Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,581 --> 00:02:10,381
Police! Come here.
Show me your hands.
2
00:02:11,381 --> 00:02:13,981
It's him. It's Osman.
Come here.
3
00:02:14,061 --> 00:02:15,261
Get out.
4
00:02:17,901 --> 00:02:19,341
They got Osman.
5
00:02:30,461 --> 00:02:32,181
All teams in position.
6
00:02:48,141 --> 00:02:51,341
Unit One. For Van Bocksel.Now in position.
7
00:02:52,501 --> 00:02:54,501
To all units.
8
00:02:54,581 --> 00:02:56,181
-Now!
-Shit!
9
00:02:59,821 --> 00:03:00,901
Easy, easy...
10
00:03:01,501 --> 00:03:03,221
Let me go!
I didn't do anything!
11
00:03:03,301 --> 00:03:06,581
-Give me your other hand. Show me!
-Let me go! I didn't do anything!
12
00:03:07,461 --> 00:03:08,781
Bogdan.
13
00:03:19,621 --> 00:03:21,181
Étienne Diallo?
14
00:03:21,261 --> 00:03:22,141
Yes?
15
00:03:25,581 --> 00:03:26,701
We got Diallo.
16
00:03:37,541 --> 00:03:40,421
Cut it out!
Nobody's there so early!
17
00:03:43,861 --> 00:03:46,981
-Steve Meert is not at home.
-Shit...
18
00:03:47,061 --> 00:03:49,661
-What do we do?
-Samuel?
19
00:03:50,541 --> 00:03:53,261
Pass me the Bauer brothers' file,
B-A-U-E-R.
20
00:03:53,981 --> 00:03:55,781
-Please.
- Claire?
21
00:03:55,861 --> 00:03:58,021
Hold on for a second, Van Bocksel.
22
00:03:58,901 --> 00:03:59,981
Thank you.
23
00:04:03,221 --> 00:04:04,301
Come on...
24
00:04:06,421 --> 00:04:07,821
Chevreuil Street.
25
00:04:07,901 --> 00:04:10,541
That's his cousins' warehouse.Go look there.
26
00:04:10,621 --> 00:04:11,901
We're going.
27
00:04:12,461 --> 00:04:13,781
Let's go.
28
00:04:39,581 --> 00:04:42,421
-Steve Meert?
-What?
29
00:04:42,501 --> 00:04:44,821
It's OK, there's no problem.
30
00:04:45,901 --> 00:04:47,861
-Tell your cousins to cool it.
-It's OK!
31
00:04:47,941 --> 00:04:49,661
It's OK!
32
00:04:50,461 --> 00:04:51,581
Are you Steve Meert?
33
00:04:51,661 --> 00:04:53,181
-I'm Steve Meert.
-Let's go!
34
00:04:53,941 --> 00:04:55,381
We have an arrest warrant.
35
00:04:56,221 --> 00:04:57,861
Come with us.
36
00:04:57,941 --> 00:05:00,221
Sure, with pleasure.
How are you doing?
37
00:05:07,781 --> 00:05:09,501
-Here.
-Come on.
38
00:05:13,861 --> 00:05:16,421
Okay. Steve.
39
00:05:18,741 --> 00:05:20,661
Good job, guys. Thank you.
40
00:06:20,221 --> 00:06:23,701
PANDORA
41
00:06:23,781 --> 00:06:27,461
Shouldn't women victims of rapedare to speak out?
42
00:06:31,381 --> 00:06:32,701
Look at me.
43
00:06:40,821 --> 00:06:43,101
What do you think of the gray suit?
44
00:06:43,181 --> 00:06:44,821
It's Hélène's idea.
45
00:06:47,181 --> 00:06:48,821
I like the other one better.
46
00:06:48,901 --> 00:06:50,221
It's a lot less flashy.
47
00:06:53,781 --> 00:06:56,381
-I like how it's loose.
-Yeah?
48
00:06:56,461 --> 00:06:59,741
A new hairdo's in need
if you want to look like Montoyer.
49
00:07:05,781 --> 00:07:07,581
-Is that really necessary?
-Yes.
50
00:07:07,661 --> 00:07:10,421
It's shiny. It's ugly.
51
00:07:13,021 --> 00:07:14,581
OK, that's enough.
52
00:07:17,261 --> 00:07:18,581
Thank you.
53
00:07:26,461 --> 00:07:27,781
Krystel.
54
00:07:34,061 --> 00:07:35,381
Very good.
55
00:07:36,981 --> 00:07:38,381
Chin down.
56
00:07:43,061 --> 00:07:44,541
Look a little to the right.
57
00:07:46,701 --> 00:07:48,021
That's good.
58
00:07:49,341 --> 00:07:50,661
Perfect.
59
00:07:50,741 --> 00:07:52,541
The other profile please.
60
00:07:56,301 --> 00:07:57,741
One more...
61
00:07:58,781 --> 00:08:00,381
-I think we've got it.
-Done?
62
00:08:03,261 --> 00:08:04,981
-Great.
-Thank you.
63
00:08:08,821 --> 00:08:10,541
Your turn, pretty boy.
64
00:08:16,181 --> 00:08:17,941
-Hello.
-Hello.
65
00:08:18,021 --> 00:08:19,621
Stand here...
66
00:08:22,061 --> 00:08:24,941
Turn to the side
and look at me.
67
00:08:27,141 --> 00:08:28,741
Lift your chin a little.
68
00:08:37,941 --> 00:08:39,821
Turn your head to the right.
69
00:08:52,621 --> 00:08:54,101
Not smiling is better.
70
00:08:57,261 --> 00:09:00,581
We have just learneda search led by Judge Delval
71
00:09:00,661 --> 00:09:03,021
was conducted this morningin Cité des Lys.
72
00:09:03,101 --> 00:09:05,621
Police officersmade four arrests.
73
00:09:05,701 --> 00:09:08,301
Three young men were arrested there.
74
00:09:08,381 --> 00:09:13,021
A fourth was arrestednot far from the French border.
75
00:09:13,101 --> 00:09:15,381
These individualsare currently in custody
76
00:09:15,461 --> 00:09:19,701
and will be heard in the rape caseof the activist Ludivine Gilson.
77
00:09:19,781 --> 00:09:23,501
The prosecutor's office has notrevealed their identity.
78
00:09:23,581 --> 00:09:26,781
I'd like to start the video
with a succession of names.
79
00:09:26,861 --> 00:09:29,101
All the women who filed complaints
80
00:09:29,181 --> 00:09:32,101
of sexual assault, rape
and harassment in the last year.
81
00:09:32,181 --> 00:09:34,701
Hundreds and hundreds
of names scroll by.
82
00:09:34,781 --> 00:09:38,381
And at the end, the verdict:
No charges.
83
00:09:38,461 --> 00:09:40,781
There are dropped cases,
84
00:09:40,861 --> 00:09:43,341
procedural flaws,
hearings postponed...
85
00:09:43,421 --> 00:09:46,301
In short, none of the perpetrators
are currently locked up.
86
00:09:46,381 --> 00:09:50,061
What I'd like to do is give back
an identity to these women...
87
00:09:50,141 --> 00:09:52,541
Honestly, we're tired
of these rape stories.
88
00:09:52,621 --> 00:09:53,941
Excuse me?
89
00:09:54,021 --> 00:09:55,941
Since #MeToo, we get it.
90
00:09:56,021 --> 00:09:57,701
No need to beat a dead horse.
91
00:09:57,781 --> 00:10:01,021
But this is happening now
with Ludivine's abusers in custody.
92
00:10:01,101 --> 00:10:03,741
-Yes, but...
-Let's wait till the trial.
93
00:10:03,821 --> 00:10:05,341
We have to talk about it now!
94
00:10:05,421 --> 00:10:07,461
We must point out how
the justice system
95
00:10:07,541 --> 00:10:09,781
fails to treat rape cases now!
96
00:10:09,861 --> 00:10:11,741
And how rapists go unpunished.
97
00:10:11,821 --> 00:10:14,581
We've been talking about
that since 1972!
98
00:10:14,661 --> 00:10:17,581
It's an important subject,
but we don't always have time
99
00:10:17,661 --> 00:10:21,021
even for stories that matter to us.
Sorry but find something else.
100
00:10:22,981 --> 00:10:25,701
Serge, what's the problem?
101
00:10:28,381 --> 00:10:31,581
-There's no problem, Sasha.
-Then what's wrong with my pitch?
102
00:10:34,061 --> 00:10:35,661
We got the ratings.
103
00:10:36,301 --> 00:10:39,101
-Your first story was a hit.
-Oh yeah?
104
00:10:40,021 --> 00:10:42,221
I need you to keep up the momentum.
105
00:10:42,781 --> 00:10:45,741
Be brash,
but stay accessible and popular.
106
00:10:47,061 --> 00:10:48,501
So I'm a puppet!
107
00:10:48,581 --> 00:10:50,101
No...
108
00:10:50,181 --> 00:10:53,541
A talented young woman who
will soon become a household name.
109
00:10:53,621 --> 00:10:55,901
Then you can talk
about what you want.
110
00:10:55,981 --> 00:10:58,181
A feminist as a household name?
111
00:10:58,261 --> 00:10:59,821
I don't think so.
112
00:11:06,981 --> 00:11:08,341
Here it is.
113
00:11:09,181 --> 00:11:10,861
-Should I sit here?
-Yes.
114
00:11:12,741 --> 00:11:14,421
I'm going to start the video.
115
00:11:14,501 --> 00:11:17,661
Take your time. You can watch it
several times, OK?
116
00:11:17,741 --> 00:11:19,181
Are you ready?
117
00:11:35,661 --> 00:11:37,021
Him.
118
00:12:07,741 --> 00:12:09,101
Him.
119
00:12:23,741 --> 00:12:25,061
Him.
120
00:12:51,021 --> 00:12:52,421
Him.
121
00:13:05,661 --> 00:13:08,261
-Do you have a handkerchief?
-Yes, of course.
122
00:13:09,701 --> 00:13:11,381
-Here you are.
-Thank you.
123
00:13:13,381 --> 00:13:15,141
-Are you OK?
-Yes, I'm OK.
124
00:13:34,701 --> 00:13:36,021
How did it go?
125
00:13:39,101 --> 00:13:40,821
I'll come with you...
126
00:13:55,981 --> 00:13:58,341
A policeman can take you home
if you want.
127
00:13:58,421 --> 00:14:00,821
No, I'm fine. I'd rather walk.
Thank you.
128
00:14:02,581 --> 00:14:04,501
Don't stay alone after this.
129
00:14:04,581 --> 00:14:06,301
I've got friends.
130
00:14:07,301 --> 00:14:09,501
-OK, goodbye then.
-Goodbye.
131
00:14:10,021 --> 00:14:11,461
Take care of yourself.
132
00:14:23,101 --> 00:14:26,461
It's hard not to think:
what if it was my daughter?
133
00:14:30,261 --> 00:14:32,421
-How's yours doing?
-OK.
134
00:14:34,581 --> 00:14:36,941
You should come by one evening.
135
00:14:37,021 --> 00:14:38,341
She'd like that.
136
00:14:39,261 --> 00:14:41,341
She doesn't have many women
in her life.
137
00:14:41,421 --> 00:14:42,741
I promise.
138
00:14:46,501 --> 00:14:50,061
How are the interrogations going?
Not so good with Steve Meert.
139
00:14:50,141 --> 00:14:51,901
He only wants to talk to the judge.
140
00:14:51,981 --> 00:14:54,421
And the others all say
he wasn't there.
141
00:14:55,581 --> 00:14:57,661
Can you send them to my office?
142
00:14:57,741 --> 00:14:59,381
OK.
143
00:14:59,461 --> 00:15:00,781
Thank you.
144
00:15:53,701 --> 00:15:55,021
No...
145
00:15:59,381 --> 00:16:00,701
That one!
146
00:16:00,781 --> 00:16:02,261
-OK.
-OK?
147
00:16:02,341 --> 00:16:06,021
Let's overexpose a bit, fix up
the dark circles and it's good!
148
00:16:06,101 --> 00:16:07,741
-Got it
-Thank you.
149
00:16:10,461 --> 00:16:13,381
For Montoyer,
it looks like everything is perfect!
150
00:16:13,461 --> 00:16:15,261
-Can you send this to the printer?
-OK.
151
00:16:15,341 --> 00:16:16,661
Thanks Vincent.
152
00:16:20,341 --> 00:16:21,781
Yeah, it's true.
153
00:16:21,861 --> 00:16:24,701
Pretty good for a bottom candidate.
154
00:16:24,781 --> 00:16:26,901
First in place
doesn't always win the race.
155
00:16:26,981 --> 00:16:28,821
Sounds like a title
of a cheesy song.
156
00:16:29,821 --> 00:16:32,821
Speaking of which, I heard you
singing at the Red Monkey.
157
00:16:33,581 --> 00:16:34,941
Not bad.
158
00:16:36,381 --> 00:16:37,701
Not bad?
159
00:16:39,741 --> 00:16:41,381
I'll challenge you anytime!
160
00:16:42,781 --> 00:16:44,141
Tonight at 10 PM?
161
00:16:46,701 --> 00:16:48,061
OK!
162
00:16:48,141 --> 00:16:49,741
Only one rule.
163
00:16:49,821 --> 00:16:51,141
No Justin Bieber!
164
00:16:51,221 --> 00:16:53,061
Not even a little Baby ?
165
00:16:54,101 --> 00:16:55,661
Not even in your dreams!
166
00:16:56,301 --> 00:16:57,621
OK!
167
00:17:03,781 --> 00:17:06,701
Look at the bottom
of the printer's order form.
168
00:17:06,781 --> 00:17:08,101
Why?
169
00:17:08,701 --> 00:17:10,781
Just a crooner's advice.
170
00:17:17,661 --> 00:17:20,381
They ordered three times more
posters for Montoyer.
171
00:17:20,461 --> 00:17:22,781
Not including the ones
of him and the president.
172
00:17:22,861 --> 00:17:24,901
Fuckers!
173
00:17:24,981 --> 00:17:27,061
The Facebook budget
gives you a near zero.
174
00:17:29,741 --> 00:17:31,061
-Hello.
-Hello.
175
00:17:39,581 --> 00:17:40,901
I knew they'd fuck me!
176
00:17:40,981 --> 00:17:43,421
We can't let them
gain ground like this!
177
00:17:43,501 --> 00:17:45,101
And we don't need their money.
178
00:17:45,941 --> 00:17:49,741
You're not spending taxpayer money
on your campaign. That's our angle.
179
00:17:49,821 --> 00:17:53,221
Everybody can film themselves
with a phone these days!
180
00:17:53,301 --> 00:17:57,141
We're going to post small clips.
We'll show the real Mark Van Dyck.
181
00:17:57,221 --> 00:17:59,221
The father, the husband, the son!
182
00:17:59,301 --> 00:18:01,981
We already talked about this.
Find something else!
183
00:18:04,981 --> 00:18:06,661
Mark. If you want to be visible,
184
00:18:07,421 --> 00:18:10,021
we can't just skip out, OK?
185
00:18:10,101 --> 00:18:12,301
It's called "extimacy"
and it works well.
186
00:18:12,381 --> 00:18:14,981
Look at what social media
has done for the Flemish.
187
00:18:16,621 --> 00:18:17,941
Right...
188
00:18:18,541 --> 00:18:20,221
No.
189
00:18:20,301 --> 00:18:23,461
-It's not my thing.
-Either we try this or we're dead.
190
00:18:23,541 --> 00:18:27,421
That's how it is. I didn't decide
that, the algorithms did.
191
00:18:28,981 --> 00:18:30,461
Do you have a better idea?
192
00:18:38,781 --> 00:18:40,621
The emergency DNA tests
are underway.
193
00:18:40,701 --> 00:18:42,021
Great!
194
00:18:48,581 --> 00:18:49,901
What's that?
195
00:18:49,981 --> 00:18:52,941
A latte.
From the new bar on Louise.
196
00:18:55,341 --> 00:18:56,661
I didn't touch it.
197
00:19:01,981 --> 00:19:03,661
Gross! No sugar?
198
00:19:03,741 --> 00:19:05,901
You'll lose weight like that!
199
00:19:05,981 --> 00:19:07,301
Asshole.
200
00:19:08,741 --> 00:19:12,301
Steve Meert's lawyer is asking
for extra time to study the file.
201
00:19:12,381 --> 00:19:14,861
-Who is it?
-Mr. Girard.
202
00:19:15,781 --> 00:19:17,141
Shit...
203
00:19:24,901 --> 00:19:26,221
Full name and age?
204
00:19:26,301 --> 00:19:29,181
Bogdan Misevich, 16 years old.
205
00:19:29,261 --> 00:19:31,101
Étienne Diallo, 17.
206
00:19:31,181 --> 00:19:33,861
Osman Rahim, 18.
207
00:19:36,061 --> 00:19:39,141
Mr. Misevich, I think your
lawyer explained that you are here
208
00:19:39,221 --> 00:19:42,461
because the juvenile court
relinquished the case.
209
00:19:42,541 --> 00:19:43,861
Yes.
210
00:19:43,941 --> 00:19:47,581
My client has just been accepted
for a mechanic training course.
211
00:19:47,661 --> 00:19:49,021
His teacher is very proud.
212
00:19:50,021 --> 00:19:52,901
A prison sentence
will put his future in jeopardy.
213
00:19:54,141 --> 00:19:57,181
He should have thought about it
before raping a girl.
214
00:19:57,261 --> 00:19:58,821
I didn't want to.
215
00:19:59,701 --> 00:20:01,141
Were you threatened?
216
00:20:01,901 --> 00:20:03,341
-No, but...
-But?
217
00:20:03,421 --> 00:20:07,301
I didn't really rape her.
I just touched her a little.
218
00:20:07,381 --> 00:20:09,261
You just touched her a little...
219
00:20:09,941 --> 00:20:11,661
Your Honor,
my client just had a baby
220
00:20:11,741 --> 00:20:14,821
and all he wants
is to be a good father.
221
00:20:17,461 --> 00:20:19,581
Is it a little boy or a little girl?
222
00:20:21,621 --> 00:20:23,141
It's... a girl.
223
00:20:33,301 --> 00:20:36,021
I regret it, madam.
I regret it...
224
00:20:39,821 --> 00:20:41,141
Mr. Rahim, look at me.
225
00:20:43,421 --> 00:20:45,581
Your cousin didn't want
to denounce you.
226
00:20:45,661 --> 00:20:47,221
You think he was afraid?
227
00:20:50,381 --> 00:20:52,901
Your Honor, please excuse my client,
228
00:20:52,981 --> 00:20:54,941
he is distressed
by his cousin's death.
229
00:20:55,021 --> 00:20:56,941
And I understand that he is.
230
00:20:58,061 --> 00:21:00,861
But that won't stop him
from being held in custody.
231
00:21:02,981 --> 00:21:05,221
Is Steve Meert
a good friend of yours?
232
00:21:05,301 --> 00:21:06,621
No...
233
00:21:07,541 --> 00:21:11,821
We run into each other sometimes.
We live in the same building.
234
00:21:14,301 --> 00:21:16,181
Is that you in this picture?
235
00:21:17,781 --> 00:21:19,101
Yes.
236
00:21:19,181 --> 00:21:21,221
Who's next to you on the Mercedes?
237
00:21:25,181 --> 00:21:28,701
It's Steve, but I swear he wasn't
in the parking lot, madam.
238
00:21:28,781 --> 00:21:30,581
He wasn't with us that day.
239
00:21:32,021 --> 00:21:35,141
Étienne filmed the beginning
but the video wasn't him.
240
00:21:35,221 --> 00:21:38,501
-So who else filmed it?
-I don't know. I have no idea.
241
00:21:38,581 --> 00:21:41,341
-Who posted this video?
-I have no idea.
242
00:21:41,421 --> 00:21:44,341
-I swear I have no idea.
-Stop swearing, it's annoying!
243
00:21:47,501 --> 00:21:50,461
-Mr. Rahim, who are you afraid of?
-Nobody.
244
00:21:50,541 --> 00:21:53,261
Yet you maintain that Steve Meert
was not with you.
245
00:21:53,981 --> 00:21:55,381
Steve was not with us.
246
00:21:55,461 --> 00:21:56,981
There were four of us.
247
00:21:57,061 --> 00:21:58,581
No more, no less.
248
00:21:58,661 --> 00:22:00,181
Or maybe I can't count.
249
00:22:16,501 --> 00:22:18,821
Justice fucks me!
250
00:22:18,901 --> 00:22:20,621
Stare them down!
Be louder!
251
00:22:20,701 --> 00:22:22,061
Nonviolence isn't passive!
252
00:22:22,141 --> 00:22:24,661
Justice fucks me!
253
00:22:24,741 --> 00:22:28,661
-OK, go ahead!
-Rapist got off! Come finish us off!
254
00:22:28,741 --> 00:22:32,421
-All together!
-Rapist got off! Come finish us off!
255
00:22:32,501 --> 00:22:35,461
Let's do the idea you had.
What was it?
256
00:22:35,541 --> 00:22:38,181
Girls raped today!
The rapists got away!
257
00:22:38,261 --> 00:22:40,341
You say your sentence...
258
00:22:40,421 --> 00:22:42,981
And then we take off our sweaters.
OK!
259
00:22:43,701 --> 00:22:45,941
Justice fucks us!
260
00:22:48,461 --> 00:22:51,661
Girls raped today!
The rapists got away!
261
00:22:51,741 --> 00:22:56,101
Girls raped today!
The rapists got away!
262
00:23:07,781 --> 00:23:09,101
Hello!
263
00:23:10,181 --> 00:23:11,901
-Are you well?
-You're back!
264
00:23:14,221 --> 00:23:16,181
-Sorry!
-It's OK!
265
00:23:16,261 --> 00:23:17,581
What are you doing?
266
00:23:18,821 --> 00:23:20,141
Well...
267
00:23:21,621 --> 00:23:22,981
And Rachel?
268
00:23:25,381 --> 00:23:26,821
Did you give up on Rachel?
269
00:23:26,901 --> 00:23:29,461
No, we're continuing for sure.
270
00:23:29,541 --> 00:23:31,941
We haven't given up on Rachel.
It's just...
271
00:23:32,021 --> 00:23:35,381
With recent events...
We can't miss this opportunity.
272
00:23:36,141 --> 00:23:39,941
-You understand, right?
-It'd be stupid to miss out.
273
00:23:42,181 --> 00:23:43,981
What's written on you?
274
00:23:47,421 --> 00:23:49,221
Come on, what's written?
275
00:24:01,941 --> 00:24:03,461
No, wait, Ludi!
276
00:24:04,061 --> 00:24:05,661
Ludi wait, come on!
277
00:24:06,541 --> 00:24:08,181
-Hold one a second.
-Leave me alone!
278
00:24:08,261 --> 00:24:10,021
-Come on!
-Leave me alone!
279
00:25:54,101 --> 00:25:55,421
Take a seat.
280
00:25:56,541 --> 00:25:57,861
Thank you.
281
00:26:08,181 --> 00:26:12,061
Your lawyer has had plenty of time
to explain the situation to you?
282
00:26:13,741 --> 00:26:16,541
Do you know
what a preliminary examination is,
283
00:26:16,621 --> 00:26:18,621
which may lead to an arrest warrant?
284
00:26:21,661 --> 00:26:23,781
My registrar didn't hear
your answer.
285
00:26:24,421 --> 00:26:25,781
Yes.
286
00:26:31,221 --> 00:26:33,101
Full name and age.
287
00:26:33,621 --> 00:26:35,701
Meert, Steve, 19.
288
00:26:36,341 --> 00:26:38,541
From Brussels, hustler.
289
00:26:42,541 --> 00:26:44,021
Can you read your rights?
290
00:26:44,101 --> 00:26:46,301
Or would you like me
to remind you of them?
291
00:26:46,381 --> 00:26:48,061
No, that's fine.
292
00:26:48,581 --> 00:26:49,901
-No?
-No!
293
00:26:50,701 --> 00:26:53,541
My client would like
to make a statement.
294
00:26:55,021 --> 00:26:56,861
I'm listening.
295
00:26:58,141 --> 00:27:00,421
Mr. Steve Meert
never entered the parking lot
296
00:27:00,501 --> 00:27:02,061
on the night of October 2nd.
297
00:27:02,661 --> 00:27:04,861
He was with his friends
before the event,
298
00:27:04,941 --> 00:27:07,981
but he felt unwell
due to drug consumption.
299
00:27:08,061 --> 00:27:11,581
He rested on a ledge to recover.
300
00:27:11,661 --> 00:27:13,861
He met up with his friends
after the attack
301
00:27:13,941 --> 00:27:17,821
in the pizzeria where you identified
him on the surveillance cameras.
302
00:27:22,101 --> 00:27:25,061
Can you give me the exact location
of this ledge, Mr. Meert?
303
00:27:25,141 --> 00:27:27,381
Philippe De Champagne Street.
304
00:27:32,301 --> 00:27:34,901
Not very comfortable
to lie on a ledge, is it?
305
00:27:35,541 --> 00:27:38,741
-How long did you stay there?
-I don't remember.
306
00:27:38,821 --> 00:27:41,181
-I was stoned.
-But you remember the street name.
307
00:27:41,261 --> 00:27:43,941
That's funny,
I remember the street name.
308
00:27:45,301 --> 00:27:47,501
-I have a witness too.
-Oh yeah?
309
00:27:47,581 --> 00:27:50,021
-Yeah, I ran into a friend.
-Mister...
310
00:27:51,181 --> 00:27:53,621
Xerdan Dritan.
311
00:27:55,541 --> 00:27:57,181
Xerdan Dritan...
312
00:28:01,781 --> 00:28:04,901
A friend of the family, isn't he?
313
00:28:05,701 --> 00:28:08,101
Involved in the robbery
in Les Deux Alices.
314
00:28:09,301 --> 00:28:10,941
A robbery...
315
00:28:11,021 --> 00:28:13,301
That involved your cousins?
316
00:28:13,381 --> 00:28:15,901
-The Bauers?
-Yes... That's why I'm here, right?
317
00:28:17,741 --> 00:28:19,381
Something's fishy, so it's us?
318
00:28:19,461 --> 00:28:22,101
You can't choose your family,
Mrs. Delval.
319
00:28:22,181 --> 00:28:24,981
You can't incriminate my client
on these facts.
320
00:28:27,821 --> 00:28:29,181
Samuel.
321
00:28:32,901 --> 00:28:34,981
Mr. Meert,
is that you in this picture,
322
00:28:35,061 --> 00:28:37,221
with your friends
at this pizzeria?
323
00:28:38,661 --> 00:28:41,221
-Yup. It was afterwards.
-Really?
324
00:28:42,061 --> 00:28:44,421
Before, after but not during, right?
325
00:28:46,021 --> 00:28:49,141
-My registrar has to take note.
-Let him take note.
326
00:28:50,301 --> 00:28:53,661
Mr. Meert, everything you say here
will be presented at the trial.
327
00:28:53,741 --> 00:28:55,381
Your Honor,
328
00:28:55,461 --> 00:28:58,181
this interrogation
is only to incriminate my client.
329
00:28:58,261 --> 00:29:01,381
No evidence indicates his presence
at the scene of the attack.
330
00:29:01,461 --> 00:29:03,741
Except for the victim's
explicit testimony.
331
00:29:03,821 --> 00:29:06,821
The video that circulated
shows no trace of him.
332
00:29:06,901 --> 00:29:08,501
Maybe Mr. Meert was filming?
333
00:29:08,581 --> 00:29:11,621
-Have his phone analyzed then!
-Sir,
334
00:29:11,701 --> 00:29:14,981
there would be nothing on his phone.
It was filmed on the victim's!
335
00:29:17,581 --> 00:29:19,461
Does that remind you of something?
336
00:29:19,541 --> 00:29:21,901
-How can I remember? I wasn't there.
-Of course.
337
00:29:21,981 --> 00:29:23,741
-You were on your ledge.
-Yes.
338
00:29:24,301 --> 00:29:26,861
But didn't your friends
show you their exploits?
339
00:29:26,941 --> 00:29:28,541
-When you joined them later?
-No.
340
00:29:29,421 --> 00:29:31,541
I went home,
and I saw my girlfriend.
341
00:29:31,621 --> 00:29:35,501
Ms. Melnick confirms. The truth is
you have nothing on my client.
342
00:29:35,581 --> 00:29:36,901
For the moment.
343
00:29:36,981 --> 00:29:38,661
Nothing for the moment.
344
00:29:39,581 --> 00:29:42,541
Given Mr. Meert's background
and the victim's statement,
345
00:29:42,621 --> 00:29:46,581
I maintain his custody
until the results of the DNA tests.
346
00:29:46,661 --> 00:29:49,901
We will see each other again
very soon, Mrs. Delval.
347
00:29:49,981 --> 00:29:51,781
I'm sure of it.
348
00:29:53,141 --> 00:29:54,621
You are dismissed.
349
00:30:07,341 --> 00:30:08,781
Out with it, Samuel,
350
00:30:09,941 --> 00:30:13,101
tell me all the breaches
of my duties of impartiality.
351
00:30:13,901 --> 00:30:18,541
Some days we regret that articles
417bis and ter prohibit torture.
352
00:30:25,261 --> 00:30:28,901
Summon all the witnesses
who may have seen Meert that night.
353
00:30:28,981 --> 00:30:31,501
The guard, the party security staff.
354
00:30:31,581 --> 00:30:33,661
Ms. Melnick and Xerdan Dritan...
355
00:30:33,741 --> 00:30:35,661
Van Dyck, everyone!
356
00:30:36,861 --> 00:30:38,181
OK.
357
00:30:50,861 --> 00:30:54,061
I'm going to run the video. Tell me
if you recognize any of them.
358
00:30:54,141 --> 00:30:55,901
-Yes.
-Are you ready?
359
00:30:55,981 --> 00:30:57,301
Yes.
360
00:31:47,301 --> 00:31:49,101
Any of them?
361
00:31:49,181 --> 00:31:50,501
No.
362
00:31:51,461 --> 00:31:52,781
Thank you.
363
00:31:53,901 --> 00:31:55,221
You're welcome.
364
00:32:00,421 --> 00:32:02,541
-Thank you, goodbye.
-Goodbye.
365
00:32:09,221 --> 00:32:10,741
I'm sorry,
366
00:32:10,821 --> 00:32:13,261
I really wish I could help you...
367
00:32:15,541 --> 00:32:18,221
If you didn't see anything,
you didn't see anything.
368
00:32:19,701 --> 00:32:22,141
-Goodbye, and thanks for coming!
-Goodbye.
369
00:32:22,221 --> 00:32:23,621
You're welcome.
370
00:32:34,261 --> 00:32:35,661
Wait!
371
00:32:37,981 --> 00:32:40,261
One of the suspects
is holding things up?
372
00:32:41,661 --> 00:32:43,701
I can't discuss that, sorry.
373
00:32:44,581 --> 00:32:47,741
You know he's guilty but you have
no evidence against him?
374
00:32:52,621 --> 00:32:54,901
You don't mind
if I walk with you for a bit?
375
00:32:54,981 --> 00:32:56,581
No.
376
00:33:18,541 --> 00:33:20,701
Your job must be tough some days.
377
00:33:21,861 --> 00:33:24,341
I understand
you can break down sometimes...
378
00:33:24,421 --> 00:33:26,181
No, that was the first time.
379
00:33:30,741 --> 00:33:34,981
Claire, suppose that while watching
the identification video,
380
00:33:35,701 --> 00:33:37,341
one of the faces stays with me,
381
00:33:37,421 --> 00:33:39,981
and suppose that on my way home,
382
00:33:40,581 --> 00:33:43,101
I remember passing him
on the way to the parking lot.
383
00:33:45,341 --> 00:33:48,221
-That's a lot of assumptions.
-Yes.
384
00:33:48,981 --> 00:33:50,381
I want to help you.
385
00:33:51,261 --> 00:33:54,941
Your assumptions are dangerous.
It's called perjury.
386
00:33:55,021 --> 00:33:56,341
For a real perpetrator,
387
00:33:57,581 --> 00:33:59,381
I can take the risk.
388
00:34:04,741 --> 00:34:06,101
Trust the justice system.
389
00:34:06,181 --> 00:34:07,981
Do you still trust it?
390
00:34:08,061 --> 00:34:11,261
That's the difference between us,
Mr. Van Dyck.
391
00:34:12,901 --> 00:34:14,581
Mark.
392
00:34:14,661 --> 00:34:16,181
Please, it's Mark.
393
00:35:31,621 --> 00:35:32,941
Ludi?
394
00:35:35,421 --> 00:35:37,341
We made some pasta, if you'd like.
395
00:35:45,381 --> 00:35:47,261
I also wanted to tell you...
396
00:35:47,341 --> 00:35:49,741
I haven't given up on your sister!
397
00:35:49,821 --> 00:35:51,301
I think about her every day.
398
00:35:52,701 --> 00:35:56,541
But I couldn't do nothing
after what happened to you.
399
00:36:30,621 --> 00:36:31,941
Hello?
400
00:36:32,021 --> 00:36:33,861
Hello, it's Ludivine.
401
00:36:33,941 --> 00:36:35,461
Hello. How are you doing?
402
00:36:35,541 --> 00:36:38,941
I'm fine, thanks.
I didn't want to disturb you...
403
00:36:39,021 --> 00:36:40,541
You're not disturbing me.
404
00:36:42,501 --> 00:36:44,621
I just wanted to know
about my attackers.
405
00:36:45,341 --> 00:36:46,661
Yes?
406
00:36:48,421 --> 00:36:50,261
Are they going to prison?
407
00:36:52,221 --> 00:36:53,741
The DNA result of Steve Meert.
408
00:36:57,061 --> 00:36:58,421
-Hello?
-Excuse me?
409
00:36:58,501 --> 00:37:01,341
I would like to know
if my attackers are going to prison.
410
00:37:01,421 --> 00:37:03,981
We're trying to buildthe strongest case possible.
411
00:37:04,541 --> 00:37:06,741
But does that mean
they could be released?
412
00:37:06,821 --> 00:37:10,101
I'm doing everything
to make sure that doesn't happen.
413
00:37:10,181 --> 00:37:11,901
Thank you... Goodbye.
414
00:38:12,421 --> 00:38:13,741
Are you awake?
415
00:38:14,861 --> 00:38:17,941
Was a phone call
too much to ask for?
416
00:38:20,821 --> 00:38:23,261
Sorry,
I had to stay at the office.
417
00:38:26,301 --> 00:38:29,141
We haven't seen you for two days.
418
00:38:29,221 --> 00:38:30,861
A real ghost.
419
00:38:32,461 --> 00:38:34,421
Look, it's this case,
420
00:38:34,501 --> 00:38:36,221
about the gang rape...
421
00:38:37,581 --> 00:38:40,021
-What? It's still not over?
-No.
422
00:38:41,301 --> 00:38:43,821
OK, well, that's great.
423
00:38:47,461 --> 00:38:49,221
Peter, what are you doing?
424
00:38:52,141 --> 00:38:53,541
It's work!
425
00:38:53,621 --> 00:38:55,861
Exactly! We were supposed to talk
about work!
426
00:38:55,941 --> 00:38:57,301
My work!
427
00:38:58,821 --> 00:39:00,581
It's really not the time.
428
00:39:02,461 --> 00:39:03,861
And I haven't changed my mind.
429
00:39:05,501 --> 00:39:06,861
Seriously.
430
00:39:08,101 --> 00:39:10,661
-You're really...
-I'm really what?
431
00:39:11,861 --> 00:39:13,181
Selfish?
432
00:39:14,261 --> 00:39:16,901
That's it?
Stubborn? Insensitive?
433
00:39:17,781 --> 00:39:19,141
Go on, say it!
434
00:39:20,221 --> 00:39:21,541
Go on!
435
00:39:23,141 --> 00:39:24,541
Now you don't speak up!
436
00:39:25,421 --> 00:39:27,101
-Incredible...
-There's an age
437
00:39:27,181 --> 00:39:30,261
when they'll force you
to stop working!
438
00:39:30,341 --> 00:39:33,021
Get ready for it,
because it won't be long!
439
00:39:34,261 --> 00:39:37,101
Do you hear what you're saying?
You asshole!
440
00:39:40,901 --> 00:39:43,661
God damn it!
441
00:39:50,461 --> 00:39:52,301
Here you are!
442
00:39:54,661 --> 00:39:55,981
Darling?
443
00:40:02,101 --> 00:40:03,901
-Some fruit, Mom?
-With ham or no ham?
444
00:40:06,341 --> 00:40:09,421
-Enjoy your meal!
-Enjoy your meal!
445
00:40:09,501 --> 00:40:10,821
Cut!
446
00:40:13,061 --> 00:40:14,381
Hold on...
447
00:40:15,501 --> 00:40:16,901
This...
448
00:40:17,501 --> 00:40:21,821
Looks like someone trying
spirituality and nobody will buy it!
449
00:40:23,861 --> 00:40:25,221
Mark.
450
00:40:26,061 --> 00:40:28,661
-What is she doing?
-It'll be over in an hour.
451
00:40:32,021 --> 00:40:34,301
So... let's redo that.
452
00:40:34,381 --> 00:40:36,981
Hélène, it's just...
453
00:40:37,061 --> 00:40:39,421
It's great! You're smiling
and all that. I like it.
454
00:40:39,501 --> 00:40:42,061
It's just that
you're a little tense sometimes.
455
00:40:42,141 --> 00:40:44,341
A little more natural
456
00:40:44,421 --> 00:40:46,581
-and that'll be great!
-OK...
457
00:40:46,661 --> 00:40:49,381
Let me just go throw up
the 12 slices of toast.
458
00:40:50,341 --> 00:40:53,981
OK, great...
Let's do the shot with the trash.
459
00:40:54,981 --> 00:40:57,821
It'll be great!
Let's do it! We said it earlier!
460
00:40:59,461 --> 00:41:02,981
So take out the trash,
461
00:41:03,061 --> 00:41:04,821
then take out the...
462
00:41:04,901 --> 00:41:07,941
And I'll follow you. Hold on...
463
00:41:08,981 --> 00:41:10,581
OK, action.
464
00:42:35,421 --> 00:42:37,141
Slept well, Mr. Meert?
465
00:42:38,661 --> 00:42:40,941
-Like a baby!
-Great!
466
00:42:41,021 --> 00:42:42,701
It's good to sleep on it.
467
00:42:47,661 --> 00:42:50,061
What do you think
of your friends' actions?
468
00:42:50,661 --> 00:42:52,061
What do you mean?
469
00:42:52,141 --> 00:42:54,741
If you'd been there with them,
what would you have done?
470
00:42:54,821 --> 00:42:56,221
You don't have to respond.
471
00:42:56,301 --> 00:42:58,821
I don't need that
to sleep with a girl.
472
00:43:00,941 --> 00:43:03,981
Rape is a destructive impulse,
473
00:43:04,061 --> 00:43:05,381
not a sexual one.
474
00:43:05,461 --> 00:43:07,381
I don't know.
I've never raped anyone.
475
00:43:09,581 --> 00:43:10,901
But still,
476
00:43:10,981 --> 00:43:12,701
being topless is seeking trouble.
477
00:43:14,421 --> 00:43:15,741
It's true.
478
00:43:15,821 --> 00:43:17,221
It's not a clear message.
479
00:43:17,301 --> 00:43:19,581
-Can you elaborate?
-No.
480
00:43:22,621 --> 00:43:23,981
No.
481
00:43:24,581 --> 00:43:25,901
I'm sorry for her.
482
00:43:25,981 --> 00:43:27,861
If I'd been there,
I'd have stopped them.
483
00:43:28,421 --> 00:43:30,941
You maintain you didn't go
in that lot that night?
484
00:43:31,021 --> 00:43:32,621
I wasn't there, damn it!
485
00:43:33,221 --> 00:43:34,781
Samuel, you may note
486
00:43:34,861 --> 00:43:37,341
Mr. Meert still denies
being in the parking lot.
487
00:43:37,421 --> 00:43:40,021
He was on Champagne Street,
and we have a witness.
488
00:43:40,101 --> 00:43:41,901
Your witness doesn't hold up!
489
00:43:42,701 --> 00:43:44,221
His record won't pass at trial.
490
00:43:44,301 --> 00:43:46,101
Can we go now, Mrs. Delval?
491
00:43:46,181 --> 00:43:50,261
-Or will you waste more of our time?
-You'll speak when I let you.
492
00:44:07,141 --> 00:44:09,501
What if I had a witness
who was in the parking lot?
493
00:44:12,941 --> 00:44:17,141
Would he say he saw the other
four attackers but not you?
494
00:44:17,221 --> 00:44:20,741
-Is there new info I'm not aware of?
-The investigation continues.
495
00:44:20,821 --> 00:44:23,221
Well then,
my client has nothing more to say!
496
00:44:23,301 --> 00:44:25,261
I'll ask for his release
from pre-trial.
497
00:44:25,341 --> 00:44:26,821
No, I think not.
498
00:44:27,581 --> 00:44:31,661
Mr. Meert, the elements in my
possession make me think you lied.
499
00:44:33,981 --> 00:44:36,421
I believe that you were a part
of this affair
500
00:44:36,981 --> 00:44:39,261
and that you represent
a danger to society.
501
00:44:39,781 --> 00:44:41,581
-I maintain your detention!
-What?
502
00:44:44,021 --> 00:44:46,581
-Goodbye, sir!
-I wasn't there, you have no right!
503
00:44:46,661 --> 00:44:49,181
No worries for you in prison.
You're resourceful.
504
00:44:49,261 --> 00:44:51,461
-Hold on...
-Why aren't you saying anything?
505
00:44:51,541 --> 00:44:54,701
-It's the judge's decision!
-I wasn't there!
506
00:44:54,781 --> 00:44:56,941
-But you have no right!
-It's no use!
507
00:44:57,021 --> 00:44:58,541
Who's the witness?
508
00:44:58,621 --> 00:45:00,581
Is he the one who filmed it?
509
00:45:00,661 --> 00:45:02,661
No, I think you filmed it.
510
00:45:02,741 --> 00:45:04,341
I added that to your charges.
511
00:45:04,421 --> 00:45:06,501
But we didn't film it!
I didn't film it!
512
00:45:06,581 --> 00:45:08,461
We filmed the beginning,
not afterwards!
513
00:45:08,541 --> 00:45:09,861
Shut up!
514
00:45:09,941 --> 00:45:11,581
Don't add anything more!
515
00:45:15,741 --> 00:45:17,341
Samuel,
516
00:45:17,421 --> 00:45:20,341
you can complete
Mr. Meert's statement.
517
00:45:20,421 --> 00:45:22,381
Take note, stating:
518
00:45:22,461 --> 00:45:25,421
"We filmed the beginning
but we didn't film afterwards."
519
00:45:25,501 --> 00:45:27,621
Mr. Meert admits
being in the parking lot
520
00:45:27,701 --> 00:45:29,741
and his participation
in the assault.
521
00:45:30,381 --> 00:45:31,941
Bitch!
522
00:45:32,021 --> 00:45:34,741
Thank you for confirming
my firm belief, Mr. Meert.
523
00:45:54,021 --> 00:45:56,781
-This is the simplest version.
-Oh yes.
524
00:45:57,381 --> 00:46:00,461
-Or this one with the city behind.
-This one is good.
525
00:46:00,541 --> 00:46:02,501
-It's more dynamic with the city?
-Yes!
526
00:46:02,581 --> 00:46:04,501
Yes of course!
527
00:46:04,581 --> 00:46:06,461
That's great!
528
00:46:06,541 --> 00:46:09,861
You look good.
Look how expressive your eyes are.
529
00:46:09,941 --> 00:46:12,501
-Yeah...
-It's beautiful. Choose that one!
530
00:46:13,221 --> 00:46:15,501
How does it feel to see all this?
531
00:46:15,581 --> 00:46:18,821
How does it feel to see all this?
His rise, are you surprised?
532
00:46:18,901 --> 00:46:22,581
-No, not really...
-Did you think he'd get this far?
533
00:46:23,981 --> 00:46:27,101
-He wasn't an easy kid.
-Mom...
534
00:46:27,181 --> 00:46:31,181
But he always knew
where he was going, Jellybean!
535
00:46:32,541 --> 00:46:34,341
He was a smart kid!
536
00:46:37,901 --> 00:46:40,781
Because the apple
doesn't fall far from the tree!
537
00:46:40,861 --> 00:46:42,221
Am I right?
538
00:46:44,141 --> 00:46:46,701
Wonderful! Wonderful.
539
00:46:46,781 --> 00:46:48,101
OK...
540
00:46:48,981 --> 00:46:50,541
I think we've got everything!
541
00:46:52,221 --> 00:46:53,541
Thank you, Mom.
542
00:46:54,821 --> 00:46:56,141
Thank you.
543
00:46:57,501 --> 00:46:58,821
Wanna see?
544
00:47:03,181 --> 00:47:05,221
It's finished!
545
00:47:06,021 --> 00:47:07,701
-Wasn't that good?
-Yes.
546
00:47:09,781 --> 00:47:12,141
-What?
-I don't know...
547
00:47:12,221 --> 00:47:14,701
It's... really not you.
548
00:47:15,901 --> 00:47:17,901
I'm trusting Krystel.
549
00:47:20,541 --> 00:47:22,141
OK, Jellybean?
550
00:47:22,741 --> 00:47:24,901
Jellybean!
551
00:47:25,901 --> 00:47:28,421
-You know she called me that.
-Of course.
552
00:47:28,501 --> 00:47:30,261
I'm going to give Alice a bath.
553
00:47:31,781 --> 00:47:33,101
Hey.
554
00:47:35,541 --> 00:47:36,861
Thank you.
555
00:47:42,181 --> 00:47:44,781
You'll remove "Jellybean"
from the video, right?
556
00:47:46,421 --> 00:47:47,901
Yes, trust me.
557
00:47:47,981 --> 00:47:49,341
Yeah...
558
00:47:58,021 --> 00:47:59,341
You're not eating?
559
00:47:59,421 --> 00:48:01,861
It's good,
but it's the bechamel sauce.
560
00:48:05,261 --> 00:48:06,901
There's always something.
561
00:48:11,541 --> 00:48:12,861
Excuse me.
562
00:48:14,701 --> 00:48:16,261
You're kidding!
563
00:48:16,941 --> 00:48:19,821
How many times have I stood up!
564
00:48:19,901 --> 00:48:22,701
When I was pregnant,
your mother would kick so hard.
565
00:48:22,781 --> 00:48:24,261
Oh yeah.
566
00:48:24,341 --> 00:48:26,461
I was in the bathroom all the time!
567
00:48:27,061 --> 00:48:29,141
Who wants
the last endive gratin?
568
00:48:29,221 --> 00:48:31,941
-Grandpa, you're so skinny!
-No!
569
00:48:32,021 --> 00:48:34,861
-Why not?
-I'm not eating anymore! You eat it!
570
00:48:35,901 --> 00:48:39,021
Because you have to feed
my great grandson!
571
00:48:39,101 --> 00:48:41,381
-Yes, or your great granddaughter.
-Oh no.
572
00:48:41,461 --> 00:48:44,581
-Why not?
-Too many women in this house.
573
00:48:44,661 --> 00:48:47,221
-Oh no!
-It's true!
574
00:48:47,301 --> 00:48:48,861
I'm all alone!
575
00:48:48,941 --> 00:48:51,941
You sound like an old fart!
You never change!
576
00:48:54,421 --> 00:48:57,021
-Eat up.
-No, it's OK.
577
00:49:00,341 --> 00:49:01,941
So what about you?
578
00:49:02,021 --> 00:49:03,621
When are you going back?
579
00:49:03,701 --> 00:49:05,421
Don't you miss Rob?
580
00:49:16,261 --> 00:49:17,621
Come, Mom.
581
00:49:25,301 --> 00:49:28,821
Actually, I'm going to stay here,
Mom. In Brussels.
582
00:49:29,701 --> 00:49:31,021
OK, for how long?
583
00:49:31,781 --> 00:49:33,461
I mean I'm not going back.
584
00:49:34,621 --> 00:49:36,061
-Really?
-No.
585
00:49:36,741 --> 00:49:39,021
But, Rob...
586
00:49:39,101 --> 00:49:40,621
He'll look for a job here?
587
00:49:40,701 --> 00:49:43,461
No, he's going to stay there.
588
00:49:43,541 --> 00:49:45,901
We're not really together anymore,
so...
589
00:49:46,701 --> 00:49:48,021
Shit...
590
00:49:48,101 --> 00:49:49,541
Yeah.
591
00:49:49,621 --> 00:49:51,261
-Are you OK?
-Yeah.
592
00:49:54,021 --> 00:49:55,461
OK, but...
593
00:49:56,261 --> 00:49:57,581
The baby?
594
00:49:59,461 --> 00:50:02,621
To tell you the truth,
I'm not sure he's the father.
595
00:50:05,501 --> 00:50:07,221
But it's OK, I don't care.
596
00:50:08,021 --> 00:50:09,421
You don't care?
597
00:50:11,261 --> 00:50:12,581
Come on...
598
00:50:13,901 --> 00:50:15,221
He doesn't care either?
599
00:50:15,301 --> 00:50:17,061
He doesn't want to do
a paternity test?
600
00:50:17,141 --> 00:50:18,861
He doesn't want to have a child.
601
00:50:18,941 --> 00:50:22,821
So I have decided to keep
it and to raise it here.
602
00:50:23,461 --> 00:50:24,981
-Alone?
-Yes, alone.
603
00:50:25,061 --> 00:50:26,621
What a mess you're in!
604
00:50:26,701 --> 00:50:28,981
-I know what I'm doing!
-No.
605
00:50:29,901 --> 00:50:32,861
Of course you don't.
I can't help you!
606
00:50:32,941 --> 00:50:35,861
-I can't help, I won't be there.
-I'm not asking you.
607
00:50:35,941 --> 00:50:38,341
Of course you're going to ask me!
608
00:50:40,581 --> 00:50:42,821
I can't! I've got my job!
609
00:50:42,901 --> 00:50:46,341
I'll just suck it back up then,
if you don't want to be a grandma.
610
00:50:48,541 --> 00:50:51,301
Don't mix things up.
It's not about being a grandma.
611
00:50:52,981 --> 00:50:54,741
You've got no idea
612
00:50:54,821 --> 00:50:57,661
what it is to raise a child
on your own. No idea.
613
00:51:01,781 --> 00:51:03,221
Well, I think I do.
614
00:51:06,461 --> 00:51:08,701
Anyway,
thanks for the support, Mom.
615
00:51:08,781 --> 00:51:10,581
It's really nice of you.
616
00:51:44,141 --> 00:51:46,421
-Hello?
- Hello, it's Mark.
617
00:51:46,981 --> 00:51:48,461
Mark Van Dyck.
618
00:51:48,541 --> 00:51:50,221
I'm sorry to bother you,
619
00:51:50,301 --> 00:51:52,501
I've been thinking about it
all day...
620
00:51:54,061 --> 00:51:57,501
I wanted to know
if all the rapists had been charged?
621
00:51:57,581 --> 00:52:00,621
The prosecutor's office
is announcing it tomorrow.
622
00:52:01,701 --> 00:52:03,821
Yes, they have been charged.
623
00:52:03,901 --> 00:52:05,821
-All of them?
-All of them.
624
00:52:05,901 --> 00:52:07,221
Good job.
625
00:52:07,301 --> 00:52:08,661
You're amazing!
626
00:52:09,381 --> 00:52:10,701
I...
627
00:52:12,621 --> 00:52:14,941
I'll let you go.
I guess you're celebrating.
628
00:52:17,821 --> 00:52:19,221
No, not really.
629
00:52:19,781 --> 00:52:21,741
Are you near Poelaert Square?
630
00:52:22,541 --> 00:52:24,501
Yes, Regence Street, why?
631
00:52:47,501 --> 00:52:49,141
Long day?
632
00:52:49,221 --> 00:52:50,541
Yes.
633
00:52:51,061 --> 00:52:52,661
Would you like to get a drink?
634
00:52:53,261 --> 00:52:55,581
-Well, no.
-No, of course not.
635
00:52:56,861 --> 00:52:58,181
No...
636
00:53:03,941 --> 00:53:06,661
Actually, I'm... I'm starving!
637
00:53:09,141 --> 00:53:10,581
OK.
638
00:53:10,661 --> 00:53:12,541
-Can we do that?
-No, but...
639
00:53:26,421 --> 00:53:28,261
So we didn't eat together?
640
00:53:29,621 --> 00:53:30,981
-No.
-No?
641
00:53:31,061 --> 00:53:32,381
No!
642
00:53:36,701 --> 00:53:38,861
So we still can't have a drink
together?
643
00:53:38,941 --> 00:53:40,261
No!
644
00:53:42,021 --> 00:53:43,341
OK...
645
00:53:44,061 --> 00:53:45,421
OK.
646
00:53:51,381 --> 00:53:52,741
Jellybean?
647
00:53:54,101 --> 00:53:55,621
It's fine!
648
00:53:55,701 --> 00:53:57,661
Don't push it, grandma!
649
00:53:59,901 --> 00:54:02,181
Frankly, I don't know what's worse.
650
00:54:03,501 --> 00:54:04,861
Jellybean.
651
00:54:05,541 --> 00:54:07,501
Definitely Jellybean!
652
00:54:11,141 --> 00:54:13,061
Do you promise never to watch it?
653
00:54:15,661 --> 00:54:17,381
No, I don't promise anything.
654
00:55:29,821 --> 00:55:32,301
Edited by: Valerie Le Guen
www.plint.com
46025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.