All language subtitles for Power.Book.IV.Force.S03E06.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,891 --> 00:00:34,393 Wat voorafging in Force 2 00:00:34,476 --> 00:00:35,477 Verdrievoudig ons product. 3 00:00:35,560 --> 00:00:37,562 Dat kunnen we wel aan. En jij, Miguel? 4 00:00:37,646 --> 00:00:39,147 Ik kan het wel aan. 5 00:00:39,231 --> 00:00:40,357 Ik geef je Tommy Egan. 6 00:00:40,440 --> 00:00:41,692 We hebben een afspraak. 7 00:00:41,775 --> 00:00:43,860 Ik heb die Chinatownse klootzakken gepakt. 8 00:00:43,944 --> 00:00:45,028 Ze hebben die fentanyl. 9 00:00:45,112 --> 00:00:46,988 Je bent officieel terug bij het CBI. 10 00:00:47,072 --> 00:00:48,448 Dat straatgedoe maakt geen indruk. 11 00:00:48,532 --> 00:00:49,950 Wat wel? -Een diploma. 12 00:00:50,033 --> 00:00:51,326 Luis Ortega. 13 00:00:51,410 --> 00:00:52,828 Tijd voor een vlieglesje. 14 00:00:52,911 --> 00:00:55,247 Vertel Roberto precies wat er is gebeurd. 15 00:00:55,330 --> 00:00:56,540 Hang die Yardies op. 16 00:00:56,623 --> 00:01:00,157 Laat de FBI denken dat het kartelgedoe is. Ik bel Ché. 17 00:01:02,337 --> 00:01:03,737 Mijn broer, Jenard. 18 00:01:05,549 --> 00:01:07,759 Je laat de Albanezen toch niet... 19 00:01:07,843 --> 00:01:08,844 alles afpakken. 20 00:01:08,927 --> 00:01:10,011 We raken hem waar het pijn doet. 21 00:01:10,095 --> 00:01:13,348 Als deze golf van dodelijke fentanyl te maken heeft met het Marquez-kartel... 22 00:01:13,432 --> 00:01:14,433 moet ik het nu weten. 23 00:01:14,516 --> 00:01:17,227 En als Stacy Marks de Marquez-zaak publiekelijk verknalt... 24 00:01:17,310 --> 00:01:18,520 ga ik 'm herstellen. 25 00:01:18,603 --> 00:01:20,063 Hierdoor blijf je veilig. 26 00:01:20,147 --> 00:01:21,547 Nu werk je voor mij. 27 00:01:27,654 --> 00:01:30,407 Het spijt me dat je dit moest zien. 28 00:01:30,490 --> 00:01:32,576 Ik wil alles horen over je grote nieuws. 29 00:01:32,659 --> 00:01:35,746 Ik zit bij de laatste drie voor de promotie. 30 00:01:35,829 --> 00:01:38,206 Ze is niet zoals ik, Tommy. -Holly? 31 00:01:38,290 --> 00:01:39,624 Ik wilde je niet kwetsen. 32 00:01:39,708 --> 00:01:41,626 Je gaat haar ook pijn doen. 33 00:03:20,892 --> 00:03:22,292 Jezus. 34 00:03:28,775 --> 00:03:30,819 We zijn de lul. 35 00:03:32,028 --> 00:03:35,562 Onze zaak tegen het kartel is voorbij voor hij begint. 36 00:03:54,843 --> 00:03:56,243 Hé. 37 00:03:56,928 --> 00:04:00,795 Is dat etentje met je broer vanavond? -Nee, het is morgen. 38 00:04:01,182 --> 00:04:03,143 Kijk je ernaar uit? 39 00:04:03,226 --> 00:04:04,561 Als naar een wortelkanaalbehandeling. 40 00:04:04,644 --> 00:04:07,856 Maar het is belangrijk voor jou, dus is het belangrijk voor mij. 41 00:04:07,939 --> 00:04:11,067 Geen zorgen, het duurt niet te lang. 42 00:04:11,151 --> 00:04:15,685 Goed, ik moet om 21.45 uur weg. Ik moet om 22.00 uur iets afhandelen. 43 00:04:18,283 --> 00:04:19,683 Hé. 44 00:04:20,744 --> 00:04:22,120 Wacht even. 45 00:04:22,203 --> 00:04:23,603 Is alles in orde? 46 00:04:24,998 --> 00:04:27,584 Ja, het is gewoon... Het wordt een drukke dag. 47 00:04:27,667 --> 00:04:29,067 Ja? Oké. 48 00:04:30,337 --> 00:04:31,963 Kom. Ik kom te laat op mijn werk. 49 00:04:32,047 --> 00:04:34,215 Oké, ik schiet al op. 50 00:04:37,469 --> 00:04:38,869 Laten we gaan. 51 00:04:48,438 --> 00:04:52,150 Kijk eens wie we daar hebben. 52 00:04:53,944 --> 00:04:55,362 Je bent verdwaald, Victor. 53 00:04:55,445 --> 00:04:57,155 Dit is Flynn-gebied. 54 00:04:59,574 --> 00:05:00,974 Flynn-gebied? 55 00:05:01,576 --> 00:05:03,203 Je hebt het vast mis. 56 00:05:04,204 --> 00:05:06,604 Aangezien je vader dood en weg is... 57 00:05:07,499 --> 00:05:08,917 is dit nu van ons. 58 00:05:12,879 --> 00:05:14,881 Rot op uit mijn bar. 59 00:05:22,764 --> 00:05:24,557 Ja, dat klopt. 60 00:05:26,226 --> 00:05:29,760 Je moet van Tommy Egan naar huis voor zijn rugmassage. 61 00:05:30,939 --> 00:05:32,482 Rot op. -Ja. 62 00:05:34,651 --> 00:05:38,113 Vic, we kunnen de boel in de fik steken en opblazen. 63 00:05:40,323 --> 00:05:41,700 Nee. 64 00:05:41,783 --> 00:05:43,183 Dat is te makkelijk. 65 00:05:43,702 --> 00:05:46,329 Waarom iets verpesten wat we terugnemen? 66 00:05:46,454 --> 00:05:47,854 Haal de anderen. 67 00:05:48,331 --> 00:05:49,731 Ik heb een plan. 68 00:05:50,041 --> 00:05:51,459 Shit. 69 00:05:52,168 --> 00:05:53,169 Vic. 70 00:05:53,253 --> 00:05:54,653 Wat is er? 71 00:05:56,673 --> 00:05:58,073 Het spijt me echt. 72 00:06:34,544 --> 00:06:37,278 Had me meegenomen toen je Claudia dumpte. 73 00:06:37,547 --> 00:06:38,947 Ik heb je gebeld... 74 00:06:39,674 --> 00:06:41,468 maar je had het te druk met je broer... 75 00:06:41,551 --> 00:06:45,055 een aanslag op de Yardies, een afspraak met Ché zonder mij. 76 00:06:45,180 --> 00:06:47,307 Ja, goed. -Ja, oké. 77 00:06:47,390 --> 00:06:50,477 Dat was onzin, D. Laat dat niet weer gebeuren. 78 00:06:53,271 --> 00:06:55,205 Ik had er vroeger ook zo een. 79 00:06:55,690 --> 00:06:57,090 Dit voelt goed. 80 00:06:59,277 --> 00:07:02,211 De Yardies moest lijken op een kartelaanslag. 81 00:07:02,489 --> 00:07:04,532 We hebben de lichamen in IP-gebied gedumpt. 82 00:07:04,616 --> 00:07:05,867 Wij krijgen geen gezeik. 83 00:07:05,950 --> 00:07:09,120 Dit ziet er echt uit als El Chapo. 84 00:07:09,204 --> 00:07:11,748 Die Desert Eagles alleen al zijn een fortuin waard. 85 00:07:11,831 --> 00:07:13,625 Laten we die houden... 86 00:07:13,708 --> 00:07:15,752 en de rest aan de jongens geven. 87 00:07:15,835 --> 00:07:18,505 Als in Jenard en de jongens? 88 00:07:18,588 --> 00:07:19,714 Ik denk het niet, D. 89 00:07:19,798 --> 00:07:23,551 Dit is belastingvoordeel voor gangsters, geen liefdadigheid. 90 00:07:23,635 --> 00:07:24,761 Wat bedoel je, Tommy? 91 00:07:24,844 --> 00:07:26,244 Wat ik zeg is... 92 00:07:27,013 --> 00:07:28,473 dat ik deze ga gebruiken... 93 00:07:28,556 --> 00:07:31,184 om de Assyriërs van Miguel af te pakken. 94 00:07:31,267 --> 00:07:33,645 Dat is onzin, Tommy. Niks ervan. 95 00:07:34,187 --> 00:07:36,106 Allereerst hebben Jenard en ik... 96 00:07:36,189 --> 00:07:37,315 deze van de Yardies... 97 00:07:37,398 --> 00:07:39,275 dus wij praten ook mee. 98 00:07:39,359 --> 00:07:41,820 Zodra jij en Jenard die wapens in handen kregen... 99 00:07:41,903 --> 00:07:46,533 werden ze coalitie-eigendom, bedoeld voor coalitiezaken. 100 00:07:46,616 --> 00:07:48,368 En ik ben de coalitie. 101 00:07:48,451 --> 00:07:50,286 Zeg niks waar je spijt van krijgt. 102 00:07:50,370 --> 00:07:53,707 Je kunt niet boos op me zijn dat ik met deze wapens geld binnenhaal. 103 00:07:53,832 --> 00:07:55,232 Zeg dat dan. 104 00:07:55,583 --> 00:07:57,252 Daar kan ik mee leven. 105 00:07:57,335 --> 00:08:00,505 Laat de wapens voor nu, ik laat de Assyriërs hier komen. 106 00:08:00,588 --> 00:08:03,788 Ik ga zorgen dat ze geld voor ons gaan verdienen. 107 00:08:10,723 --> 00:08:13,810 Een heeft er zoveel schotwonden dat we hem niet eens konden identificeren. 108 00:08:13,893 --> 00:08:15,436 De aanslag op Zamost en z'n mannen... 109 00:08:15,520 --> 00:08:17,787 voelt meer als Juárez dan Chicago. 110 00:08:20,024 --> 00:08:21,424 Dit is kartelwerk. 111 00:08:22,360 --> 00:08:23,760 Dit is ziek. 112 00:08:25,697 --> 00:08:27,097 Verdomde beesten. 113 00:08:30,410 --> 00:08:31,494 We moeten uitzoeken... 114 00:08:31,578 --> 00:08:33,578 wie de Yardies heeft vermoord. 115 00:08:34,455 --> 00:08:35,855 Heb je ideeën? 116 00:08:37,375 --> 00:08:41,754 Roberto Ortega's oom, Luis, is net vermoord. 117 00:08:41,838 --> 00:08:43,238 Defenestratie. 118 00:08:45,300 --> 00:08:46,843 Hij is uit een raam gegooid. 119 00:08:46,926 --> 00:08:50,526 Denk je dat het Marquez-kartel dit deed als vergelding? 120 00:08:51,806 --> 00:08:53,606 Leverden ze aan de Yardies? 121 00:08:55,310 --> 00:08:56,769 Geen idee... 122 00:08:56,853 --> 00:09:00,857 maar we moeten iedereen vinden met Estrada- of Marquez-banden. 123 00:09:00,982 --> 00:09:03,359 Er zijn lichamen gevonden in het gebied van de Insane Princes. 124 00:09:03,443 --> 00:09:06,377 Een paar prinsen oppakken, is een goed begin. 125 00:09:09,032 --> 00:09:13,161 Ashur, bedankt dat je hier wilde komen. Ik hoor veel goede dingen. 126 00:09:13,244 --> 00:09:14,871 Ik wil je iets vragen. 127 00:09:14,954 --> 00:09:17,957 Hoe gaat het met je product? Een beetje langzaam? 128 00:09:18,041 --> 00:09:20,251 Er is een droogte. Dat hoort bij de zaken. 129 00:09:20,335 --> 00:09:21,735 Een droogte. 130 00:09:23,129 --> 00:09:24,756 Grappig. Wie zegt dat, Miguel? 131 00:09:24,839 --> 00:09:26,773 Dat probleem hebben wij niet. 132 00:09:27,342 --> 00:09:28,343 Wat bedoel je? 133 00:09:28,426 --> 00:09:30,887 We hebben de FBI in onze zakken. 134 00:09:31,721 --> 00:09:33,255 Als je met ons werkt... 135 00:09:33,848 --> 00:09:35,248 is er geen droogte. 136 00:09:38,311 --> 00:09:39,711 Ik dacht het niet. 137 00:09:40,605 --> 00:09:42,005 Ik blijf bij Miguel. 138 00:09:42,607 --> 00:09:44,874 Ik dacht al dat je dat zou zeggen. 139 00:09:46,861 --> 00:09:48,363 Kijk daar eens. 140 00:09:50,949 --> 00:09:53,618 Wat vind je ervan? -Dat is prachtig. 141 00:09:54,327 --> 00:09:57,497 Ze heeft ook een zus. 142 00:10:01,334 --> 00:10:04,921 We hebben meer wapens dan Miguel geld of drugs heeft. 143 00:10:05,004 --> 00:10:08,925 Als je met ons werkt, krijg je dit en dit. 144 00:10:09,008 --> 00:10:10,927 Je betaalt hetzelfde. 145 00:10:11,010 --> 00:10:12,410 Maar het beste is... 146 00:10:13,388 --> 00:10:14,788 geen droogte. 147 00:10:26,442 --> 00:10:28,486 Eén aankondiging voor we beginnen. 148 00:10:28,569 --> 00:10:30,738 Hardwick moest weg vanwege een familienoodgeval... 149 00:10:30,822 --> 00:10:32,991 dus is ze er de komende weken niet. 150 00:10:33,074 --> 00:10:35,994 Iedereen kent Trina Delgado. Ze werkt met ons samen. 151 00:10:36,077 --> 00:10:38,944 Leuk om hier te zijn. -Genoeg beleefdheden. 152 00:10:39,831 --> 00:10:41,765 Waar zijn we? Hoe erg is het? 153 00:10:42,208 --> 00:10:44,085 Alleen Claudia's getuigenis... 154 00:10:44,168 --> 00:10:48,102 stond het verzoek tot seponering in Ortega's zaak in de weg. 155 00:10:48,298 --> 00:10:49,698 En nu is ze dood. 156 00:10:50,174 --> 00:10:51,968 En haar nummer twee, Elise, is weg. 157 00:10:52,051 --> 00:10:54,345 We zijn de lul en Ortega gaat vrijuit... 158 00:10:54,429 --> 00:10:56,514 tenzij we kunnen toveren. 159 00:10:57,307 --> 00:10:58,707 Verdomme. 160 00:11:08,359 --> 00:11:10,028 En Tommy Egan? 161 00:11:10,111 --> 00:11:12,280 Dit voelt als zijn werk. 162 00:11:14,824 --> 00:11:16,491 We moeten hem arresteren. 163 00:11:17,744 --> 00:11:19,454 Delgado heeft gelijk. 164 00:11:19,537 --> 00:11:21,404 Nee. Dit is Tommy Egan niet. 165 00:11:22,290 --> 00:11:23,624 Die rat was een boodschap. 166 00:11:23,708 --> 00:11:25,335 Dit is een kartelmoord. 167 00:11:25,418 --> 00:11:27,170 Het was één van Ortega's mannen. 168 00:11:27,253 --> 00:11:28,653 Dat is onzin. 169 00:11:29,630 --> 00:11:32,431 Egan heeft haar al eens willen vermoorden. 170 00:11:32,675 --> 00:11:36,429 Laat je burgemeesterscampagne je oordeel niet vertroebelen en ga achter hem aan. 171 00:11:36,512 --> 00:11:38,514 Een paar weken geleden wilde je nog... 172 00:11:38,598 --> 00:11:40,558 dat we zorgden voor veroordelingen. 173 00:11:40,641 --> 00:11:42,041 Wat is er veranderd? 174 00:11:43,561 --> 00:11:46,898 Sorry, Stacy, Donna Jackson van de DNC. 175 00:11:46,981 --> 00:11:48,858 Op welke lijn? 176 00:11:49,650 --> 00:11:51,050 Ze is in je kantoor. 177 00:11:55,239 --> 00:11:58,910 Ik ga Vic onder druk zetten om informatie over zijn zus te krijgen. 178 00:11:58,993 --> 00:12:00,393 Ingerukt. 179 00:12:04,540 --> 00:12:05,940 Heren. 180 00:12:06,292 --> 00:12:08,002 Hopelijk gaan de zaken goed. 181 00:12:08,086 --> 00:12:09,629 Ché, het gaat geweldig. 182 00:12:09,712 --> 00:12:11,798 Ik heb er hier een, twee daar, dat is alles. 183 00:12:11,881 --> 00:12:13,881 We nemen het dubbele, opnieuw. 184 00:12:17,637 --> 00:12:19,771 Wil jij ook het dubbele, Miguel? 185 00:12:20,681 --> 00:12:22,748 Ik vind het gebruikelijke goed. 186 00:12:22,975 --> 00:12:24,775 Hardlopers zijn doodlopers. 187 00:12:25,269 --> 00:12:26,270 Nee, het is goed. 188 00:12:26,354 --> 00:12:29,649 Ik zou me ook zo voelen als de Assyriërs me lieten zitten. 189 00:12:29,732 --> 00:12:32,568 Ja, dat is jammer. -Ja, het is jammer. 190 00:12:32,652 --> 00:12:35,852 Geen zorgen, Miguel. We gaan goed voor ze zorgen. 191 00:12:39,117 --> 00:12:40,517 Is er een probleem? 192 00:12:42,912 --> 00:12:44,539 Nee, geen probleem. -Alles in orde. 193 00:12:44,622 --> 00:12:46,666 Laten we gaan, D. 194 00:12:57,343 --> 00:12:58,845 Weet je, Miguel... 195 00:12:58,928 --> 00:13:02,181 als zo'n hoeveelheid product een probleem voor je is... 196 00:13:02,265 --> 00:13:03,665 zeg het dan gewoon. 197 00:13:03,891 --> 00:13:06,158 Want het is duidelijk dat Tommy... 198 00:13:06,519 --> 00:13:08,563 het gat kan opvullen. 199 00:13:12,358 --> 00:13:14,861 Ga de straat op en breng ons spul aan de man. 200 00:13:14,944 --> 00:13:16,404 Maak geen fouten. 201 00:13:16,487 --> 00:13:17,887 Natuurlijk, baas. 202 00:13:23,286 --> 00:13:24,287 Yo. 203 00:13:24,787 --> 00:13:26,831 Heb je Miguels gezicht gezien? 204 00:13:26,914 --> 00:13:28,374 Echt wel. 205 00:13:28,458 --> 00:13:30,209 Hij weet dat het misgaat. -Ja. 206 00:13:30,293 --> 00:13:32,427 We duwen hem zo van die klif af. 207 00:13:33,087 --> 00:13:34,964 Ik wens Miguel een arm leven. 208 00:13:35,047 --> 00:13:36,132 Inderdaad. -Snap je? 209 00:13:36,215 --> 00:13:37,675 Ja, dat geloof ik. 210 00:13:37,758 --> 00:13:40,178 Ik ga bij Shanti kijken... 211 00:13:40,261 --> 00:13:42,597 hoe ze de clubs op de VT gaat overnemen. 212 00:13:42,680 --> 00:13:46,100 En dan ga ik bij Vic peilen hoe kapot hij is van z'n zus. 213 00:13:46,184 --> 00:13:48,478 Waarom houden we die klootzak nog in de buurt? 214 00:13:48,561 --> 00:13:51,022 Zijn dagen zijn geteld, maar ik kan die verrader wel gebruiken. 215 00:13:51,105 --> 00:13:52,523 Oké, vertel me het plan. 216 00:13:52,607 --> 00:13:57,070 Stacy Marks staat op het punt om mij te onderzoeken voor Claudia's moord. 217 00:13:57,195 --> 00:14:00,281 Vic gaat me helpen haar een stap voor te blijven. 218 00:14:00,406 --> 00:14:02,408 Wat bedoel je, Tommy? 219 00:14:06,829 --> 00:14:08,229 Altijd dat gezeik. 220 00:14:10,333 --> 00:14:12,335 Hoe ga je dit oplossen? 221 00:14:12,418 --> 00:14:14,795 Ik weet dat het een tegenslag is. -Een tegenslag? 222 00:14:14,879 --> 00:14:16,479 Nee, probeer Armageddon. 223 00:14:17,006 --> 00:14:20,885 De dood van Claudia Flynn was de nagel aan onze doodskist. 224 00:14:24,263 --> 00:14:27,308 Natuurlijk kiest mijn assistent Rae vandaag om zich ziek te melden. 225 00:14:27,391 --> 00:14:29,393 Donna, ik heb een plan. 226 00:14:29,477 --> 00:14:31,771 Mooi. Hopelijk ga je uitzoeken... 227 00:14:31,854 --> 00:14:34,857 wie je grootste informant heeft vermoord in de Marquez-zaak... 228 00:14:34,941 --> 00:14:39,542 want zonder veroordeling kun je je burgemeesterschap wel gedag zeggen. 229 00:14:39,779 --> 00:14:41,179 Dus zoek het uit. 230 00:15:15,731 --> 00:15:17,692 Handen op het stuur. 231 00:15:20,194 --> 00:15:21,821 Is er een probleem, rechercheur? 232 00:15:21,904 --> 00:15:23,239 Geen probleem. 233 00:15:23,322 --> 00:15:24,740 We willen alleen praten. 234 00:15:24,824 --> 00:15:26,534 Ik ben niet zo'n prater. 235 00:15:26,617 --> 00:15:28,953 Liggen er wapens of drugs in de auto? 236 00:15:29,078 --> 00:15:30,478 Nee, meneer. 237 00:15:31,289 --> 00:15:35,126 Weet je iets over de Yardies die in Little Village hingen? 238 00:15:35,209 --> 00:15:36,460 Ja, dat het niet fraai was. 239 00:15:36,544 --> 00:15:39,078 Wil je grappig doen, eikel? -Nee, man. 240 00:15:39,755 --> 00:15:41,007 Ik weet er niks van. 241 00:15:41,090 --> 00:15:43,009 We zoeken alleen informatie. 242 00:15:43,676 --> 00:15:46,721 We weten dat de Insane Princes banden hebben met het Estrada-kartel. 243 00:15:46,804 --> 00:15:49,738 Alles wat je wilt delen, zouden we waarderen. 244 00:15:50,433 --> 00:15:53,144 Ik weet niks. -Bekijk het maar. 245 00:15:55,396 --> 00:15:57,648 Stap uit, klootzak. Langzaam. 246 00:15:57,732 --> 00:15:59,108 Wil je het echt zo doen? 247 00:15:59,191 --> 00:16:00,591 Kom op. 248 00:16:02,153 --> 00:16:03,321 Schiet op. 249 00:16:03,404 --> 00:16:04,655 En een beetje snel. 250 00:16:04,739 --> 00:16:06,115 Eruit. -Je zei langzaam. 251 00:16:06,198 --> 00:16:08,326 Handen op het dak. 252 00:16:08,409 --> 00:16:09,827 Dat is illegaal. 253 00:16:09,910 --> 00:16:12,310 Dat is illegaal. -Handen op het dak. 254 00:16:13,956 --> 00:16:15,541 Jezus. 255 00:16:15,625 --> 00:16:17,043 Jackpot. 256 00:16:18,628 --> 00:16:20,695 Doe je hand achter je rug. Kom. 257 00:16:27,345 --> 00:16:28,888 Oké. 258 00:16:29,972 --> 00:16:31,372 Klaar. 259 00:16:32,725 --> 00:16:34,477 Ik moet weer aan het werk. 260 00:16:36,979 --> 00:16:38,439 Je doet raar. 261 00:16:40,149 --> 00:16:41,549 Is alles goed? 262 00:16:43,694 --> 00:16:45,094 Ja. 263 00:16:50,409 --> 00:16:51,809 Wat is er? 264 00:16:52,995 --> 00:16:54,413 Ben je gepakt? 265 00:16:55,373 --> 00:16:56,773 Hoeveel is de borg? 266 00:16:58,542 --> 00:17:00,127 Je maakt een grapje. 267 00:17:00,711 --> 00:17:03,923 Waar moet ik zoveel geld vandaan halen? 268 00:17:04,590 --> 00:17:05,990 Klootzak. 269 00:17:10,221 --> 00:17:11,621 Wat een kloteleven. 270 00:17:12,765 --> 00:17:14,165 Wie was dat? 271 00:17:15,559 --> 00:17:16,959 Dat was Cruz. 272 00:17:17,728 --> 00:17:21,023 De politie heeft hem aangehouden met vijf kilo in de auto. 273 00:17:21,148 --> 00:17:23,484 De borgsom is vastgesteld op $5 miljoen. 274 00:17:23,567 --> 00:17:26,195 Eén miljoen per kilo. 275 00:17:26,278 --> 00:17:29,079 Nu moet ik 10% bij elkaar zien te krijgen. 276 00:17:29,573 --> 00:17:30,991 Verdomme. -Miguel. 277 00:17:32,118 --> 00:17:34,252 En ik ben Ché nog geld schuldig. 278 00:17:35,287 --> 00:17:36,288 Luister naar me. 279 00:17:36,372 --> 00:17:40,167 Ik weet dat ik je zaken niet ken... 280 00:17:40,251 --> 00:17:42,718 maar wat het ook is, alles komt goed. 281 00:17:42,920 --> 00:17:45,172 Je komt er altijd weer uit. 282 00:17:54,056 --> 00:17:56,642 Het plan werkt perfect. 283 00:17:58,352 --> 00:18:01,689 De pers zegt al dat de moord op Claudia een kartelmoord was. 284 00:18:01,772 --> 00:18:02,940 We zijn veilig. 285 00:18:03,023 --> 00:18:04,817 Prachtig. -Ja. 286 00:18:05,484 --> 00:18:08,112 Gelukkig is de Boze Heks van het Midwesten eindelijk weg. 287 00:18:08,195 --> 00:18:10,197 De Boze Heks... 288 00:18:10,281 --> 00:18:11,699 Laten we het over geld hebben. 289 00:18:11,782 --> 00:18:14,285 Heb je een plan om die VT-clubs onder controle te houden... 290 00:18:14,368 --> 00:18:15,661 nu Claudia en Elise weg zijn? 291 00:18:15,745 --> 00:18:16,996 Maak je daar niet druk om. 292 00:18:17,079 --> 00:18:20,958 Elises moeder brengt haar dag door in de Gold Coast, in een sociale club. 293 00:18:21,041 --> 00:18:23,878 Dus ik ga haar morgen een bezoekje brengen. 294 00:18:23,961 --> 00:18:26,589 Leuk. -Maar dat weet ze nog niet. 295 00:18:26,672 --> 00:18:31,385 Dat hoor ik graag. Altijd het probleem één stap voor. 296 00:18:31,469 --> 00:18:34,221 Ik ben het probleem. 297 00:18:39,852 --> 00:18:41,687 Oké, nou... 298 00:18:42,480 --> 00:18:44,940 Ik zie je later, Shanti. 299 00:18:45,024 --> 00:18:46,424 Ja. -Ja. 300 00:18:53,157 --> 00:18:54,557 Hé, wat is dit? 301 00:18:56,160 --> 00:18:58,078 Je bent vast gestoord, Shanti. 302 00:18:58,162 --> 00:18:59,830 Doen jullie hier iets geheims, of zo? 303 00:18:59,914 --> 00:19:01,999 Rustig maar, J. 304 00:19:02,082 --> 00:19:03,083 Verdomme. 305 00:19:03,167 --> 00:19:05,419 Er zit een methode achter mijn gekte. 306 00:19:05,503 --> 00:19:09,303 Hoe hechter ik ben met Egan, hoe dichter we bij Ché komen. 307 00:19:13,344 --> 00:19:14,744 Oké. 308 00:19:15,429 --> 00:19:17,765 Ik heb nieuws over dat Ché-gedoe. 309 00:19:18,557 --> 00:19:20,559 We boeken vooruitgang. 310 00:19:20,643 --> 00:19:22,043 Wat bedoel je? 311 00:19:24,063 --> 00:19:26,065 Ja, ik heb een afspraak gehad. 312 00:19:26,148 --> 00:19:27,399 Met Diamond. 313 00:19:27,483 --> 00:19:28,818 Wat is dit? 314 00:19:28,901 --> 00:19:31,320 Dus je ging met je verdomde broer mee... 315 00:19:31,403 --> 00:19:33,670 en je hebt Ché zonder mij ontmoet? 316 00:19:34,865 --> 00:19:36,158 En je hebt me niets verteld? 317 00:19:36,242 --> 00:19:38,202 Ik zeg het je nu, oké? 318 00:19:38,285 --> 00:19:40,830 Verdomme, het is net gebeurd en ik ging erin mee. 319 00:19:40,913 --> 00:19:45,000 Ik moest een beslissing nemen. Wat moet ik dan, Shanti? 320 00:19:45,084 --> 00:19:47,920 Een kans afwijzen, terwijl die me aanstaart? 321 00:19:48,003 --> 00:19:49,713 Je zou blij moeten zijn. 322 00:19:52,424 --> 00:19:54,224 Ik heb dit voor jou gedaan. 323 00:19:54,593 --> 00:19:55,993 Voor ons, schat. 324 00:19:56,887 --> 00:19:59,306 Dit is wat we wilden, toch? 325 00:20:00,474 --> 00:20:04,208 Plannen veranderen, maar het is tenminste ons plan, toch? 326 00:20:09,066 --> 00:20:10,466 Toch? 327 00:20:13,696 --> 00:20:15,096 Fuck. 328 00:20:15,739 --> 00:20:17,139 Shanti. 329 00:20:18,033 --> 00:20:19,433 Schat. 330 00:20:19,702 --> 00:20:21,102 Shanti. 331 00:20:24,123 --> 00:20:25,523 Goed. 332 00:20:26,834 --> 00:20:29,086 Ik zie dat je het druk hebt. 333 00:20:30,254 --> 00:20:32,721 Dat is cool, dus wat ik ga doen is... 334 00:20:33,007 --> 00:20:35,808 Ik regel dat Manny Fresh-spul voor je, oké? 335 00:20:36,427 --> 00:20:39,561 Ik geef mijn koningin wat tijd om te ontspannen. 336 00:20:42,850 --> 00:20:44,250 Ik hou van je, bae. 337 00:21:07,124 --> 00:21:08,959 Hoe gaat het, J? -Hoe is het? 338 00:21:09,043 --> 00:21:10,443 Goed. -Uit de weg. 339 00:21:11,420 --> 00:21:12,671 Heb je dat geld? 340 00:21:12,755 --> 00:21:14,256 Natuurlijk. 341 00:21:16,216 --> 00:21:17,843 Meid, je bent geweldig. 342 00:21:17,927 --> 00:21:19,136 Dat is wat ik doe. 343 00:21:19,219 --> 00:21:20,620 Daarom hou ik van je. 344 00:21:21,805 --> 00:21:22,973 Wat is dat? 345 00:21:23,057 --> 00:21:24,433 Dat is die fentanyl. 346 00:21:24,516 --> 00:21:26,644 Loop je daar ook mee te klooien? 347 00:21:26,769 --> 00:21:27,770 Ja. 348 00:21:27,853 --> 00:21:30,387 Je weet toch dat dat spul levens kost? 349 00:21:33,150 --> 00:21:34,550 Deze shit hier, J... 350 00:21:35,152 --> 00:21:37,780 is de puurste fentanyl in Chicago. 351 00:21:38,739 --> 00:21:39,740 Dit levert je tien keer meer op... 352 00:21:39,823 --> 00:21:41,909 dan wat je nu binnenhaalt. 353 00:21:42,952 --> 00:21:44,419 Het is de toekomst, J. 354 00:21:48,832 --> 00:21:50,334 Hoe kom je daaraan? 355 00:21:50,417 --> 00:21:53,484 Gasten die goede aanvoer hebben. Uit Chinatown. 356 00:21:58,133 --> 00:22:00,636 Ik mocht haar niet, maar ze was mijn zus. 357 00:22:00,719 --> 00:22:02,186 Ik hield wel van haar. 358 00:22:02,638 --> 00:22:04,972 Nu moet ik haar begrafenis plannen. 359 00:22:07,434 --> 00:22:09,103 Het spijt me, Vic. 360 00:22:09,186 --> 00:22:10,646 Wat ga je doen? 361 00:22:10,729 --> 00:22:13,524 Ik zit al te lang onder Tommy's en Stacy's duim. 362 00:22:13,649 --> 00:22:17,383 Ik ga iets doen, maar hoe minder je weet, hoe beter, oké? 363 00:22:18,237 --> 00:22:19,637 Je moet de stad uit. 364 00:22:20,656 --> 00:22:22,323 Je mag niet gewond raken. 365 00:22:24,451 --> 00:22:26,286 Nou, nou. 366 00:22:27,287 --> 00:22:28,706 Wat huiselijk. 367 00:22:28,789 --> 00:22:30,708 Niet echt. 368 00:22:30,791 --> 00:22:33,058 Bedankt voor de leuke tijd, schat. 369 00:22:34,712 --> 00:22:36,839 Echt? 370 00:22:38,590 --> 00:22:40,885 Ik wist niet dat dat jouw stijl was, Vic. 371 00:22:41,010 --> 00:22:43,554 Je weet wel meer niet, Tommy. Hoe kom je hier? 372 00:22:43,637 --> 00:22:45,014 Alleen Claudia had sleutels. 373 00:22:45,097 --> 00:22:46,497 Ja, nou... 374 00:22:47,349 --> 00:22:48,749 ik heb ze gepakt. 375 00:22:51,228 --> 00:22:54,428 Je hebt toch geen medelijden met je zus, hè, Vic? 376 00:22:54,982 --> 00:22:57,651 Nee, je hebt me een plezier gedaan. Ze wilde me vermoorden. 377 00:22:57,735 --> 00:23:00,362 Dus je hebt er niets mee te maken... 378 00:23:00,446 --> 00:23:04,283 dat ze in mijn loft was en me bijna te pakken had? 379 00:23:04,366 --> 00:23:05,534 Waarom denk je dat? 380 00:23:05,617 --> 00:23:07,017 Ik bedoel... 381 00:23:07,536 --> 00:23:11,248 niet dat een verrader die al met de FBI samenwerkt... 382 00:23:11,331 --> 00:23:14,793 dubbelspel zou spelen met zijn zus, toch? 383 00:23:16,003 --> 00:23:17,379 Nee. 384 00:23:17,463 --> 00:23:20,632 Maar als je het wist, waarom kwam je me dan niet meteen halen? 385 00:23:20,716 --> 00:23:22,009 Dat heet een vertrouwenstest. 386 00:23:22,092 --> 00:23:24,261 Ik moest zeker weten dat je niets deed. 387 00:23:24,344 --> 00:23:26,805 Als je me erin wilde luizen, was je de stad uit gegaan. 388 00:23:26,889 --> 00:23:32,156 Maar dat heb ik niet gedaan. Nu weet je dat ik je niet probeer te naaien, Tommy. 389 00:23:34,688 --> 00:23:36,088 Nou... 390 00:23:36,315 --> 00:23:38,859 Trouwens, Stacy Marks regelt een ontmoeting... 391 00:23:38,942 --> 00:23:39,943 als dat nog niet gedaan is. 392 00:23:40,027 --> 00:23:41,028 Waarover? 393 00:23:41,111 --> 00:23:42,511 Je zult het zien. 394 00:23:42,863 --> 00:23:45,407 Weet je wat, Tommy? Je hebt je hele plan verpest... 395 00:23:45,491 --> 00:23:47,868 om een burgemeester in je zak te krijgen. 396 00:23:47,993 --> 00:23:50,370 Stacy wordt nooit verkozen zonder veroordelingen... 397 00:23:50,454 --> 00:23:52,498 en die kan ze niet krijgen zonder Claudia. 398 00:23:52,581 --> 00:23:54,181 Misschien heb je gelijk. 399 00:23:56,376 --> 00:23:58,843 Maar dat je vader een gangster was... 400 00:23:59,088 --> 00:24:00,589 betekent niet dat jij er een bent. 401 00:24:00,672 --> 00:24:03,006 Je bent misschien de laatste Flynn. 402 00:24:04,301 --> 00:24:05,701 Vergeet niet dat... 403 00:24:06,470 --> 00:24:09,056 ik je meisje geneukt heb en de arm van je beste vriend gebroken... 404 00:24:09,139 --> 00:24:11,183 toen ik in Chicago aankwam. 405 00:24:11,266 --> 00:24:14,812 Dus vergeet nooit wie de baas is. 406 00:24:19,525 --> 00:24:21,392 Ik zei: regel de ontmoeting. 407 00:24:25,072 --> 00:24:26,472 Regel het. 408 00:24:39,878 --> 00:24:41,278 Fuck. 409 00:25:15,956 --> 00:25:17,356 Wat is dit? 410 00:25:24,715 --> 00:25:27,382 Planned Parenthood, hoe kan ik u helpen? 411 00:25:52,117 --> 00:25:53,517 Is alles klaar? 412 00:25:53,702 --> 00:25:55,829 Egan is een lastige klootzak. 413 00:25:55,913 --> 00:25:57,289 Hij roteert z'n afleverpunten. 414 00:25:57,372 --> 00:26:00,042 Hij gaat nooit op dezelfde tijd naar dezelfde plek. 415 00:26:00,125 --> 00:26:02,711 Maar ik weet waar hij morgenavond is. 416 00:26:03,712 --> 00:26:06,089 Hij gaat met mij uit eten... 417 00:26:06,798 --> 00:26:08,425 en de RD's ophalen. 418 00:26:08,508 --> 00:26:10,636 Sms me de locatie... 419 00:26:10,719 --> 00:26:13,653 en ik geef 'm aan m'n nieuwe huurling, Titus. 420 00:26:14,056 --> 00:26:15,590 Ja. We hebben een deal. 421 00:26:16,225 --> 00:26:17,976 Hij wacht Egan op. 422 00:26:18,060 --> 00:26:20,727 En deze keer zullen er geen fouten zijn. 423 00:26:33,283 --> 00:26:35,369 Ik wil je iets vertellen over mijn familie. 424 00:26:35,452 --> 00:26:39,119 Mijn opa was de belangrijkste man in ons dorp in Mexico. 425 00:26:39,790 --> 00:26:41,500 Geliefd, gevreesd. 426 00:26:42,167 --> 00:26:43,834 Je werkte hem niet tegen. 427 00:26:44,795 --> 00:26:48,329 Als je hem tot je vijand maakte, had hij een traditie. 428 00:26:49,007 --> 00:26:51,969 Hij stuurde zijn slachtoffers iets voor hij ze vermoordde. 429 00:26:52,052 --> 00:26:53,452 Een visitekaartje. 430 00:26:54,304 --> 00:26:55,704 De Passiflora. 431 00:26:56,848 --> 00:26:58,684 De Mexicaanse passiebloem. 432 00:26:59,559 --> 00:27:02,271 Het eten van de paarse bladeren helpt je slapen... 433 00:27:02,354 --> 00:27:05,524 en mijn opa vertelde de ontvanger dat ze binnenkort... 434 00:27:05,649 --> 00:27:07,050 eeuwig zouden slapen. 435 00:27:09,111 --> 00:27:12,572 Toen vermoordde Tommy Egan mijn oom Luis. 436 00:27:13,657 --> 00:27:15,492 En als hij niet gewroken wordt... 437 00:27:15,575 --> 00:27:18,704 ontvang jij de Passiflora in zijn plaats. 438 00:27:20,580 --> 00:27:22,708 Egan sterft morgen... 439 00:27:23,750 --> 00:27:25,150 of jij sterft. 440 00:27:45,022 --> 00:27:46,689 Je hebt dit laten vallen. 441 00:27:51,445 --> 00:27:52,845 Ben je boos? 442 00:27:55,115 --> 00:27:57,115 Ik snap dat je het niet wilde. 443 00:27:58,410 --> 00:27:59,953 Maar ik snap niet... 444 00:28:00,871 --> 00:28:02,539 waarom je niet eerst bij me kwam. 445 00:28:02,622 --> 00:28:03,749 Ik wilde het wel, Tommy. 446 00:28:03,832 --> 00:28:06,209 Ik was zo blij en wilde het je te vertellen... 447 00:28:06,293 --> 00:28:09,254 tot ik hier kwam, en overal bloed en kogelgaten zag. 448 00:28:09,338 --> 00:28:12,883 Het spijt me dat je dat moest zien. -Nee, verontschuldig je niet. 449 00:28:13,008 --> 00:28:16,542 Dit is een gevaarlijk leven waar ik voor kies met jou. 450 00:28:17,888 --> 00:28:22,684 Maar een kind, een onschuldige baby, heeft die keuze niet, oké? 451 00:28:30,984 --> 00:28:34,651 Je hoeft je geen zorgen te maken dat je mij pijn doet... 452 00:28:34,780 --> 00:28:36,580 door voor jezelf te zorgen. 453 00:28:37,699 --> 00:28:39,409 Ik ben verliefd op je. 454 00:28:40,869 --> 00:28:43,205 En ik geef je gelijk. 455 00:28:46,500 --> 00:28:48,043 Wat je ook kiest. 456 00:28:59,513 --> 00:29:01,047 Ik heb het niet gedaan. 457 00:29:06,228 --> 00:29:07,628 Wat zei je? 458 00:29:10,065 --> 00:29:12,067 Ik kon het niet, Tommy. 459 00:29:13,652 --> 00:29:15,946 Ik wil dit kind met jou. 460 00:29:21,660 --> 00:29:23,060 Word ik vader? 461 00:29:26,498 --> 00:29:27,898 Een vader? 462 00:29:29,084 --> 00:29:32,671 Wacht, ik snap het niet. Wat is er veranderd? 463 00:29:32,754 --> 00:29:35,090 Ik had nooit gedacht dat ik een gezin kon stichten... 464 00:29:35,173 --> 00:29:37,759 omdat ik een Garcia ben en ik ben altijd alleen geweest... 465 00:29:37,843 --> 00:29:41,888 maar toen ik daar was, besefte ik dat ik niet meer alleen ben. 466 00:29:41,972 --> 00:29:43,372 Ik heb jou nu. 467 00:29:45,100 --> 00:29:46,500 Ik heb jou nu. 468 00:29:50,021 --> 00:29:55,026 En ik weet dat niemand ons zal beschermen zoals jij, Tommy. 469 00:29:57,946 --> 00:29:59,614 Je hebt gelijk. 470 00:30:13,753 --> 00:30:15,130 Bro. 471 00:30:15,213 --> 00:30:18,258 Ik heb geweldig product, D. 472 00:30:18,341 --> 00:30:19,426 We gaan geld verdienen. 473 00:30:19,509 --> 00:30:21,678 Waar heb je het over? -Luister. 474 00:30:22,345 --> 00:30:23,745 Manny Fresh? 475 00:30:24,055 --> 00:30:27,767 Ze heeft een topcontact voor pure fentanyl uit Chinatown, toch? 476 00:30:27,851 --> 00:30:30,145 Ze versnijdt het negen, tien keer. 477 00:30:30,687 --> 00:30:34,065 Weet je hoeveel geld we verdienen als we dit doen? 478 00:30:34,608 --> 00:30:36,742 Je hebt een grotere kluis nodig. 479 00:30:38,069 --> 00:30:40,113 Je weet dat Tommy niet met fentanyl rotzooit. 480 00:30:40,197 --> 00:30:42,532 Tommy kan oprotten. 481 00:30:42,616 --> 00:30:43,909 Hoe vaak... 482 00:30:43,992 --> 00:30:46,659 laat je hem nog tussen onze zaken komen? 483 00:30:46,953 --> 00:30:49,581 Vraag je hem ook om je vriendin te naaien? 484 00:30:49,706 --> 00:30:52,173 Precies. Kom op, we gaan het regelen. 485 00:30:52,709 --> 00:30:54,920 Dit is niet het moment. 486 00:30:55,003 --> 00:30:57,380 We moeten nu van Miguel af zien te komen. 487 00:30:57,464 --> 00:30:59,633 Daar moeten we ons zorgen om maken. 488 00:30:59,716 --> 00:31:01,384 Miguel? Wat? 489 00:31:01,468 --> 00:31:04,137 Niemand is bezorgd om Miguel. Wat is dit? 490 00:31:04,221 --> 00:31:07,288 Kom op, we kunnen hem pakken wanneer we willen. 491 00:31:08,433 --> 00:31:10,167 Maar daarover gesproken... 492 00:31:10,310 --> 00:31:12,444 wat heb je met de wapens gedaan? 493 00:31:14,022 --> 00:31:15,422 Waar zijn ze? 494 00:31:16,691 --> 00:31:21,625 Tommy heeft een deal gesloten met de Assyriërs en heeft de wapens gebruikt. 495 00:31:21,905 --> 00:31:23,305 Wacht. 496 00:31:25,367 --> 00:31:27,994 Serieus? Wie denkt hij wel dat hij is? 497 00:31:28,078 --> 00:31:29,538 Het waren onze wapens, D. 498 00:31:29,621 --> 00:31:31,021 Van ons. 499 00:31:33,625 --> 00:31:35,025 Bro... 500 00:31:36,294 --> 00:31:37,694 Ik meen het... 501 00:31:38,129 --> 00:31:41,132 Tommy kan doodvallen, oké? 502 00:31:41,216 --> 00:31:44,970 Dat zeg ik altijd, maar luister goed. 503 00:31:45,053 --> 00:31:51,101 Want de Diamond die ik ken, zou nooit een witte gast uit New York... 504 00:31:51,184 --> 00:31:54,271 hem in Chicago laten vertellen hoe hij zaken moet doen. 505 00:31:54,354 --> 00:31:55,754 Op God. 506 00:31:57,941 --> 00:32:01,611 We hebben een direct contact tot aan Hongkong... 507 00:32:01,695 --> 00:32:03,321 met deze fentanyl. Wat is het probleem? 508 00:32:03,405 --> 00:32:06,872 Laat je nu echt al dat geld voor hem op tafel liggen? 509 00:32:12,998 --> 00:32:14,499 Echt niet. 510 00:32:15,083 --> 00:32:17,002 We doen het. -Dat zeg ik. 511 00:32:17,085 --> 00:32:18,837 Verdomme. Dat werd tijd. 512 00:32:18,920 --> 00:32:21,320 Maar hoe krijgen we het langs Tommy? 513 00:32:23,508 --> 00:32:27,175 Jij zei net dat hij niet met fentanyl wil kloten, dus... 514 00:32:29,723 --> 00:32:32,142 We laten de coalitie tegen hem stemmen. 515 00:32:32,225 --> 00:32:33,226 Zo doen we het. 516 00:32:33,310 --> 00:32:34,978 Ik laat erover stemmen. 517 00:32:35,061 --> 00:32:36,605 Coalitiewet, toch? 518 00:32:37,522 --> 00:32:40,609 Dan zien we wel wat de bendes vinden. 519 00:32:41,860 --> 00:32:44,821 Kom op. Dat bedoel ik, D. 520 00:32:44,904 --> 00:32:47,365 Dat daar, daar heb ik op gewacht. 521 00:32:47,449 --> 00:32:49,826 Het werd tijd. 522 00:32:53,038 --> 00:32:54,438 Ja. 523 00:32:58,877 --> 00:33:01,171 Ik moet je iets vragen. 524 00:33:01,880 --> 00:33:03,747 Ja, wat is er? -Over Miguel. 525 00:33:05,467 --> 00:33:07,218 Dat drukt de stemming wel. 526 00:33:07,886 --> 00:33:10,220 Cruz is net gearresteerd met drugs. 527 00:33:10,930 --> 00:33:12,766 Miguel zit er al diep in... 528 00:33:12,849 --> 00:33:16,144 en nu heeft hij 500.000 nodig om Cruz te helpen. 529 00:33:17,812 --> 00:33:19,879 En Ché krijgt nog geld van hem. 530 00:33:21,524 --> 00:33:23,652 Ik ben bang dat hij in gevaar is. 531 00:33:23,777 --> 00:33:25,177 Luister, schat... 532 00:33:26,071 --> 00:33:28,740 ik heb beloofd dat ik je broer geen pijn doe. 533 00:33:28,865 --> 00:33:31,465 Ik gooi geen reddingsvest naar hem toe. 534 00:33:32,452 --> 00:33:33,986 En dit is goed voor me. 535 00:33:34,663 --> 00:33:36,064 Het is goed voor ons. 536 00:33:37,332 --> 00:33:41,799 Dit brengt ons een stap dichter bij de belangrijkste connectie zijn. 537 00:33:43,380 --> 00:33:45,382 Dan is alles wat we ooit wilden, van ons. 538 00:33:45,465 --> 00:33:46,925 Ik wil familie. 539 00:33:47,884 --> 00:33:50,387 Inclusief mijn broer. 540 00:33:52,013 --> 00:33:54,641 Als hij gewond raakt, doet dat mij pijn. 541 00:33:54,766 --> 00:33:56,226 Diep, oké? 542 00:33:57,769 --> 00:33:59,020 Ik ben niet naïef, oké? 543 00:33:59,104 --> 00:34:02,190 Ik vraag het onmogelijke, maar het is de enige manier. 544 00:34:02,315 --> 00:34:03,715 Alsjeblieft. 545 00:34:04,943 --> 00:34:06,403 Help mijn broer. 546 00:34:06,486 --> 00:34:07,529 Ik... 547 00:34:07,612 --> 00:34:10,279 Hij heeft hetzelfde bloed als onze baby. 548 00:34:28,633 --> 00:34:30,033 Oké. 549 00:34:36,433 --> 00:34:37,833 Bedankt. 550 00:34:39,436 --> 00:34:40,836 Graag gedaan. 551 00:34:55,827 --> 00:34:57,912 Baas, je hebt bezoek. 552 00:35:03,543 --> 00:35:05,044 Wat doe jij hier? 553 00:35:05,128 --> 00:35:06,795 Ik kom je redden, Miguel. 554 00:35:09,799 --> 00:35:11,200 Dat moet genoeg zijn. 555 00:35:12,343 --> 00:35:13,744 Ga je gang, pak maar. 556 00:35:17,098 --> 00:35:19,098 Al je problemen zijn opgelost. 557 00:35:19,934 --> 00:35:20,977 Waarom help je me? 558 00:35:21,060 --> 00:35:25,231 Bedank je zus daar maar voor. Ze zei dat je er slecht aan toe was. 559 00:35:25,356 --> 00:35:27,817 Ik moest beloven je te helpen. 560 00:35:30,570 --> 00:35:33,037 Zie ik je vanavond in het restaurant? 561 00:35:33,573 --> 00:35:34,973 Jij betaalt. 562 00:36:02,936 --> 00:36:04,145 Hé, Vic. 563 00:36:04,229 --> 00:36:05,647 Doe dit nou maar. 564 00:36:05,730 --> 00:36:08,316 Mijn zus is net overleden. -Ik weet het. 565 00:36:08,441 --> 00:36:11,441 Ik blus non-stop branden sinds het gebeurd is. 566 00:36:11,736 --> 00:36:13,803 En nu ik je eindelijk spreek... 567 00:36:14,405 --> 00:36:17,617 zei ze iets over een ontmoeting met iemand voor ze stierf? 568 00:36:17,742 --> 00:36:20,203 Tommy Egan? -Ik hoef je niks te vertellen. 569 00:36:20,286 --> 00:36:23,039 Ik zou op mijn toon letten als ik jou was. 570 00:36:23,164 --> 00:36:25,898 Of ben je vergeten dat je voor mij werkt? 571 00:36:26,626 --> 00:36:29,379 Ik wilde jou net hetzelfde vragen. 572 00:36:29,462 --> 00:36:30,672 Wat doet hij hier? 573 00:36:30,755 --> 00:36:33,174 Ik zorg dat er niks achter mijn rug om gebeurt. 574 00:36:33,258 --> 00:36:34,342 Mijn zorgen waren terecht. 575 00:36:34,425 --> 00:36:35,760 Ik heb geen keus. 576 00:36:35,844 --> 00:36:37,971 Iedereen denkt dat jij Claudia hebt vermoord. 577 00:36:38,054 --> 00:36:39,889 Ik kan niet niks doen. 578 00:36:39,973 --> 00:36:42,559 Ik kan je Claudia's moordenaar geven. 579 00:36:42,642 --> 00:36:43,643 Dat geloof ik. 580 00:36:43,726 --> 00:36:46,521 Nee, echt. Ik regel ook een moordwapen voor je. 581 00:36:46,646 --> 00:36:49,899 Je arresteert een Marquez-soldaat voor de moord op Claudia. 582 00:36:49,983 --> 00:36:52,050 Ik geef je een tijd en locatie. 583 00:36:52,235 --> 00:36:54,445 Moet ik je helpen het Marquez-kartel erin te luizen? 584 00:36:54,529 --> 00:36:57,740 Het is goed voor iedereen. Jij krijgt je arrestatie. Win-win. 585 00:36:57,824 --> 00:37:00,159 Ik help je niet een onschuldige man erin te luizen. 586 00:37:00,243 --> 00:37:02,453 'Onschuldig' en 'Marquez' horen niet in dezelfde zin. 587 00:37:02,537 --> 00:37:05,471 Misschien versta je me niet. Ik doe het niet. 588 00:37:05,957 --> 00:37:07,375 Zo is het genoeg. 589 00:37:07,458 --> 00:37:11,796 Het is tijd om mee te spelen, of je droom om burgemeester te worden is voorbij. 590 00:37:11,921 --> 00:37:14,799 Die Alicia-video gaat direct naar het nieuws van negen uur... 591 00:37:14,883 --> 00:37:16,676 en iedereen zal zien dat je geld van me aannam... 592 00:37:16,759 --> 00:37:18,052 en wist waar het vandaan kwam. 593 00:37:18,136 --> 00:37:19,536 Val dood. 594 00:37:22,265 --> 00:37:23,665 En weet je wat? 595 00:37:23,933 --> 00:37:25,435 Ik wilde je helpen. 596 00:37:25,518 --> 00:37:28,187 Je had volgende maand een nieuw leven kunnen hebben. 597 00:37:28,271 --> 00:37:29,689 Je lult maar wat. 598 00:37:29,772 --> 00:37:32,506 Je doet beloftes en je laat mensen doden. 599 00:37:32,942 --> 00:37:34,277 Denk je dat ik zwak ben? 600 00:37:34,360 --> 00:37:37,113 Een makkelijk doelwit dat je als pion kunt gebruiken? 601 00:37:37,196 --> 00:37:38,730 Laat me je vertellen... 602 00:37:39,407 --> 00:37:42,827 Ik heb mijn vader en Vargas vermoord. 603 00:37:42,911 --> 00:37:45,955 Wat ga je eraan doen? Niets. Weet je waarom? 604 00:37:46,039 --> 00:37:48,833 Je bent gecompromitteerd en je bent net zo vies als wij... 605 00:37:48,917 --> 00:37:50,710 dus doe wat hij zegt... 606 00:37:50,793 --> 00:37:52,593 anders laten we je stikken. 607 00:38:02,180 --> 00:38:03,580 Wat is het adres? 608 00:38:08,978 --> 00:38:12,273 Ik dacht dat een ritje langs Sheridan je zou opvrolijken. 609 00:38:12,398 --> 00:38:14,984 We reden letterlijk langs Loyola en Northwestern. 610 00:38:15,068 --> 00:38:16,653 Denk je dat dat helpt? 611 00:38:16,736 --> 00:38:19,072 Maak je daar niet druk om, oké? 612 00:38:19,155 --> 00:38:20,323 Het is niet belangrijk. 613 00:38:20,406 --> 00:38:23,806 Hoezo is een gedeeltelijke beurs niet zo belangrijk? 614 00:38:23,993 --> 00:38:27,163 Meisje, er zijn veel universiteiten. 615 00:38:27,246 --> 00:38:29,707 Die je zullen smeken om te komen. 616 00:38:29,791 --> 00:38:30,959 Die je betalen. 617 00:38:31,042 --> 00:38:33,044 Maar ze zijn geen Spelman. 618 00:38:34,379 --> 00:38:35,779 Je hebt gelijk. 619 00:38:37,048 --> 00:38:39,550 Maar Atlanta is heel ver weg. 620 00:38:39,634 --> 00:38:42,053 Als je hier naar school gaat, zie je me elke dag. 621 00:38:42,136 --> 00:38:44,305 Je snapt het niet. Geef je nergens om? 622 00:38:44,389 --> 00:38:45,856 Heb je geen dromen, D? 623 00:38:46,557 --> 00:38:48,309 Dat was ik vergeten. 624 00:38:48,393 --> 00:38:52,260 Je geeft alleen om die CBI-onzin, geld en die stomme motor. 625 00:38:52,897 --> 00:38:55,650 Dat is niet waar, oké? 626 00:38:57,110 --> 00:38:59,070 Kijk me aan, meid. 627 00:39:00,279 --> 00:39:01,489 Kijk me aan. 628 00:39:01,572 --> 00:39:04,200 We lossen dit samen op, oké? 629 00:39:04,283 --> 00:39:06,369 Als je naar Spelman wilt, regelen we dat. 630 00:39:06,452 --> 00:39:09,330 Ik regel wat dingen en zet grote stappen. 631 00:39:09,414 --> 00:39:11,708 Wat je maar wilt, maar we doen het voor je, oké? 632 00:39:11,791 --> 00:39:14,127 Wees niet zo boos. 633 00:39:14,210 --> 00:39:15,461 Het zal wel. 634 00:39:15,545 --> 00:39:18,346 Ik ga hier nu niet over praten. Ik ben weg. 635 00:39:20,508 --> 00:39:23,302 Oké, ik zie je later. 636 00:39:30,435 --> 00:39:31,835 Oké. 637 00:39:33,312 --> 00:39:35,273 Zorg dat alle kamers schoon zijn. 638 00:39:35,356 --> 00:39:36,858 Geen bloed... 639 00:39:36,941 --> 00:39:40,611 anders komt je lichaam ook op deze stapel. 640 00:39:48,661 --> 00:39:50,061 Ga maar. 641 00:39:55,334 --> 00:39:57,795 Je wilt met ons werken. 642 00:40:04,635 --> 00:40:06,971 Sta je in voor je partners? 643 00:40:07,055 --> 00:40:08,455 Ja. 644 00:40:11,434 --> 00:40:13,770 Sorry. Ja, Madame Wu. 645 00:40:13,853 --> 00:40:17,106 Niemand kan voor ons instaan. We staan voor onszelf. 646 00:40:17,231 --> 00:40:18,941 Fentanyl is een serieuze zaak... 647 00:40:19,025 --> 00:40:21,444 en ik vrees dat fouten... 648 00:40:22,945 --> 00:40:24,363 niet... 649 00:40:25,281 --> 00:40:26,681 getolereerd worden. 650 00:40:29,160 --> 00:40:30,912 Maak je geen zorgen. 651 00:40:31,454 --> 00:40:32,854 Alles is goed. 652 00:40:35,583 --> 00:40:39,545 Een paar weken geleden beroofde iemand me tijdens een dobbelavond. 653 00:40:39,629 --> 00:40:41,506 Ik moest de beveiliging laten gaan. 654 00:40:41,631 --> 00:40:43,031 Dit... 655 00:40:43,549 --> 00:40:44,550 zijn hun lichaamsdelen. 656 00:40:44,634 --> 00:40:46,434 Er zullen geen fouten zijn. 657 00:40:50,431 --> 00:40:51,831 Oké. 658 00:40:52,558 --> 00:40:54,310 Laten we het over de cijfers hebben. 659 00:40:54,435 --> 00:40:55,835 Laten we dat doen. 660 00:40:58,481 --> 00:41:01,651 Jeffrey 'Bubba' Smith tegen Michael Sparks. 661 00:41:03,402 --> 00:41:07,281 Twee reuzen die strijden in de City of Lights. 662 00:41:08,950 --> 00:41:11,684 Beide vechters zien er goed uit vanavond. 663 00:41:13,663 --> 00:41:16,457 En Michael Sparks is neer. 664 00:41:24,590 --> 00:41:25,990 Shit. 665 00:41:56,747 --> 00:41:58,214 Welkom thuis, hermano. 666 00:42:01,169 --> 00:42:02,420 Hoe heb je het gedaan? 667 00:42:02,503 --> 00:42:04,088 Wat? -Me eruit gekregen. 668 00:42:04,172 --> 00:42:05,772 We hadden het geld niet. 669 00:42:09,385 --> 00:42:11,262 Egan heeft me het geld gegeven. 670 00:42:11,387 --> 00:42:13,055 Meen je dat nou, jefe? 671 00:42:13,806 --> 00:42:16,601 Ik dacht dat we die klootzak zouden afmaken. 672 00:42:16,726 --> 00:42:19,103 Is dat nu van de baan? -Echt niet. 673 00:42:19,187 --> 00:42:22,106 Die klootzak is over een paar uur dood. 674 00:42:23,232 --> 00:42:24,632 En raad eens? 675 00:42:26,819 --> 00:42:28,196 We houden het geld ook. 676 00:42:28,279 --> 00:42:30,656 Als je dit aan Ché geeft en we weer schuldenvrij zijn... 677 00:42:30,740 --> 00:42:33,576 is Tommy Egan een vage herinnering. 678 00:42:38,456 --> 00:42:40,124 Alles. -Ja, goed. 679 00:42:40,208 --> 00:42:42,251 We hebben het een tandje bijgeschaafd, broer. 680 00:42:42,335 --> 00:42:43,711 Inderdaad. 681 00:42:43,794 --> 00:42:45,922 We zijn in uitbreidingsmodus, eikel. 682 00:42:46,005 --> 00:42:47,924 Ja, we winnen zeker, jongens. 683 00:42:48,007 --> 00:42:49,550 Daar gaan we. 684 00:42:49,634 --> 00:42:52,834 Het voelt wel vreemd om Tommy erbuiten te houden. 685 00:42:57,141 --> 00:42:58,935 Waar heb je het over? 686 00:43:00,728 --> 00:43:04,195 Niks. Ik vind alleen dat Tommy erbij had moeten zijn. 687 00:43:04,732 --> 00:43:06,943 Ben je nu zijn loopjongen? -Nee. 688 00:43:07,818 --> 00:43:09,218 Zo zit het niet, J. 689 00:43:09,654 --> 00:43:11,254 Ik denk dat als Tommy... 690 00:43:13,783 --> 00:43:15,917 Het boeit me niet wat jij denkt. 691 00:43:16,494 --> 00:43:19,455 Ik ben het zat dat jullie aan me twijfelen. 692 00:43:19,538 --> 00:43:20,938 Ik run deze shit. 693 00:43:29,215 --> 00:43:32,082 Uit mijn ogen met hem, voor ik hem vermoord. 694 00:43:33,427 --> 00:43:35,221 Ik heb je. 695 00:43:36,681 --> 00:43:38,081 Weg met hem. 696 00:43:42,436 --> 00:43:45,106 Laat ze doodvallen. Allemaal. 697 00:43:45,189 --> 00:43:46,589 Wat nou? 698 00:43:53,489 --> 00:43:56,409 Ik was verrast dat je sms'te. 699 00:43:56,492 --> 00:43:58,911 Ik weet het, ik had een bui. 700 00:43:58,995 --> 00:44:00,329 Ik dacht dat je boos was. 701 00:44:00,413 --> 00:44:03,541 Je weet dat ik niet lang boos op je kan blijven. 702 00:44:03,666 --> 00:44:05,668 Waarom? Omdat je me begrijpt? 703 00:44:06,335 --> 00:44:07,753 Zeg dat het niet zo is. 704 00:44:07,837 --> 00:44:10,256 Ik zou hier nu niet moeten zijn, maar... 705 00:44:10,339 --> 00:44:12,739 iets aan jou brengt me steeds terug. 706 00:44:14,510 --> 00:44:16,244 Waarom kijk je zo naar me? 707 00:44:16,721 --> 00:44:19,432 Je weet echt niet hoe bijzonder je bent, hè? 708 00:44:19,515 --> 00:44:22,852 Ze wil me laten blozen. -Nee, ik meen het. 709 00:44:22,935 --> 00:44:24,687 Je bent beter dan dit. 710 00:44:24,770 --> 00:44:26,939 Iedereen ziet het, behalve jij. 711 00:44:27,857 --> 00:44:30,609 Ik ken alleen dit leven. 712 00:44:30,693 --> 00:44:33,404 Al mijn dromen spelen zich af in Chicago. 713 00:44:33,529 --> 00:44:36,365 Maar de wereld is groter dan de South Side, D. 714 00:44:36,449 --> 00:44:39,118 Je hoeft niet op deze straten te zijn als je dat niet wilt. 715 00:44:39,201 --> 00:44:41,935 Je hebt het verstand om hier weg te gaan. 716 00:44:42,079 --> 00:44:43,479 Luister... 717 00:44:44,206 --> 00:44:45,606 School. 718 00:44:45,916 --> 00:44:48,252 Denk erover na, tenminste voor mij. 719 00:44:51,380 --> 00:44:52,780 Echt. 720 00:44:53,382 --> 00:44:54,982 Denk er over na voor me? 721 00:44:55,301 --> 00:44:59,221 Voor jou zal ik erover nadenken. 722 00:45:13,235 --> 00:45:14,635 Wacht even. 723 00:45:15,404 --> 00:45:17,281 Ik probeer niet te ver te gaan. 724 00:45:17,365 --> 00:45:19,075 Je zei dat je er niet klaar voor was. 725 00:45:19,158 --> 00:45:23,287 Ja, maar ik wilde zeker weten dat je geen onzin uitkraamde. 726 00:45:23,371 --> 00:45:25,505 Dat je niet meer zou verdwijnen. 727 00:45:26,749 --> 00:45:28,918 Na wat tijd met jou... 728 00:45:29,710 --> 00:45:31,962 weet ik dat dit iets echts is. 729 00:45:33,547 --> 00:45:34,947 Wacht, dus... 730 00:45:35,466 --> 00:45:36,866 Bedoel je... 731 00:45:37,593 --> 00:45:38,993 Ja. 732 00:46:08,416 --> 00:46:09,883 Wat is dit voor onzin? 733 00:46:10,501 --> 00:46:13,546 Ik heb al tien keer gezegd dat hij de toiletten moet schoonmaken. 734 00:46:13,629 --> 00:46:16,173 Op de grond. Ga zitten. 735 00:46:18,134 --> 00:46:19,135 Shit. 736 00:46:19,218 --> 00:46:20,618 Bukken. 737 00:46:25,933 --> 00:46:27,333 Shit. 738 00:46:36,902 --> 00:46:37,987 Shit. -Ik heb hem. 739 00:46:38,070 --> 00:46:39,537 Kijk wie er nog staat. 740 00:46:43,701 --> 00:46:45,411 Niet schieten. -Ja? 741 00:46:45,494 --> 00:46:47,294 Niet schieten. -Hou je kop. 742 00:46:49,707 --> 00:46:51,167 Je bent niets zonder je pistool. 743 00:46:51,250 --> 00:46:52,751 Je hebt het verkloot. 744 00:46:52,835 --> 00:46:54,753 Nee, jij, toen je in onze buurt kwam. 745 00:46:54,837 --> 00:46:56,213 Dit zijn onze clubs. 746 00:46:56,297 --> 00:46:57,548 Ja? 747 00:46:57,631 --> 00:46:59,592 Ik laat je zien wat we met je mensen doen... 748 00:46:59,675 --> 00:47:01,427 als je hier niet weggaat. 749 00:47:05,222 --> 00:47:07,016 Leg je mond op de bar. -Nee. 750 00:47:07,099 --> 00:47:08,766 Dat hoef je niet te doen. 751 00:47:17,568 --> 00:47:18,569 Mond open. 752 00:47:18,652 --> 00:47:20,319 Dat hoef je niet te doen. 753 00:47:33,375 --> 00:47:34,775 Boodschap ontvangen? 754 00:47:35,252 --> 00:47:36,652 Wegwezen. 755 00:47:44,011 --> 00:47:45,930 Stacy Marks is eerlijk. 756 00:47:46,013 --> 00:47:48,213 Ze doet het voor jullie, Chicago. 757 00:47:53,437 --> 00:47:56,238 Betaald door de vrienden van Stacy Marks... 758 00:48:08,827 --> 00:48:10,227 Elena. 759 00:48:10,496 --> 00:48:13,496 Zeg tegen Tseng dat hij met Delgado hier komt. 760 00:48:14,375 --> 00:48:17,042 Tseng, Stacy wil jou en Delgado spreken. 761 00:48:19,338 --> 00:48:20,756 Wat is er? -Anonieme tip. 762 00:48:20,839 --> 00:48:22,383 We hebben Claudia Flynns moordenaar. 763 00:48:22,466 --> 00:48:23,926 Hij zit bij z'n moeder. We gaan. 764 00:48:24,009 --> 00:48:25,594 Wacht, wat? -Wat? 765 00:48:25,678 --> 00:48:27,945 Ik vertel het je onderweg. Kom op. 766 00:48:29,181 --> 00:48:31,115 Politie. We hebben een bevel. 767 00:48:32,768 --> 00:48:34,853 Naar binnen. Naar rechts. 768 00:48:34,937 --> 00:48:37,356 Kijk overal. Doorzoek alles. 769 00:48:37,439 --> 00:48:39,817 Wat is dit? -Hou hem daar. 770 00:48:39,900 --> 00:48:41,819 Controleer de keuken en de open haard. 771 00:48:41,902 --> 00:48:44,196 Blijf van me af. Hé, blijf daar af. 772 00:48:44,280 --> 00:48:45,739 Wat doe je? 773 00:48:45,823 --> 00:48:48,290 Controleer de koelkast en 't fornuis. 774 00:48:48,826 --> 00:48:50,953 Weet je wie ik ben? -Rot op. 775 00:48:51,662 --> 00:48:54,039 Controleer alles. 776 00:48:54,123 --> 00:48:55,523 Ik heb een pistool. 777 00:48:55,874 --> 00:48:57,274 We hebben hem. 778 00:48:58,586 --> 00:49:01,720 Bovenverdieping veilig. -Waar breng je me heen? 779 00:49:02,881 --> 00:49:04,300 Blijf van me af. 780 00:49:04,383 --> 00:49:06,844 Ik weet niet eens waar dit over gaat. Klootzakken. 781 00:49:06,927 --> 00:49:08,470 Blijf van me af. 782 00:49:10,014 --> 00:49:13,434 Die is niet van mij. -Iedereen zegt hetzelfde. 783 00:49:13,517 --> 00:49:15,644 Zet hem in de auto. 784 00:49:34,622 --> 00:49:36,022 Yo. 785 00:49:43,547 --> 00:49:44,947 Wat is dit? 786 00:49:45,424 --> 00:49:48,024 Diamanten voor mijn schatje, meer niet. 787 00:49:52,181 --> 00:49:53,182 Kom op, meid. 788 00:49:53,265 --> 00:49:56,644 Je weet dat ik nergens heen ga. 789 00:49:56,727 --> 00:49:59,396 En ik ben nog steeds akkoord met ons plan voor mijn broer. 790 00:49:59,480 --> 00:50:00,880 Ik... 791 00:50:01,190 --> 00:50:04,610 Ik heb wat tijd nodig om dit te begrijpen, oké? 792 00:50:07,112 --> 00:50:10,579 Kom op, schat. We zijn altijd met z'n tweeën geweest. 793 00:50:11,533 --> 00:50:12,933 Kom hier. 794 00:50:13,744 --> 00:50:15,144 Vanavond niet. 795 00:50:16,330 --> 00:50:19,597 Ik denk dat we allebei wat meer tijd nodig hebben. 796 00:50:22,127 --> 00:50:24,794 Een ketting maakt niet goed wat je deed. 797 00:50:53,742 --> 00:50:55,142 Genoeg. 798 00:50:57,788 --> 00:50:59,188 Miguel... 799 00:50:59,790 --> 00:51:03,919 beschouw jezelf als Tommy's beschermer. 800 00:51:04,002 --> 00:51:06,002 Ik heb geen bescherming nodig. 801 00:51:07,172 --> 00:51:09,883 Als je de tío van ons kind wilt zijn. 802 00:51:18,559 --> 00:51:19,959 Ben je... 803 00:51:22,062 --> 00:51:24,606 Ben je zwanger? -Ja. 804 00:51:24,690 --> 00:51:26,984 Dus je moet dit voor me doen. 805 00:51:28,152 --> 00:51:30,696 Als je mij of mijn baby... 806 00:51:31,655 --> 00:51:33,055 ooit wilt... 807 00:51:33,741 --> 00:51:35,141 zien. 808 00:51:36,076 --> 00:51:37,077 Oké? 809 00:51:37,161 --> 00:51:40,289 Jullie moeten goed samen leren spelen. 810 00:51:40,372 --> 00:51:41,915 We zijn nu een familie. 811 00:51:48,338 --> 00:51:49,738 Miguel? 812 00:51:51,049 --> 00:51:52,801 Ik kom terug als jullie zover zijn. 813 00:51:52,885 --> 00:51:54,285 Bedankt. 814 00:51:56,138 --> 00:51:58,223 Waarom stoppen we niet met die onzin? 815 00:51:58,307 --> 00:52:01,560 Jij mag mij niet en ik mag jou zeker niet. 816 00:52:01,643 --> 00:52:03,020 Maar dit gaat om familie. 817 00:52:03,103 --> 00:52:04,813 Mireya is nu ook mijn familie... 818 00:52:04,897 --> 00:52:07,941 en ik zal alles doen om haar te beschermen. 819 00:52:08,942 --> 00:52:10,342 En ons kind. 820 00:52:12,696 --> 00:52:14,096 Begrepen? 821 00:52:18,368 --> 00:52:20,579 Klaar? -Ja, ik moet ervandoor. 822 00:52:20,662 --> 00:52:21,955 Bueno. 823 00:52:22,039 --> 00:52:24,875 Waarom blijven we niet voor het toetje? 824 00:52:26,919 --> 00:52:29,296 Ik wilde alleen nog even... 825 00:52:29,379 --> 00:52:33,113 met de vader van mijn toekomstige neef of nichtje praten. 826 00:52:33,717 --> 00:52:35,636 Ja, kun je blijven? 827 00:52:35,719 --> 00:52:37,179 Ik moet ergens heen. 828 00:52:37,262 --> 00:52:38,680 Doe het voor mij, Tommy. 829 00:52:38,764 --> 00:52:40,364 Doe me een lol en blijf. 830 00:52:41,099 --> 00:52:42,499 Alsjeblieft. 831 00:52:55,739 --> 00:52:57,199 Ik heb je, Egan. 832 00:53:21,598 --> 00:53:23,225 Waar is Egan, verdomme? 833 00:53:35,028 --> 00:53:38,240 Jefe, Egan komt niet. 834 00:53:38,323 --> 00:53:40,450 Dan sterft Miguel. 835 00:53:46,915 --> 00:53:49,459 Je doet me nu zo aan mama denken. 836 00:53:51,253 --> 00:53:52,653 Echt? -Ja. 837 00:53:54,464 --> 00:53:58,051 Je weet toch dat ik door mama verpleegster ben geworden? 838 00:53:58,176 --> 00:53:59,177 Ik had geen idee. 839 00:53:59,261 --> 00:54:00,661 Ja. 840 00:54:01,096 --> 00:54:02,097 Ze werd heel ziek. 841 00:54:02,180 --> 00:54:05,100 Ik zorgde toen zo goed mogelijk voor haar... 842 00:54:05,183 --> 00:54:08,145 maar haar kanker werd steeds erger en... 843 00:54:10,564 --> 00:54:12,274 Ja. -Wauw. 844 00:54:14,693 --> 00:54:16,093 Hoe was ze? 845 00:54:16,737 --> 00:54:18,137 Ze was mooi. 846 00:54:19,489 --> 00:54:21,423 Dan was ze precies zoals jij. 847 00:54:22,451 --> 00:54:25,185 Mama was de geweldigste vrouw ter wereld. 848 00:54:25,954 --> 00:54:27,354 Slim, net als jij. 849 00:54:28,540 --> 00:54:30,667 En net zo koppig als zij, Tommy. 850 00:54:30,751 --> 00:54:32,878 Koppig? Zeg dat ik niet koppig ben. -Een beetje. 851 00:54:32,961 --> 00:54:34,504 Koppig? Ik? 852 00:54:34,588 --> 00:54:35,756 Koppig. -Ik ben niet koppig. 853 00:54:35,839 --> 00:54:37,132 Jawel. -Alsjeblieft. 854 00:54:37,215 --> 00:54:39,593 Jullie zijn gek, waarom al die haat? 855 00:54:39,676 --> 00:54:41,887 Je bent zo koppig als... Welk dier is koppig? 856 00:54:41,970 --> 00:54:43,555 Koppig als een wat? -Als een os. 857 00:54:43,639 --> 00:54:47,039 Ik ben sterk als een os. -Je bent sterk als een os.59601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.