Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,664 --> 00:00:28,822
WOMAN:
'This is a customer announcement.
2
00:00:28,861 --> 00:00:32,254
Head to aisle five for exciting
offers on fruit and veg.'
3
00:00:37,602 --> 00:00:39,599
Ooh.
4
00:00:39,639 --> 00:00:41,754
Hey. I saw that first.
5
00:00:41,795 --> 00:00:44,110
And I got it first so tough titty.
6
00:00:45,587 --> 00:00:47,902
Put that carrot back.
How about we share it?
7
00:00:47,942 --> 00:00:50,138
I'll have the orange bit,
you have the green bit.
8
00:00:50,178 --> 00:00:53,211
I'll tell my master.
Ooh, scared
9
00:00:53,252 --> 00:00:55,367
Master?
10
00:00:55,406 --> 00:00:59,039
This short man just took my carrot
directly out of the basket.
11
00:00:59,079 --> 00:01:01,076
Well, give it back, turd.
12
00:01:01,116 --> 00:01:03,431
That carrot is a vital ingredient
for my supper.
13
00:01:03,471 --> 00:01:05,387
It's pretty vital for mine an' all.
14
00:01:05,427 --> 00:01:08,300
I'm having beef and vegetable stew.
What are you having?
15
00:01:08,341 --> 00:01:11,414
Carrot.
Seize it from him, Terrence.
16
00:01:11,454 --> 00:01:14,529
Ooh, yes. How do I -
Seize it!
17
00:01:15,407 --> 00:01:16,884
Er...
18
00:01:16,923 --> 00:01:18,561
Er...
Hit him, go on.
19
00:01:18,601 --> 00:01:22,593
Ooh.
Oh, yeah. You want some, do ya?
20
00:01:22,632 --> 00:01:24,748
Slave fight!
Slave fight...!
21
00:01:24,788 --> 00:01:26,624
Go on!
Get off me.
22
00:01:26,664 --> 00:01:28,700
See how you like this, then,
bugger-nuts!
23
00:01:28,739 --> 00:01:32,172
Ooh! Agh! Aaagh!
24
00:01:32,211 --> 00:01:33,370
My arm!
25
00:01:33,410 --> 00:01:34,888
Just this, please.
26
00:01:37,043 --> 00:01:39,756
When In Rome
27
00:01:39,797 --> 00:01:41,912
# When in Rome
Do as the the Romans do
28
00:01:44,947 --> 00:01:49,856
♪ Far from home all I got is you ♪
29
00:01:51,693 --> 00:01:54,648
I can't find my clothes.
So come back to bed.
30
00:01:54,687 --> 00:01:56,882
Yeah, not really a solution
long-term.
31
00:01:56,923 --> 00:01:59,757
I had some clean pants
and my tunic?
32
00:01:59,796 --> 00:02:01,752
Just take any tunic.
No-one'll mind.
33
00:02:01,793 --> 00:02:06,264
Erm, I will. Er, sorry, have you
been in our bed the whole night?
34
00:02:06,303 --> 00:02:11,332
It's not your bed, Marcus.
It's communal. We share things here.
35
00:02:11,372 --> 00:02:15,005
Yeah, underwear, cutlery, diseases.
You're living the dream
36
00:02:22,231 --> 00:02:24,627
Don't mind me.
37
00:02:24,666 --> 00:02:26,663
Where's YOUR tunic?
38
00:02:26,702 --> 00:02:28,179
No idea. Someone stole it.
39
00:02:28,220 --> 00:02:31,132
In fact, no. Someone shared it.
Which apparently makes it fine.
40
00:02:31,173 --> 00:02:33,888
Those dirtbags just move in
on everything.
41
00:02:33,927 --> 00:02:37,121
Including my girlfriend.
Maya is all over her like
an angry rash.
42
00:02:37,160 --> 00:02:39,756
I cannot go back to that
filthy fart farm. I swear.
43
00:02:43,627 --> 00:02:46,142
Is this yours?
Er, yes.
44
00:02:46,182 --> 00:02:49,176
Well, your slave
broke my slave's arm.
45
00:02:49,217 --> 00:02:50,733
Oh. Did he? Right.
46
00:02:50,773 --> 00:02:52,649
Say sorry to the nice man, Grumio.
47
00:02:52,690 --> 00:02:56,363
Eff off. He pushed me first.
See? He's totally out of control.
48
00:02:56,402 --> 00:02:58,996
I know. Welcome to my world.
I'm always saying that.
49
00:02:59,037 --> 00:03:00,754
So what are you going
to do about it?
50
00:03:00,793 --> 00:03:03,029
I tend to just ignore it.
Rise above it if I can.
51
00:03:03,069 --> 00:03:06,661
This is my head slave that
your little lout savaged.
52
00:03:06,701 --> 00:03:10,973
Now, either you pay me 200 denarii
for every day he misses,
53
00:03:11,013 --> 00:03:14,366
or I take your slave to fill in
until his arm gets fixed.
54
00:03:14,405 --> 00:03:17,359
Yes, that one. The second one.
Oh, you tight bastard.
55
00:03:17,399 --> 00:03:18,756
You brought this on yourself.
56
00:03:18,797 --> 00:03:21,592
And if it teaches you how to be
a less shit slave, I'm all for it.
57
00:03:21,632 --> 00:03:24,225
Very well, then.
58
00:03:24,266 --> 00:03:27,298
And there's no such thing as
a bad slave. Just a bad master.
59
00:03:27,339 --> 00:03:29,055
Couldn't agree more.
60
00:03:32,049 --> 00:03:34,045
Can we swap ears in a bit?
61
00:03:37,998 --> 00:03:41,830
Cracking gaff, this.
Yes, well, we all work very hard,
62
00:03:41,871 --> 00:03:43,827
to keep our gaff cracking.
63
00:03:43,866 --> 00:03:46,022
Let me introduce the dream team.
64
00:03:46,062 --> 00:03:48,256
Alba here is our culinary whizz.
65
00:03:48,296 --> 00:03:50,134
Hello.
Good afternoon.
66
00:03:50,173 --> 00:03:52,888
And this is Cato. He does all
the strong, boysy stuff.
67
00:03:52,928 --> 00:03:55,204
Blimey, you're a big 'un.
Cato is a mute.
68
00:03:55,244 --> 00:03:57,797
Something you would do well
to aspire to, gobby.
69
00:03:57,837 --> 00:04:01,551
This is Grumio.
He's kindly covering my work,
70
00:04:01,590 --> 00:04:04,144
after unkindly breaking my arm.
71
00:04:04,185 --> 00:04:07,220
So tomorrow morning you will
be up at 05:00am -
72
00:04:07,258 --> 00:04:10,133
05:00am?! Is that a real time?
73
00:04:10,172 --> 00:04:11,730
To prepare the master's bath.
74
00:04:11,770 --> 00:04:14,285
Cook his breakfast,
serve his breakfast,
75
00:04:14,325 --> 00:04:17,517
empty his potty, wipe his botty,
change his sheets, rub his feet.
76
00:04:17,557 --> 00:04:20,871
Then 11 o'clock nap time.
Sounds like I'll need that.
77
00:04:20,910 --> 00:04:22,666
For the master, not for you.
78
00:04:22,706 --> 00:04:25,383
Now, follow me and I'll show you
your sleeping shelf.
79
00:04:28,137 --> 00:04:30,532
"..and plunging the dagger
deep into her heart,
80
00:04:30,571 --> 00:04:32,528
Dido leapt onto the burning pyre."
81
00:04:32,567 --> 00:04:36,240
Well, I don't think
she's coming back from that.
82
00:04:36,280 --> 00:04:39,513
Hey, Marcus, there's girl's
knickers hanging by the well.
83
00:04:39,554 --> 00:04:41,949
I love this heat-wave.
They're mine, Stylax.
84
00:04:41,988 --> 00:04:44,143
Should bring them in.
They're probably dry.
85
00:04:44,183 --> 00:04:47,298
Yeah, they did feel dry.
I asked Delphine to move in.
86
00:04:47,337 --> 00:04:49,693
Hope that's cool?
Just while Grumio's away.
87
00:04:49,732 --> 00:04:52,767
Hang on. Did you feel her knickers?
Er, very cool.
88
00:04:52,806 --> 00:04:55,601
Yeah. So what's the plan
for tonight, then, roomies?
89
00:04:55,641 --> 00:04:58,635
Ah, yeah. You know that guy
who did the Georgics? Uh-huh.
90
00:04:58,674 --> 00:05:01,070
We're making our way
through his new one, the Aeneid.
91
00:05:01,109 --> 00:05:04,302
Marcus got the full box-set.
Cool. Could I do that, too?
92
00:05:04,342 --> 00:05:06,100
Er, yeah.
Yeah?
93
00:05:06,139 --> 00:05:09,093
I mean, it is quite plotty,
so we might have to start again.
94
00:05:09,134 --> 00:05:10,969
We're not going back
to the beginning.
95
00:05:11,010 --> 00:05:13,564
Er... No it's fine.
Carry on. I'll pick it up.
96
00:05:13,605 --> 00:05:16,000
Yeah. Yeah.
Sure.
97
00:05:16,039 --> 00:05:18,675
"She screamed as the flames
caressed her legs -"
98
00:05:18,714 --> 00:05:20,430
And who's doing that, sorry?
Dido.
99
00:05:20,469 --> 00:05:22,267
She's just stabbed
and burnt herself
100
00:05:22,306 --> 00:05:24,143
because Aeneas is leaving.
Ah, cool!
101
00:05:24,182 --> 00:05:26,178
And who's he?
He's the main character.
102
00:05:26,219 --> 00:05:29,971
He's there because Troy got sacked.
Gotcha. So he's Troy's replacement.
103
00:05:30,011 --> 00:05:31,328
If Troy got sacked...
104
00:05:31,369 --> 00:05:34,321
What? No, Troy's not a person!
105
00:05:34,362 --> 00:05:36,877
No, it's Troy.
As in the Wooden Horse of Troy?
106
00:05:36,917 --> 00:05:39,113
That the Greeks made.
Got it. Carry on.
107
00:05:39,152 --> 00:05:41,229
Er...yeah.
108
00:05:41,268 --> 00:05:43,463
"She screamed as the flames
caressed her leg -"
109
00:05:43,504 --> 00:05:46,538
Sorry, there's a horse made
of wood? For Jove's sake!
110
00:05:48,014 --> 00:05:50,130
Er, I might go for a walk.
111
00:05:50,170 --> 00:05:52,327
That's a thing people do, isn't it?
112
00:05:53,723 --> 00:05:55,958
Sorry.
113
00:05:57,595 --> 00:06:00,350
Wash my feet, boy.
Nah, you're all right.
114
00:06:00,389 --> 00:06:02,066
I've got a thing about feet.
115
00:06:02,105 --> 00:06:05,619
I've walked the filthy streets
all day because of you.
116
00:06:05,659 --> 00:06:08,093
Now wash your master's feet,
you little pillock.
117
00:06:08,134 --> 00:06:10,728
They say feet wash themselves
after a couple of weeks.
118
00:06:10,768 --> 00:06:12,606
They say that about HAIR.
119
00:06:12,644 --> 00:06:15,160
- Well, you've got hairy feet.
- Now!
120
00:06:17,156 --> 00:06:19,789
This little piggy went to market -
121
00:06:19,830 --> 00:06:23,104
In silence.
It's meant to be relaxing.
122
00:06:23,782 --> 00:06:26,257
Agh! What sort of brush is that?!
123
00:06:26,298 --> 00:06:28,014
Dunno. I found it in the bog.
124
00:06:28,054 --> 00:06:30,129
You've got to get right in t'cracks,
ain't ya?
125
00:06:30,170 --> 00:06:32,484
Agh! No, stop. This is hateful.
126
00:06:32,525 --> 00:06:35,239
You are not to go near my feet
ever again.
127
00:06:35,278 --> 00:06:37,195
Oh. Nice one.
128
00:06:47,813 --> 00:06:49,969
So are you on food-tasting now?
What?
129
00:06:50,009 --> 00:06:52,165
No, I got time off for
bad behaviour, didn't I?
130
00:06:52,205 --> 00:06:54,680
Go on, tell us. What's your secret?
131
00:06:54,719 --> 00:06:57,833
Come on, quick sticks!
Master wants his vol-au-vents.
132
00:06:57,874 --> 00:07:01,505
Well, when they ask you to
do something, just do it badly
133
00:07:01,546 --> 00:07:03,901
and they never ask you again.
Back to work.
134
00:07:03,942 --> 00:07:06,815
Do not listen to him -
Or if you do it really badly,
135
00:07:06,854 --> 00:07:09,050
they actually step in to show you
how's it done
136
00:07:09,091 --> 00:07:10,527
and end up doing it for you.
137
00:07:10,568 --> 00:07:12,285
And that is not how we do things.
138
00:07:12,324 --> 00:07:15,397
As my late father used to say,
if something's worth doing
139
00:07:15,437 --> 00:07:17,313
it's worth doing properly.
Why?
140
00:07:17,354 --> 00:07:18,790
Because...
141
00:07:18,831 --> 00:07:20,428
Erm...
142
00:07:20,467 --> 00:07:22,504
Oh, be quiet!
143
00:07:22,544 --> 00:07:25,257
OK, I'm gonna drop some
next-level shit on you now.
144
00:07:25,298 --> 00:07:26,975
This is a technique I like to call
145
00:07:27,013 --> 00:07:30,128
'deliberately misunderstanding
until people give up asking'.
146
00:07:32,843 --> 00:07:35,557
You and Delphine just need
a bit of time to bond is all.
147
00:07:35,597 --> 00:07:38,111
Maybe we'll do a night of
parlour games or something.
148
00:07:38,151 --> 00:07:41,145
It can be proper awks living with
a couple. I've done it for ages.
149
00:07:41,186 --> 00:07:44,299
Do you mean your parents?
That's tragic.
150
00:07:44,339 --> 00:07:45,816
No, it's not. I have my own door.
151
00:07:45,857 --> 00:07:47,772
Anyway, my parents
are away this week.
152
00:07:47,813 --> 00:07:50,845
So you know what that means.
A pool party at Aurelius's house!
153
00:07:50,886 --> 00:07:53,201
Yeah, 'pool party' does sound cool,
154
00:07:53,240 --> 00:07:55,316
but 'at Aurelius's house'
cancels is out.
155
00:07:55,356 --> 00:07:58,072
Then stick to your dorky
parlour games, mate.
156
00:07:58,111 --> 00:07:59,867
I prefer getting girl round
157
00:07:59,907 --> 00:08:02,382
for a bit of skinny-dipping
and fingering myself.
158
00:08:02,423 --> 00:08:03,859
You finger yourself?
What?
159
00:08:03,900 --> 00:08:05,497
That's your pool party?
No, I -
160
00:08:05,536 --> 00:08:07,731
Just prod yourself silly.
Girls, not me.
161
00:08:07,772 --> 00:08:10,886
It's more of a poo party.
I am not gonna finger myself!
162
00:08:10,924 --> 00:08:13,000
Good for you, water boy.
163
00:08:13,041 --> 00:08:14,797
Fight that urge.
No.
164
00:08:14,838 --> 00:08:17,631
They were teasing about
my pool party, water ma'am.
165
00:08:17,671 --> 00:08:20,626
Oh, yes. I got the invitation.
Thank you.
166
00:08:20,665 --> 00:08:23,101
Shredder. Have you got
all the relevant details?
167
00:08:23,140 --> 00:08:26,295
I have. It's your party
so I'm not coming.
168
00:08:26,334 --> 00:08:29,129
There'll be cocktails.
And onion rings!
169
00:08:38,390 --> 00:08:40,185
Focus, please. Alba.
170
00:08:40,225 --> 00:08:42,781
Sorry, master. Just trying my best.
171
00:08:46,015 --> 00:08:47,531
Just stop... Just stop it, then.
172
00:08:51,085 --> 00:08:53,519
Here you go, boss. Cheese board.
173
00:08:53,559 --> 00:08:55,994
What? Where's the cheese?
174
00:08:56,034 --> 00:08:58,669
Oh. I wondered why
you just wanted the board.
175
00:08:58,708 --> 00:09:02,061
A cheese board means a selection
of cheeses, you numbskull!
176
00:09:02,101 --> 00:09:05,654
So you don't want the board, then?
Yes, of course I want the board!
177
00:09:05,694 --> 00:09:08,368
I want a cheese board of cheese,
on a board,
178
00:09:08,409 --> 00:09:10,525
and I want it an hour ago.
Oh.
179
00:09:10,565 --> 00:09:13,479
I don't know how to do that.
Right. That's it!
180
00:09:13,519 --> 00:09:15,515
I'm going to bed!
181
00:09:17,031 --> 00:09:18,708
Ow!
182
00:09:18,748 --> 00:09:21,462
Grumio, you're a genius!
183
00:09:21,503 --> 00:09:22,939
Ta.
184
00:09:22,980 --> 00:09:25,733
I was actually quite confused
for a lot of that.
185
00:09:25,774 --> 00:09:29,128
So what do we do now?
We've never had any time off before.
186
00:09:29,167 --> 00:09:30,844
I tend to sit down,
187
00:09:30,884 --> 00:09:33,399
maybe snaffle any food and drink
what's lying about.
188
00:09:33,438 --> 00:09:35,593
No, no. We must use this time
189
00:09:35,634 --> 00:09:38,547
to tick off some fiddly jobs
we never get round to.
190
00:09:38,588 --> 00:09:41,263
Polish the bronzies.
Weed the herbaceous border.
191
00:09:41,302 --> 00:09:44,577
Oh, come on, man, live a little!
Please.
192
00:09:44,617 --> 00:09:48,608
Well, I suppose a cheeky bottle of
the master's vino wouldn't hurt.
193
00:09:51,163 --> 00:09:52,679
So this a game called secrets.
194
00:09:52,720 --> 00:09:55,115
Whoever has the pebble
has to tell us something
195
00:09:55,155 --> 00:09:57,509
they've never told anyone. OK?
196
00:09:57,550 --> 00:10:00,862
I'll got first. I once stole
an abacus from school
197
00:10:00,903 --> 00:10:04,376
and kept it under my bed.
Whoa, Marcus, you total bad-ass
198
00:10:04,416 --> 00:10:07,051
That's a very shit secret.
All right.
199
00:10:07,090 --> 00:10:08,887
What have you got?
Er...
200
00:10:08,927 --> 00:10:11,760
When I was a teenager, I stole
some liver from the butcher's.
201
00:10:11,801 --> 00:10:14,195
His one's just as tame.
And then had sex with it.
202
00:10:14,236 --> 00:10:16,671
Ah. OK. That is worse.
203
00:10:16,710 --> 00:10:20,263
When I was growing up in Gaul,
me and my friends
204
00:10:20,303 --> 00:10:23,856
set fire to the magistrate's house.
Whoa!
205
00:10:23,895 --> 00:10:25,492
What?!
Your go, then, Marcus.
206
00:10:25,532 --> 00:10:27,290
Yeah. I'm mainly thinking about
207
00:10:27,330 --> 00:10:29,565
being trapped inside
a burning building now.
208
00:10:29,605 --> 00:10:31,561
Who wants to play charades?
209
00:10:31,601 --> 00:10:33,876
Dunno. Old people?
Ha! Exactement!
210
00:10:33,915 --> 00:10:36,351
Yeah!
211
00:10:36,392 --> 00:10:40,822
Great stuff. I'd rather you two
didn't bond over a mutual mockery
of me, though.
212
00:10:40,861 --> 00:10:43,896
I've got a Gallic drinking game
we can play. Oh, yeah.
213
00:10:43,935 --> 00:10:48,047
OK. What are the rules?
We drink as much wine as we can.
214
00:10:48,885 --> 00:10:51,640
Sounds good.
Yeah, not really rules, are they?
215
00:11:17,148 --> 00:11:18,745
Time for more wine.
216
00:11:18,785 --> 00:11:20,940
Oh, no. I'm absolutely hammered.
217
00:11:20,981 --> 00:11:23,734
I think we should just go to bed.
OK.
218
00:11:23,775 --> 00:11:25,812
Maybe we should.
219
00:11:36,788 --> 00:11:38,346
What was that?
220
00:11:38,385 --> 00:11:40,940
Maybe it's a French thing.
It is a French thing.
221
00:11:40,979 --> 00:11:43,696
It's called a menage-a-trois,
AKA three-way,
222
00:11:43,734 --> 00:11:47,008
AKA the only French words I know.
OK. Yeah.
223
00:11:47,048 --> 00:11:49,644
Shit. Well, we're obviously
not doing that. Sure.
224
00:11:49,683 --> 00:11:52,118
Devil's advocate for a sec.
I think we should.
225
00:11:52,157 --> 00:11:54,592
What? No. Why would I want that?
Think about it.
226
00:11:54,633 --> 00:11:57,746
It'll be you, the woman you love
and your best friend.
227
00:11:57,786 --> 00:12:00,301
What could be better?
You not being there. Clearly.
228
00:12:00,340 --> 00:12:01,699
You just wanna have sex.
229
00:12:01,739 --> 00:12:04,014
You may as well have a go
on some liver. Wha...
230
00:12:04,053 --> 00:12:06,289
Have we got any liver?
Nah. We've got mince.
231
00:12:06,967 --> 00:12:08,485
Nah, that's not... Oh, come on.
232
00:12:08,525 --> 00:12:10,600
We'll be laughing about it
in years to come.
233
00:12:10,640 --> 00:12:12,118
You think?
Yeah.
234
00:12:12,157 --> 00:12:15,110
What if me and Delphine get married?
Will we be laughing then?
235
00:12:15,150 --> 00:12:17,626
At my wedding.
Where you're the best man.
236
00:12:17,666 --> 00:12:20,340
There won't even be a wedding
if she thinks you're a saddo
237
00:12:20,381 --> 00:12:22,176
who loves maths
and hates three-ways.
238
00:12:22,216 --> 00:12:24,413
I mean... Oh, quick.
She's coming back.
239
00:12:24,452 --> 00:12:26,208
OK. Don't look me in the eye.
I won't.
240
00:12:26,249 --> 00:12:28,603
Or in the privates. Yep.
Or make any skin contact.
241
00:12:28,644 --> 00:12:30,639
You won't even know I'm there.
242
00:12:42,855 --> 00:12:45,530
Well, no-one can say
you haven't bonded.
243
00:13:16,839 --> 00:13:18,277
What have we done?
244
00:13:18,316 --> 00:13:21,152
Oh, Jove! Oh, we have
to tidy up at once.
245
00:13:21,192 --> 00:13:24,385
I wouldn't bother. It's only gonna
get dirty again, innit?
246
00:13:24,424 --> 00:13:27,657
Well, yes, I suppose that is true.
What do you recommend, then?
247
00:13:27,697 --> 00:13:29,693
Go out for a fry-up, some fresh air
248
00:13:29,734 --> 00:13:31,850
and have a bottle of plonk
to take the edge off,
249
00:13:31,889 --> 00:13:33,526
we're sound as a pound.
Yes!
250
00:13:33,565 --> 00:13:36,999
Outside. I've not been there
for three years.
251
00:13:37,040 --> 00:13:39,394
Why has no-one come
to tie my toga?
252
00:13:39,435 --> 00:13:41,750
Right. Yes. Off we go, then.
253
00:13:44,863 --> 00:13:46,379
Follow me.
254
00:13:46,420 --> 00:13:50,211
Ohh, ohhh!
Stylax banged your missus?
255
00:13:50,251 --> 00:13:52,487
You saw each other's stiffies,
you dirty pervs!
256
00:13:52,528 --> 00:13:54,602
We made a pact not to look,
actually.
257
00:13:54,642 --> 00:13:58,115
And Stylax's stiffy was fairly
well hidden inside my girlfriend.
258
00:13:58,156 --> 00:14:01,150
While I was reduced to boob duty.
Well, no, it was a team effort.
259
00:14:01,191 --> 00:14:03,466
You were making her moan, man.
When was that?
260
00:14:03,506 --> 00:14:05,741
When I accidently knelt
on her hair? Ha.
261
00:14:05,781 --> 00:14:08,455
OK, well, I am happy to go on
boob duty tonight, if you want?
262
00:14:08,494 --> 00:14:11,848
Er, it's not happening again.
It was a one-off, drunken mistake.
263
00:14:11,889 --> 00:14:14,044
We're some kind of throuple!
All right, fine.
264
00:14:14,083 --> 00:14:16,639
But if at any point you need me,
just whistle.
265
00:14:16,678 --> 00:14:19,753
What, like a sort of sex dog?
A bit like a sex dog.
266
00:14:19,793 --> 00:14:21,270
I don't want to live with a sex dog!
267
00:14:21,309 --> 00:14:23,464
I wish the sex dog had never been
let of its leash!
268
00:14:23,505 --> 00:14:27,936
Oh, Stylax, man, you have spunked
on your own doorstep, dude.
269
00:14:27,975 --> 00:14:30,570
You should totally come
and stay at mine. Hell, no!
270
00:14:30,611 --> 00:14:33,723
Well, hear him out.
It's not a bad idea.
271
00:14:33,763 --> 00:14:36,360
He's having a pool party.
I am. With cocktails.
272
00:14:36,399 --> 00:14:38,075
And onion rings.
And ladies.
273
00:14:38,115 --> 00:14:39,712
And ladies. You like ladies.
274
00:14:39,751 --> 00:14:42,266
I say "pool", you say "party".
275
00:14:42,307 --> 00:14:44,422
Pool!
276
00:14:44,463 --> 00:14:46,178
Are you waiting for me
to say "party"?
277
00:14:46,219 --> 00:14:49,452
Pool party! Yes. That counts.
Pool party!
278
00:14:50,809 --> 00:14:53,523
Well, I loved it.
I'm always up for a threesome.
279
00:14:53,564 --> 00:14:57,476
Would've preferred a good threesome,
'two girls, one guy' version but...
280
00:14:57,515 --> 00:15:00,550
Yeah, sadly, Stylax couldn't cope
and had to move out.
281
00:15:00,589 --> 00:15:03,543
It's so weird.
Yeah, well, you say that.
282
00:15:03,584 --> 00:15:06,499
He can be very closed-minded,
sexually.
283
00:15:06,538 --> 00:15:08,813
Really? He's had sex with liver.
284
00:15:08,853 --> 00:15:11,088
Yeah, that's the problem.
He prefers liver.
285
00:15:11,128 --> 00:15:14,721
He's a real liver lover.
He can't relate to people.
286
00:15:14,762 --> 00:15:17,515
He was relating
pretty well last night.
287
00:15:17,556 --> 00:15:20,430
So what should
we do with his room, then?
288
00:15:20,469 --> 00:15:22,426
Walk-in wardrobe? Panic room?
289
00:15:22,465 --> 00:15:24,542
Bondage den?
290
00:15:24,581 --> 00:15:26,736
Is that Grumio?
291
00:15:26,776 --> 00:15:28,373
Oh, yeah. Huh. He's grown.
292
00:15:28,414 --> 00:15:30,888
Oi, Grumio! Over here.
293
00:15:30,929 --> 00:15:32,685
Cato, nine o'clock.
294
00:15:32,724 --> 00:15:34,522
Sorry, no, two o'clock.
295
00:15:34,562 --> 00:15:36,039
Or five o'clock maybe.
296
00:15:36,078 --> 00:15:38,353
Over here, basically.
All right, Marcus?
297
00:15:38,394 --> 00:15:40,589
Yeah, thanks.
Made some new friends, have you?
298
00:15:40,628 --> 00:15:42,585
Oh, yeah, they're a right laugh
this lot.
299
00:15:42,624 --> 00:15:44,939
Can I just say,
I fucking love this guy.
300
00:15:44,980 --> 00:15:46,457
Love you, too, Terrence.
301
00:15:46,496 --> 00:15:48,573
Come on, gang,
let's go and get some crepes.
302
00:15:48,612 --> 00:15:51,725
Oh, yes! Crepes! What are crepes?
303
00:15:54,082 --> 00:15:56,078
Yep, so that's the crib.
304
00:15:56,117 --> 00:15:59,151
If my parents had a place like this
I'd still be living at home.
305
00:15:59,190 --> 00:16:01,426
Right. You see? It's not tragic.
It's not.
306
00:16:01,466 --> 00:16:03,822
So I was thinking,
male changing in the kitchen.
307
00:16:03,862 --> 00:16:06,616
Uh-huh. Female changing out here,
where we can see them. Yes.
308
00:16:06,655 --> 00:16:08,532
Make sure they don't steal anything.
309
00:16:08,573 --> 00:16:10,888
Some of the girls from the office
are nasty.
310
00:16:10,927 --> 00:16:14,001
So this is the foot-wash thing
we use before the main pool,
311
00:16:14,042 --> 00:16:16,954
which is...where?
No. No, this is the pool.
312
00:16:17,675 --> 00:16:19,710
This is the pool?
Yeah.
313
00:16:19,749 --> 00:16:23,182
We can't party in this!
It's 'one in, one out'.
314
00:16:23,222 --> 00:16:25,897
I was planning on heavy petting
and breast stroke puns.
315
00:16:25,938 --> 00:16:29,171
This is way too small!
No, the smaller the pool the better.
316
00:16:29,209 --> 00:16:32,164
Then the girls can't escape.
We'll be big fish in a small pond.
317
00:16:32,205 --> 00:16:34,201
What's that now?
Oh, it's my ducky float.
318
00:16:34,241 --> 00:16:35,997
I'm not allowed in the pool
without it.
319
00:16:36,036 --> 00:16:38,032
And you're expecting
to pull with THAT on?
320
00:16:38,073 --> 00:16:40,348
Er, just a bit, yeah.
Chicks dig the duck, dude.
321
00:16:40,388 --> 00:16:44,060
I'm gonna get the hunnies poolside
and just...get quacking.
322
00:16:44,101 --> 00:16:47,493
Quack-quack! Yeah.
323
00:16:48,969 --> 00:16:50,767
Aagh, gone a bit too far.
324
00:16:50,807 --> 00:16:53,920
Just wind it back a bit.
Not looking, not looking.
325
00:16:53,961 --> 00:16:56,356
Right. Here we go, chapter five.
326
00:16:56,396 --> 00:16:58,631
At last.
Mm.
327
00:16:58,671 --> 00:17:01,264
"Meanwhile, Aeneas and his fleet -"
328
00:17:04,060 --> 00:17:06,814
Huh.
Hey, you're here!
329
00:17:06,853 --> 00:17:08,371
Thanks so much for this, guys.
330
00:17:08,411 --> 00:17:10,366
No problem. What for?
331
00:17:10,406 --> 00:17:13,281
I said Maya could stay
while there's this heat-wave.
332
00:17:13,321 --> 00:17:15,716
The squat's really unhygienic
at the moment.
333
00:17:15,756 --> 00:17:17,552
You were right, Marcus.
Was I?
334
00:17:17,592 --> 00:17:20,226
It's probably fine.
I'm sure I was overreacting.
335
00:17:20,266 --> 00:17:24,298
We don't need a walk-in wardrobe
or panic room, so...
336
00:17:24,339 --> 00:17:28,331
Yeah. I guess this way
every room's a panic room.
337
00:17:34,758 --> 00:17:37,194
I mean, how the bloody hell
do you cook eggs?
338
00:17:37,233 --> 00:17:38,709
How do you make them flat?
339
00:17:38,750 --> 00:17:41,146
Just nibble at whatever's
in the pantry. I would.
340
00:17:41,185 --> 00:17:43,540
That's what we did.
Well, I need a proper meal.
341
00:17:43,580 --> 00:17:45,296
Alba, how's my chicken coming on?
342
00:17:45,336 --> 00:17:46,892
Oh, think he's fine.
343
00:17:46,933 --> 00:17:49,847
What's he doing?
Get in that oven at once!
344
00:17:49,886 --> 00:17:52,922
Why is no-one doing what I say?
345
00:17:52,962 --> 00:17:56,074
I'm the bloody master of this house!
346
00:17:56,115 --> 00:18:00,026
And I demand that
you dirty shirkers get up
347
00:18:00,066 --> 00:18:02,221
and get back to work now!
348
00:18:02,262 --> 00:18:04,138
Four against one, though, innit?
349
00:18:04,178 --> 00:18:08,050
Five if you count the chicken.
You're gonna pay for what
you've done here, Grumio.
350
00:18:08,089 --> 00:18:10,684
I'm gonna have your balls
in a bloody bun!
351
00:18:16,113 --> 00:18:19,388
I don't understand. I put the
address and a map on the invite.
352
00:18:19,428 --> 00:18:23,299
And at least ten girls from
the office said maybe. What?!
353
00:18:23,340 --> 00:18:26,573
"Maybe" means no!
What? No, "maybe" means maybe.
354
00:18:26,613 --> 00:18:30,005
They might just be
fashionably late.
355
00:18:30,046 --> 00:18:32,002
Or they might be
fashionably not coming.
356
00:18:32,041 --> 00:18:35,356
Because you're a massive loser
who still lives with his parents,
357
00:18:35,395 --> 00:18:38,349
has got shit hair and can't
even swim in a big bathtub
358
00:18:38,389 --> 00:18:40,624
without a twatish duck!
359
00:18:41,702 --> 00:18:43,698
I can swim!
360
00:18:55,314 --> 00:18:57,311
Aurelius?
361
00:18:57,351 --> 00:18:59,585
Oh, shit! Hey!
362
00:19:04,217 --> 00:19:06,212
Aurelius!
363
00:19:09,485 --> 00:19:11,203
That's the end of the wine.
Cool.
364
00:19:11,243 --> 00:19:14,036
Well, do let me know if there's
anything else you want.
365
00:19:14,077 --> 00:19:16,752
One of my kidneys maybe.
Can you get me some olive oil?
366
00:19:16,792 --> 00:19:20,305
I said I'd give Delph a massage.
Mm, yeah, that'd be amazing.
367
00:19:20,344 --> 00:19:23,337
Er, yeah, but what do I do?
While you're doing this.
368
00:19:23,377 --> 00:19:26,172
Whatever. Go to bed if you want.
369
00:19:26,213 --> 00:19:28,487
Well, nah.
370
00:19:28,528 --> 00:19:30,484
I don't wanna just
leave you on your own,
371
00:19:30,523 --> 00:19:32,281
just a sort of de facto host.
372
00:19:32,321 --> 00:19:34,075
Or maybe...
373
00:19:36,671 --> 00:19:39,426
Oh. OK. That's... Erm...
374
00:19:39,465 --> 00:19:42,778
Isn't this what you call
a "good" threesome?
375
00:19:44,256 --> 00:19:45,653
Whoo!
376
00:19:45,693 --> 00:19:47,927
I know we're only throwing eggs
at a bin but...
377
00:19:47,967 --> 00:19:50,723
for the first time in my life
I feel like I'm actually free.
378
00:19:50,763 --> 00:19:52,360
And it's all thanks to Grumio.
379
00:19:52,399 --> 00:19:55,553
Your free-thinking and downright
daring approach to servitude
380
00:19:55,592 --> 00:19:58,188
has empowered all of us
to follow our hearts.
381
00:19:58,228 --> 00:20:00,223
And workwise, it is a lot easier.
382
00:20:04,814 --> 00:20:07,568
I understand that one of
the slaves in this house
383
00:20:07,608 --> 00:20:09,964
has led a rebellion
against the master.
384
00:20:10,004 --> 00:20:12,478
Which one of you lot is Grumio?
385
00:20:14,475 --> 00:20:16,910
I am Grumio.
386
00:20:17,468 --> 00:20:19,544
I am Grumio.
387
00:20:20,902 --> 00:20:22,419
I am Grumio.
388
00:20:23,536 --> 00:20:25,972
I am Groovio.
389
00:20:26,012 --> 00:20:28,327
Am I saying that right?
390
00:20:28,367 --> 00:20:32,079
I'm In The Mood For Love
391
00:20:36,869 --> 00:20:38,585
# I'm in the mood for love
392
00:20:40,501 --> 00:20:44,214
♪ Simply because
You're near me... ♪
393
00:20:45,492 --> 00:20:48,046
Yeah, I'll leave you to it.
394
00:20:48,087 --> 00:20:50,841
♪ I'm in the mood for love... ♪
395
00:20:53,075 --> 00:20:57,267
Yeah! Now, just let this be
a lesson to you all.
396
00:21:00,501 --> 00:21:03,096
Oh, bloody hell,
they've crucified the wrong one!
397
00:21:03,136 --> 00:21:06,609
I mean, come on...
I'm sorry, sir.
398
00:21:06,648 --> 00:21:09,362
Just... The rest of you,
just get back to work
399
00:21:09,403 --> 00:21:11,600
before you bloody join him!
400
00:21:12,198 --> 00:21:15,631
Not you! You follow me.
401
00:21:17,428 --> 00:21:19,583
Best of luck, then.
402
00:21:19,623 --> 00:21:22,137
Best of luck? What the...
403
00:21:22,177 --> 00:21:26,448
I take back everything I said.
I wish I'd never listened to you.
404
00:21:26,488 --> 00:21:29,122
You're a lazy idiot
and this is all your fault!
405
00:21:29,162 --> 00:21:31,679
Should've let me have that carrot.
406
00:21:34,671 --> 00:21:36,668
What...
407
00:21:39,542 --> 00:21:41,539
Urgh, the little beard!
408
00:21:48,364 --> 00:21:51,757
Aurelius?
Er, Mummy, Daddy.
409
00:21:51,797 --> 00:21:54,552
It's not what it looks like.
He made me take my ducky off.
410
00:22:01,219 --> 00:22:03,734
What are you doing?
411
00:22:03,773 --> 00:22:05,810
That's our thing we do together.
412
00:22:05,849 --> 00:22:07,844
Yeah. Likewise.
413
00:22:11,078 --> 00:22:12,516
I'll get that, shall I?
414
00:22:12,555 --> 00:22:14,113
Thought so.
415
00:22:15,589 --> 00:22:17,944
And can you get us some water?
416
00:22:21,019 --> 00:22:22,895
Take him back, please?
417
00:22:22,935 --> 00:22:25,688
This man is the worst slave
in the world.
418
00:22:25,728 --> 00:22:29,881
No such thing as a bad slave.
Just a bad master.
419
00:22:31,238 --> 00:22:33,433
To be honest, I'm impressed
you lasted 48 hours.
420
00:22:33,473 --> 00:22:37,106
Dunno what his problem was.
I did some dead good slavin'
at his gaff.
421
00:22:37,145 --> 00:22:40,139
Let's see it in action, then.
Take this into the bedroom.
422
00:22:40,179 --> 00:22:42,694
Easy-peasy.
423
00:22:45,967 --> 00:22:49,361
Oh! Bloody hell!
424
00:23:17,584 --> 00:23:19,580
subtitles by Deluxe
33425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.