All language subtitles for Pandore S01E10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,642 --> 00:01:25,882 Discussions on the government formation have begun. 2 00:01:25,962 --> 00:01:28,642 The formateur and the leaders of the French-speaking parties 3 00:01:28,722 --> 00:01:30,522 met yesterday. 4 00:01:30,602 --> 00:01:34,882 Things seem much less inextricable than in the previous elections. 5 00:01:34,962 --> 00:01:37,442 The massive French-speaking vote for PLF 6 00:01:37,522 --> 00:01:39,282 has shaken up the political landscape, 7 00:01:39,362 --> 00:01:42,442 not only on the French-speaking side but also on the federal level. 8 00:01:42,522 --> 00:01:44,282 It's easier to imagine an agreement 9 00:01:44,362 --> 00:01:47,922 between the Flemish right-wing majority and the PLF. 10 00:02:08,642 --> 00:02:10,482 I need my position back. 11 00:02:10,562 --> 00:02:13,162 To open a case on a newly elected official? 12 00:02:13,242 --> 00:02:15,802 -Yes, we must act quickly! -Based on what? 13 00:02:17,002 --> 00:02:19,722 A woman breaking down after her husband cheated on her? 14 00:02:19,802 --> 00:02:22,082 -With you, mind you. -This is about a murder! 15 00:02:22,162 --> 00:02:24,082 -With no proof! -It doesn't mean I'm wrong! 16 00:02:24,162 --> 00:02:26,802 Now you condemn people on a hunch? 17 00:02:33,362 --> 00:02:34,882 You used to be more lucid. 18 00:02:41,202 --> 00:02:44,042 Claire, I vouched for you to the council. 19 00:02:45,642 --> 00:02:48,002 I don't want to hear anymore about Van Dyck. 20 00:02:48,562 --> 00:02:49,882 Understand? 21 00:02:59,202 --> 00:03:00,962 -How are you, George? -Mark. 22 00:03:05,002 --> 00:03:06,882 Are the negotiations going your way? 23 00:03:08,042 --> 00:03:10,122 We'll talk about it in due time. 24 00:03:10,202 --> 00:03:11,762 I wanted to know... 25 00:03:11,842 --> 00:03:13,442 Am I "visible" enough now? 26 00:03:14,922 --> 00:03:16,242 What do you want? 27 00:03:17,322 --> 00:03:19,642 I wondered if I'd become the ideal candidate. 28 00:03:21,122 --> 00:03:23,602 Elected is not minister, if you mean that. 29 00:03:23,682 --> 00:03:26,282 Come on, we both know how it's going to happen. 30 00:03:27,002 --> 00:03:28,842 The Prime Minister will be Flemish. 31 00:03:29,642 --> 00:03:32,722 On the French side, the extreme left won't go with us, 32 00:03:32,802 --> 00:03:35,282 so it'll be a coalition between us and the Greens. 33 00:03:36,242 --> 00:03:38,162 And one spot for Deputy Prime Minister. 34 00:03:38,242 --> 00:03:39,802 Be careful, Mark. 35 00:03:41,762 --> 00:03:43,762 You forget that many hate you here. 36 00:03:44,282 --> 00:03:46,162 I haven't played all my cards yet. 37 00:03:47,482 --> 00:03:48,802 I'd be curious. 38 00:03:58,602 --> 00:03:59,922 Accept my proposal. 39 00:04:01,402 --> 00:04:02,882 I'm going to rot there. 40 00:04:02,962 --> 00:04:05,682 I couldn't find anything else, unfortunately. 41 00:04:09,642 --> 00:04:11,802 I guess I have to say "thank you". 42 00:04:15,682 --> 00:04:17,002 Thank you. 43 00:05:01,402 --> 00:05:04,802 PANDORA 44 00:05:04,882 --> 00:05:08,962 Another objective of the feminists: that justice be served. 45 00:05:27,282 --> 00:05:29,922 -Hello? - Hello, it's Mark Van Dyck. 46 00:05:31,162 --> 00:05:32,482 Yes? 47 00:05:33,362 --> 00:05:36,602 I meant what I said at the funeral. It wasn't just empty words. 48 00:05:39,642 --> 00:05:41,562 I want Rachel Gilson released. 49 00:05:43,202 --> 00:05:44,522 Are you serious? 50 00:05:45,242 --> 00:05:48,282 I need allies. A journalist who is committed to her cause. 51 00:05:48,842 --> 00:05:50,162 What's your idea? 52 00:05:50,722 --> 00:05:52,802 Pick your side, otherwise you won't know. 53 00:05:53,362 --> 00:05:56,322 It's clear which side I'm on, unlike you. 54 00:05:57,602 --> 00:05:59,122 Do you have other options? 55 00:06:00,162 --> 00:06:02,122 Do you want to free her or not? 56 00:06:02,202 --> 00:06:03,922 I'll be waiting to hear from you. 57 00:07:39,042 --> 00:07:40,362 Yes? 58 00:07:42,602 --> 00:07:44,162 To Luxembourg? 59 00:07:44,242 --> 00:07:45,842 Okay. Bingo! 60 00:07:45,922 --> 00:07:47,722 Tomorrow... Great! 61 00:07:48,722 --> 00:07:50,082 Thank you! 62 00:08:28,682 --> 00:08:33,082 Yes, you can wake up 63 00:08:33,602 --> 00:08:37,522 And get your brother 64 00:08:38,042 --> 00:08:43,202 -Aren't we going to school? - No, we're going to play with Daddy 65 00:08:43,282 --> 00:08:48,762 Before he goes to work 66 00:08:49,802 --> 00:08:52,042 Get up! We're going to play! 67 00:09:05,682 --> 00:09:07,002 No, it's mine! 68 00:09:07,922 --> 00:09:09,682 But I had chosen the pink one before. 69 00:09:09,762 --> 00:09:11,362 What's going on here? 70 00:09:11,442 --> 00:09:14,002 -We're playing with Daddy. -At this hour? 71 00:09:14,962 --> 00:09:16,842 Hand out the cards, big guy. 72 00:09:16,922 --> 00:09:18,922 I'm keeping all my cards. 73 00:09:21,402 --> 00:09:23,242 Why did you wake them up so early? 74 00:09:24,682 --> 00:09:26,962 I wanted to spend time with them. 75 00:09:27,042 --> 00:09:28,882 It's not that bad. 76 00:09:28,962 --> 00:09:31,202 They're exhausted and they need sleep. 77 00:09:31,282 --> 00:09:33,082 They need to see me too. 78 00:09:35,202 --> 00:09:36,522 Hey... 79 00:09:36,602 --> 00:09:38,722 Let me prove to you you can count on me. 80 00:09:40,242 --> 00:09:42,082 I'm going to be a minister. 81 00:09:42,162 --> 00:09:45,682 This will all soon be behind us. Trust me. 82 00:09:47,762 --> 00:09:49,082 Hélène, 83 00:09:49,882 --> 00:09:51,242 it's going to be okay. 84 00:10:12,242 --> 00:10:13,562 Yes, Judge Delval. 85 00:10:14,122 --> 00:10:17,122 Could you run a license plate for the evening of October 21? 86 00:10:18,522 --> 00:10:20,562 License plate P707A. 87 00:10:22,402 --> 00:10:24,242 Yes, Police Chief Van Bocksel. 88 00:10:25,042 --> 00:10:26,362 Don't bother him. 89 00:10:26,442 --> 00:10:28,362 You can call back directly on my phone. 90 00:10:29,242 --> 00:10:30,562 Thank you. 91 00:10:36,122 --> 00:10:38,562 REFORMS BEFORE MORE WOMEN DIE 92 00:11:14,682 --> 00:11:16,162 God damn it... 93 00:12:21,922 --> 00:12:24,082 They withdrew the complaint in Brussels. 94 00:12:24,962 --> 00:12:26,562 Which hotel is this? 95 00:12:26,642 --> 00:12:28,642 It's the Royal Hotel. 96 00:12:30,322 --> 00:12:32,402 Most of the victims are Moroccan. 97 00:12:32,482 --> 00:12:35,082 -Do you speak Arabic? -It depends which one. 98 00:12:35,722 --> 00:12:37,082 Hi. 99 00:12:38,082 --> 00:12:39,402 Hi. 100 00:12:39,482 --> 00:12:41,322 Krystel Horrens, my assistant. 101 00:12:41,882 --> 00:12:43,282 Sasha Hamzaoui, journalist. 102 00:12:43,362 --> 00:12:45,562 -Yes, we've met before. -Hello. 103 00:12:45,642 --> 00:12:48,242 Get an extra ticket, Sasha is coming with us. 104 00:12:49,962 --> 00:12:53,162 -Can you explain? -We'll discuss it on the train. 105 00:12:54,282 --> 00:12:55,722 -Keep me posted? -Yes. 106 00:12:57,082 --> 00:12:58,402 See you later. 107 00:13:05,802 --> 00:13:07,122 What's the idea? 108 00:13:07,682 --> 00:13:09,002 A great idea. 109 00:13:10,042 --> 00:13:12,442 She's so committed to Rachel she'll do what we say. 110 00:13:12,522 --> 00:13:14,402 -She only wants a scoop. -No. 111 00:13:14,482 --> 00:13:16,402 She won't jeopardize her release. 112 00:13:16,482 --> 00:13:19,082 If she talks, your post as a minister is gone. 113 00:13:19,722 --> 00:13:21,722 I know what I'm doing. 114 00:13:21,802 --> 00:13:23,882 But if you're tired and had enough... 115 00:13:23,962 --> 00:13:25,962 It's okay, we can't even talk anymore. 116 00:13:26,042 --> 00:13:28,242 Anyway, will you be okay with Ben Chammar? 117 00:13:30,042 --> 00:13:31,362 Yes... 118 00:13:40,682 --> 00:13:42,162 Here it is. 119 00:14:11,442 --> 00:14:13,402 So they put you on the side-line? 120 00:14:14,562 --> 00:14:16,122 -Mom? -Yes. 121 00:14:16,202 --> 00:14:17,762 I was asking... 122 00:14:17,842 --> 00:14:19,442 Is it fun on the side-line? 123 00:14:20,162 --> 00:14:21,482 It's fine. 124 00:14:22,802 --> 00:14:24,122 That's it? 125 00:14:25,402 --> 00:14:27,042 Is it your lower back that hurts? 126 00:14:28,602 --> 00:14:30,082 -Yes. -Come here. 127 00:14:30,922 --> 00:14:33,002 Put your arms around my neck. 128 00:14:33,082 --> 00:14:35,122 Try to stretch as much as possible. 129 00:14:35,962 --> 00:14:37,282 -Okay? -Yes. 130 00:14:41,322 --> 00:14:42,922 Sorry, I have to take it. 131 00:14:50,082 --> 00:14:51,402 Hello? 132 00:14:53,202 --> 00:14:55,122 Yes, P707A. 133 00:14:58,202 --> 00:15:00,282 At 10:45 p.m. And then? 134 00:15:03,122 --> 00:15:04,802 No more movement after that? 135 00:15:05,962 --> 00:15:07,282 Even in downtown? 136 00:15:08,082 --> 00:15:09,402 Are you sure? 137 00:15:11,282 --> 00:15:13,402 Okay. That's fine, thank you. 138 00:15:14,322 --> 00:15:15,642 Shit... 139 00:15:16,162 --> 00:15:17,482 All right? 140 00:15:18,682 --> 00:15:20,042 Yes. 141 00:15:20,122 --> 00:15:22,042 Some work things. 142 00:15:24,082 --> 00:15:26,562 Wasn't it supposed to be a cushy job? 143 00:15:31,802 --> 00:15:34,602 Your love of jogging has become a real obsession. 144 00:15:34,682 --> 00:15:36,002 Yes. 145 00:15:37,442 --> 00:15:38,762 It's... 146 00:15:39,362 --> 00:15:41,842 It makes me feel better. I need this right now. 147 00:15:43,162 --> 00:15:44,922 Do you want to talk? 148 00:15:47,602 --> 00:15:49,642 I won't bother you with my ups-and-downs. 149 00:15:50,882 --> 00:15:52,522 You never bother me. 150 00:15:54,922 --> 00:15:56,242 I'm going. 151 00:17:27,162 --> 00:17:28,482 Good night! 152 00:17:34,762 --> 00:17:36,442 Let's turn off the light now. 153 00:17:45,442 --> 00:17:46,762 I'll be back. 154 00:17:53,842 --> 00:17:56,562 -What are you doing here? -Listen... 155 00:17:56,642 --> 00:17:58,642 -Spare me your little act. -Wait. 156 00:17:59,242 --> 00:18:02,082 I wasn't with him the night before the elections. 157 00:18:02,162 --> 00:18:04,682 It was over long before you found out from the press. 158 00:18:04,762 --> 00:18:07,962 -I swear to you I wasn't with him. -What do you want? 159 00:18:09,842 --> 00:18:12,362 Don't you want to know where he was that night? 160 00:18:13,122 --> 00:18:14,442 When Ludivine died? 161 00:18:14,522 --> 00:18:16,482 Why are you talking about this girl? 162 00:18:16,562 --> 00:18:18,362 Why did you lie to the police? 163 00:18:20,402 --> 00:18:22,242 Why did you say you were with him? 164 00:18:22,762 --> 00:18:25,482 -He's hiding something from you. -You're crazy! 165 00:18:25,562 --> 00:18:27,362 Accessory to murder 166 00:18:27,442 --> 00:18:29,842 can run up to ten or twelve years. 167 00:18:30,762 --> 00:18:33,282 Even with a reduced sentence, that's a long time. 168 00:18:34,162 --> 00:18:36,082 Who will look after your children? 169 00:19:00,562 --> 00:19:02,002 Yes, Judge Delval. 170 00:19:02,722 --> 00:19:05,922 I've mistaken the license plate. I'll give you the right one. 171 00:19:07,002 --> 00:19:09,002 1WHH870. 172 00:19:09,962 --> 00:19:11,442 Yes, thank you. 173 00:19:39,482 --> 00:19:43,362 RECENT DESTINATIONS 174 00:19:49,402 --> 00:19:52,082 DELETE ELEMENT CONFIRM? 175 00:20:46,082 --> 00:20:47,482 A pleasure to see you. 176 00:20:50,362 --> 00:20:52,842 The pleasure is all mine, Your Highness. 177 00:20:54,802 --> 00:20:57,002 Please, champagne. 178 00:20:59,362 --> 00:21:00,682 So, 179 00:21:01,522 --> 00:21:03,082 business 180 00:21:03,162 --> 00:21:04,562 or pleasure? 181 00:21:06,242 --> 00:21:07,562 We'll see. 182 00:21:09,042 --> 00:21:10,762 Come and sit down. 183 00:21:17,082 --> 00:21:19,322 Your Highness, may I introduce Sasha Hamzaoui. 184 00:21:20,962 --> 00:21:22,562 -Your Highness. -Miss. 185 00:21:23,922 --> 00:21:25,242 Nice to meet you. 186 00:21:37,082 --> 00:21:38,642 -Thank you. -You're welcome. 187 00:21:39,962 --> 00:21:41,282 Thank you. 188 00:21:42,562 --> 00:21:45,682 You Highness, I'm very curious, your French is so impressive. 189 00:21:47,562 --> 00:21:49,122 Swiss boarding schools. 190 00:21:56,762 --> 00:21:58,282 Too bad. 191 00:21:59,202 --> 00:22:02,362 -Please stay. I'm here to help you. -Is that so? 192 00:22:02,442 --> 00:22:04,002 Mrs. Hamzaoui is a journalist. 193 00:22:04,962 --> 00:22:06,642 -And? -Seven testimonies. 194 00:22:09,122 --> 00:22:12,082 This is what she got from former employees of your wife 195 00:22:12,162 --> 00:22:14,962 during her stay in Brussels in May 2018 at the Royal Hotel. 196 00:22:16,162 --> 00:22:17,882 My wife? 197 00:22:17,962 --> 00:22:19,722 Mrs. El Bahari is not your wife? 198 00:22:22,482 --> 00:22:25,842 This isn't the first time she's attacked her employees. 199 00:22:25,922 --> 00:22:27,722 An incident in St. Tropez 200 00:22:27,802 --> 00:22:31,242 -and then another one in Geneva... -What do you want? 201 00:22:32,882 --> 00:22:34,202 To help you. 202 00:22:34,962 --> 00:22:36,682 And help Rachel Gilson. 203 00:22:41,282 --> 00:22:44,202 Remind me of your function. I'm not quite sure I understood. 204 00:22:46,602 --> 00:22:48,562 I'm about to be Deputy Prime Minister 205 00:22:48,642 --> 00:22:50,482 in charge of justice in my country. 206 00:22:51,722 --> 00:22:55,202 And the Belgian justice system doesn't like violence against women. 207 00:22:57,362 --> 00:22:59,362 I am ready to offer you my friendship, 208 00:23:00,242 --> 00:23:02,082 but we're leaving in the morning. 209 00:23:02,962 --> 00:23:04,282 Rather early. 210 00:23:20,802 --> 00:23:22,722 Damn, you really got to him! 211 00:23:24,802 --> 00:23:26,242 He didn't like it at all. 212 00:23:26,322 --> 00:23:28,642 Calm down. He didn't sign anything yet, so... 213 00:23:29,442 --> 00:23:30,762 It's going to work. 214 00:23:30,842 --> 00:23:32,522 -Yes. -I can feel it. 215 00:23:33,122 --> 00:23:34,762 If you feel it, then... 216 00:23:35,922 --> 00:23:39,442 -Can you stop being negative? -I'm not negative. I'm prudent. 217 00:23:42,122 --> 00:23:43,442 A non-disclosure. 218 00:23:44,002 --> 00:23:46,722 -Sign there... -It's okay. We can work in trust. 219 00:23:46,802 --> 00:23:48,242 Forgot what she said about you? 220 00:23:49,402 --> 00:23:50,722 No. 221 00:23:51,322 --> 00:23:52,682 Okay. 222 00:23:52,762 --> 00:23:55,922 I was wondering... How did you come across this info? 223 00:23:58,442 --> 00:24:00,682 Journalists never reveal their sources. 224 00:24:02,962 --> 00:24:04,802 You see, you can trust her. 225 00:24:07,482 --> 00:24:08,802 I'll get some water. 226 00:24:14,402 --> 00:24:15,722 She's great. 227 00:24:17,402 --> 00:24:18,722 Huh? 228 00:24:38,122 --> 00:24:39,442 Hello? 229 00:24:41,442 --> 00:24:43,442 It's okay. They say they'll put her on. 230 00:24:46,642 --> 00:24:47,962 Hello? 231 00:24:49,162 --> 00:24:50,482 Hello, Rachel? 232 00:24:51,562 --> 00:24:53,562 Is that you, Rachel? It's Sasha! 233 00:24:57,922 --> 00:25:00,402 Rachel... It's Sasha! 234 00:25:00,482 --> 00:25:02,562 It's Sasha Hamzaoui. Can you hear me? 235 00:25:05,562 --> 00:25:06,882 I can't hear well. 236 00:25:07,602 --> 00:25:09,362 -Hello? -Hey! 237 00:25:09,442 --> 00:25:10,802 Listen, 238 00:25:10,882 --> 00:25:12,602 we're going to get you released. 239 00:25:13,122 --> 00:25:16,362 We got the agreement just now, we're going to get you released. 240 00:25:17,242 --> 00:25:19,682 -Who is it? - It's Sasha... Can you hear me? 241 00:25:20,242 --> 00:25:23,082 Listen to me Rachel, everything's going to be okay. 242 00:25:25,682 --> 00:25:27,042 You're being released. 243 00:25:27,642 --> 00:25:29,042 You're being released! 244 00:25:29,682 --> 00:25:31,042 You're coming home. 245 00:25:32,722 --> 00:25:34,082 Can you hear me? 246 00:25:34,162 --> 00:25:37,642 You just have to wait a little while and it'll be okay. 247 00:25:38,162 --> 00:25:40,482 -Just hang in there, okay? -Enough. 248 00:25:59,722 --> 00:26:01,042 So, you see? 249 00:26:11,002 --> 00:26:12,882 Well done, Van Dyck. 250 00:26:15,122 --> 00:26:17,162 There's one thing that's bugging me. 251 00:26:18,242 --> 00:26:20,882 -It's been bugging me for weeks. -What? 252 00:26:22,002 --> 00:26:25,602 I've looked at it in every angle but I still can't figure it out. 253 00:26:25,682 --> 00:26:27,962 -What are you talking about? -Sasha. 254 00:26:28,722 --> 00:26:30,242 How did she find out? 255 00:26:32,642 --> 00:26:34,282 How would I know? 256 00:26:34,362 --> 00:26:37,082 That's your job, isn't it, to be my eyes and ears? 257 00:26:37,162 --> 00:26:39,002 Well, I don't know. 258 00:26:39,082 --> 00:26:41,442 I think I have a hunch. 259 00:26:41,522 --> 00:26:43,162 Good night. 260 00:26:43,242 --> 00:26:44,882 I want to hear it from you. 261 00:26:51,482 --> 00:26:53,922 What? What do you want to hear? 262 00:26:55,122 --> 00:26:56,642 Did you betray me? 263 00:27:01,282 --> 00:27:02,602 No. 264 00:27:04,322 --> 00:27:06,522 You have access to all my personal data. 265 00:27:06,602 --> 00:27:10,122 -My codes, receipts, reservations... -I didn't betray you. 266 00:27:10,802 --> 00:27:13,002 -I didn't betray you. -I think you did. 267 00:27:21,242 --> 00:27:22,882 She got it out of me! 268 00:27:22,962 --> 00:27:25,882 -I was drunk, I was upset... -You betrayed me! 269 00:27:27,762 --> 00:27:30,042 You made me end my relationship with Cyril. 270 00:27:30,122 --> 00:27:32,562 Admit you were thinking of joining Montoyer! 271 00:27:32,642 --> 00:27:35,122 How can you question my loyalty? 272 00:27:37,242 --> 00:27:38,802 That's too bad. 273 00:27:41,442 --> 00:27:42,842 What do you mean? 274 00:27:49,882 --> 00:27:52,402 I was jealous, Mark! Mark! 275 00:27:52,482 --> 00:27:54,922 That's too bad, Krystel. It's over. 276 00:27:55,002 --> 00:27:56,802 I was jealous! 277 00:29:06,002 --> 00:29:07,322 Shit... 278 00:29:09,242 --> 00:29:11,082 I have to show you something. 279 00:29:11,162 --> 00:29:13,962 He came here in his wife's car. ANPR confirmed it. 280 00:29:14,042 --> 00:29:17,362 -The ANPR you contacted in my name? -It was urgent. 281 00:29:17,442 --> 00:29:20,082 -It was out of procedure! -Who cares! 282 00:29:20,162 --> 00:29:22,122 What's important is I was right! Come! 283 00:29:22,202 --> 00:29:23,602 That's important? 284 00:29:24,282 --> 00:29:26,762 His alibi doesn't hold up anymore. He lied. 285 00:29:26,842 --> 00:29:28,162 Claire. 286 00:29:28,242 --> 00:29:29,962 You have to stop now. 287 00:29:30,562 --> 00:29:32,242 I'll get in trouble. You too. 288 00:29:32,322 --> 00:29:34,842 There's no time! You want to wait till he's a minister? 289 00:29:34,922 --> 00:29:37,642 No! We've to do things in the right order. Not like this! 290 00:29:37,722 --> 00:29:39,762 But we got him, damn it! We got him! 291 00:29:40,842 --> 00:29:42,162 Come on! 292 00:29:45,522 --> 00:29:49,002 We can't ignore this, can we? You have to help me! 293 00:29:55,802 --> 00:29:57,202 No, Claire. 294 00:29:58,842 --> 00:30:00,162 It's over. 295 00:30:01,722 --> 00:30:03,442 Go home! 296 00:30:03,522 --> 00:30:04,842 It's over, Claire. 297 00:30:06,362 --> 00:30:07,842 Claire! 298 00:30:07,922 --> 00:30:09,722 -You need sleep! -No! 299 00:30:12,242 --> 00:30:14,322 God damn it! 300 00:30:24,722 --> 00:30:26,042 Shit! 301 00:30:47,922 --> 00:30:50,362 -Are we sure about this info? -Last I heard it was. 302 00:30:50,442 --> 00:30:52,042 I had a contact ten minutes ago. 303 00:30:52,602 --> 00:30:55,562 Sasha, we open the news on the promise of Gilson's release. 304 00:30:55,642 --> 00:30:57,562 I have an interview with Van Dyck, 305 00:30:57,642 --> 00:31:00,442 I thought of compiling images of Rachel for a portrait. 306 00:31:00,522 --> 00:31:02,402 Great. Send it all to Caroline. 307 00:31:03,482 --> 00:31:05,802 -Excuse me? -She'll do it. It's too big for you. 308 00:31:06,362 --> 00:31:08,762 -Sasha will do it just fine. -You're fucking with me! 309 00:31:09,522 --> 00:31:13,162 I was first on the negotiations and now you're giving my story away? 310 00:31:13,242 --> 00:31:15,882 -Stop making it so personal. -It is personal! 311 00:31:15,962 --> 00:31:17,722 It's personal! I know this girl! 312 00:31:17,802 --> 00:31:20,082 -She's my friend! -We are a team! 313 00:31:20,162 --> 00:31:21,962 You'll have to share your work again. 314 00:31:22,042 --> 00:31:23,802 You didn't care of Rachel a week ago! 315 00:31:23,882 --> 00:31:26,442 Priorities change! That's how the news is like! 316 00:31:28,602 --> 00:31:29,922 And if I refuse? 317 00:31:31,802 --> 00:31:34,562 You're under contract. These images don't belong to you. 318 00:31:37,802 --> 00:31:40,402 These are not the only images I have, Serge. 319 00:31:41,362 --> 00:31:43,082 Don't play this game. 320 00:31:43,162 --> 00:31:44,682 What? You want to fire me? 321 00:31:45,282 --> 00:31:49,042 -Yes. -Well, don't worry, I'm leaving! 322 00:31:49,122 --> 00:31:51,162 I'm sick of seeing your face! 323 00:31:51,242 --> 00:31:53,962 It's almost worst than the pictures of your dick! 324 00:32:02,682 --> 00:32:06,322 Mr. Van Dyck, you were involved in the release of Rachel Gilson. 325 00:32:06,402 --> 00:32:08,362 Was that really your role? 326 00:32:08,442 --> 00:32:11,082 I'm simply taking advantage of my mandate as an MP 327 00:32:11,162 --> 00:32:14,402 to deal with matters that are very close to my heart. 328 00:32:14,482 --> 00:32:18,002 You are an MP but this kind of affair... 329 00:32:18,082 --> 00:32:19,402 Can you explain? 330 00:32:20,122 --> 00:32:22,282 -Exactly! -I acted on my own behalf 331 00:32:22,362 --> 00:32:24,442 and used personal contacts. 332 00:32:24,522 --> 00:32:26,802 This asshole! He's way out of line! 333 00:32:26,882 --> 00:32:29,002 Nothing prevents one, 334 00:32:29,082 --> 00:32:31,442 let alone an MP, from coming to the aid of others. 335 00:32:31,522 --> 00:32:33,522 One wanting Minister of Foreign Affairs? 336 00:32:33,602 --> 00:32:35,882 -Did you know? -Of course not! 337 00:32:37,002 --> 00:32:38,642 You'll sanction him? 338 00:32:39,162 --> 00:32:41,082 This is rather about justice. 339 00:32:41,842 --> 00:32:43,842 -George! -It's the kind of action I'm after 340 00:32:43,922 --> 00:32:45,242 if I'm in government. 341 00:32:47,842 --> 00:32:50,682 -At the Ministry of Justice? -Wherever I can be useful. 342 00:32:51,722 --> 00:32:53,722 I want to fight against injustice. 343 00:32:54,562 --> 00:32:57,162 And I promise you that, 344 00:32:57,722 --> 00:32:59,682 no matter where, in government or elsewhere, 345 00:32:59,762 --> 00:33:02,042 I will never let a citizen down. 346 00:33:02,722 --> 00:33:05,642 -Thank you, Mr. Van Dyck. -You're welcome. Thank you. 347 00:33:05,722 --> 00:33:08,602 That's the end of this program. Thank you for your attention. 348 00:33:45,122 --> 00:33:46,442 Hélène? 349 00:33:49,642 --> 00:33:50,962 I'm home! 350 00:33:54,362 --> 00:33:55,682 Anybody home? 351 00:34:05,722 --> 00:34:08,242 You've reached the voicemail of Hélène Van Dyck. 352 00:34:08,322 --> 00:34:09,962 Leave me a message. Thank you. 353 00:34:10,562 --> 00:34:11,882 Hey, it's me. 354 00:34:11,962 --> 00:34:13,802 I don't know where you guys are. 355 00:34:14,522 --> 00:34:15,922 Can you call me back? 356 00:34:44,002 --> 00:34:45,562 Mark. 357 00:34:45,642 --> 00:34:47,042 Good evening. 358 00:34:47,122 --> 00:34:48,962 -Good evening. -I'll call her. 359 00:34:49,042 --> 00:34:50,362 Thank you. 360 00:34:56,922 --> 00:34:58,242 Hélène? 361 00:35:22,082 --> 00:35:24,202 -What do you want? -Come back home. 362 00:35:26,082 --> 00:35:27,442 I kept my promise. 363 00:35:28,082 --> 00:35:29,642 I fought and I won. 364 00:35:31,002 --> 00:35:32,762 I did it for the family. 365 00:35:33,522 --> 00:35:35,282 -For you. -Congratulations. 366 00:35:36,362 --> 00:35:38,042 You belong with me. 367 00:35:39,242 --> 00:35:41,002 This victory is yours. 368 00:35:41,082 --> 00:35:43,882 -All you sacrificed... -Your judge passed by the house. 369 00:35:44,922 --> 00:35:46,402 What? 370 00:35:47,482 --> 00:35:50,402 She says you saw Ludivine the night before the elections. 371 00:35:50,482 --> 00:35:52,442 She thinks you have something to hide. 372 00:35:52,522 --> 00:35:54,002 That woman is sick! 373 00:35:54,082 --> 00:35:57,682 -She's been removed from her role. -Did you go there that night? 374 00:36:00,922 --> 00:36:02,642 Yes... 375 00:36:02,722 --> 00:36:04,042 Yes. 376 00:36:04,762 --> 00:36:06,282 I was there. 377 00:36:06,962 --> 00:36:09,522 I promised you I would fix everything. 378 00:36:09,602 --> 00:36:11,442 I tried to reason with her, 379 00:36:12,882 --> 00:36:14,842 but she was completely... 380 00:36:14,922 --> 00:36:17,242 completely unstable. You saw her... 381 00:36:18,482 --> 00:36:19,802 Why did you lie? 382 00:36:22,122 --> 00:36:24,122 I didn't want to complicate things. 383 00:36:27,082 --> 00:36:29,402 And with that judge who was always on my back. 384 00:36:35,802 --> 00:36:38,442 But if you want me to make a statement to the police, 385 00:36:40,122 --> 00:36:41,442 let's go. 386 00:36:43,882 --> 00:36:45,482 I'll tell them everything. 387 00:36:47,362 --> 00:36:49,082 I'm ready, Hélène. Let's go. 388 00:36:52,882 --> 00:36:54,202 Mommy? 389 00:36:55,882 --> 00:36:58,682 Daddy! 390 00:36:58,762 --> 00:37:00,122 Come here. 391 00:37:02,642 --> 00:37:05,002 -I miss you. -I miss you too. 392 00:37:05,082 --> 00:37:06,642 I'll see you soon, sweetheart. 393 00:37:35,002 --> 00:37:36,442 What are you doing? 394 00:37:37,002 --> 00:37:38,322 Got anything heavier? 395 00:37:38,922 --> 00:37:40,242 What? 396 00:37:40,322 --> 00:37:41,842 For what? 397 00:37:45,282 --> 00:37:47,002 Claire, for what? 398 00:37:47,082 --> 00:37:48,922 I need something heavier. 399 00:37:49,562 --> 00:37:52,442 That's enough now. Tell me what's going on. 400 00:37:52,522 --> 00:37:55,002 -No. Not now. -What do you mean, "Not now"? 401 00:37:57,002 --> 00:37:59,402 Claire, stop! 402 00:37:59,482 --> 00:38:02,602 I know you're still investigating Van Dyck! 403 00:38:03,162 --> 00:38:05,082 Please, let me do this. I'm so close! 404 00:38:05,162 --> 00:38:07,762 What are you going to do, Claire? Let me help you! 405 00:38:07,842 --> 00:38:09,362 You can't help me. 406 00:38:09,442 --> 00:38:11,722 It's my story, my mistakes... 407 00:38:11,802 --> 00:38:13,842 Please, you have to trust me. 408 00:38:14,682 --> 00:38:16,002 I don't trust you anymore. 409 00:38:16,882 --> 00:38:19,042 If you leave now, it's over. 410 00:38:20,322 --> 00:38:21,642 Don't go. 411 00:38:24,402 --> 00:38:25,722 I can't... 412 00:38:25,802 --> 00:38:28,242 I can't let a murderer get away like this. 413 00:38:28,842 --> 00:38:31,522 -I have no choice. -Yes, you do have a choice. 414 00:38:33,282 --> 00:38:35,002 You always have a choice. 415 00:39:14,282 --> 00:39:15,602 Shit. 416 00:40:08,562 --> 00:40:10,202 What are you doing here? 417 00:40:10,282 --> 00:40:12,642 Wasn't it enough to terrorize my wife? 418 00:40:14,242 --> 00:40:15,802 What did you tell her? 419 00:40:16,322 --> 00:40:19,642 That I was a murderer, right? You think she believed you? 420 00:40:20,322 --> 00:40:23,002 -I know everything. You killed her! -You know nothing! 421 00:40:23,082 --> 00:40:25,122 You're crazy, completely crazy! 422 00:40:26,082 --> 00:40:27,402 I have proof. 423 00:40:27,482 --> 00:40:29,642 -We're going to arrest you. -"We"? 424 00:40:30,362 --> 00:40:32,602 Is that why you're here alone at night? 425 00:40:32,682 --> 00:40:34,082 Where's the police? 426 00:40:34,922 --> 00:40:36,962 What you hear now, I called them 427 00:40:37,522 --> 00:40:38,922 on you. 428 00:40:39,642 --> 00:40:40,962 You're all alone. 429 00:40:46,682 --> 00:40:48,242 You bastard! 430 00:40:52,602 --> 00:40:54,522 Stop, lady! Show me your hands! 431 00:40:54,602 --> 00:40:56,322 -What's going on? -That's her! 432 00:40:57,042 --> 00:40:58,722 -Show your hands! -She hit me! 433 00:41:05,922 --> 00:41:07,402 Give me your hands, lady. 434 00:41:11,482 --> 00:41:13,162 No fussing. Follow me. 435 00:42:24,282 --> 00:42:26,082 Someone's here for you. 436 00:42:32,842 --> 00:42:34,162 Let me walk you out. 437 00:44:01,842 --> 00:44:03,162 Judge Delval? 438 00:44:03,762 --> 00:44:05,682 -Your badge. -Oh, yes. 439 00:44:06,202 --> 00:44:07,762 Excuse me. 440 00:44:07,842 --> 00:44:09,482 -Here you are. -Have a nice day. 441 00:44:35,002 --> 00:44:37,562 TWO MONTHS LATER 442 00:44:48,442 --> 00:44:51,322 -Here you are! -Thank you. It smells good. 443 00:44:51,402 --> 00:44:52,962 It does smell good. 444 00:44:53,042 --> 00:44:55,922 -Tomato soup! -Your favorite. 445 00:44:56,842 --> 00:45:00,322 -Be careful, it's hot. -How's my boy? 446 00:45:01,482 --> 00:45:04,802 -Hello, Mom. -Congratulations on your nomination. 447 00:45:06,602 --> 00:45:09,602 Not every day you get to shake hands with the Minister of Justice. 448 00:45:10,162 --> 00:45:13,722 You make your mother proud. She can't stop talking about you. 449 00:45:16,722 --> 00:45:18,042 I'll leave you two. 450 00:45:20,842 --> 00:45:22,962 How are Hélène and the kids? 451 00:45:24,722 --> 00:45:26,882 Hélène is fine. The kids say hi. 452 00:45:27,762 --> 00:45:30,842 It's Julien's birthday soon, right? 453 00:45:30,922 --> 00:45:32,802 You'll tell me what he likes, right? 454 00:45:33,882 --> 00:45:35,202 It's Lucien. 455 00:45:36,722 --> 00:45:38,202 Yes, of course! 456 00:45:39,042 --> 00:45:41,322 I'm losing my memory a bit these days. 457 00:45:41,962 --> 00:45:43,282 It makes me worry. 458 00:45:47,842 --> 00:45:50,562 I've come to tell you I won't be visiting you anymore. 459 00:45:52,642 --> 00:45:54,842 What do you mean you won't visit me anymore? 460 00:45:56,162 --> 00:45:58,162 You'll still come around a little. 461 00:46:00,442 --> 00:46:02,242 You'll get everything you need, 462 00:46:04,042 --> 00:46:06,202 but don't count on me to come and see you. 463 00:46:07,962 --> 00:46:10,882 Don't worry, Mom, I'll do exactly what you did for me: 464 00:46:12,962 --> 00:46:15,322 the bare minimum to keep you alive. 465 00:47:16,042 --> 00:47:17,642 Would you like something to eat? 466 00:47:35,362 --> 00:47:37,642 -Mr. Minister. -I went over what we said. 467 00:47:38,322 --> 00:47:39,642 Thank you. 468 00:47:39,722 --> 00:47:42,002 -How's the tie? -What do I know? 469 00:47:42,082 --> 00:47:43,922 This way, Mr. Minister. 470 00:47:46,082 --> 00:47:47,882 -Shall I take your things? -Yes. 471 00:48:16,482 --> 00:48:19,802 This is Mark Van Dyck. He's the one who got you released. 472 00:48:51,042 --> 00:48:52,362 Did you notice? 473 00:48:53,322 --> 00:48:55,082 She already looks stubborn. 474 00:48:55,962 --> 00:48:57,762 A family resemblance, you mean? 475 00:49:18,442 --> 00:49:20,402 Don't worry. I don't give a shit. 476 00:49:26,442 --> 00:49:28,242 Tell me he won't get away with it? 477 00:49:38,522 --> 00:49:40,482 What kind of world did you arrive to? 478 00:51:07,962 --> 00:51:09,282 Rachel. 479 00:51:11,362 --> 00:51:12,682 Claire. 480 00:52:19,122 --> 00:52:22,122 Edited by: Lucie Monteau www.plint.com 33821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.