All language subtitles for Plebs S03E07 1080p AMZN WEB-DL DD2 0 x264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,664 --> 00:00:28,822 WOMAN: 'This is a customer announcement. 2 00:00:28,861 --> 00:00:32,254 Head to aisle five for exciting offers on fruit and veg.' 3 00:00:37,602 --> 00:00:39,599 Ooh. 4 00:00:39,639 --> 00:00:41,754 Hey. I saw that first. 5 00:00:41,795 --> 00:00:44,110 And I got it first so tough titty. 6 00:00:45,587 --> 00:00:47,902 Put that carrot back. How about we share it? 7 00:00:47,942 --> 00:00:50,138 I'll have the orange bit, you have the green bit. 8 00:00:50,178 --> 00:00:53,211 I'll tell my master. Ooh, scared 9 00:00:53,252 --> 00:00:55,367 Master? 10 00:00:55,406 --> 00:00:59,039 This short man just took my carrot directly out of the basket. 11 00:00:59,079 --> 00:01:01,076 Well, give it back, turd. 12 00:01:01,116 --> 00:01:03,431 That carrot is a vital ingredient for my supper. 13 00:01:03,471 --> 00:01:05,387 It's pretty vital for mine an' all. 14 00:01:05,427 --> 00:01:08,300 I'm having beef and vegetable stew. What are you having? 15 00:01:08,341 --> 00:01:11,414 Carrot. Seize it from him, Terrence. 16 00:01:11,454 --> 00:01:14,529 Ooh, yes. How do I - Seize it! 17 00:01:15,407 --> 00:01:16,884 Er... 18 00:01:16,923 --> 00:01:18,561 Er... Hit him, go on. 19 00:01:18,601 --> 00:01:22,593 Ooh. Oh, yeah. You want some, do ya? 20 00:01:22,632 --> 00:01:24,748 Slave fight! Slave fight...! 21 00:01:24,788 --> 00:01:26,624 Go on! Get off me. 22 00:01:26,664 --> 00:01:28,700 See how you like this, then, bugger-nuts! 23 00:01:28,739 --> 00:01:32,172 Ooh! Agh! Aaagh! 24 00:01:32,211 --> 00:01:33,370 My arm! 25 00:01:33,410 --> 00:01:34,888 Just this, please. 26 00:01:37,043 --> 00:01:39,756 When In Rome 27 00:01:39,797 --> 00:01:41,912 # When in Rome Do as the the Romans do 28 00:01:44,947 --> 00:01:49,856 ♪ Far from home all I got is you ♪ 29 00:01:51,693 --> 00:01:54,648 I can't find my clothes. So come back to bed. 30 00:01:54,687 --> 00:01:56,882 Yeah, not really a solution long-term. 31 00:01:56,923 --> 00:01:59,757 I had some clean pants and my tunic? 32 00:01:59,796 --> 00:02:01,752 Just take any tunic. No-one'll mind. 33 00:02:01,793 --> 00:02:06,264 Erm, I will. Er, sorry, have you been in our bed the whole night? 34 00:02:06,303 --> 00:02:11,332 It's not your bed, Marcus. It's communal. We share things here. 35 00:02:11,372 --> 00:02:15,005 Yeah, underwear, cutlery, diseases. You're living the dream 36 00:02:22,231 --> 00:02:24,627 Don't mind me. 37 00:02:24,666 --> 00:02:26,663 Where's YOUR tunic? 38 00:02:26,702 --> 00:02:28,179 No idea. Someone stole it. 39 00:02:28,220 --> 00:02:31,132 In fact, no. Someone shared it. Which apparently makes it fine. 40 00:02:31,173 --> 00:02:33,888 Those dirtbags just move in on everything. 41 00:02:33,927 --> 00:02:37,121 Including my girlfriend. Maya is all over her like an angry rash. 42 00:02:37,160 --> 00:02:39,756 I cannot go back to that filthy fart farm. I swear. 43 00:02:43,627 --> 00:02:46,142 Is this yours? Er, yes. 44 00:02:46,182 --> 00:02:49,176 Well, your slave broke my slave's arm. 45 00:02:49,217 --> 00:02:50,733 Oh. Did he? Right. 46 00:02:50,773 --> 00:02:52,649 Say sorry to the nice man, Grumio. 47 00:02:52,690 --> 00:02:56,363 Eff off. He pushed me first. See? He's totally out of control. 48 00:02:56,402 --> 00:02:58,996 I know. Welcome to my world. I'm always saying that. 49 00:02:59,037 --> 00:03:00,754 So what are you going to do about it? 50 00:03:00,793 --> 00:03:03,029 I tend to just ignore it. Rise above it if I can. 51 00:03:03,069 --> 00:03:06,661 This is my head slave that your little lout savaged. 52 00:03:06,701 --> 00:03:10,973 Now, either you pay me 200 denarii for every day he misses, 53 00:03:11,013 --> 00:03:14,366 or I take your slave to fill in until his arm gets fixed. 54 00:03:14,405 --> 00:03:17,359 Yes, that one. The second one. Oh, you tight bastard. 55 00:03:17,399 --> 00:03:18,756 You brought this on yourself. 56 00:03:18,797 --> 00:03:21,592 And if it teaches you how to be a less shit slave, I'm all for it. 57 00:03:21,632 --> 00:03:24,225 Very well, then. 58 00:03:24,266 --> 00:03:27,298 And there's no such thing as a bad slave. Just a bad master. 59 00:03:27,339 --> 00:03:29,055 Couldn't agree more. 60 00:03:32,049 --> 00:03:34,045 Can we swap ears in a bit? 61 00:03:37,998 --> 00:03:41,830 Cracking gaff, this. Yes, well, we all work very hard, 62 00:03:41,871 --> 00:03:43,827 to keep our gaff cracking. 63 00:03:43,866 --> 00:03:46,022 Let me introduce the dream team. 64 00:03:46,062 --> 00:03:48,256 Alba here is our culinary whizz. 65 00:03:48,296 --> 00:03:50,134 Hello. Good afternoon. 66 00:03:50,173 --> 00:03:52,888 And this is Cato. He does all the strong, boysy stuff. 67 00:03:52,928 --> 00:03:55,204 Blimey, you're a big 'un. Cato is a mute. 68 00:03:55,244 --> 00:03:57,797 Something you would do well to aspire to, gobby. 69 00:03:57,837 --> 00:04:01,551 This is Grumio. He's kindly covering my work, 70 00:04:01,590 --> 00:04:04,144 after unkindly breaking my arm. 71 00:04:04,185 --> 00:04:07,220 So tomorrow morning you will be up at 05:00am - 72 00:04:07,258 --> 00:04:10,133 05:00am?! Is that a real time? 73 00:04:10,172 --> 00:04:11,730 To prepare the master's bath. 74 00:04:11,770 --> 00:04:14,285 Cook his breakfast, serve his breakfast, 75 00:04:14,325 --> 00:04:17,517 empty his potty, wipe his botty, change his sheets, rub his feet. 76 00:04:17,557 --> 00:04:20,871 Then 11 o'clock nap time. Sounds like I'll need that. 77 00:04:20,910 --> 00:04:22,666 For the master, not for you. 78 00:04:22,706 --> 00:04:25,383 Now, follow me and I'll show you your sleeping shelf. 79 00:04:28,137 --> 00:04:30,532 "..and plunging the dagger deep into her heart, 80 00:04:30,571 --> 00:04:32,528 Dido leapt onto the burning pyre." 81 00:04:32,567 --> 00:04:36,240 Well, I don't think she's coming back from that. 82 00:04:36,280 --> 00:04:39,513 Hey, Marcus, there's girl's knickers hanging by the well. 83 00:04:39,554 --> 00:04:41,949 I love this heat-wave. They're mine, Stylax. 84 00:04:41,988 --> 00:04:44,143 Should bring them in. They're probably dry. 85 00:04:44,183 --> 00:04:47,298 Yeah, they did feel dry. I asked Delphine to move in. 86 00:04:47,337 --> 00:04:49,693 Hope that's cool? Just while Grumio's away. 87 00:04:49,732 --> 00:04:52,767 Hang on. Did you feel her knickers? Er, very cool. 88 00:04:52,806 --> 00:04:55,601 Yeah. So what's the plan for tonight, then, roomies? 89 00:04:55,641 --> 00:04:58,635 Ah, yeah. You know that guy who did the Georgics? Uh-huh. 90 00:04:58,674 --> 00:05:01,070 We're making our way through his new one, the Aeneid. 91 00:05:01,109 --> 00:05:04,302 Marcus got the full box-set. Cool. Could I do that, too? 92 00:05:04,342 --> 00:05:06,100 Er, yeah. Yeah? 93 00:05:06,139 --> 00:05:09,093 I mean, it is quite plotty, so we might have to start again. 94 00:05:09,134 --> 00:05:10,969 We're not going back to the beginning. 95 00:05:11,010 --> 00:05:13,564 Er... No it's fine. Carry on. I'll pick it up. 96 00:05:13,605 --> 00:05:16,000 Yeah. Yeah. Sure. 97 00:05:16,039 --> 00:05:18,675 "She screamed as the flames caressed her legs -" 98 00:05:18,714 --> 00:05:20,430 And who's doing that, sorry? Dido. 99 00:05:20,469 --> 00:05:22,267 She's just stabbed and burnt herself 100 00:05:22,306 --> 00:05:24,143 because Aeneas is leaving. Ah, cool! 101 00:05:24,182 --> 00:05:26,178 And who's he? He's the main character. 102 00:05:26,219 --> 00:05:29,971 He's there because Troy got sacked. Gotcha. So he's Troy's replacement. 103 00:05:30,011 --> 00:05:31,328 If Troy got sacked... 104 00:05:31,369 --> 00:05:34,321 What? No, Troy's not a person! 105 00:05:34,362 --> 00:05:36,877 No, it's Troy. As in the Wooden Horse of Troy? 106 00:05:36,917 --> 00:05:39,113 That the Greeks made. Got it. Carry on. 107 00:05:39,152 --> 00:05:41,229 Er...yeah. 108 00:05:41,268 --> 00:05:43,463 "She screamed as the flames caressed her leg -" 109 00:05:43,504 --> 00:05:46,538 Sorry, there's a horse made of wood? For Jove's sake! 110 00:05:48,014 --> 00:05:50,130 Er, I might go for a walk. 111 00:05:50,170 --> 00:05:52,327 That's a thing people do, isn't it? 112 00:05:53,723 --> 00:05:55,958 Sorry. 113 00:05:57,595 --> 00:06:00,350 Wash my feet, boy. Nah, you're all right. 114 00:06:00,389 --> 00:06:02,066 I've got a thing about feet. 115 00:06:02,105 --> 00:06:05,619 I've walked the filthy streets all day because of you. 116 00:06:05,659 --> 00:06:08,093 Now wash your master's feet, you little pillock. 117 00:06:08,134 --> 00:06:10,728 They say feet wash themselves after a couple of weeks. 118 00:06:10,768 --> 00:06:12,606 They say that about HAIR. 119 00:06:12,644 --> 00:06:15,160 - Well, you've got hairy feet. - Now! 120 00:06:17,156 --> 00:06:19,789 This little piggy went to market - 121 00:06:19,830 --> 00:06:23,104 In silence. It's meant to be relaxing. 122 00:06:23,782 --> 00:06:26,257 Agh! What sort of brush is that?! 123 00:06:26,298 --> 00:06:28,014 Dunno. I found it in the bog. 124 00:06:28,054 --> 00:06:30,129 You've got to get right in t'cracks, ain't ya? 125 00:06:30,170 --> 00:06:32,484 Agh! No, stop. This is hateful. 126 00:06:32,525 --> 00:06:35,239 You are not to go near my feet ever again. 127 00:06:35,278 --> 00:06:37,195 Oh. Nice one. 128 00:06:47,813 --> 00:06:49,969 So are you on food-tasting now? What? 129 00:06:50,009 --> 00:06:52,165 No, I got time off for bad behaviour, didn't I? 130 00:06:52,205 --> 00:06:54,680 Go on, tell us. What's your secret? 131 00:06:54,719 --> 00:06:57,833 Come on, quick sticks! Master wants his vol-au-vents. 132 00:06:57,874 --> 00:07:01,505 Well, when they ask you to do something, just do it badly 133 00:07:01,546 --> 00:07:03,901 and they never ask you again. Back to work. 134 00:07:03,942 --> 00:07:06,815 Do not listen to him - Or if you do it really badly, 135 00:07:06,854 --> 00:07:09,050 they actually step in to show you how's it done 136 00:07:09,091 --> 00:07:10,527 and end up doing it for you. 137 00:07:10,568 --> 00:07:12,285 And that is not how we do things. 138 00:07:12,324 --> 00:07:15,397 As my late father used to say, if something's worth doing 139 00:07:15,437 --> 00:07:17,313 it's worth doing properly. Why? 140 00:07:17,354 --> 00:07:18,790 Because... 141 00:07:18,831 --> 00:07:20,428 Erm... 142 00:07:20,467 --> 00:07:22,504 Oh, be quiet! 143 00:07:22,544 --> 00:07:25,257 OK, I'm gonna drop some next-level shit on you now. 144 00:07:25,298 --> 00:07:26,975 This is a technique I like to call 145 00:07:27,013 --> 00:07:30,128 'deliberately misunderstanding until people give up asking'. 146 00:07:32,843 --> 00:07:35,557 You and Delphine just need a bit of time to bond is all. 147 00:07:35,597 --> 00:07:38,111 Maybe we'll do a night of parlour games or something. 148 00:07:38,151 --> 00:07:41,145 It can be proper awks living with a couple. I've done it for ages. 149 00:07:41,186 --> 00:07:44,299 Do you mean your parents? That's tragic. 150 00:07:44,339 --> 00:07:45,816 No, it's not. I have my own door. 151 00:07:45,857 --> 00:07:47,772 Anyway, my parents are away this week. 152 00:07:47,813 --> 00:07:50,845 So you know what that means. A pool party at Aurelius's house! 153 00:07:50,886 --> 00:07:53,201 Yeah, 'pool party' does sound cool, 154 00:07:53,240 --> 00:07:55,316 but 'at Aurelius's house' cancels is out. 155 00:07:55,356 --> 00:07:58,072 Then stick to your dorky parlour games, mate. 156 00:07:58,111 --> 00:07:59,867 I prefer getting girl round 157 00:07:59,907 --> 00:08:02,382 for a bit of skinny-dipping and fingering myself. 158 00:08:02,423 --> 00:08:03,859 You finger yourself? What? 159 00:08:03,900 --> 00:08:05,497 That's your pool party? No, I - 160 00:08:05,536 --> 00:08:07,731 Just prod yourself silly. Girls, not me. 161 00:08:07,772 --> 00:08:10,886 It's more of a poo party. I am not gonna finger myself! 162 00:08:10,924 --> 00:08:13,000 Good for you, water boy. 163 00:08:13,041 --> 00:08:14,797 Fight that urge. No. 164 00:08:14,838 --> 00:08:17,631 They were teasing about my pool party, water ma'am. 165 00:08:17,671 --> 00:08:20,626 Oh, yes. I got the invitation. Thank you. 166 00:08:20,665 --> 00:08:23,101 Shredder. Have you got all the relevant details? 167 00:08:23,140 --> 00:08:26,295 I have. It's your party so I'm not coming. 168 00:08:26,334 --> 00:08:29,129 There'll be cocktails. And onion rings! 169 00:08:38,390 --> 00:08:40,185 Focus, please. Alba. 170 00:08:40,225 --> 00:08:42,781 Sorry, master. Just trying my best. 171 00:08:46,015 --> 00:08:47,531 Just stop... Just stop it, then. 172 00:08:51,085 --> 00:08:53,519 Here you go, boss. Cheese board. 173 00:08:53,559 --> 00:08:55,994 What? Where's the cheese? 174 00:08:56,034 --> 00:08:58,669 Oh. I wondered why you just wanted the board. 175 00:08:58,708 --> 00:09:02,061 A cheese board means a selection of cheeses, you numbskull! 176 00:09:02,101 --> 00:09:05,654 So you don't want the board, then? Yes, of course I want the board! 177 00:09:05,694 --> 00:09:08,368 I want a cheese board of cheese, on a board, 178 00:09:08,409 --> 00:09:10,525 and I want it an hour ago. Oh. 179 00:09:10,565 --> 00:09:13,479 I don't know how to do that. Right. That's it! 180 00:09:13,519 --> 00:09:15,515 I'm going to bed! 181 00:09:17,031 --> 00:09:18,708 Ow! 182 00:09:18,748 --> 00:09:21,462 Grumio, you're a genius! 183 00:09:21,503 --> 00:09:22,939 Ta. 184 00:09:22,980 --> 00:09:25,733 I was actually quite confused for a lot of that. 185 00:09:25,774 --> 00:09:29,128 So what do we do now? We've never had any time off before. 186 00:09:29,167 --> 00:09:30,844 I tend to sit down, 187 00:09:30,884 --> 00:09:33,399 maybe snaffle any food and drink what's lying about. 188 00:09:33,438 --> 00:09:35,593 No, no. We must use this time 189 00:09:35,634 --> 00:09:38,547 to tick off some fiddly jobs we never get round to. 190 00:09:38,588 --> 00:09:41,263 Polish the bronzies. Weed the herbaceous border. 191 00:09:41,302 --> 00:09:44,577 Oh, come on, man, live a little! Please. 192 00:09:44,617 --> 00:09:48,608 Well, I suppose a cheeky bottle of the master's vino wouldn't hurt. 193 00:09:51,163 --> 00:09:52,679 So this a game called secrets. 194 00:09:52,720 --> 00:09:55,115 Whoever has the pebble has to tell us something 195 00:09:55,155 --> 00:09:57,509 they've never told anyone. OK? 196 00:09:57,550 --> 00:10:00,862 I'll got first. I once stole an abacus from school 197 00:10:00,903 --> 00:10:04,376 and kept it under my bed. Whoa, Marcus, you total bad-ass 198 00:10:04,416 --> 00:10:07,051 That's a very shit secret. All right. 199 00:10:07,090 --> 00:10:08,887 What have you got? Er... 200 00:10:08,927 --> 00:10:11,760 When I was a teenager, I stole some liver from the butcher's. 201 00:10:11,801 --> 00:10:14,195 His one's just as tame. And then had sex with it. 202 00:10:14,236 --> 00:10:16,671 Ah. OK. That is worse. 203 00:10:16,710 --> 00:10:20,263 When I was growing up in Gaul, me and my friends 204 00:10:20,303 --> 00:10:23,856 set fire to the magistrate's house. Whoa! 205 00:10:23,895 --> 00:10:25,492 What?! Your go, then, Marcus. 206 00:10:25,532 --> 00:10:27,290 Yeah. I'm mainly thinking about 207 00:10:27,330 --> 00:10:29,565 being trapped inside a burning building now. 208 00:10:29,605 --> 00:10:31,561 Who wants to play charades? 209 00:10:31,601 --> 00:10:33,876 Dunno. Old people? Ha! Exactement! 210 00:10:33,915 --> 00:10:36,351 Yeah! 211 00:10:36,392 --> 00:10:40,822 Great stuff. I'd rather you two didn't bond over a mutual mockery of me, though. 212 00:10:40,861 --> 00:10:43,896 I've got a Gallic drinking game we can play. Oh, yeah. 213 00:10:43,935 --> 00:10:48,047 OK. What are the rules? We drink as much wine as we can. 214 00:10:48,885 --> 00:10:51,640 Sounds good. Yeah, not really rules, are they? 215 00:11:17,148 --> 00:11:18,745 Time for more wine. 216 00:11:18,785 --> 00:11:20,940 Oh, no. I'm absolutely hammered. 217 00:11:20,981 --> 00:11:23,734 I think we should just go to bed. OK. 218 00:11:23,775 --> 00:11:25,812 Maybe we should. 219 00:11:36,788 --> 00:11:38,346 What was that? 220 00:11:38,385 --> 00:11:40,940 Maybe it's a French thing. It is a French thing. 221 00:11:40,979 --> 00:11:43,696 It's called a menage-a-trois, AKA three-way, 222 00:11:43,734 --> 00:11:47,008 AKA the only French words I know. OK. Yeah. 223 00:11:47,048 --> 00:11:49,644 Shit. Well, we're obviously not doing that. Sure. 224 00:11:49,683 --> 00:11:52,118 Devil's advocate for a sec. I think we should. 225 00:11:52,157 --> 00:11:54,592 What? No. Why would I want that? Think about it. 226 00:11:54,633 --> 00:11:57,746 It'll be you, the woman you love and your best friend. 227 00:11:57,786 --> 00:12:00,301 What could be better? You not being there. Clearly. 228 00:12:00,340 --> 00:12:01,699 You just wanna have sex. 229 00:12:01,739 --> 00:12:04,014 You may as well have a go on some liver. Wha... 230 00:12:04,053 --> 00:12:06,289 Have we got any liver? Nah. We've got mince. 231 00:12:06,967 --> 00:12:08,485 Nah, that's not... Oh, come on. 232 00:12:08,525 --> 00:12:10,600 We'll be laughing about it in years to come. 233 00:12:10,640 --> 00:12:12,118 You think? Yeah. 234 00:12:12,157 --> 00:12:15,110 What if me and Delphine get married? Will we be laughing then? 235 00:12:15,150 --> 00:12:17,626 At my wedding. Where you're the best man. 236 00:12:17,666 --> 00:12:20,340 There won't even be a wedding if she thinks you're a saddo 237 00:12:20,381 --> 00:12:22,176 who loves maths and hates three-ways. 238 00:12:22,216 --> 00:12:24,413 I mean... Oh, quick. She's coming back. 239 00:12:24,452 --> 00:12:26,208 OK. Don't look me in the eye. I won't. 240 00:12:26,249 --> 00:12:28,603 Or in the privates. Yep. Or make any skin contact. 241 00:12:28,644 --> 00:12:30,639 You won't even know I'm there. 242 00:12:42,855 --> 00:12:45,530 Well, no-one can say you haven't bonded. 243 00:13:16,839 --> 00:13:18,277 What have we done? 244 00:13:18,316 --> 00:13:21,152 Oh, Jove! Oh, we have to tidy up at once. 245 00:13:21,192 --> 00:13:24,385 I wouldn't bother. It's only gonna get dirty again, innit? 246 00:13:24,424 --> 00:13:27,657 Well, yes, I suppose that is true. What do you recommend, then? 247 00:13:27,697 --> 00:13:29,693 Go out for a fry-up, some fresh air 248 00:13:29,734 --> 00:13:31,850 and have a bottle of plonk to take the edge off, 249 00:13:31,889 --> 00:13:33,526 we're sound as a pound. Yes! 250 00:13:33,565 --> 00:13:36,999 Outside. I've not been there for three years. 251 00:13:37,040 --> 00:13:39,394 Why has no-one come to tie my toga? 252 00:13:39,435 --> 00:13:41,750 Right. Yes. Off we go, then. 253 00:13:44,863 --> 00:13:46,379 Follow me. 254 00:13:46,420 --> 00:13:50,211 Ohh, ohhh! Stylax banged your missus? 255 00:13:50,251 --> 00:13:52,487 You saw each other's stiffies, you dirty pervs! 256 00:13:52,528 --> 00:13:54,602 We made a pact not to look, actually. 257 00:13:54,642 --> 00:13:58,115 And Stylax's stiffy was fairly well hidden inside my girlfriend. 258 00:13:58,156 --> 00:14:01,150 While I was reduced to boob duty. Well, no, it was a team effort. 259 00:14:01,191 --> 00:14:03,466 You were making her moan, man. When was that? 260 00:14:03,506 --> 00:14:05,741 When I accidently knelt on her hair? Ha. 261 00:14:05,781 --> 00:14:08,455 OK, well, I am happy to go on boob duty tonight, if you want? 262 00:14:08,494 --> 00:14:11,848 Er, it's not happening again. It was a one-off, drunken mistake. 263 00:14:11,889 --> 00:14:14,044 We're some kind of throuple! All right, fine. 264 00:14:14,083 --> 00:14:16,639 But if at any point you need me, just whistle. 265 00:14:16,678 --> 00:14:19,753 What, like a sort of sex dog? A bit like a sex dog. 266 00:14:19,793 --> 00:14:21,270 I don't want to live with a sex dog! 267 00:14:21,309 --> 00:14:23,464 I wish the sex dog had never been let of its leash! 268 00:14:23,505 --> 00:14:27,936 Oh, Stylax, man, you have spunked on your own doorstep, dude. 269 00:14:27,975 --> 00:14:30,570 You should totally come and stay at mine. Hell, no! 270 00:14:30,611 --> 00:14:33,723 Well, hear him out. It's not a bad idea. 271 00:14:33,763 --> 00:14:36,360 He's having a pool party. I am. With cocktails. 272 00:14:36,399 --> 00:14:38,075 And onion rings. And ladies. 273 00:14:38,115 --> 00:14:39,712 And ladies. You like ladies. 274 00:14:39,751 --> 00:14:42,266 I say "pool", you say "party". 275 00:14:42,307 --> 00:14:44,422 Pool! 276 00:14:44,463 --> 00:14:46,178 Are you waiting for me to say "party"? 277 00:14:46,219 --> 00:14:49,452 Pool party! Yes. That counts. Pool party! 278 00:14:50,809 --> 00:14:53,523 Well, I loved it. I'm always up for a threesome. 279 00:14:53,564 --> 00:14:57,476 Would've preferred a good threesome, 'two girls, one guy' version but... 280 00:14:57,515 --> 00:15:00,550 Yeah, sadly, Stylax couldn't cope and had to move out. 281 00:15:00,589 --> 00:15:03,543 It's so weird. Yeah, well, you say that. 282 00:15:03,584 --> 00:15:06,499 He can be very closed-minded, sexually. 283 00:15:06,538 --> 00:15:08,813 Really? He's had sex with liver. 284 00:15:08,853 --> 00:15:11,088 Yeah, that's the problem. He prefers liver. 285 00:15:11,128 --> 00:15:14,721 He's a real liver lover. He can't relate to people. 286 00:15:14,762 --> 00:15:17,515 He was relating pretty well last night. 287 00:15:17,556 --> 00:15:20,430 So what should we do with his room, then? 288 00:15:20,469 --> 00:15:22,426 Walk-in wardrobe? Panic room? 289 00:15:22,465 --> 00:15:24,542 Bondage den? 290 00:15:24,581 --> 00:15:26,736 Is that Grumio? 291 00:15:26,776 --> 00:15:28,373 Oh, yeah. Huh. He's grown. 292 00:15:28,414 --> 00:15:30,888 Oi, Grumio! Over here. 293 00:15:30,929 --> 00:15:32,685 Cato, nine o'clock. 294 00:15:32,724 --> 00:15:34,522 Sorry, no, two o'clock. 295 00:15:34,562 --> 00:15:36,039 Or five o'clock maybe. 296 00:15:36,078 --> 00:15:38,353 Over here, basically. All right, Marcus? 297 00:15:38,394 --> 00:15:40,589 Yeah, thanks. Made some new friends, have you? 298 00:15:40,628 --> 00:15:42,585 Oh, yeah, they're a right laugh this lot. 299 00:15:42,624 --> 00:15:44,939 Can I just say, I fucking love this guy. 300 00:15:44,980 --> 00:15:46,457 Love you, too, Terrence. 301 00:15:46,496 --> 00:15:48,573 Come on, gang, let's go and get some crepes. 302 00:15:48,612 --> 00:15:51,725 Oh, yes! Crepes! What are crepes? 303 00:15:54,082 --> 00:15:56,078 Yep, so that's the crib. 304 00:15:56,117 --> 00:15:59,151 If my parents had a place like this I'd still be living at home. 305 00:15:59,190 --> 00:16:01,426 Right. You see? It's not tragic. It's not. 306 00:16:01,466 --> 00:16:03,822 So I was thinking, male changing in the kitchen. 307 00:16:03,862 --> 00:16:06,616 Uh-huh. Female changing out here, where we can see them. Yes. 308 00:16:06,655 --> 00:16:08,532 Make sure they don't steal anything. 309 00:16:08,573 --> 00:16:10,888 Some of the girls from the office are nasty. 310 00:16:10,927 --> 00:16:14,001 So this is the foot-wash thing we use before the main pool, 311 00:16:14,042 --> 00:16:16,954 which is...where? No. No, this is the pool. 312 00:16:17,675 --> 00:16:19,710 This is the pool? Yeah. 313 00:16:19,749 --> 00:16:23,182 We can't party in this! It's 'one in, one out'. 314 00:16:23,222 --> 00:16:25,897 I was planning on heavy petting and breast stroke puns. 315 00:16:25,938 --> 00:16:29,171 This is way too small! No, the smaller the pool the better. 316 00:16:29,209 --> 00:16:32,164 Then the girls can't escape. We'll be big fish in a small pond. 317 00:16:32,205 --> 00:16:34,201 What's that now? Oh, it's my ducky float. 318 00:16:34,241 --> 00:16:35,997 I'm not allowed in the pool without it. 319 00:16:36,036 --> 00:16:38,032 And you're expecting to pull with THAT on? 320 00:16:38,073 --> 00:16:40,348 Er, just a bit, yeah. Chicks dig the duck, dude. 321 00:16:40,388 --> 00:16:44,060 I'm gonna get the hunnies poolside and just...get quacking. 322 00:16:44,101 --> 00:16:47,493 Quack-quack! Yeah. 323 00:16:48,969 --> 00:16:50,767 Aagh, gone a bit too far. 324 00:16:50,807 --> 00:16:53,920 Just wind it back a bit. Not looking, not looking. 325 00:16:53,961 --> 00:16:56,356 Right. Here we go, chapter five. 326 00:16:56,396 --> 00:16:58,631 At last. Mm. 327 00:16:58,671 --> 00:17:01,264 "Meanwhile, Aeneas and his fleet -" 328 00:17:04,060 --> 00:17:06,814 Huh. Hey, you're here! 329 00:17:06,853 --> 00:17:08,371 Thanks so much for this, guys. 330 00:17:08,411 --> 00:17:10,366 No problem. What for? 331 00:17:10,406 --> 00:17:13,281 I said Maya could stay while there's this heat-wave. 332 00:17:13,321 --> 00:17:15,716 The squat's really unhygienic at the moment. 333 00:17:15,756 --> 00:17:17,552 You were right, Marcus. Was I? 334 00:17:17,592 --> 00:17:20,226 It's probably fine. I'm sure I was overreacting. 335 00:17:20,266 --> 00:17:24,298 We don't need a walk-in wardrobe or panic room, so... 336 00:17:24,339 --> 00:17:28,331 Yeah. I guess this way every room's a panic room. 337 00:17:34,758 --> 00:17:37,194 I mean, how the bloody hell do you cook eggs? 338 00:17:37,233 --> 00:17:38,709 How do you make them flat? 339 00:17:38,750 --> 00:17:41,146 Just nibble at whatever's in the pantry. I would. 340 00:17:41,185 --> 00:17:43,540 That's what we did. Well, I need a proper meal. 341 00:17:43,580 --> 00:17:45,296 Alba, how's my chicken coming on? 342 00:17:45,336 --> 00:17:46,892 Oh, think he's fine. 343 00:17:46,933 --> 00:17:49,847 What's he doing? Get in that oven at once! 344 00:17:49,886 --> 00:17:52,922 Why is no-one doing what I say? 345 00:17:52,962 --> 00:17:56,074 I'm the bloody master of this house! 346 00:17:56,115 --> 00:18:00,026 And I demand that you dirty shirkers get up 347 00:18:00,066 --> 00:18:02,221 and get back to work now! 348 00:18:02,262 --> 00:18:04,138 Four against one, though, innit? 349 00:18:04,178 --> 00:18:08,050 Five if you count the chicken. You're gonna pay for what you've done here, Grumio. 350 00:18:08,089 --> 00:18:10,684 I'm gonna have your balls in a bloody bun! 351 00:18:16,113 --> 00:18:19,388 I don't understand. I put the address and a map on the invite. 352 00:18:19,428 --> 00:18:23,299 And at least ten girls from the office said maybe. What?! 353 00:18:23,340 --> 00:18:26,573 "Maybe" means no! What? No, "maybe" means maybe. 354 00:18:26,613 --> 00:18:30,005 They might just be fashionably late. 355 00:18:30,046 --> 00:18:32,002 Or they might be fashionably not coming. 356 00:18:32,041 --> 00:18:35,356 Because you're a massive loser who still lives with his parents, 357 00:18:35,395 --> 00:18:38,349 has got shit hair and can't even swim in a big bathtub 358 00:18:38,389 --> 00:18:40,624 without a twatish duck! 359 00:18:41,702 --> 00:18:43,698 I can swim! 360 00:18:55,314 --> 00:18:57,311 Aurelius? 361 00:18:57,351 --> 00:18:59,585 Oh, shit! Hey! 362 00:19:04,217 --> 00:19:06,212 Aurelius! 363 00:19:09,485 --> 00:19:11,203 That's the end of the wine. Cool. 364 00:19:11,243 --> 00:19:14,036 Well, do let me know if there's anything else you want. 365 00:19:14,077 --> 00:19:16,752 One of my kidneys maybe. Can you get me some olive oil? 366 00:19:16,792 --> 00:19:20,305 I said I'd give Delph a massage. Mm, yeah, that'd be amazing. 367 00:19:20,344 --> 00:19:23,337 Er, yeah, but what do I do? While you're doing this. 368 00:19:23,377 --> 00:19:26,172 Whatever. Go to bed if you want. 369 00:19:26,213 --> 00:19:28,487 Well, nah. 370 00:19:28,528 --> 00:19:30,484 I don't wanna just leave you on your own, 371 00:19:30,523 --> 00:19:32,281 just a sort of de facto host. 372 00:19:32,321 --> 00:19:34,075 Or maybe... 373 00:19:36,671 --> 00:19:39,426 Oh. OK. That's... Erm... 374 00:19:39,465 --> 00:19:42,778 Isn't this what you call a "good" threesome? 375 00:19:44,256 --> 00:19:45,653 Whoo! 376 00:19:45,693 --> 00:19:47,927 I know we're only throwing eggs at a bin but... 377 00:19:47,967 --> 00:19:50,723 for the first time in my life I feel like I'm actually free. 378 00:19:50,763 --> 00:19:52,360 And it's all thanks to Grumio. 379 00:19:52,399 --> 00:19:55,553 Your free-thinking and downright daring approach to servitude 380 00:19:55,592 --> 00:19:58,188 has empowered all of us to follow our hearts. 381 00:19:58,228 --> 00:20:00,223 And workwise, it is a lot easier. 382 00:20:04,814 --> 00:20:07,568 I understand that one of the slaves in this house 383 00:20:07,608 --> 00:20:09,964 has led a rebellion against the master. 384 00:20:10,004 --> 00:20:12,478 Which one of you lot is Grumio? 385 00:20:14,475 --> 00:20:16,910 I am Grumio. 386 00:20:17,468 --> 00:20:19,544 I am Grumio. 387 00:20:20,902 --> 00:20:22,419 I am Grumio. 388 00:20:23,536 --> 00:20:25,972 I am Groovio. 389 00:20:26,012 --> 00:20:28,327 Am I saying that right? 390 00:20:28,367 --> 00:20:32,079 I'm In The Mood For Love 391 00:20:36,869 --> 00:20:38,585 # I'm in the mood for love 392 00:20:40,501 --> 00:20:44,214 ♪ Simply because You're near me... ♪ 393 00:20:45,492 --> 00:20:48,046 Yeah, I'll leave you to it. 394 00:20:48,087 --> 00:20:50,841 ♪ I'm in the mood for love... ♪ 395 00:20:53,075 --> 00:20:57,267 Yeah! Now, just let this be a lesson to you all. 396 00:21:00,501 --> 00:21:03,096 Oh, bloody hell, they've crucified the wrong one! 397 00:21:03,136 --> 00:21:06,609 I mean, come on... I'm sorry, sir. 398 00:21:06,648 --> 00:21:09,362 Just... The rest of you, just get back to work 399 00:21:09,403 --> 00:21:11,600 before you bloody join him! 400 00:21:12,198 --> 00:21:15,631 Not you! You follow me. 401 00:21:17,428 --> 00:21:19,583 Best of luck, then. 402 00:21:19,623 --> 00:21:22,137 Best of luck? What the... 403 00:21:22,177 --> 00:21:26,448 I take back everything I said. I wish I'd never listened to you. 404 00:21:26,488 --> 00:21:29,122 You're a lazy idiot and this is all your fault! 405 00:21:29,162 --> 00:21:31,679 Should've let me have that carrot. 406 00:21:34,671 --> 00:21:36,668 What... 407 00:21:39,542 --> 00:21:41,539 Urgh, the little beard! 408 00:21:48,364 --> 00:21:51,757 Aurelius? Er, Mummy, Daddy. 409 00:21:51,797 --> 00:21:54,552 It's not what it looks like. He made me take my ducky off. 410 00:22:01,219 --> 00:22:03,734 What are you doing? 411 00:22:03,773 --> 00:22:05,810 That's our thing we do together. 412 00:22:05,849 --> 00:22:07,844 Yeah. Likewise. 413 00:22:11,078 --> 00:22:12,516 I'll get that, shall I? 414 00:22:12,555 --> 00:22:14,113 Thought so. 415 00:22:15,589 --> 00:22:17,944 And can you get us some water? 416 00:22:21,019 --> 00:22:22,895 Take him back, please? 417 00:22:22,935 --> 00:22:25,688 This man is the worst slave in the world. 418 00:22:25,728 --> 00:22:29,881 No such thing as a bad slave. Just a bad master. 419 00:22:31,238 --> 00:22:33,433 To be honest, I'm impressed you lasted 48 hours. 420 00:22:33,473 --> 00:22:37,106 Dunno what his problem was. I did some dead good slavin' at his gaff. 421 00:22:37,145 --> 00:22:40,139 Let's see it in action, then. Take this into the bedroom. 422 00:22:40,179 --> 00:22:42,694 Easy-peasy. 423 00:22:45,967 --> 00:22:49,361 Oh! Bloody hell! 424 00:23:17,584 --> 00:23:19,580 subtitles by Deluxe 33425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.