Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,949 --> 00:01:55,869
Oops, I touched you.
Is that all right?
2
00:01:56,589 --> 00:01:57,909
What's new?
3
00:02:27,109 --> 00:02:29,309
I need to come by the house.
4
00:02:30,669 --> 00:02:32,989
I can't stop you
from living at home.
5
00:02:33,629 --> 00:02:35,029
That's not what I meant.
6
00:02:36,069 --> 00:02:38,349
I just need to pick up a few things.
7
00:02:39,509 --> 00:02:41,389
I'll work it out with Diane.
8
00:02:41,469 --> 00:02:43,069
Leave Diane out of this.
9
00:02:44,789 --> 00:02:46,389
We're adults, after all.
10
00:02:47,669 --> 00:02:48,989
Right, of course.
11
00:02:53,669 --> 00:02:55,389
I'd like to talk to you.
12
00:02:56,269 --> 00:02:57,589
To explain.
13
00:03:01,669 --> 00:03:02,989
I regret it.
14
00:03:05,149 --> 00:03:06,469
I really regret it.
15
00:03:08,829 --> 00:03:10,229
This guy is nothing.
16
00:03:10,309 --> 00:03:12,669
- It just happened at a time...
- I can't.
17
00:03:13,229 --> 00:03:14,709
I don't want to know.
18
00:03:15,949 --> 00:03:17,269
Please.
19
00:03:17,829 --> 00:03:20,629
Go home if you want. I'll leave.
20
00:03:21,229 --> 00:03:22,789
I'll go to Tom's.
21
00:03:24,029 --> 00:03:25,989
His wife is going on a trip.
22
00:03:26,989 --> 00:03:28,789
Give me till tomorrow, okay?
23
00:04:03,109 --> 00:04:05,749
- Hélène?
- Wait a minute, I'm waxing.
24
00:04:13,629 --> 00:04:15,509
Hélène...
25
00:04:15,589 --> 00:04:16,909
Yes.
26
00:04:19,789 --> 00:04:21,469
I've been thinking a lot.
27
00:04:22,429 --> 00:04:23,909
I can't go on like this.
28
00:04:25,709 --> 00:04:27,029
What?
29
00:04:27,669 --> 00:04:29,229
I thought success
30
00:04:29,309 --> 00:04:32,829
would make me feel fulfilled,
but instead I feel empty.
31
00:04:36,869 --> 00:04:39,989
I think I need a break...
to get out of politics.
32
00:04:40,709 --> 00:04:42,149
Do something else.
33
00:04:44,509 --> 00:04:46,869
I could spend more time
with the kids.
34
00:04:47,509 --> 00:04:48,869
With you.
35
00:04:56,109 --> 00:04:57,669
What do you say?
36
00:04:59,189 --> 00:05:01,949
You could find a job
in Geneva like you wanted.
37
00:05:02,029 --> 00:05:03,989
We could put your career
in priority.
38
00:05:08,429 --> 00:05:09,749
Are you done?
39
00:05:10,909 --> 00:05:12,669
Finished with your little speech?
40
00:05:15,509 --> 00:05:16,909
Listen to me carefully.
41
00:05:18,549 --> 00:05:20,349
You're going
to pull yourself together
42
00:05:20,429 --> 00:05:21,749
like a man,
43
00:05:22,629 --> 00:05:24,789
take a shower, get dressed,
44
00:05:25,509 --> 00:05:28,949
finish your fucking campaign,
and you're going to win.
45
00:05:30,109 --> 00:05:31,429
For me.
46
00:05:32,469 --> 00:05:33,789
For us.
47
00:05:34,909 --> 00:05:36,869
So this wasn't all for nothing.
48
00:06:27,429 --> 00:06:31,589
PANDORA
49
00:06:31,669 --> 00:06:34,709
Give justice the resources
it demands.
50
00:06:44,989 --> 00:06:47,869
Did you know Samuel
is a Steve McQueen fan?
51
00:06:47,949 --> 00:06:49,509
He has tons of posters of him.
52
00:06:53,869 --> 00:06:56,509
He put me up last night.
I didn't know where to sleep.
53
00:06:59,429 --> 00:07:00,749
So?
54
00:07:01,549 --> 00:07:05,109
- Delpierre took over the file.
- Damn! It had to fall on him.
55
00:07:05,909 --> 00:07:07,469
Is he meek like they say?
56
00:07:07,549 --> 00:07:10,269
It's surely going to be
a vacation after me.
57
00:07:10,349 --> 00:07:11,669
Will you shake him up?
58
00:07:12,309 --> 00:07:13,989
You already pre-chewed the job.
59
00:07:14,069 --> 00:07:16,469
Let's see if he eats up
your regurgitation.
60
00:07:17,349 --> 00:07:19,389
- I'll do everything I can.
- Okay.
61
00:07:19,469 --> 00:07:21,629
When will you know
about your new position?
62
00:07:21,709 --> 00:07:24,429
Soon, I imagine,
seeing the shortage of judges.
63
00:07:26,109 --> 00:07:27,429
Hello?
64
00:07:27,509 --> 00:07:28,829
It's me.
65
00:07:28,909 --> 00:07:31,069
Claire, wait. Don't hang up.
66
00:07:32,429 --> 00:07:34,469
- You must be furious.
- Van Dyck.
67
00:07:35,109 --> 00:07:37,469
I wanted to talk to you to explain.
68
00:07:40,029 --> 00:07:41,989
This harassment thing...
69
00:07:43,429 --> 00:07:45,269
I had to defend myself, you know?
70
00:07:48,989 --> 00:07:50,629
I apologize, Claire.
71
00:07:53,349 --> 00:07:54,669
Claire?
72
00:07:57,989 --> 00:07:59,309
Claire...
73
00:08:04,029 --> 00:08:05,349
Don't let him...
74
00:08:05,429 --> 00:08:07,989
- Too late.
- You did what you had to do.
75
00:08:08,069 --> 00:08:09,589
Now you have to lie low.
76
00:08:14,109 --> 00:08:16,029
He can't get away with it.
77
00:08:32,029 --> 00:08:33,349
We can go.
78
00:08:35,949 --> 00:08:37,869
Come on, Mark. Come on!
79
00:08:39,269 --> 00:08:41,069
The article helped.
80
00:08:41,149 --> 00:08:43,069
And the fact the judge was fired.
81
00:08:44,469 --> 00:08:46,669
Now you'll be facing
average citizens.
82
00:08:46,749 --> 00:08:48,069
Mark!
83
00:08:48,149 --> 00:08:50,789
The elections are coming up,
and you're not focused.
84
00:08:50,869 --> 00:08:52,589
Yes, the article, average citizens.
85
00:08:52,669 --> 00:08:54,669
If they ask you about the affair...
86
00:08:54,749 --> 00:08:56,749
I'll say it isn't
for a political debate.
87
00:08:56,829 --> 00:08:59,109
Exactly. Come on, this way.
88
00:09:02,829 --> 00:09:04,149
Not clear, Mr. Van Dyck.
89
00:09:04,949 --> 00:09:06,589
You can't previously condemn
90
00:09:06,669 --> 00:09:08,749
as you said,
"Corruption has to stop,"
91
00:09:08,829 --> 00:09:11,269
and now, wish Mr. Delval
to return to political life.
92
00:09:11,829 --> 00:09:14,269
I meant return to his life,
not to politics.
93
00:09:14,349 --> 00:09:16,229
Stop with the political-speak.
94
00:09:16,309 --> 00:09:20,469
Gentlemen, let's we move on,
our citizens have other questions.
95
00:09:21,629 --> 00:09:22,989
Good evening, sir.
96
00:09:24,069 --> 00:09:26,109
- Good evening.
- We're listening.
97
00:09:26,709 --> 00:09:30,469
Mr. Van Dyck talks about
the role of the justice system.
98
00:09:30,549 --> 00:09:32,309
A question about the justice system
99
00:09:32,389 --> 00:09:34,709
but no more
on the Andorp trial, please.
100
00:09:35,309 --> 00:09:39,269
My daughter was hit by a car
by a reckless driver two years ago.
101
00:09:39,349 --> 00:09:40,669
And she died...
102
00:09:41,509 --> 00:09:42,829
two days later.
103
00:09:43,589 --> 00:09:47,589
This man still walks free,
his trial has not been held and...
104
00:09:58,749 --> 00:10:00,869
Thank you, sir, for your testimony.
105
00:10:00,949 --> 00:10:03,709
Mr. Van Dyck,
what are your proposals
106
00:10:03,789 --> 00:10:05,669
on the financing
of the justice system?
107
00:10:06,309 --> 00:10:07,629
You're right.
108
00:10:08,549 --> 00:10:10,949
The funding
of the justice system is...
109
00:10:14,669 --> 00:10:15,989
Mr. Van Dyck?
110
00:10:16,069 --> 00:10:19,509
It is due to the cutbacks
made by the varying parties
111
00:10:19,589 --> 00:10:22,109
- of previous governments...
- I see you coming.
112
00:10:22,189 --> 00:10:24,629
It wasn't just the left
in power back then.
113
00:10:24,709 --> 00:10:28,069
At PLF, refunding the justice system
is at the top of our priorities.
114
00:10:28,629 --> 00:10:30,549
Our goal is to reduce by half
115
00:10:30,629 --> 00:10:33,149
the backlog of court cases
in five years.
116
00:10:33,229 --> 00:10:34,709
With what money?
117
00:10:35,469 --> 00:10:37,069
How much will it cost?
118
00:10:37,789 --> 00:10:40,749
- I can tell you that.
- We're looking at 150 million...
119
00:10:40,829 --> 00:10:42,229
Excuse me?
120
00:10:45,029 --> 00:10:48,109
750 million.
You'd need 750 million to...
121
00:10:48,189 --> 00:10:49,829
Where would you get it?
122
00:10:50,589 --> 00:10:52,469
That's a technical detail.
123
00:10:53,069 --> 00:10:55,269
A technical detail?
Are you kidding?
124
00:10:55,949 --> 00:10:59,949
- There are several solutions...
- We know where to find this money.
125
00:11:00,029 --> 00:11:01,429
A wealth tax.
126
00:11:01,509 --> 00:11:05,749
That could bring in
at least 727 million euros.
127
00:11:05,829 --> 00:11:07,549
I'm saying it without hesitation.
128
00:11:07,629 --> 00:11:09,429
You've caused
the economy to collapse!
129
00:11:09,509 --> 00:11:12,549
- Now that's incredible!
- Gentlemen, please...
130
00:11:19,629 --> 00:11:20,949
You were terrible.
131
00:11:23,189 --> 00:11:26,509
I don't mean your hesitations.
You had no conviction.
132
00:11:26,589 --> 00:11:29,069
We should have attacked him
on Europe like I said.
133
00:11:31,589 --> 00:11:35,269
It'd have gone better if I'd had
a good briefing on funding sources.
134
00:11:35,349 --> 00:11:37,189
That's not why you were lamentable.
135
00:11:37,269 --> 00:11:38,829
- Lamentable?
- Yes.
136
00:11:40,829 --> 00:11:42,909
It's the first time
I've under performed.
137
00:11:42,989 --> 00:11:44,709
And the last one! Believe me!
138
00:11:50,269 --> 00:11:51,589
What's going on?
139
00:11:52,389 --> 00:11:53,709
Huh?
140
00:11:57,669 --> 00:12:01,309
Even if we do win this election,
the hardest part is yet to come!
141
00:12:02,029 --> 00:12:04,949
I've sacrificed everything for you!
You're not giving up now!
142
00:12:05,029 --> 00:12:06,989
Give me a fucking break!
143
00:12:08,949 --> 00:12:10,269
Gladly.
144
00:12:47,349 --> 00:12:48,669
Anybody there?
145
00:12:50,309 --> 00:12:51,629
Anybody there?
146
00:12:53,509 --> 00:12:55,069
I'll call her again.
147
00:12:55,149 --> 00:12:57,069
Don't, it's useless.
148
00:13:02,509 --> 00:13:04,309
Don't leave her another message!
149
00:13:06,869 --> 00:13:08,589
Honey, it's Mom again.
150
00:13:08,669 --> 00:13:10,069
Why don't you answer?
151
00:13:10,149 --> 00:13:12,069
We're looking for you,
we're at the squat.
152
00:13:12,149 --> 00:13:13,589
Please call us back.
153
00:13:15,549 --> 00:13:16,909
It's useless!
154
00:13:17,469 --> 00:13:20,269
- Do something then!
- I'm checking the address.
155
00:14:01,629 --> 00:14:02,949
Your new HQ?
156
00:14:06,109 --> 00:14:07,949
So... Delpierre?
157
00:14:08,029 --> 00:14:09,349
The case?
158
00:14:11,269 --> 00:14:13,149
Don't tell me
he's already closed it.
159
00:14:13,869 --> 00:14:15,749
Shit... Moron!
160
00:14:15,829 --> 00:14:17,709
The phone turning up
at the night shop
161
00:14:17,789 --> 00:14:19,389
was enough for him.
162
00:14:19,469 --> 00:14:22,109
He thinks the rapists filmed it.
163
00:14:22,189 --> 00:14:24,269
It fits with other cases
of gang rape.
164
00:14:24,349 --> 00:14:27,789
- But the assistant, the shoes...
- He doesn't care.
165
00:14:27,869 --> 00:14:31,429
He's drowning in urgent cases.
He's convinced it's an accomplice.
166
00:14:32,589 --> 00:14:36,149
What if we open a new investigation?
For spreading images of crime?
167
00:14:36,229 --> 00:14:39,189
- What if Ludivine filed a complaint?
- Doesn't she want to move on?
168
00:14:39,269 --> 00:14:40,709
- No, I can contact her.
- Stop!
169
00:14:40,789 --> 00:14:43,629
- No, you stop!
- Why do you persist?
170
00:14:43,709 --> 00:14:45,549
See what this case has cost you?
171
00:14:45,629 --> 00:14:47,429
- This is about justice.
- Really?
172
00:14:48,589 --> 00:14:50,469
It's not your wounded ego talking?
173
00:14:53,349 --> 00:14:54,869
This guy filmed a rape.
174
00:14:55,429 --> 00:14:59,309
He broadcast it to boost his career.
So don't talk to me about ego!
175
00:14:59,389 --> 00:15:02,989
Sadly, he's not the first politician
to lie and he won't be the last!
176
00:15:04,589 --> 00:15:06,229
Excuse me, but...
177
00:15:06,309 --> 00:15:09,589
Are you not obsessing over this
to avoid your own problems?
178
00:15:22,029 --> 00:15:26,189
The verdict in the highly publicized
Andorp trial is due today.
179
00:15:26,269 --> 00:15:29,349
Thirteen people
are facing charges including:
180
00:15:29,429 --> 00:15:33,269
Active and passive corruption,
forgery and use of forgeries.
181
00:15:33,349 --> 00:15:34,949
Will the defendants be convicted?
182
00:15:35,029 --> 00:15:37,509
The answer is today,
after several days of debate
183
00:15:37,589 --> 00:15:40,229
on the validity
of the investigation.
184
00:15:40,309 --> 00:15:44,069
Some of the follow-up investigations
are approaching their prescription.
185
00:15:44,149 --> 00:15:47,949
The court of Brussels will give
its judgment this afternoon.
186
00:15:55,589 --> 00:15:57,469
- Are you okay?
- Yeah.
187
00:15:58,989 --> 00:16:01,109
Peter is very caring,
really motherly.
188
00:16:04,109 --> 00:16:05,429
How is he?
189
00:16:06,949 --> 00:16:09,789
He's putting on a brave face
but I think it's hard on him.
190
00:16:13,469 --> 00:16:16,949
I'll stay with the grandparents,
to give you two some space.
191
00:16:17,029 --> 00:16:19,269
- Are you sure?
- She prefers it.
192
00:16:22,069 --> 00:16:23,549
It's going to be fine.
193
00:16:24,149 --> 00:16:25,469
Okay.
194
00:16:35,629 --> 00:16:36,949
All rise.
195
00:17:07,869 --> 00:17:10,389
In view of all the information
in my possession,
196
00:17:11,029 --> 00:17:13,509
I retain the impartiality
of the proceedings
197
00:17:13,589 --> 00:17:16,229
has been affected,
as is right to a fair trial.
198
00:17:16,749 --> 00:17:19,829
What may be the relationship
between the investigating judge...
199
00:17:19,909 --> 00:17:23,229
- It's okay.
- ...with the MP Mark Van Dyck,
200
00:17:23,309 --> 00:17:26,229
her investigation
cannot be considered reliable.
201
00:17:26,829 --> 00:17:29,989
I therefore declare
all proceedings inadmissible.
202
00:17:36,429 --> 00:17:37,749
Go on.
203
00:18:04,909 --> 00:18:06,629
- Should I follow her?
- No.
204
00:18:10,549 --> 00:18:13,949
- The Andorp ruling?
- The defendants were happy.
205
00:18:14,509 --> 00:18:16,269
But the mood was gloomy.
206
00:18:17,109 --> 00:18:19,629
- A dismissal.
- No, an acquittal, not a dismissal.
207
00:18:19,709 --> 00:18:21,469
Correctional court.
208
00:18:21,549 --> 00:18:24,509
It's crazy all these guys
can go home without a hitch.
209
00:18:24,589 --> 00:18:26,709
An appeal is still possible.
210
00:18:26,789 --> 00:18:29,429
Then they'd have to restart
this long investigation.
211
00:18:29,509 --> 00:18:32,229
Their lawyers will drag it out
until its prescription.
212
00:18:34,109 --> 00:18:35,589
What?
213
00:18:35,669 --> 00:18:37,389
I didn't think
it'd go down like this.
214
00:18:38,469 --> 00:18:40,269
- Do you have a pitch?
- Yeah.
215
00:18:40,829 --> 00:18:44,669
A rant about the impunity
of elected officials, the elites,
216
00:18:45,269 --> 00:18:47,229
in any institutional system.
217
00:18:47,309 --> 00:18:48,629
I don't think so.
218
00:18:48,709 --> 00:18:50,069
Andorp's for the news.
219
00:18:50,149 --> 00:18:53,349
- Caroline, you're in charge...
- Hold on, Serge.
220
00:18:53,429 --> 00:18:56,949
I thought it was important
to educate young people
221
00:18:57,029 --> 00:19:01,149
about patriarchy,
politics and so on?
222
00:19:01,229 --> 00:19:03,589
The panda
is finally pregnant at the zoo.
223
00:19:03,669 --> 00:19:05,469
It took months to get the male hard.
224
00:19:05,549 --> 00:19:07,429
Short on the news
and complete online.
225
00:19:07,509 --> 00:19:09,109
Sasha, you're in charge.
226
00:19:09,949 --> 00:19:13,069
- Are you fucking with me?
- No. The species is almost extinct.
227
00:19:13,749 --> 00:19:15,869
Is biodiversity beneath you?
228
00:19:30,149 --> 00:19:31,709
Is there a problem?
229
00:19:31,789 --> 00:19:34,069
You made me cover Andorp
230
00:19:34,149 --> 00:19:36,309
and suddenly
you give it to someone else.
231
00:19:36,389 --> 00:19:37,909
Is there a problem?
232
00:19:37,989 --> 00:19:40,229
I got told off
by the guys upstairs.
233
00:19:40,309 --> 00:19:43,389
They want us to keep a low profile
on this, especially you.
234
00:19:44,709 --> 00:19:46,869
Nothing to do with the other night?
235
00:19:46,949 --> 00:19:49,589
- No. Did it make you uncomfortable?
- No.
236
00:19:51,509 --> 00:19:54,189
- How's it going with the pandas?
- Very exciting.
237
00:19:54,269 --> 00:19:55,909
Is it big?
238
00:19:55,989 --> 00:19:57,789
- Excuse me?
- The panda's one.
239
00:20:00,429 --> 00:20:01,749
You're dumb.
240
00:20:02,549 --> 00:20:04,189
You'll make it to the Pulitzer.
241
00:20:04,269 --> 00:20:06,789
- You haven't figured me out yet.
- I'm working on it.
242
00:20:30,189 --> 00:20:32,469
- Mommy!
- My dear.
243
00:20:34,469 --> 00:20:36,509
- Are you okay?
- Yes!
244
00:20:36,589 --> 00:20:38,389
- Your brother?
- Playing video games.
245
00:20:38,469 --> 00:20:39,869
- Join him.
- Really?
246
00:20:39,949 --> 00:20:41,269
Yes.
247
00:20:45,789 --> 00:20:47,109
Wait!
248
00:20:50,749 --> 00:20:53,229
She's been here twice
and this time around the kids.
249
00:20:53,309 --> 00:20:56,349
- Calm down, I'm here now.
- What does she want from you?
250
00:20:56,909 --> 00:20:59,389
She thinks
I can help save her sister.
251
00:20:59,469 --> 00:21:01,829
I told her I couldn't do anything,
252
00:21:02,389 --> 00:21:04,789
- but she won't leave me alone.
- She scares me.
253
00:21:04,869 --> 00:21:06,429
I'll call the cops next time.
254
00:21:06,509 --> 00:21:09,109
No, don't do that. I'll talk to her.
255
00:21:09,749 --> 00:21:13,029
She's been through a lot.
She doesn't need police troubles.
256
00:21:13,109 --> 00:21:15,909
Okay, but I don't want
to see her here again.
257
00:21:15,989 --> 00:21:17,589
She seems completely insane.
258
00:21:19,429 --> 00:21:21,789
It must be your mom.
She's not happy.
259
00:21:22,429 --> 00:21:24,149
What?
260
00:21:24,229 --> 00:21:26,429
What's happened? Hélène!
261
00:21:26,509 --> 00:21:29,069
I sold the rest of her furniture
with her house.
262
00:21:29,149 --> 00:21:31,709
Her furniture?
Why didn't you tell me?
263
00:21:32,309 --> 00:21:33,749
When?
264
00:21:33,829 --> 00:21:35,589
I could have done something.
265
00:21:35,669 --> 00:21:37,829
You know she's attached to her past.
266
00:21:37,909 --> 00:21:40,229
Do you think
I enjoy dealing with all this?
267
00:21:40,309 --> 00:21:42,309
You'd have her furniture
piled up here?
268
00:21:44,669 --> 00:21:46,309
Yes? Hello, Mom.
269
00:21:48,589 --> 00:21:49,949
Yes, it's me.
270
00:21:53,749 --> 00:21:55,789
I'll be right there.
271
00:22:00,709 --> 00:22:02,069
What's happened?
272
00:22:02,149 --> 00:22:04,349
She's taken
quite some sleeping pills.
273
00:22:04,429 --> 00:22:05,949
It might be a cry for help.
274
00:22:06,029 --> 00:22:07,789
She's not like that at all!
275
00:22:07,869 --> 00:22:09,909
Calm down, sir.
The doctor saw her.
276
00:22:09,989 --> 00:22:11,429
She'll sleep until tomorrow.
277
00:22:11,509 --> 00:22:14,269
You left her
a box of sleeping pills?
278
00:22:14,349 --> 00:22:16,429
That's completely irresponsible!
279
00:22:16,509 --> 00:22:19,229
You're going to be hearing from me!
Believe me!
280
00:22:22,789 --> 00:22:24,109
Mom?
281
00:22:55,389 --> 00:22:56,709
So?
282
00:22:57,589 --> 00:22:59,789
It was a suicide attempt.
283
00:22:59,869 --> 00:23:01,189
I'm going back.
284
00:23:01,269 --> 00:23:03,069
- I'll spend the night with her.
- Wait.
285
00:23:03,149 --> 00:23:06,909
Taking three sleeping pills
is not a suicide attempt.
286
00:23:06,989 --> 00:23:08,549
I knew I had to take care of her.
287
00:23:08,629 --> 00:23:10,349
I should've prepared her
for the sale
288
00:23:10,429 --> 00:23:12,029
and kept some furniture.
289
00:23:12,109 --> 00:23:14,429
- So it's my fault?
- No.
290
00:23:15,949 --> 00:23:18,829
We can't leave her like this.
She's coming to live with us.
291
00:23:19,909 --> 00:23:21,909
No, that's out of the question!
292
00:23:21,989 --> 00:23:23,869
I swear, Mark,
it's either her or me.
293
00:23:25,389 --> 00:23:27,309
She's manipulating you!
294
00:23:27,389 --> 00:23:30,149
You're the only one
who can't see it.
295
00:23:30,229 --> 00:23:33,189
She did it on purpose
to make you feel guilty.
296
00:23:33,269 --> 00:23:35,669
- And it's working!
- You hate her that much?
297
00:23:35,749 --> 00:23:38,389
She's the one who hates everyone.
And you the most!
298
00:23:38,469 --> 00:23:40,549
My mother doesn't hate me.
I'm her son.
299
00:23:40,629 --> 00:23:42,709
But it's obvious she hates you!
300
00:23:42,789 --> 00:23:44,509
She hates you, Mark!
301
00:23:45,109 --> 00:23:47,589
And you run after her
like a tortured puppy!
302
00:23:47,669 --> 00:23:49,909
How can you be so blind?
303
00:23:58,509 --> 00:23:59,829
My mother loves me.
304
00:24:00,629 --> 00:24:01,949
Okay?
305
00:24:42,389 --> 00:24:43,709
Good evening.
306
00:24:43,789 --> 00:24:45,709
- Good evening.
- This way.
307
00:24:49,269 --> 00:24:50,669
Please, after you.
308
00:25:09,229 --> 00:25:12,029
- You're all alone here?
- Now, yes.
309
00:25:14,389 --> 00:25:15,709
Do you feel safe?
310
00:25:19,069 --> 00:25:20,549
There's not much to steal.
311
00:25:22,909 --> 00:25:24,229
And you parents?
312
00:25:25,709 --> 00:25:27,389
We don't understand each other.
313
00:25:29,829 --> 00:25:31,149
But...
314
00:25:31,669 --> 00:25:33,549
can't a friend put you up?
315
00:25:33,629 --> 00:25:34,949
I'm fine here.
316
00:25:37,069 --> 00:25:41,109
If you want, I can help you
now I'm not in charge of your case.
317
00:25:41,909 --> 00:25:43,309
I have the right.
318
00:25:47,909 --> 00:25:49,949
You could have told me this
on the phone.
319
00:25:50,869 --> 00:25:52,589
Yes.
320
00:25:52,669 --> 00:25:53,989
But I...
321
00:25:55,109 --> 00:25:57,109
- I owe you an apology.
- Ah.
322
00:25:59,549 --> 00:26:00,869
Why?
323
00:26:02,309 --> 00:26:03,629
I made a terrible mistake.
324
00:26:05,829 --> 00:26:07,269
With Van Dyck.
325
00:26:13,669 --> 00:26:15,549
Because of that,
your case was closed.
326
00:26:15,629 --> 00:26:17,709
Yes, I know that. Thank you.
327
00:26:17,789 --> 00:26:19,829
You know
we can reopen the investigation?
328
00:26:22,469 --> 00:26:25,229
You only need to file a complaint
against the one who filmed.
329
00:26:26,109 --> 00:26:27,629
- Have you been told?
- Yes.
330
00:26:29,149 --> 00:26:30,949
- And?
- And?
331
00:26:31,029 --> 00:26:32,789
- Will you do it?
- No.
332
00:26:33,789 --> 00:26:35,109
Why not?
333
00:26:35,989 --> 00:26:37,509
It's none of your business.
334
00:26:38,309 --> 00:26:39,749
It could help you.
335
00:26:41,989 --> 00:26:44,469
- I have a hunch who it might be.
- Great.
336
00:26:48,309 --> 00:26:50,469
I'm sorry but I don't understand.
337
00:26:50,549 --> 00:26:53,229
And I don't understand
why you persist!
338
00:26:53,309 --> 00:26:54,909
Don't you want to know who it is?
339
00:26:54,989 --> 00:26:57,589
- You don't want justice?
- Leave me alone!
340
00:27:00,469 --> 00:27:02,309
It's my rape, not yours!
341
00:27:11,229 --> 00:27:13,509
Sorry, I just wanted to know
and be sure...
342
00:27:13,589 --> 00:27:16,709
And I need to be sure
that my sister is alive and free!
343
00:27:22,749 --> 00:27:24,069
Listen...
344
00:27:25,869 --> 00:27:27,829
I contacted a lawyer.
345
00:27:27,909 --> 00:27:29,429
Mr. Balci, he's a friend.
346
00:27:29,509 --> 00:27:31,549
He's worked in Saudi Arabia,
he has contacts.
347
00:27:31,629 --> 00:27:33,189
He knows how things work there.
348
00:27:33,269 --> 00:27:35,189
- Okay.
- Here's his number.
349
00:27:37,349 --> 00:27:38,829
I told him about you.
350
00:27:41,029 --> 00:27:42,469
He's waiting for your call.
351
00:27:43,349 --> 00:27:44,869
Great...
352
00:27:45,469 --> 00:27:46,789
Thank you.
353
00:29:59,629 --> 00:30:01,069
Mom?
354
00:30:03,069 --> 00:30:04,389
Mom?
355
00:30:05,989 --> 00:30:07,309
Mom, look!
356
00:30:08,749 --> 00:30:10,349
Look!
357
00:30:13,029 --> 00:30:14,549
Mom?
358
00:30:16,789 --> 00:30:18,629
Mom, look!
359
00:30:21,349 --> 00:30:22,669
Mom!
360
00:30:25,069 --> 00:30:26,709
Look at me!
361
00:30:30,869 --> 00:30:32,189
Mom!
362
00:30:33,589 --> 00:30:34,909
Mom!
363
00:30:36,709 --> 00:30:38,029
Look!
364
00:30:49,829 --> 00:30:51,149
Mom!
365
00:30:52,789 --> 00:30:54,189
It's okay.
366
00:30:54,269 --> 00:30:56,189
- I'm here.
- I'm tired.
367
00:30:56,909 --> 00:30:59,469
- Really tired.
- That's normal.
368
00:31:00,029 --> 00:31:01,429
You still need rest.
369
00:31:04,269 --> 00:31:06,029
My... My house...
370
00:31:07,069 --> 00:31:08,829
My things...
371
00:31:09,589 --> 00:31:10,909
It'll be okay.
372
00:31:12,069 --> 00:31:14,469
I'll stay with you all day.
373
00:31:16,549 --> 00:31:17,989
Nothing else matters.
374
00:31:21,749 --> 00:31:23,069
Rest.
375
00:31:24,829 --> 00:31:26,189
It'll be okay.
376
00:31:28,949 --> 00:31:30,549
- Cheers.
- Cheers.
377
00:31:31,269 --> 00:31:32,589
There!
378
00:31:32,669 --> 00:31:35,549
- No hard feelings?
- In war, like war.
379
00:31:35,629 --> 00:31:37,589
To Thérèse, who was wonderful!
380
00:31:37,669 --> 00:31:39,869
This victory is thanks to you.
381
00:31:39,949 --> 00:31:41,349
And thanks to Mom
382
00:31:41,429 --> 00:31:43,349
who sacrificed herself
for the family.
383
00:31:43,429 --> 00:31:45,069
Diane, please...
384
00:31:45,149 --> 00:31:46,749
It's not forbidden to speak up.
385
00:31:46,829 --> 00:31:48,149
- Diane.
- What?
386
00:31:49,229 --> 00:31:50,669
Drop it.
387
00:31:55,069 --> 00:31:56,549
It's a shame
388
00:31:56,629 --> 00:31:57,989
that Peter isn't here.
389
00:32:01,149 --> 00:32:02,709
What?
390
00:32:02,789 --> 00:32:05,909
It's not forbidden to speak up.
391
00:32:08,069 --> 00:32:10,789
- I didn't say anything.
- Can't we just make peace now?
392
00:32:11,429 --> 00:32:14,149
- I'm not going to thank her.
- It's okay.
393
00:32:14,229 --> 00:32:15,669
It's not a big deal.
394
00:32:17,989 --> 00:32:19,869
You're the one who got us into this.
395
00:32:19,949 --> 00:32:22,029
Yvonne, we said we'd drop it.
396
00:32:23,149 --> 00:32:25,589
I'm very happy
that it ended well for you.
397
00:32:25,669 --> 00:32:26,989
You don't care.
398
00:32:27,829 --> 00:32:31,149
- Grandma, that's not fair.
- What do you know?
399
00:32:32,589 --> 00:32:34,869
It was always like that
with your mother.
400
00:32:35,829 --> 00:32:37,149
How?
401
00:32:37,229 --> 00:32:39,069
- Go on!
- That's how it is.
402
00:32:40,269 --> 00:32:42,389
Some children
don't love their parents.
403
00:32:45,309 --> 00:32:46,629
Time to eat.
404
00:33:02,629 --> 00:33:04,109
Your mother has calmed down.
405
00:33:05,149 --> 00:33:06,749
The champagne is helping.
406
00:33:10,029 --> 00:33:11,829
And the other one, did she leave?
407
00:33:12,389 --> 00:33:13,709
Who?
408
00:33:14,669 --> 00:33:16,429
You know very well who I mean.
409
00:33:18,469 --> 00:33:21,229
Claire, it ended 25 years ago.
410
00:33:22,029 --> 00:33:25,309
Right. But it still lasted 15 years.
411
00:33:28,469 --> 00:33:30,069
She's just my lawyer.
412
00:33:31,869 --> 00:33:33,189
And a friend.
413
00:33:37,629 --> 00:33:38,949
I'm sorry.
414
00:33:40,789 --> 00:33:42,109
For what?
415
00:33:42,789 --> 00:33:44,909
For forcing me to keep the secret?
416
00:33:47,269 --> 00:33:49,509
I couldn't even look Mom
in the eyes anymore.
417
00:33:50,349 --> 00:33:52,789
It wouldn't have made
any difference to tell her.
418
00:33:52,869 --> 00:33:54,309
She didn't want to know.
419
00:34:00,109 --> 00:34:01,429
This is our life,
420
00:34:01,989 --> 00:34:03,589
the life we chose.
421
00:34:05,869 --> 00:34:08,509
I wanted so much not to be like her.
422
00:34:10,589 --> 00:34:11,949
You succeeded.
423
00:34:12,669 --> 00:34:14,789
I didn't want to be like you either.
424
00:34:16,109 --> 00:34:17,829
But I did everything the same.
425
00:34:24,669 --> 00:34:26,949
It's human to be tempted
by something different.
426
00:34:28,149 --> 00:34:31,429
Are you saying that to console me
or to justify yourself?
427
00:34:38,589 --> 00:34:40,309
This thing with Van Dyck,
428
00:34:42,589 --> 00:34:44,789
it had nothing to do
with my investigation.
429
00:34:45,349 --> 00:34:47,829
It happened long after the searches.
430
00:34:50,949 --> 00:34:52,269
I know.
431
00:34:54,029 --> 00:34:58,909
And I thank you
for not setting the record straight.
432
00:35:00,229 --> 00:35:01,549
Thank you, really.
433
00:35:04,509 --> 00:35:06,229
You took my good sides too.
434
00:35:07,469 --> 00:35:09,429
Stubbornness, hubris...
435
00:35:11,629 --> 00:35:13,629
You're not afraid
of anything, my girl.
436
00:35:31,069 --> 00:35:33,989
Excuse me, but I thought that...
437
00:35:34,549 --> 00:35:36,389
they were doing
everything they could.
438
00:35:36,469 --> 00:35:38,949
No. They've stopped the talks.
439
00:35:39,029 --> 00:35:41,469
They send a letter
every two weeks to the embassy
440
00:35:41,549 --> 00:35:43,149
but it's pure formality.
441
00:35:44,429 --> 00:35:47,389
But new negotiations
have been reopened...
442
00:35:47,909 --> 00:35:50,429
I haven't heard
anything about that. By whom?
443
00:35:52,469 --> 00:35:54,389
An MP who's helping me.
444
00:35:57,229 --> 00:35:58,549
And...
445
00:35:59,189 --> 00:36:00,949
he told me he'd been to Morocco,
446
00:36:01,029 --> 00:36:03,589
and had spoken
with a Saudi prince...
447
00:36:04,829 --> 00:36:07,869
and my sister was transferred
to an isolated cell in Tabuk,
448
00:36:07,949 --> 00:36:10,309
and her extradition was under way.
449
00:36:10,389 --> 00:36:11,709
Listen...
450
00:36:12,669 --> 00:36:14,309
I am very sorry,
451
00:36:14,389 --> 00:36:15,829
but my source is certain.
452
00:36:16,549 --> 00:36:18,789
Your sister
is in the prison in Jubbah.
453
00:36:20,389 --> 00:36:23,029
The prison in Tabuk
has been closed for months.
454
00:36:23,109 --> 00:36:24,549
And I assure you
455
00:36:24,629 --> 00:36:27,109
there are
no extradition negotiations.
456
00:36:27,829 --> 00:36:29,149
I am very sorry.
457
00:36:29,229 --> 00:36:31,949
If anything changes,
I'll keep you informed...
458
00:36:44,989 --> 00:36:46,669
- How are you?
- What?
459
00:36:48,109 --> 00:36:51,349
I mean...
I'm happy to see you like this.
460
00:36:52,029 --> 00:36:55,109
- In good shape.
- You say that because you're losing.
461
00:36:56,109 --> 00:36:57,589
Because you scared me.
462
00:37:02,429 --> 00:37:04,029
Will you look at that!
463
00:37:08,549 --> 00:37:10,269
Mom...
464
00:37:10,349 --> 00:37:11,949
What? What's wrong?
465
00:37:14,029 --> 00:37:16,189
I've always had like a void inside.
466
00:37:19,669 --> 00:37:22,309
You were a difficult boy.
467
00:37:23,269 --> 00:37:24,589
Difficult?
468
00:37:28,229 --> 00:37:29,789
That's not what I remember.
469
00:37:32,629 --> 00:37:34,789
I did everything to make you happy.
470
00:37:34,869 --> 00:37:38,429
- You're saying it's all my fault?
- No, it's just this feeling.
471
00:37:38,509 --> 00:37:40,629
It's heavy...
472
00:37:40,709 --> 00:37:43,829
- It's painful.
- You're telling me about pain?
473
00:37:44,549 --> 00:37:46,869
You think I don't know
what it's like to suffer?
474
00:37:46,949 --> 00:37:49,869
- You think I have to suffer more?
- I'm trying to understand.
475
00:37:49,949 --> 00:37:51,549
I was a good mother.
476
00:37:51,629 --> 00:37:53,549
I did my best.
477
00:37:53,629 --> 00:37:56,869
- I know, Mom, it's not that...
- And God knows it wasn't easy.
478
00:38:00,189 --> 00:38:01,829
Aren't you being unfair?
479
00:38:02,669 --> 00:38:04,909
What do you know about fairness?
480
00:38:05,669 --> 00:38:07,829
I was all alone.
481
00:38:08,909 --> 00:38:10,229
All alone!
482
00:38:11,589 --> 00:38:14,269
I should have put myself first
a bit more!
483
00:38:15,829 --> 00:38:17,149
I'm sorry, Mom.
484
00:38:24,549 --> 00:38:26,229
What's wrong with you?
485
00:38:28,309 --> 00:38:30,949
Pull yourself together!
486
00:38:31,029 --> 00:38:34,149
Get up!
487
00:38:38,589 --> 00:38:40,069
Look at you!
488
00:38:40,949 --> 00:38:42,709
You look like a loser.
489
00:38:42,789 --> 00:38:44,549
A good-for-nothing.
490
00:38:45,069 --> 00:38:46,389
A little wuss!
491
00:39:00,069 --> 00:39:01,389
Let go of me.
492
00:40:58,109 --> 00:40:59,509
I'm warming up.
493
00:41:22,709 --> 00:41:24,989
I have pictures of you
in a night shop,
494
00:41:25,069 --> 00:41:26,629
with very nice shoes.
495
00:41:30,109 --> 00:41:32,869
I'll hold on to them.
They might come in handy one day.
496
00:41:32,949 --> 00:41:34,589
Oh yeah? One day?
497
00:41:35,229 --> 00:41:37,069
Till then, good luck finding a job!
498
00:42:32,309 --> 00:42:34,229
Then you turn off the light, okay?
499
00:42:34,869 --> 00:42:36,749
- Good night, my dear.
- Good night.
500
00:42:42,429 --> 00:42:44,789
Come on, Alice, go to bed.
501
00:42:44,869 --> 00:42:46,229
Who's the lady?
502
00:42:49,269 --> 00:42:50,909
Come on, get to bed!
503
00:43:01,189 --> 00:43:03,229
Come on. I said get to bed!
504
00:43:05,029 --> 00:43:06,349
Get in bed now.
505
00:43:07,989 --> 00:43:10,549
- Good night.
- Good night, Mommy.
506
00:43:25,069 --> 00:43:27,229
- Mark Van Dyck. Leave your...
- Shit!
507
00:43:33,709 --> 00:43:35,749
This is the police.
What's your emergency?
508
00:43:35,829 --> 00:43:39,269
There's a woman outside my house.
She looks threatening.
509
00:43:39,349 --> 00:43:42,469
- Where is this woman exactly?
- I don't know.
510
00:43:44,029 --> 00:43:46,509
I don't see her anymore.
It's just that I...
511
00:43:46,589 --> 00:43:47,989
I'm alone with my kids
512
00:43:48,069 --> 00:43:51,069
and this is the third time
I've seen her in two days.
513
00:43:51,869 --> 00:43:55,669
- Do you know this person?
- I don't, but my husband does.
514
00:43:56,749 --> 00:43:58,509
She's unstable, apparently.
515
00:43:59,349 --> 00:44:01,349
- What is her name?
- Ludivine...
516
00:44:02,709 --> 00:44:04,029
Gilson.
517
00:44:05,029 --> 00:44:07,509
File a complaint
at the station tomorrow.
518
00:44:07,589 --> 00:44:09,469
- Call if she comes back.
- Okay.
519
00:44:10,069 --> 00:44:11,389
Thank you.
520
00:44:24,149 --> 00:44:27,429
MARK VAN DYCK
SUPPORTED BY HIS LOVED ONES
521
00:44:31,109 --> 00:44:32,789
HÉLÈNE AND MARK,
A GREAT PARTNERSHIP
522
00:45:11,189 --> 00:45:12,509
Shit.
523
00:45:18,909 --> 00:45:20,229
Fuck...
524
00:46:13,949 --> 00:46:15,269
What happened?
525
00:46:15,349 --> 00:46:16,709
What are you doing?
526
00:46:17,749 --> 00:46:19,789
I had a talk with Mom and...
527
00:46:20,349 --> 00:46:21,909
I need to think a bit.
528
00:46:22,749 --> 00:46:24,349
Are you going to stay there?
529
00:46:24,429 --> 00:46:27,269
Yes. Go to bed.
I need a moment alone.
530
00:46:27,349 --> 00:46:29,589
I tried to call you many times.
531
00:46:29,669 --> 00:46:31,309
The girl came back.
532
00:46:31,389 --> 00:46:34,349
- When?
- I called, but you didn't answer.
533
00:46:35,509 --> 00:46:37,229
I was with the kids, scared.
534
00:46:37,309 --> 00:46:38,949
She dropped this off.
535
00:46:41,949 --> 00:46:43,309
I called the police.
536
00:46:45,269 --> 00:46:47,909
I told you not to. Did they come?
537
00:46:47,989 --> 00:46:51,469
No. When I called them
she was already gone.
538
00:46:51,549 --> 00:46:53,469
I'm making a statement tomorrow.
539
00:46:53,549 --> 00:46:54,989
No.
540
00:46:55,069 --> 00:46:57,429
I'll sort this out.
Let me handle it.
541
00:47:01,189 --> 00:47:03,109
- I'll put her back to bed.
- Hey!
542
00:47:04,269 --> 00:47:06,389
Don't worry. I'll be right there.
543
00:47:18,149 --> 00:47:19,469
Go to sleep now.
544
00:47:52,789 --> 00:47:54,109
Peter?
545
00:47:55,989 --> 00:47:57,349
Turn it off, please.
546
00:48:02,869 --> 00:48:04,189
I can't do it...
547
00:48:14,789 --> 00:48:16,149
It's your fault...
548
00:48:18,709 --> 00:48:20,109
I can't leave you.
549
00:48:22,589 --> 00:48:23,949
You don't have to.
550
00:48:26,509 --> 00:48:30,189
I can't get over the fact
that you slept with that asshole.
551
00:48:38,589 --> 00:48:41,949
I know you don't want to hear it,
but I need to tell you.
552
00:48:46,229 --> 00:48:47,549
I screwed it all up.
553
00:48:54,789 --> 00:48:56,509
But...
554
00:48:56,589 --> 00:48:58,189
I couldn't help it.
555
00:49:01,069 --> 00:49:05,269
It's like a path under my feet.
I had to follow it. I just had to.
556
00:49:07,869 --> 00:49:09,189
For me.
557
00:49:09,709 --> 00:49:11,429
It had nothing to do with him.
558
00:49:12,949 --> 00:49:14,629
It could have been anyone.
559
00:49:20,589 --> 00:49:21,909
It's just that...
560
00:49:22,429 --> 00:49:24,709
right now I'm running
into every wall.
561
00:49:26,029 --> 00:49:27,429
In my job too...
562
00:49:27,949 --> 00:49:29,269
I can't stop.
563
00:49:32,709 --> 00:49:34,029
It's like if...
564
00:49:35,709 --> 00:49:37,869
I have to get
to the bottom of everything.
565
00:49:44,949 --> 00:49:46,869
I think I'm afraid of getting old.
566
00:49:50,869 --> 00:49:53,589
I'm not saying this
so you'll stay or forgive me.
567
00:49:55,869 --> 00:49:58,989
I'm saying this because
you're the only one I can tell.
568
00:50:24,189 --> 00:50:27,349
- Why were you at my home?
- Your wife knows you're a liar?
569
00:50:27,429 --> 00:50:29,869
Leave my family alone
or you'll regret it!
570
00:50:29,949 --> 00:50:32,149
What are you going to do?
I'm curious.
571
00:50:32,229 --> 00:50:34,429
"I've things under control,
Ms. Gilson!"
572
00:50:34,509 --> 00:50:37,909
"Trust me, Ms. Gilson!"
You bastard!
573
00:50:38,709 --> 00:50:40,349
There are no negotiations!
574
00:50:40,429 --> 00:50:43,629
- There's not even a prison in Tabuk!
- I don't know what's your source
575
00:50:43,709 --> 00:50:46,789
but I swear the negotiations
are moving forward!
576
00:50:46,869 --> 00:50:49,629
- Things are still unofficial, okay?
- That's enough!
577
00:50:50,189 --> 00:50:51,629
Stop lying to me!
578
00:50:51,709 --> 00:50:54,389
I'll tip you off to Delval!
She's waiting for this!
579
00:50:55,189 --> 00:50:56,509
Look, it's ringing!
580
00:50:57,669 --> 00:50:58,989
No, don't do that!
581
00:51:00,149 --> 00:51:01,669
Let go!
582
00:51:12,949 --> 00:51:14,309
Let go!
583
00:51:21,149 --> 00:51:25,589
You are such a piece of shit!
A coward! A loser!
584
00:51:25,669 --> 00:51:26,989
Shut up!
585
00:51:34,429 --> 00:51:37,389
- Shut up!
- Let me go!
586
00:51:37,469 --> 00:51:40,109
Shut up! Fuck!
587
00:51:41,749 --> 00:51:43,069
Shut the fuck up.
588
00:51:44,429 --> 00:51:45,749
Shut up...
589
00:53:16,349 --> 00:53:19,349
Edited by: Lucie Monteau
www.plint.com
41239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.