All language subtitles for Pandore S01E05.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,981 --> 00:02:54,101
PANDORA
2
00:02:54,181 --> 00:02:58,581
There is no single MP who would
represent the entire nation.
3
00:03:09,861 --> 00:03:11,301
Claire!
4
00:03:11,941 --> 00:03:13,301
How pretty!
5
00:03:14,061 --> 00:03:16,541
I had to take the subway.
Never again.
6
00:03:17,581 --> 00:03:19,821
-Did you change something?
-No.
7
00:03:20,541 --> 00:03:22,421
What are we starting with today?
8
00:03:22,501 --> 00:03:27,101
File 9644,
Mr. Rasquin, aggravated theft.
9
00:03:27,181 --> 00:03:28,661
Penal code?
10
00:03:29,221 --> 00:03:30,581
Theft, article 461.
11
00:03:30,661 --> 00:03:33,461
If assault is proven, aggravated
theft, which is a crime,
12
00:03:33,541 --> 00:03:34,901
article 468!
13
00:03:34,981 --> 00:03:36,301
Good!
14
00:03:36,861 --> 00:03:39,741
-You really have done something.
-No!
15
00:03:54,741 --> 00:03:57,621
They'll get ahead of the socialists
for sure.
16
00:03:57,701 --> 00:04:00,501
-That's established.
-George, sorry I'm late...
17
00:04:00,581 --> 00:04:04,181
The socialists descend into hell,
benefiting the Green Party...
18
00:04:04,261 --> 00:04:05,701
That's why we got greener.
19
00:04:06,221 --> 00:04:07,541
And our videos?
20
00:04:07,621 --> 00:04:09,701
-200 000 views.
-No way.
21
00:04:09,781 --> 00:04:11,101
I swear.
22
00:04:11,181 --> 00:04:13,021
-Did you change your cologne?
-No.
23
00:04:13,101 --> 00:04:15,981
It has to be much more prominent.
24
00:04:16,061 --> 00:04:20,221
Anything with seeds.
Anything that's a bit organic.
25
00:04:20,301 --> 00:04:23,781
For example, in terms of color,
I think we're too blue.
26
00:04:23,861 --> 00:04:28,381
We could give it a softer touch,
and that would visually be more...
27
00:04:28,461 --> 00:04:32,221
Well, we can slide into that...
28
00:04:32,301 --> 00:04:35,541
The Green Party may have
a young and disruptive image,
29
00:04:35,621 --> 00:04:38,741
it's the same program
socialists have had for 15 years!
30
00:04:38,821 --> 00:04:40,701
And they're doing well.
31
00:04:40,781 --> 00:04:44,501
In the end, they're bohos making
the poor pay for their reforms.
32
00:04:45,141 --> 00:04:47,341
-Specifically?
-Specifically?
33
00:04:47,421 --> 00:04:50,661
Where they indulge
in hypocrisy and self-righteousness,
34
00:04:50,741 --> 00:04:52,341
we'll say what everyone thinks.
35
00:04:52,421 --> 00:04:53,781
Meaning?
36
00:04:53,861 --> 00:04:56,661
Meaning that with their program,
in two years,
37
00:04:56,741 --> 00:05:01,221
downtown small businesses will close
and SUVs will take over.
38
00:05:01,301 --> 00:05:03,381
Targeting anyone particular,
Robin Hood?
39
00:05:03,461 --> 00:05:04,781
What are you afraid of,
40
00:05:04,861 --> 00:05:07,981
tarnishing your image
as a petty progressive bourgeois?
41
00:05:08,741 --> 00:05:11,221
As for confederacy,
it's time to man up.
42
00:05:11,301 --> 00:05:12,621
What are you getting at?
43
00:05:12,701 --> 00:05:16,221
I don't know if you work in
politics, but it's a talking point.
44
00:05:16,781 --> 00:05:19,861
We can't let the Flemish decide
for us! We have to take control!
45
00:05:19,941 --> 00:05:22,741
So we're becoming a party
that wants to break up Belgium?
46
00:05:22,821 --> 00:05:26,221
Belgium is no more than a soccer
team. That cannot sustain a country.
47
00:05:26,301 --> 00:05:29,261
No! We have to renegotiate
for more federal jurisdictions!
48
00:05:29,341 --> 00:05:32,781
-Alain, let him develop.
-Are you seriously considering this?
49
00:05:32,861 --> 00:05:34,941
He's not wrong!
50
00:05:35,021 --> 00:05:38,021
-We can't sidestep this reality!
-Due to populists like him!
51
00:05:38,101 --> 00:05:41,981
-That's not our party!
-Our party is an old moderate party!
52
00:05:42,581 --> 00:05:45,941
-We'll disappear if we don't adapt.
-If we want to win the elections,
53
00:05:46,021 --> 00:05:48,141
we have to get
to the core of the debate,
54
00:05:48,221 --> 00:05:49,781
and listen to the people!
55
00:06:23,061 --> 00:06:25,541
Mark, can we cool it down a little?
56
00:06:29,261 --> 00:06:31,181
Didn't like George
to set you straight?
57
00:06:31,261 --> 00:06:33,421
It has nothing to do with George.
58
00:06:34,741 --> 00:06:36,461
I thought about it and...
59
00:06:37,141 --> 00:06:40,181
It's true. We could make an effort
during the campaign.
60
00:06:43,101 --> 00:06:45,221
Well... It would benefit everyone.
61
00:06:45,901 --> 00:06:48,581
It's only strategic.
We won't become friends!
62
00:06:52,501 --> 00:06:54,981
Listen, I'm not going all
"Vlaams Unie",
63
00:06:55,741 --> 00:06:57,461
but on ecology, I'm willing!
64
00:06:58,461 --> 00:07:01,141
I'm willing to help you
with the wording.
65
00:07:01,221 --> 00:07:03,821
In exchange,
you calm down on immigration.
66
00:07:05,861 --> 00:07:07,381
I don't know.
67
00:07:07,461 --> 00:07:09,381
Do you follow social media?
68
00:07:09,461 --> 00:07:12,061
Because I don't think
people want me to calm down.
69
00:07:13,101 --> 00:07:14,621
So what do you think?
70
00:07:15,621 --> 00:07:18,581
I don't think you win a campaign
with wording.
71
00:07:20,421 --> 00:07:21,741
OK.
72
00:07:22,661 --> 00:07:24,021
It's up to you!
73
00:08:10,621 --> 00:08:11,981
A relapse?
74
00:08:13,221 --> 00:08:14,581
A misstep!
75
00:08:14,661 --> 00:08:17,181
You're stressed
by your father's trial?
76
00:08:17,261 --> 00:08:18,701
No, not at all!
77
00:08:19,301 --> 00:08:21,261
A gift from my children.
78
00:08:21,341 --> 00:08:24,901
I'm glad you've closed the case
on the four rapists.
79
00:08:25,621 --> 00:08:28,621
René... Sorry to burst your bubble,
80
00:08:28,701 --> 00:08:31,021
but my investigation is not closed.
81
00:08:31,101 --> 00:08:32,861
Damn it Claire...
82
00:08:32,941 --> 00:08:35,621
Give me a real one.
This is disgusting.
83
00:08:35,701 --> 00:08:37,061
Here.
84
00:08:38,861 --> 00:08:40,741
There's still the video.
85
00:08:42,901 --> 00:08:44,941
You're caught up in a detail!
86
00:08:45,021 --> 00:08:48,141
-Aren't we late enough?
-I still don't know who filmed it.
87
00:08:48,221 --> 00:08:50,701
We didn't find the phone
and they haven't confessed.
88
00:08:50,781 --> 00:08:53,901
-Why confess? For more charges?
-René, I know it wasn't them!
89
00:08:53,981 --> 00:08:55,821
I felt it when I met them!
90
00:08:55,901 --> 00:08:58,301
You want to continue it on a hunch?
91
00:08:58,381 --> 00:08:59,701
Yes! Until I know for sure!
92
00:08:59,781 --> 00:09:01,821
Have you ever seen me
do it differently?
93
00:09:04,381 --> 00:09:06,701
I won't close
until I know who filmed it.
94
00:09:08,221 --> 00:09:09,861
You're a pain!
95
00:09:21,901 --> 00:09:24,141
Following up
on the Ludivine Gilson case:
96
00:09:24,221 --> 00:09:27,421
after a search had led to the arrest
of four young men
97
00:09:27,501 --> 00:09:30,661
suspected of having participated
in the rape of the activist,
98
00:09:30,741 --> 00:09:34,181
the prosecutor's office confirmed
the arrest warrant of the suspects
99
00:09:34,261 --> 00:09:36,901
following the hearings
of Judge Delval.
100
00:09:36,981 --> 00:09:41,221
The spokesperson denied the rumors
about the alleged rapists' origins,
101
00:09:41,301 --> 00:09:45,221
stating that contrary to the rumors,
they are of Belgian nationality.
102
00:09:52,621 --> 00:09:54,061
-Hello?
-Hello, Ludi?
103
00:09:54,141 --> 00:09:56,861
-It's me, Rachel.
-Rachel, is that you?
104
00:09:56,941 --> 00:09:59,021
-Where are you?
-I don't have much time.
105
00:09:59,101 --> 00:10:00,861
Can you hear me? Hello?
106
00:10:00,941 --> 00:10:02,901
I can't hear very well!
107
00:10:03,581 --> 00:10:05,661
-I can't hear you.
-You're cutting up!
108
00:10:05,741 --> 00:10:07,101
-Yes?
-...transferred.
109
00:10:07,181 --> 00:10:09,821
-What?
-I'm... being transferred.
110
00:10:09,901 --> 00:10:11,741
-OK...
-
In a prison up north.
111
00:10:11,821 --> 00:10:14,661
To isolate me.
I don't know where...
112
00:10:15,501 --> 00:10:17,381
-OK.
-I'm scared.
113
00:10:17,461 --> 00:10:20,021
-Don't worry, I'll...
-
I've never been so scared...
114
00:10:20,101 --> 00:10:23,501
We're all working to get you out.
It's going to be fine!
115
00:10:23,581 --> 00:10:26,381
You just have to hang in there, OK?
It's going to be fine!
116
00:10:26,461 --> 00:10:27,981
I'm afraid...
117
00:10:28,061 --> 00:10:30,741
Rachel, I need you to promise me
you'll hold on, OK?
118
00:10:30,821 --> 00:10:32,141
-Promise?
-
OK...
119
00:10:32,221 --> 00:10:33,541
-OK.
-Yes...
120
00:10:33,621 --> 00:10:36,021
-You promise, right?
-
Can you hear me?
121
00:10:36,101 --> 00:10:37,901
-Hello?
-Hello? I can't hear...
122
00:10:37,981 --> 00:10:40,541
Hello? Rachel?
123
00:10:40,621 --> 00:10:41,981
Hello?
124
00:10:42,061 --> 00:10:43,381
Fuck!
125
00:10:45,061 --> 00:10:47,501
Shit! Damn it!
126
00:11:26,301 --> 00:11:28,501
How much longer
will he make us wait?
127
00:11:28,581 --> 00:11:29,901
He's not available.
128
00:11:29,981 --> 00:11:32,421
Tell him Ms. Gilson
has been waiting for 20 minutes.
129
00:11:32,501 --> 00:11:34,661
I'll inform you
once his meeting is over.
130
00:11:34,741 --> 00:11:37,581
If he doesn't know me, tell him
it's the girl who was raped.
131
00:11:39,341 --> 00:11:40,781
I'll call him back.
132
00:11:50,821 --> 00:11:52,821
Did my advisor
explain the situation?
133
00:11:52,901 --> 00:11:54,261
He didn't explain anything!
134
00:11:54,341 --> 00:11:57,141
Rachel told me she changed prisons!
How is that possible?
135
00:11:57,221 --> 00:11:59,421
-He didn't know!
-These transfers happen
136
00:11:59,501 --> 00:12:01,541
but mainly, negotiations are moving,
137
00:12:01,621 --> 00:12:04,261
and I'm doing everything I can
to get them to pass.
138
00:12:04,341 --> 00:12:07,061
-You only know which city she is in?
-Calm down, Ludi.
139
00:12:07,141 --> 00:12:08,581
We feel helpless...
140
00:12:08,661 --> 00:12:10,421
We want to know when she'll be back!
141
00:12:10,501 --> 00:12:14,221
I understand, but coming here
isn't going to speed things up.
142
00:12:14,301 --> 00:12:16,981
-What are you actually doing?
-I can't tell you.
143
00:12:17,061 --> 00:12:19,661
-You'll be the first to know...
-Stop taking us for fools!
144
00:12:19,741 --> 00:12:21,301
Miss, please, that's enough!
145
00:12:21,381 --> 00:12:23,341
You don't give a fuck
about my sister!
146
00:12:25,901 --> 00:12:27,421
Excuse her, it's...
147
00:12:35,741 --> 00:12:39,181
-Ludivine! What is this attitude?
-Did you see yourselves?
148
00:12:39,261 --> 00:12:42,821
Nodding your head without
saying a thing to that phoney!
149
00:12:42,901 --> 00:12:45,621
-What can we do?
-Even the minister is helpless.
150
00:12:45,701 --> 00:12:47,381
Surely not give up!
151
00:12:47,461 --> 00:12:50,941
-We're not! We're waiting like you.
-What are you waiting for?
152
00:12:51,021 --> 00:12:52,781
A miracle?
153
00:12:53,421 --> 00:12:55,781
She's still there
because you're submissive.
154
00:12:55,861 --> 00:12:58,381
Why are you like that with us?
It's not fair!
155
00:13:05,821 --> 00:13:07,581
-Wait!
-Leave her alone!
156
00:13:18,981 --> 00:13:21,021
I'm going to lose it
if we don't act.
157
00:13:21,101 --> 00:13:23,541
You're not losing it.
Know what I'm gonna do?
158
00:13:23,621 --> 00:13:26,821
Call back my buddy at Amnesty
and twist his arm.
159
00:13:26,901 --> 00:13:28,221
-OK?
-OK.
160
00:13:28,301 --> 00:13:30,421
I'll call the consulate
and the lawyer.
161
00:13:30,501 --> 00:13:33,901
-What's the lawyer's field?
-International law.
162
00:13:33,981 --> 00:13:37,941
We need someone there!
We're just hopeless sitting here!
163
00:13:38,021 --> 00:13:39,621
In order to go there,
164
00:13:39,701 --> 00:13:43,221
you need an official invitation
from a firm to apply for a visa.
165
00:13:43,301 --> 00:13:47,341
So if we find such a contact,
we can ask for a fake invitation.
166
00:13:47,421 --> 00:13:49,861
I can get a contact through work.
167
00:13:49,941 --> 00:13:53,341
I have access to the archives.
I'm sure I can find a contact there.
168
00:13:53,421 --> 00:13:55,701
-Yes!
-Tell me everything.
169
00:13:55,781 --> 00:14:00,701
Ask him for all the information
he has on prisons north of Riyadh.
170
00:14:00,781 --> 00:14:03,901
And all similar cases
in recent years.
171
00:14:03,981 --> 00:14:06,661
Where and how
all the European cases were tried.
172
00:14:06,741 --> 00:14:10,581
-Couldn't you do a news story on it?
-Of course!
173
00:14:10,661 --> 00:14:12,141
-That'd be great!
-For real!
174
00:14:12,221 --> 00:14:13,861
-That'd be amazing.
-Totally.
175
00:14:13,941 --> 00:14:17,061
-So amazing!
-Your boss will be fine with it?
176
00:14:17,141 --> 00:14:19,141
I'll write it up
and force it on him.
177
00:14:19,221 --> 00:14:22,581
I think it'd be good
to centralize all the information,
178
00:14:22,661 --> 00:14:25,421
I have content that I can send you.
179
00:14:25,501 --> 00:14:26,941
Look at her smile!
180
00:14:27,021 --> 00:14:29,141
She's so much prettier!
181
00:14:31,821 --> 00:14:34,941
Ludi, I meant it when I said
I was thinking about your sister.
182
00:14:35,021 --> 00:14:36,421
I know.
183
00:14:49,501 --> 00:14:50,821
So?
184
00:14:50,901 --> 00:14:55,821
Ludivine's phone received a missed
call during the rape at 8:32 PM.
185
00:14:55,901 --> 00:14:58,461
It was this telephone terminal
that relayed it.
186
00:14:58,541 --> 00:15:01,381
-In the parking area.
-That makes sense. Then?
187
00:15:01,461 --> 00:15:03,381
Then nothing.
188
00:15:03,461 --> 00:15:05,621
Until the video was posted!
189
00:15:06,181 --> 00:15:08,301
-At what time exactly?
-At 12:03 AM.
190
00:15:08,381 --> 00:15:10,381
At that same terminal.
191
00:15:10,461 --> 00:15:12,181
Still in the parking area?
192
00:15:12,261 --> 00:15:14,221
Or very near it.
193
00:15:14,301 --> 00:15:16,021
-What's this?
-Herbal tea.
194
00:15:16,101 --> 00:15:18,141
-For the sake of my stomach...
-Gross.
195
00:15:20,301 --> 00:15:22,781
Where exactly were the rapists
at this time?
196
00:15:22,861 --> 00:15:24,661
At 12:03 AM, they're here.
197
00:15:24,741 --> 00:15:26,861
What's the maximum range
of the phone?
198
00:15:27,501 --> 00:15:29,661
About 150 meters, so...
199
00:15:30,541 --> 00:15:32,501
It can't be them!
200
00:15:32,581 --> 00:15:33,981
You were right.
201
00:15:37,661 --> 00:15:39,421
If it were an accomplice,
202
00:15:39,501 --> 00:15:41,821
why would he stay alone
in the parking area?
203
00:15:42,621 --> 00:15:45,261
Or a stranger?
That the rapists didn't see?
204
00:15:45,341 --> 00:15:47,101
-Are you hungry?
-For?
205
00:15:47,181 --> 00:15:48,741
You know, to eat?
206
00:15:48,821 --> 00:15:50,141
No!
207
00:15:51,581 --> 00:15:53,781
I'm grabbing a bite
then I'm back at the lot.
208
00:15:53,861 --> 00:15:55,181
Wait!
209
00:15:57,701 --> 00:15:59,061
I'm coming with you.
210
00:16:16,781 --> 00:16:20,421
Don't hesitate to get more supplies
once you run out.
211
00:16:21,021 --> 00:16:23,261
These are upside down...
212
00:16:28,901 --> 00:16:31,021
Excuse me...
213
00:16:31,741 --> 00:16:34,661
Which café are you going to next
because we'd like to...
214
00:16:34,741 --> 00:16:36,661
we'd like to move over to Peyrassol.
215
00:16:36,741 --> 00:16:39,981
-I'll let you know... One second.
-OK.
216
00:16:41,901 --> 00:16:43,661
So, very important...
217
00:16:45,301 --> 00:16:47,261
Smile! OK?
218
00:16:47,341 --> 00:16:48,661
Talk to folks.
219
00:16:48,741 --> 00:16:51,981
If they're not interested
or if they insult you, it's OK!
220
00:16:52,061 --> 00:16:56,181
We keep smiling, we keep positive,
we keep it light, OK?
221
00:16:56,261 --> 00:16:59,941
I'll still be around if you have
any questions or concerns.
222
00:17:00,941 --> 00:17:05,701
Krystel? Montoyer said Peyrassol
is off-limits. It's his domain.
223
00:17:07,021 --> 00:17:08,621
He's the minister.
224
00:17:08,701 --> 00:17:10,461
OK, very well.
225
00:17:11,941 --> 00:17:15,221
Will His Majesty show up
or is he taking us for a ride?
226
00:17:15,301 --> 00:17:17,341
His Majesty is in a meeting.
227
00:17:18,301 --> 00:17:20,261
-He's on his way.
-OK.
228
00:17:20,341 --> 00:17:21,981
-All right.
-Krystel?
229
00:17:23,341 --> 00:17:24,701
Hold on.
230
00:17:30,661 --> 00:17:31,981
About last night...
231
00:17:33,981 --> 00:17:36,501
I wanted to say
that I was glad it happened.
232
00:17:37,701 --> 00:17:39,661
I've been hoping it'd happen.
233
00:17:42,501 --> 00:17:46,221
What... To see me sing
Britney Spears?
234
00:17:47,461 --> 00:17:48,781
Yes, that too.
235
00:17:50,221 --> 00:17:51,541
Are you free tonight?
236
00:17:51,621 --> 00:17:53,021
Let's go?
237
00:17:54,421 --> 00:17:56,421
-Yes.
-Yes, let's...
238
00:17:57,381 --> 00:17:58,701
We're off.
239
00:17:58,781 --> 00:18:01,621
-So?
-Listen, Montoyer's got Peyrassol.
240
00:18:01,701 --> 00:18:05,141
-We'll make do with Le Stoeffer.
-What an asshole!
241
00:18:06,621 --> 00:18:08,021
He wouldn't budge?
242
00:18:08,101 --> 00:18:10,141
No, not at all.
243
00:18:51,021 --> 00:18:53,941
He could have been hiding there
and...
244
00:18:54,021 --> 00:18:55,341
and filming.
245
00:18:55,421 --> 00:18:56,741
Look.
246
00:18:58,981 --> 00:19:00,661
It makes sense, right?
247
00:19:04,861 --> 00:19:06,661
It's strange they didn't see him.
248
00:19:12,661 --> 00:19:14,701
Now we're going in circles.
249
00:19:14,781 --> 00:19:16,981
Who could do something like that?
250
00:19:17,061 --> 00:19:19,741
Revenge between gangs?
251
00:19:19,821 --> 00:19:21,461
Yeah, that's possible.
252
00:19:22,421 --> 00:19:23,861
A peeping Tom.
253
00:19:27,781 --> 00:19:29,141
And...
254
00:19:29,861 --> 00:19:31,421
Your witness?
255
00:19:32,061 --> 00:19:33,461
What do you mean?
256
00:19:34,741 --> 00:19:36,581
This may be absurd but...
257
00:19:36,661 --> 00:19:38,101
Did you think of Van Dyck?
258
00:19:40,341 --> 00:19:41,661
Van Dyck?
259
00:19:44,701 --> 00:19:46,621
With Ludivine's phone?
260
00:19:47,501 --> 00:19:48,981
That doesn't make sense.
261
00:20:01,181 --> 00:20:02,781
You're not picking up Lili?
262
00:20:04,381 --> 00:20:06,461
Oh shit!
You want a lift?
263
00:20:06,541 --> 00:20:08,061
No.
264
00:20:08,141 --> 00:20:09,461
I'll walk.
265
00:20:15,581 --> 00:20:17,221
Yeah, but I...
266
00:20:18,821 --> 00:20:21,981
I couldn't.
I'm in the middle of a campaign.
267
00:20:23,861 --> 00:20:26,101
I'll come and see you tomorrow, OK?
268
00:20:26,181 --> 00:20:27,501
Mom?
269
00:20:27,581 --> 00:20:28,981
Mom?
270
00:22:33,341 --> 00:22:36,861
-You can't get me!
-Alice, give me back my controller!
271
00:22:36,941 --> 00:22:38,941
No! It's mine!
272
00:22:40,821 --> 00:22:44,261
Can't you two just calm down
for two minutes?
273
00:22:44,341 --> 00:22:46,181
Lucien! I...
274
00:22:47,381 --> 00:22:49,261
-You're already back?
-Yes.
275
00:22:53,101 --> 00:22:54,501
I missed you.
276
00:23:01,221 --> 00:23:03,261
Did you hear what Mom said?
277
00:23:03,341 --> 00:23:06,181
-Take it easy, my little Vikings!
-No!
278
00:23:06,261 --> 00:23:08,421
Hey, why don't we go for a pizza?
279
00:23:08,501 --> 00:23:10,581
Yeah! I want a whole one!
280
00:23:10,661 --> 00:23:13,621
We have to ask Mom first
for her authorization.
281
00:23:13,701 --> 00:23:15,581
Mom... A pizza?
282
00:23:15,661 --> 00:23:17,381
Please say yes?
283
00:23:17,461 --> 00:23:19,461
Only because it's Friday.
284
00:23:19,541 --> 00:23:20,861
Yeah!
285
00:23:21,421 --> 00:23:22,901
Give me one!
286
00:23:27,701 --> 00:23:32,061
I want fresh flesh
to put on my pizza!
287
00:23:32,141 --> 00:23:33,941
No, no, no!
288
00:23:34,461 --> 00:23:38,421
I smell! I smell fresh flesh!
289
00:23:40,101 --> 00:23:41,421
Hey!
290
00:23:44,941 --> 00:23:46,341
You're back early!
291
00:23:49,061 --> 00:23:50,381
Hello!
292
00:23:51,501 --> 00:23:53,181
Boy, you seem happy!
293
00:23:54,581 --> 00:23:55,901
I'm not used to it.
294
00:23:58,261 --> 00:23:59,581
OK...
295
00:24:19,061 --> 00:24:20,381
What?
296
00:24:21,581 --> 00:24:23,461
There's some in the fridge...
297
00:24:30,621 --> 00:24:32,621
You could have done some laundry.
298
00:24:34,261 --> 00:24:36,901
-These are not my clothes.
-They're not mine either.
299
00:24:38,181 --> 00:24:41,821
There's a machine and some
detergent. Go have some fun!
300
00:25:01,861 --> 00:25:03,221
Oh, sorry!
301
00:25:04,901 --> 00:25:07,821
Sweetie, could you please
put your things away
302
00:25:07,901 --> 00:25:09,661
so they don't get in Peter's way
303
00:25:09,741 --> 00:25:12,421
-since I'm not often around.
-No problem.
304
00:25:14,141 --> 00:25:15,781
So...
305
00:25:15,861 --> 00:25:17,501
Have you thought about it?
306
00:25:18,101 --> 00:25:19,821
Are you staying in Brussels?
307
00:25:21,621 --> 00:25:25,901
You ask me everyday, so tell me
straight if you want me to move.
308
00:25:25,981 --> 00:25:27,621
I didn't say that.
309
00:25:28,141 --> 00:25:29,821
It's just that I'm worried...
310
00:25:30,341 --> 00:25:32,301
about your choice of being alone.
311
00:25:32,941 --> 00:25:34,941
I know what it can cost you.
312
00:25:35,821 --> 00:25:37,821
In a perfect world,
we make perfect choices.
313
00:25:37,901 --> 00:25:39,541
In real life,
we just make choices.
314
00:25:48,381 --> 00:25:50,901
-You're going to bed already?
-Yes.
315
00:25:53,101 --> 00:25:55,101
-I annoy you so much?
-No, Mom!
316
00:25:55,181 --> 00:25:58,221
I'm just tired.
It's not always about you!
317
00:25:58,861 --> 00:26:02,141
-Will he have your temper?
-Imagine him having yours!
318
00:26:03,781 --> 00:26:05,461
You should get your own place.
319
00:26:09,381 --> 00:26:10,941
-Are you OK?
-Yes...
320
00:26:12,021 --> 00:26:13,981
-Are you sure?
-It's OK!
321
00:26:14,061 --> 00:26:16,141
It's fine, I know what I'm doing.
322
00:26:19,381 --> 00:26:20,701
Sleep well.
323
00:26:56,421 --> 00:26:57,781
Hello?
324
00:26:58,861 --> 00:27:00,261
Yes?
325
00:27:00,341 --> 00:27:02,021
Sorry, who is this?
326
00:27:02,541 --> 00:27:04,301
Oh right!
327
00:27:04,381 --> 00:27:06,581
I just had a few questions.
328
00:27:07,661 --> 00:27:10,581
You covered the Showaiki case
in Saudi Arabia?
329
00:27:11,821 --> 00:27:13,141
Yes...
330
00:27:14,101 --> 00:27:15,421
Great.
331
00:27:19,621 --> 00:27:20,981
If you prefer...
332
00:27:21,061 --> 00:27:23,221
Yes we can set up a meeting.
333
00:27:23,301 --> 00:27:25,101
Great. Yes.
334
00:27:25,181 --> 00:27:27,621
I'll get back to you very soon.
335
00:27:27,701 --> 00:27:29,021
Thank you, good bye!
336
00:27:30,101 --> 00:27:33,541
I heard you looked at archives
of trials of political prisoners
337
00:27:33,621 --> 00:27:35,181
in Saudi Arabia.
338
00:27:36,581 --> 00:27:38,541
You're really persistent!
339
00:27:40,221 --> 00:27:42,021
I've got a big offer for you.
340
00:27:43,141 --> 00:27:45,181
The Andorp trial is starting soon.
341
00:27:48,181 --> 00:27:51,621
It's more exciting
than public works, but...
342
00:27:51,701 --> 00:27:55,541
-What, nobody gets Belgian politics?
-Exactly!
343
00:27:55,621 --> 00:27:59,501
-I'm scared young people won't...
-That's what you're for, my dear.
344
00:27:59,581 --> 00:28:02,821
We are journalists.
It's our job to raise awareness.
345
00:28:05,221 --> 00:28:08,821
And it's our job to keep
politicians on a tight leash,
346
00:28:08,901 --> 00:28:11,101
to force them to be accountable.
347
00:28:11,741 --> 00:28:13,181
This Andorp case,
348
00:28:13,941 --> 00:28:15,341
make it accessible.
349
00:28:15,421 --> 00:28:17,901
You expose the actors
and the issues.
350
00:28:19,101 --> 00:28:21,461
All that in three and a half
minutes.
351
00:28:21,541 --> 00:28:23,101
That's your challenge.
352
00:28:27,341 --> 00:28:28,661
OK.
353
00:28:30,661 --> 00:28:33,141
Nobody does hi-fives anymore.
354
00:28:34,221 --> 00:28:35,781
-Yeah.
-Sorry.
355
00:28:35,861 --> 00:28:39,061
-Since COVID, nobody touches...
-Right...
356
00:28:40,181 --> 00:28:41,981
Maybe, if I like what you're doing,
357
00:28:42,581 --> 00:28:44,581
I'll let you talk about
your prisoner...
358
00:28:58,181 --> 00:28:59,501
That's nice, right?
359
00:29:00,061 --> 00:29:02,261
-Yeah, I want that.
-You want it?
360
00:29:07,341 --> 00:29:10,021
But that one is ugly.
361
00:29:10,661 --> 00:29:12,221
Hey.
362
00:29:12,301 --> 00:29:13,861
-You OK?
-Yup.
363
00:29:14,901 --> 00:29:16,221
Hey.
364
00:29:17,781 --> 00:29:20,541
We don't have a direct contact
in Saudi Arabia.
365
00:29:20,621 --> 00:29:22,901
-Shit...
-But I'm not giving up.
366
00:29:22,981 --> 00:29:26,901
I got a hold of a correspondent
in Jerusalem who manages the region.
367
00:29:26,981 --> 00:29:29,261
We have to wait for him
to find out more.
368
00:29:29,341 --> 00:29:33,221
I'm tired of waiting!
What we're doing is useless!
369
00:29:33,301 --> 00:29:34,741
We're blowing hot air.
370
00:29:36,421 --> 00:29:37,901
It's always been like that.
371
00:29:41,461 --> 00:29:43,021
You're disappointed,
372
00:29:43,101 --> 00:29:45,981
but you shouldn't put down
the group.
373
00:29:46,061 --> 00:29:47,381
-I didn't.
-Yes, you did!
374
00:29:47,461 --> 00:29:48,781
No, I didn't!
375
00:29:48,861 --> 00:29:51,821
-I'm tired! I'm sick of it!
-We're all tired too.
376
00:29:51,901 --> 00:29:53,301
Yes, and?
377
00:29:53,381 --> 00:29:55,541
-Don't take it out on us like that!
-Girls.
378
00:29:58,381 --> 00:29:59,701
I'm scared.
379
00:30:01,261 --> 00:30:02,821
I'm scared.
380
00:30:02,901 --> 00:30:04,861
Since Ludi's assault...
381
00:30:04,941 --> 00:30:07,301
-Since Ludi's rape!
-Sasha...
382
00:30:08,141 --> 00:30:09,741
I'm just scared.
383
00:30:11,541 --> 00:30:13,221
I'm scared all the time.
384
00:30:16,101 --> 00:30:18,701
I don't know,
I don't want to do this anymore.
385
00:30:19,501 --> 00:30:21,541
I think Ludi's right...
386
00:30:22,221 --> 00:30:26,101
-We won't change the system...
-Don't say that!
387
00:30:26,181 --> 00:30:28,101
We'll get through this hardship.
388
00:30:28,181 --> 00:30:31,661
Do you hear what you're saying?
Hardship? Seriously?
389
00:30:31,741 --> 00:30:33,781
-What?
-Are you serious?
390
00:30:33,861 --> 00:30:36,581
-Please shut up, it's unbearable!
-Why shut up now?
391
00:30:36,661 --> 00:30:39,421
You criticize everything I say.
It's crazy!
392
00:30:39,501 --> 00:30:41,461
That's all you say, "shut up"!
393
00:30:41,541 --> 00:30:43,901
Why are you getting all up
in my face?
394
00:30:51,861 --> 00:30:53,421
I want to quit.
395
00:31:10,821 --> 00:31:12,741
Fucking hell...
396
00:32:45,381 --> 00:32:46,741
MARK VAN DYCK
397
00:32:46,821 --> 00:32:49,981
MANHATTAN HOTEL, ROOM 303...
TOMORROW?
398
00:33:41,101 --> 00:33:42,421
-Hello!
-Hello.
399
00:33:43,941 --> 00:33:45,621
Thank you for coming.
400
00:33:46,461 --> 00:33:48,541
I thought it'd be better
to meet out here
401
00:33:48,621 --> 00:33:51,341
-than in an office.
-Yeah, it's better.
402
00:33:51,421 --> 00:33:54,261
-Shall we go for a walk?
-Sure, I don't mind.
403
00:33:54,341 --> 00:33:56,461
I just don't have much time.
404
00:34:00,261 --> 00:34:02,501
-Is there a problem?
-No, no...
405
00:34:02,581 --> 00:34:05,181
I just wanted to see
how you were doing
406
00:34:05,261 --> 00:34:07,061
since you identified them.
407
00:34:07,701 --> 00:34:09,461
-Are you OK?
-Yes.
408
00:34:10,581 --> 00:34:13,061
I imagine it must have been
very distressing, I...
409
00:34:14,261 --> 00:34:16,581
I wanted to know if everything
was OK, and if...
410
00:34:17,581 --> 00:34:20,861
If you haven't been overcome
by other memories...
411
00:34:22,781 --> 00:34:24,101
No.
412
00:34:26,901 --> 00:34:28,581
Is that it?
413
00:34:30,221 --> 00:34:33,341
Sorry for being abrupt, but
I actually have other things to do.
414
00:34:34,141 --> 00:34:35,701
Yes, I understand.
415
00:34:38,701 --> 00:34:40,581
I'm having doubts...
416
00:34:40,661 --> 00:34:42,261
about this video.
417
00:34:44,141 --> 00:34:46,941
I think it's not them who filmed...
418
00:34:47,021 --> 00:34:49,541
That there's someone else
involved in this.
419
00:34:49,621 --> 00:34:52,661
Someone who hid and filmed...
420
00:34:55,101 --> 00:34:56,581
Does that ring a bell?
421
00:34:59,301 --> 00:35:00,621
No.
422
00:35:08,541 --> 00:35:11,341
-Nothing new came up?
-No.
423
00:35:13,861 --> 00:35:16,261
It's just that it's my only lead.
424
00:35:16,341 --> 00:35:18,741
I'd like to get this story
over with.
425
00:35:18,821 --> 00:35:21,181
Me too, I'd like to get over it.
426
00:35:22,941 --> 00:35:25,141
Sorry... Forget it...
427
00:35:32,741 --> 00:35:35,301
-I'm going to go...
-Yes, of course.
428
00:35:35,381 --> 00:35:37,101
-Have a nice day.
-Have a nice day.
429
00:35:39,021 --> 00:35:40,421
Shit.
430
00:36:04,781 --> 00:36:07,501
You've reached
Claire Delval's answering machine...
431
00:37:12,861 --> 00:37:14,181
I'm sorry...
432
00:37:19,301 --> 00:37:20,741
I can't...
433
00:37:22,461 --> 00:37:24,421
Don't worry, it's nothing...
434
00:37:28,261 --> 00:37:30,341
Looking for me in the parking lot
does it.
435
00:37:33,021 --> 00:37:35,581
But I wasn't looking for you!
436
00:37:36,821 --> 00:37:38,901
What?
Weren't you there for me?
437
00:37:39,701 --> 00:37:41,141
No!
438
00:37:41,221 --> 00:37:43,141
No, I was there for work.
439
00:37:43,221 --> 00:37:45,461
I'm stupid, I'm sorry, I thought...
440
00:37:54,821 --> 00:37:58,061
-Isn't your investigation finished?
-Please, let's not talk about that.
441
00:38:02,981 --> 00:38:05,421
-You can pick it up...
-No, don't worry.
442
00:38:09,501 --> 00:38:10,901
Who's going out first?
443
00:38:12,221 --> 00:38:13,741
I'll go.
444
00:38:21,981 --> 00:38:23,301
Diane?
445
00:38:25,901 --> 00:38:27,221
What?
446
00:38:29,541 --> 00:38:31,981
-No, I'm coming, I'm coming!
-Is everything OK?
447
00:38:32,061 --> 00:38:34,581
-No. My daughter is in the hospital.
-I'll drop you off.
448
00:38:34,661 --> 00:38:36,101
No, absolutely not!
449
00:38:42,461 --> 00:38:43,821
It's OK. It's OK.
450
00:38:44,781 --> 00:38:46,501
It's OK. It's going to be fine.
451
00:38:46,581 --> 00:38:48,701
It's a placental abruption...
452
00:38:48,781 --> 00:38:51,941
She's at the ultrasound now
but they hope it's nothing serious.
453
00:38:52,021 --> 00:38:55,421
-Can I see her?
-No, not until the test is over.
454
00:39:02,341 --> 00:39:03,701
It's going to be OK.
455
00:39:05,941 --> 00:39:09,221
I'm going to keep you overnight
for observation.
456
00:39:09,301 --> 00:39:11,061
But the baby is fine!
457
00:39:11,861 --> 00:39:14,501
However, you'll have to be
very careful.
458
00:39:14,581 --> 00:39:16,421
You'll stay in bed for a few days,
459
00:39:16,501 --> 00:39:20,021
and then you'll come back
for an ultrasound check every week.
460
00:39:20,101 --> 00:39:21,701
OK, thank you.
461
00:39:23,341 --> 00:39:25,501
-She's a Delval. She's strong.
-It's a girl?
462
00:39:25,581 --> 00:39:27,461
Yes! I won!
463
00:39:27,541 --> 00:39:29,661
I can't wait to tell Grandpa!
464
00:39:34,621 --> 00:39:36,101
I'll take care of you.
465
00:39:37,181 --> 00:39:39,701
You'll be staying at home with me,
OK?
466
00:39:39,781 --> 00:39:41,421
And you stay put.
467
00:39:42,381 --> 00:39:44,061
-Promise?
-Promise.
468
00:39:50,221 --> 00:39:51,541
Forgive me...
469
00:39:56,341 --> 00:39:58,061
Hold on...
470
00:39:58,141 --> 00:40:01,621
For a name,
what do you think of Joséphine?
471
00:40:02,221 --> 00:40:03,661
-Oh, no!
-No?
472
00:40:04,501 --> 00:40:05,981
-Joséphine.
-Petra!
473
00:40:06,061 --> 00:40:08,181
-No, Petra!
-Yeah!
474
00:40:08,261 --> 00:40:09,821
-Irma?
-Irma!
475
00:40:10,621 --> 00:40:12,021
-No?
-No!
476
00:40:16,701 --> 00:40:18,981
I turned down the Andorp job.
477
00:40:21,941 --> 00:40:23,821
Thank you!
478
00:40:25,701 --> 00:40:29,901
I didn't want to tell you earlier
just to piss you off a bit,
479
00:40:31,101 --> 00:40:32,621
but you've had enough.
480
00:40:34,461 --> 00:40:36,061
Do you have any other lead?
481
00:40:37,301 --> 00:40:40,661
-Now it's your turn to pay my debts.
-OK.
482
00:40:42,381 --> 00:40:45,341
-I always wanted to support a man!
-Great!
483
00:40:46,901 --> 00:40:50,701
Hi, it's Sasha!
The Andorp trial starts tomorrow.
484
00:40:50,781 --> 00:40:53,661
Didn't get anything about this case?
Of course not!
485
00:40:53,741 --> 00:40:55,941
It's like Belgian politics.
486
00:40:56,021 --> 00:40:58,941
You might say foolish,
unreliable, or just plain shit.
487
00:40:59,021 --> 00:41:01,021
Because
we are talking about sewers
488
00:41:01,101 --> 00:41:04,021
and particularly how the site
was assigned to the company!
489
00:41:04,101 --> 00:41:07,581
I took a deep dive,
and I can confirm,
490
00:41:07,661 --> 00:41:10,421
it stinks like a sewer, obviously!
491
00:41:10,501 --> 00:41:15,301
But so does the lucrative market
of 60 million euros
492
00:41:15,381 --> 00:41:18,661
and how it was won by the company
Andorp in 2015...
493
00:41:19,221 --> 00:41:22,101
Eight million euros
of obscured commissions
494
00:41:22,181 --> 00:41:24,701
were paid via tax havens.
495
00:41:24,781 --> 00:41:28,381
Eight million
that splashed on and tainted
496
00:41:28,461 --> 00:41:31,341
several of our politicians
and businessmen!
497
00:41:33,341 --> 00:41:35,061
Great.
498
00:41:35,141 --> 00:41:36,541
A big pile of shit!
499
00:41:36,621 --> 00:41:38,781
Luckily,
the head of this investigation
500
00:41:38,861 --> 00:41:40,701
was one hard-working woman!
501
00:41:40,781 --> 00:41:45,621
A very efficient drain cleaner!
Sodium hydroxide itself.
502
00:41:45,701 --> 00:41:48,061
Judge Delval.
503
00:41:48,141 --> 00:41:50,381
Any good plumber would tell you,
504
00:41:50,461 --> 00:41:52,901
"Put your hand in,
and it's always a surprise."
505
00:41:52,981 --> 00:41:57,021
You pull on a thread, and ta-dah!
Daddy!
506
00:41:57,101 --> 00:42:00,981
The great, handsome,
charismatic Simon Delval
507
00:42:01,061 --> 00:42:03,061
smells like poop as the others!
508
00:42:03,141 --> 00:42:05,501
And we thought
he was the only clean one!
509
00:42:05,581 --> 00:42:08,821
The announced big winner
in the next elections,
510
00:42:08,901 --> 00:42:10,901
is sinking like a turd!
511
00:42:10,981 --> 00:42:12,461
So I wonder,
512
00:42:12,541 --> 00:42:15,381
isn't it time for a proper draining?
513
00:42:15,461 --> 00:42:18,181
That's it for now!
See you soon with more news!
514
00:42:18,261 --> 00:42:19,941
Stay tuned!
515
00:42:20,021 --> 00:42:21,381
Come on...
516
00:42:39,461 --> 00:42:40,821
Dad?
517
00:42:54,061 --> 00:42:55,381
Hello, Claire.
518
00:42:56,021 --> 00:42:57,741
Thérèse.
519
00:42:57,821 --> 00:42:59,981
How is my granddaughter?
520
00:43:00,061 --> 00:43:02,701
Much better.
She's coming home tonight.
521
00:43:05,101 --> 00:43:07,701
So you find out
how to prepare his defense?
522
00:43:07,781 --> 00:43:09,581
We're considering all the options.
523
00:43:09,661 --> 00:43:11,341
I wouldn't doubt it.
524
00:43:11,421 --> 00:43:13,461
Let Thérèse do her work.
525
00:43:13,541 --> 00:43:16,221
Just to let you know,
I am calling you as a witness.
526
00:43:17,941 --> 00:43:21,101
I'll question the impartiality
of your investigation.
527
00:43:22,181 --> 00:43:23,501
Is this your idea?
528
00:43:23,581 --> 00:43:25,621
It's in the rules of the game.
529
00:43:26,301 --> 00:43:28,821
I'm heading back to the office,
Simon.
530
00:43:28,901 --> 00:43:30,501
See you soon.
531
00:43:30,581 --> 00:43:32,301
See you soon, thanks.
532
00:43:43,141 --> 00:43:44,741
Her? Really?
533
00:43:47,021 --> 00:43:48,741
It's none of your business.
534
00:43:50,061 --> 00:43:52,621
Focus on your hearing,
535
00:43:52,701 --> 00:43:55,861
I wouldn't want to be in your shoes,
testifying against your father.
536
00:43:55,941 --> 00:43:58,421
No, it's your lawyer
who wants to hear me.
537
00:43:59,221 --> 00:44:02,381
I won't testify against you.
I'll report on my investigation.
538
00:44:02,461 --> 00:44:04,941
Don't play with words,
the result will be the same!
539
00:44:21,261 --> 00:44:22,581
Thérèse!
540
00:44:26,461 --> 00:44:29,061
Did you tell him he is not obliged
to be at the trial?
541
00:44:29,141 --> 00:44:33,421
Of course! But your father insisted.
You know him.
542
00:44:34,461 --> 00:44:38,981
To be honest, the wheelchair
could work in our favor.
543
00:44:39,981 --> 00:44:43,021
Can't you insist on his good faith,
on the hundreds of jobs
544
00:44:43,101 --> 00:44:45,701
the factory has created?
It's how it worked in the day!
545
00:44:45,781 --> 00:44:48,021
-That won't do!
-Why not?
546
00:44:48,101 --> 00:44:51,301
The prosecutor will ask
for an exemplary sentence.
547
00:44:52,941 --> 00:44:54,661
No financial settlement?
548
00:44:55,341 --> 00:44:56,861
It'll be prison.
549
00:45:28,421 --> 00:45:31,781
I put milk and sugar.
I didn't know what you wanted.
550
00:45:31,861 --> 00:45:33,621
It's fine like this.
551
00:45:36,901 --> 00:45:40,101
-You wanted to talk to me?
-Yes, about my sister Rachel.
552
00:45:40,181 --> 00:45:41,701
Ah, yes...
553
00:45:43,221 --> 00:45:46,101
-What can I do for you?
-You have to help me.
554
00:45:46,181 --> 00:45:48,821
We have to get her back
to Belgium before her trial.
555
00:45:50,221 --> 00:45:52,741
Have you contacted
the Ministry of Foreign Affairs?
556
00:45:52,821 --> 00:45:54,261
They're very competent.
557
00:45:54,341 --> 00:45:57,661
Yes, but we've been waiting
for too long.
558
00:45:59,821 --> 00:46:04,141
That's normal. These are
very complicated negotiations.
559
00:46:04,221 --> 00:46:05,581
Yes, uh...
560
00:46:06,421 --> 00:46:09,461
I need your help...
I'm sure you can do something!
561
00:46:09,541 --> 00:46:11,261
I need a believer.
562
00:46:13,581 --> 00:46:15,501
OK, I'll look into it.
563
00:46:16,421 --> 00:46:18,221
But that's all I can do...
564
00:46:18,301 --> 00:46:21,101
-I'll let you know.
-I need someone who will fight.
565
00:46:22,901 --> 00:46:26,261
Use your contacts, do illegal stuff,
whatever the fuck it takes.
566
00:46:26,341 --> 00:46:27,901
You'll get her back!
567
00:46:28,541 --> 00:46:31,101
I am really sorry, but...
568
00:46:32,061 --> 00:46:34,541
-there's nothing more I can do.
-Get my sister out
569
00:46:34,621 --> 00:46:36,261
or I'll turn you in.
570
00:46:38,981 --> 00:46:42,101
-Excuse me?
-I know you filmed it.
571
00:46:42,781 --> 00:46:44,221
I remember everything.
572
00:46:48,861 --> 00:46:52,821
There are days when we are
in the wrong place at the wrong time
573
00:46:53,461 --> 00:46:56,221
and that moment will stay there
for the rest of your life.
574
00:46:59,261 --> 00:47:00,941
I was screaming inside,
575
00:47:01,541 --> 00:47:03,301
an urgent prayer,
576
00:47:03,821 --> 00:47:07,021
that someone would come,
a noise, a door slamming,
577
00:47:07,101 --> 00:47:09,381
anything that would make them
run away...
578
00:47:10,021 --> 00:47:11,701
But nothing.
579
00:47:11,781 --> 00:47:13,661
My prayer wasn't heard.
580
00:47:14,501 --> 00:47:17,301
That's what I thought, anyway,
because it was heard.
581
00:47:17,381 --> 00:47:19,181
God heard it in the shadows.
582
00:47:19,261 --> 00:47:21,141
Every single word.
583
00:47:22,781 --> 00:47:26,141
Now God is going to stop being
a pathetic sitting duck
584
00:47:26,221 --> 00:47:27,981
and save my sister.
585
00:47:30,261 --> 00:47:31,581
Very quickly.
586
00:47:31,661 --> 00:47:33,421
With all his might.
587
00:47:36,821 --> 00:47:38,501
Have a nice day!
588
00:48:25,901 --> 00:48:28,781
Edited by: Valerie Le Guen
www.plint.com
42955