All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E17.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,300 --> 00:00:48,566 {\an8}You're out already. 2 00:00:52,700 --> 00:00:53,566 {\an8}Let's go. 3 00:00:54,700 --> 00:00:55,566 Okay. 4 00:01:03,266 --> 00:01:05,400 Can we do the blood test together? 5 00:01:05,466 --> 00:01:06,533 Yes. 6 00:01:07,266 --> 00:01:08,400 Gosh, I feel nervous. 7 00:01:09,566 --> 00:01:12,633 I get scared for nothing whenever I'm at a hospital. 8 00:01:17,000 --> 00:01:17,933 Me too. 9 00:01:32,333 --> 00:01:34,200 You easily get scared too. 10 00:01:34,266 --> 00:01:36,600 I can't stand seeing blood. 11 00:01:40,966 --> 00:01:42,133 Hold that there. 12 00:01:52,800 --> 00:01:56,533 Ji-hyeok, why are you taking all the stuff out? Are you moving? 13 00:01:56,600 --> 00:01:58,666 Oh, sorry I couldn't tell you sooner. 14 00:01:58,733 --> 00:02:00,900 It was decided suddenly at dawn yesterday. 15 00:02:00,966 --> 00:02:03,066 A new employee has joined us today. 16 00:02:04,433 --> 00:02:06,533 - Oh, Kyeong-su. Say hi. - Gosh. 17 00:02:07,433 --> 00:02:10,600 I met him at the Jeju community service during my freshman year. 18 00:02:12,066 --> 00:02:14,133 He's worked in the interior design field, 19 00:02:14,200 --> 00:02:15,733 and he's with my company as of today. 20 00:02:15,800 --> 00:02:17,633 Hello. I'm Oh Soo-jung. 21 00:02:17,700 --> 00:02:19,700 - I'm his junior from a college club. - I see. 22 00:02:19,766 --> 00:02:21,733 I'm Cho Kyeong-su. 23 00:02:21,800 --> 00:02:23,833 He's a team leader in charge of turnkey service. 24 00:02:23,900 --> 00:02:27,600 Jeez, he's giving me a heavy title as soon as I started. 25 00:02:27,666 --> 00:02:28,666 - Hurry on. - Oh, okay. 26 00:02:30,766 --> 00:02:32,766 We'll finish this before the café opens. 27 00:02:52,266 --> 00:02:54,200 We're doing so many tests. 28 00:02:55,333 --> 00:02:57,933 Because it's an in-depth checkup my husband and I do. 29 00:02:58,000 --> 00:03:00,533 To detect anything that's off, even by a bit. 30 00:03:01,166 --> 00:03:02,566 I see. 31 00:03:03,133 --> 00:03:04,966 Oh, right. When you do an MRI scan, 32 00:03:05,033 --> 00:03:08,266 the contrast material may make you feel cold, but don't be surprised. 33 00:03:09,466 --> 00:03:10,333 Okay. 34 00:03:21,133 --> 00:03:23,466 HYEONMYEONG APARTMENT PROJECT SCHEDULE 35 00:04:03,566 --> 00:04:06,733 You must've signed a business partnership for a reason, right? 36 00:04:07,700 --> 00:04:08,900 Right. 37 00:04:09,433 --> 00:04:13,100 I want to make money and repay my mom. 38 00:04:14,200 --> 00:04:17,333 And I believe Kang-o's is concerned about his uncertain future. 39 00:04:18,399 --> 00:04:20,433 Then it's worth celebrating. 40 00:04:20,500 --> 00:04:21,566 Good for you. 41 00:04:22,166 --> 00:04:23,000 Pardon? 42 00:04:23,066 --> 00:04:25,433 You made that choice for yourself. 43 00:04:27,733 --> 00:04:31,533 It's best to keep yourself busy when you're troubled. 44 00:04:31,600 --> 00:04:33,766 It stops you from getting distracted. 45 00:04:34,933 --> 00:04:37,633 Right, it's true. 46 00:04:38,966 --> 00:04:43,633 Anyway, I wonder if you can handle my project on top of that. 47 00:04:44,266 --> 00:04:45,700 I've picked all the artists. 48 00:04:47,433 --> 00:04:49,433 Oh, have you? 49 00:04:50,133 --> 00:04:52,800 A stationary designer, an illustrator and a ceramist. 50 00:04:52,866 --> 00:04:54,333 It'll be these three artists. 51 00:04:54,966 --> 00:04:57,233 A kiln might be needed for the ceramist. 52 00:04:58,000 --> 00:04:59,500 An outdoor kiln will do. 53 00:05:00,400 --> 00:05:04,300 So, I'd like you to begin my designing project for real. 54 00:05:06,466 --> 00:05:08,666 Sure thing. 55 00:05:11,800 --> 00:05:14,966 - I'm sorry I can't give you a ride. - Not at all. 56 00:05:15,033 --> 00:05:17,533 I got myself checked up on thanks to you. 57 00:05:17,600 --> 00:05:18,933 Oh, here you go. 58 00:05:20,533 --> 00:05:22,166 {\an8}One is for me. 59 00:05:22,766 --> 00:05:24,633 {\an8}Have this with your business partner, 60 00:05:24,700 --> 00:05:26,233 and the other is for your mom. 61 00:05:26,300 --> 00:05:28,666 It's a thank-you gift for accompanying me today. 62 00:05:28,733 --> 00:05:30,833 Gosh, no. 63 00:05:30,900 --> 00:05:33,600 This is too much kindness, ma'am. 64 00:05:33,666 --> 00:05:36,566 You're really not opening up to me, Eun-o. 65 00:05:36,633 --> 00:05:40,066 Don't let me down. It's only dessert. 66 00:05:40,133 --> 00:05:41,366 It's not just this. 67 00:05:43,066 --> 00:05:44,233 Actually, 68 00:05:44,900 --> 00:05:48,366 - the glass artwork you got me before… - Don't even bring that up. 69 00:05:48,433 --> 00:05:51,100 I said I saw it shattered in my dreams. 70 00:05:51,666 --> 00:05:53,766 Give it to someone else. Or throw it out. 71 00:05:55,433 --> 00:05:56,333 See you around. 72 00:05:57,100 --> 00:05:59,433 Okay, take care. 73 00:06:15,466 --> 00:06:17,300 She's too kind. 74 00:06:18,566 --> 00:06:21,133 She gives me something every time we meet. 75 00:06:27,200 --> 00:06:28,900 Let's wait and see now. 76 00:06:34,533 --> 00:06:36,333 - I'm here, Soo-jung. - Oh, hey. 77 00:06:36,400 --> 00:06:38,700 How did the checkup go? How was it? 78 00:06:38,766 --> 00:06:40,666 It was a in-depth checkup for VIPs. 79 00:06:40,733 --> 00:06:43,900 I went through all kinds of tests, from a CT scan to an MRI scan. 80 00:06:43,966 --> 00:06:46,600 They might even detect a pimple on my liver or heart. 81 00:06:46,666 --> 00:06:47,700 Really? 82 00:06:47,766 --> 00:06:50,366 I can't wait to see how detailed the result will be. 83 00:06:51,400 --> 00:06:52,400 What are those? 84 00:06:53,766 --> 00:06:56,266 She got these for me to share and also for my mom. 85 00:06:56,333 --> 00:06:57,733 Really? 86 00:06:57,800 --> 00:07:00,600 Jeez. She must be very fond of you. 87 00:07:01,566 --> 00:07:02,466 I know. 88 00:07:02,533 --> 00:07:05,800 I wonder why someone like her is fond of me. 89 00:07:13,300 --> 00:07:14,233 What? 90 00:07:14,866 --> 00:07:18,533 Ji-hyeok moved to his new office. He emptied it out before opening. 91 00:07:18,600 --> 00:07:22,800 He moved out without a word? He didn't say a thing until yesterday. 92 00:07:23,433 --> 00:07:26,533 The new team leader decided to start work today 93 00:07:26,600 --> 00:07:27,600 only just last night. 94 00:07:28,233 --> 00:07:31,266 This is not acceptable. I'm his business partner. 95 00:07:31,333 --> 00:07:33,866 He should've at least texted me or said farewell. 96 00:07:35,200 --> 00:07:38,933 Wait. Where should we hold turnkey project meetings, then? 97 00:07:39,000 --> 00:07:41,866 Does he want me to go over? Or is he going to come? 98 00:07:42,766 --> 00:07:44,033 He's got no manners. 99 00:07:44,900 --> 00:07:46,766 Well, it's right nearby. 100 00:07:47,500 --> 00:07:52,800 Eun-o, why don't we visit his new office with this? 101 00:07:52,866 --> 00:07:54,766 Aren't you curious about it? 102 00:07:55,000 --> 00:07:56,866 Why? He left without even saying bye. 103 00:08:12,133 --> 00:08:14,900 They say you feel the void when someone's gone. 104 00:08:14,966 --> 00:08:17,533 It feels empty, doesn't it? 105 00:08:19,533 --> 00:08:23,433 Well, I can finally work all night at ease here. 106 00:08:24,600 --> 00:08:28,000 Oh, Eun-o. Use this. He has no space for it in his new office. 107 00:08:32,900 --> 00:08:34,633 There's no way I will. 108 00:08:35,333 --> 00:08:38,400 He forced his way in, and now he's left without a word. 109 00:08:40,400 --> 00:08:41,733 He's so weird. 110 00:08:42,299 --> 00:08:46,233 Hey, we might even have an accidental kiss while leaving our desks. 111 00:08:47,533 --> 00:08:49,900 You totally sound like a sneaky middle-aged man. 112 00:08:50,400 --> 00:08:51,566 I'm being sarcastic. 113 00:08:51,633 --> 00:08:54,766 All right, guys. Take a seat. Let's have a meeting first. 114 00:08:55,366 --> 00:08:56,933 Already on the first day? 115 00:08:57,533 --> 00:08:58,800 It's 5:00 p.m. right now. 116 00:08:58,866 --> 00:09:01,433 You've worked from home so far, so let's do a check 117 00:09:01,500 --> 00:09:03,000 and have a get-together. 118 00:09:05,200 --> 00:09:08,800 So, this is what CEOs are like. 119 00:09:08,866 --> 00:09:12,700 Including the additional clients in Oyang, remodeling dates are fixed for 15 units. 120 00:09:12,766 --> 00:09:15,033 You've greeted the Hyeonmyeong clients on the group chat. 121 00:09:15,100 --> 00:09:17,166 For the turnkey projects, two designers 122 00:09:17,233 --> 00:09:19,466 have started working on floor plans with the clients. 123 00:09:20,533 --> 00:09:22,933 It was a great move to upload pictures every day. 124 00:09:26,533 --> 00:09:28,200 A TURNKEY PROJECT FOR HANOK IN SURI-DONG 125 00:09:32,933 --> 00:09:35,800 Are you still concerned about the Suri-dong estimate? 126 00:09:35,866 --> 00:09:38,266 Please don't drag out something impossible. 127 00:09:38,800 --> 00:09:43,000 I need to put time into figuring out if it's impossible or not, Mr. Lee. 128 00:09:45,766 --> 00:09:47,466 - Kyeong-su? - Yeah. 129 00:09:48,966 --> 00:09:50,266 Hello. 130 00:09:51,000 --> 00:09:53,833 I'm Cho Kyeong-su, the new team leader of Mamdaero Zip. 131 00:09:56,466 --> 00:09:59,966 I'm Ji Eun-o in charge of turnkey service. It's a pleasure to meet you. 132 00:10:03,000 --> 00:10:06,700 We're having a get-together to celebrate our moving. Join us. 133 00:10:06,766 --> 00:10:08,733 Oh, I'm sorry. 134 00:10:08,800 --> 00:10:11,766 There's something I must do today. 135 00:10:12,433 --> 00:10:13,766 If someone had let me know 136 00:10:13,833 --> 00:10:16,933 that today was your moving day, I would've made time. 137 00:10:19,333 --> 00:10:20,333 I haven't told her. 138 00:10:20,400 --> 00:10:22,700 I'll talk to you in private, Mr. Cho. 139 00:10:22,766 --> 00:10:25,500 Right, since you're teammates. 140 00:10:25,566 --> 00:10:27,633 You can talk to each other in private. 141 00:10:28,266 --> 00:10:29,633 - Let's go, Kyeong-su. - Okay. 142 00:10:34,733 --> 00:10:37,766 I like this strictly business-based relationship. 143 00:10:40,533 --> 00:10:42,633 Really? Shin-young! 144 00:10:42,700 --> 00:10:45,700 Sang-cheol passed the written test. I'll have a shot, okay? 145 00:10:45,766 --> 00:10:48,600 Oh, my goodness. That's great news. 146 00:10:48,666 --> 00:10:52,866 You're impressive, Sang-cheol. Congratulations. 147 00:10:52,933 --> 00:10:55,600 Three glasses only. Today's a busy day. 148 00:10:55,666 --> 00:10:57,666 I'm so happy for you. Gosh, the heat. 149 00:10:57,733 --> 00:10:59,266 - Thanks. - My pleasure. 150 00:10:59,333 --> 00:11:00,933 - Thanks. - I love you, honey. 151 00:11:01,000 --> 00:11:04,033 Goodness, Young-bo. You're such a lucky husband. 152 00:11:04,100 --> 00:11:07,566 We get to enjoy this life thanks to our luck in marriage. 153 00:11:08,566 --> 00:11:11,833 Your wife must be happy. I bet she was all anxious 154 00:11:11,900 --> 00:11:13,800 about your challenge for a new career. 155 00:11:14,400 --> 00:11:15,433 I didn't tell her. 156 00:11:16,433 --> 00:11:18,400 You didn't? Why? 157 00:11:19,033 --> 00:11:23,400 I didn't want to make a fuss over nothing when Ji-hyeok's around. 158 00:11:24,000 --> 00:11:26,333 I took the test the day after he returned. 159 00:11:26,400 --> 00:11:27,633 He returned? 160 00:11:28,266 --> 00:11:29,266 How could you… 161 00:11:29,833 --> 00:11:33,166 Even so, how could you not tell her that you passed the test? 162 00:11:33,233 --> 00:11:35,933 It's not easy to pass the written test. 163 00:11:36,000 --> 00:11:37,033 I know, right? 164 00:11:37,566 --> 00:11:40,400 I almost cried, you see. 165 00:11:48,033 --> 00:11:49,766 SCORE 69 PASS 166 00:11:50,533 --> 00:11:52,733 {\an8}CANDIDATE: LEE SANG-CHEOL, TEST: ELECTRICAL TECHNICIAN 167 00:12:03,000 --> 00:12:06,466 It's all right, sir. You can take it again. 168 00:12:07,133 --> 00:12:09,933 This was my second attempt, and I got 54. 169 00:12:10,300 --> 00:12:11,266 Sorry? 170 00:12:12,666 --> 00:12:15,800 I passed. My score is 69. 171 00:12:15,866 --> 00:12:17,166 What? 172 00:12:18,833 --> 00:12:19,866 Oh, you got 69. 173 00:12:19,933 --> 00:12:21,333 - Congratulations. - Thank you. 174 00:12:22,433 --> 00:12:25,833 Congratulations. The pass rate is only 30%, but you made it. 175 00:12:25,900 --> 00:12:28,633 This was my first attempt. 176 00:12:29,366 --> 00:12:31,966 Aren't I admirable? 177 00:12:32,033 --> 00:12:33,666 I passed it in one go. 178 00:12:33,733 --> 00:12:36,600 I wanted to go and tell my wife right away. 179 00:12:37,166 --> 00:12:39,866 Right, you went through so much. 180 00:12:39,933 --> 00:12:43,000 I'm proud of you for pulling it off. 181 00:12:44,333 --> 00:12:46,533 But you didn't tell her. 182 00:12:46,600 --> 00:12:49,900 You didn't tell her the test date so you could surprise her once you passed. 183 00:12:49,966 --> 00:12:54,033 I told you. Ji-hyeok returned the day before the test. 184 00:12:54,100 --> 00:12:56,133 Guess what he said when he came back. 185 00:12:57,566 --> 00:12:59,166 I came back because it was time. 186 00:12:59,700 --> 00:13:02,933 Half of this house belongs to Mom, right? 187 00:13:03,000 --> 00:13:05,100 Don't tell me you think it all belongs to you 188 00:13:05,166 --> 00:13:07,166 just because you made the money. 189 00:13:07,933 --> 00:13:11,033 He sucker-punched me with his head up, 190 00:13:11,100 --> 00:13:12,833 and I somehow gave in. 191 00:13:12,900 --> 00:13:14,200 You're right. 192 00:13:14,266 --> 00:13:15,566 I bet you couldn't say, 193 00:13:15,633 --> 00:13:19,200 "Who said you could move back in? Get out," in that situation. 194 00:13:19,266 --> 00:13:21,566 He's right about his mom having half the house. 195 00:13:21,633 --> 00:13:24,533 He seems totally unswayed. 196 00:13:24,600 --> 00:13:27,166 I don't get why I feel uncomfortable in my own home. 197 00:13:28,566 --> 00:13:31,666 Anyway, what was he up to and where was he? 198 00:13:32,533 --> 00:13:33,500 I didn't even ask. 199 00:13:34,633 --> 00:13:38,066 He doesn't even talk about what he does, let alone what he did. 200 00:13:38,133 --> 00:13:39,333 What he does? 201 00:13:40,666 --> 00:13:42,866 I don't know. He runs some kind of business. 202 00:13:42,933 --> 00:13:45,133 He asked to wait until he brings it up himself. 203 00:13:45,200 --> 00:13:47,833 Gosh, he's changed. 204 00:13:49,733 --> 00:13:52,866 Do you feel intimidated now that he's running a business? 205 00:13:52,933 --> 00:13:56,933 Because it's unstable for you. You need to pass the practical exam and get a job. 206 00:13:59,000 --> 00:14:01,800 Right, it felt awful to show him this side of me. 207 00:14:02,733 --> 00:14:06,233 I don't know how the world happened to change this way, 208 00:14:06,300 --> 00:14:09,466 but that brat thinks his marriage decision is just a mistake. 209 00:14:09,533 --> 00:14:12,466 "I moved out for a reason, and I'm moving back in for a reason." 210 00:14:12,533 --> 00:14:13,633 That's what he's like. 211 00:14:14,200 --> 00:14:18,033 But I can't kick him out because of my wife and mother. 212 00:14:19,233 --> 00:14:20,900 In any case, you're his parent. 213 00:14:21,566 --> 00:14:24,866 He must've returned because he needed a shelter. 214 00:14:25,733 --> 00:14:29,000 I can't bring myself to kick my son out since he returned himself. 215 00:14:29,533 --> 00:14:31,300 But I feel like crap. 216 00:14:31,366 --> 00:14:35,633 He still blames me for the decision he made. 217 00:14:35,700 --> 00:14:38,133 He thinks it's all on his incompetent father. 218 00:14:38,200 --> 00:14:41,833 He's all proud and confident. I don't know how to treat him. 219 00:14:43,100 --> 00:14:46,266 My eldest son is only in the 11th grade, but sometimes, he goes, 220 00:14:47,666 --> 00:14:50,733 "Why did you have to quit working at the stock company?" 221 00:14:52,233 --> 00:14:54,233 This question makes my heart sink. 222 00:14:55,366 --> 00:14:58,166 I think I know his intention behind it. 223 00:14:59,700 --> 00:15:00,833 A parent… 224 00:15:01,566 --> 00:15:04,300 One can be a parent only if their parent shows respect. 225 00:15:04,366 --> 00:15:07,566 It's no use just calling themselves a parent. 226 00:15:20,200 --> 00:15:22,233 I really want this project. 227 00:15:42,766 --> 00:15:44,233 Who installed this lock? 228 00:15:45,333 --> 00:15:46,366 Was it Min-woo? 229 00:16:50,833 --> 00:16:52,800 It's sugar-free. It won't spike your blood sugar. 230 00:16:52,866 --> 00:16:53,866 I see. 231 00:17:00,200 --> 00:17:02,766 I'd like to get some herbal tonics for Seong-jae too. 232 00:17:02,833 --> 00:17:05,633 I wonder if he has time to go to an oriental clinic. 233 00:17:05,700 --> 00:17:08,300 He leaves work much later than usual these days. 234 00:17:08,366 --> 00:17:09,966 I'm not sure if I can ask him. 235 00:17:11,200 --> 00:17:13,099 Don't bother him. 236 00:17:13,866 --> 00:17:15,633 Just get a medical checkup with me. 237 00:17:16,200 --> 00:17:17,666 It's been over a year, right? 238 00:17:18,466 --> 00:17:20,900 Let the Secretary Office know your schedule. 239 00:17:20,966 --> 00:17:22,700 I'll have them schedule it. 240 00:17:22,766 --> 00:17:25,400 I'll just get a colonoscopy this time. 241 00:17:25,466 --> 00:17:28,099 Everything else came out clean last year. 242 00:17:28,166 --> 00:17:31,500 Why waste money on getting checked up on again this year? 243 00:17:32,066 --> 00:17:34,700 Your liver. You need to get your liver checked up on. 244 00:17:34,766 --> 00:17:36,466 You don't look well. I told you. 245 00:17:37,200 --> 00:17:39,000 Do it first without me this year. 246 00:17:39,066 --> 00:17:41,366 I'll do it after Young-ra's exhibition. 247 00:17:44,966 --> 00:17:46,966 What's this? 248 00:17:47,466 --> 00:17:51,400 I'm already grateful for your checkup, but she even got this for me. 249 00:17:52,066 --> 00:17:54,466 I hear it's famous for dessert. 250 00:17:55,100 --> 00:17:56,566 I see. 251 00:17:56,633 --> 00:17:59,033 Then let's have some, even though it's nighttime. 252 00:18:00,100 --> 00:18:02,066 I still feel a bit sick. 253 00:18:02,133 --> 00:18:04,600 Enjoy them. I have some work left to do too. 254 00:18:06,566 --> 00:18:08,466 She's Director Ko, right? 255 00:18:09,500 --> 00:18:13,266 Tell her I enjoyed it and that I'm grateful. 256 00:18:14,300 --> 00:18:15,233 Okay. 257 00:18:20,733 --> 00:18:21,900 So, I'm right. 258 00:18:23,533 --> 00:18:25,266 She's dwelling on it. 259 00:18:31,233 --> 00:18:34,033 I have no idea 260 00:18:35,700 --> 00:18:38,366 I do not know 261 00:18:39,100 --> 00:18:43,200 Where my son is and what he's up to 262 00:18:44,033 --> 00:18:47,266 I don't know 263 00:18:55,200 --> 00:18:59,066 Punk. If you're going to greet me, do it properly. 264 00:18:59,133 --> 00:19:00,900 "Welcome home." You know how. 265 00:19:02,266 --> 00:19:05,366 Dad you're home. Did you just get here too, Ji-hyeok? 266 00:19:06,966 --> 00:19:08,766 I'm going inside. 267 00:19:09,533 --> 00:19:13,833 You look too shabby to be a business owner. 268 00:19:13,900 --> 00:19:16,366 Who would want to trust you with work? 269 00:19:17,266 --> 00:19:20,066 It's okay to be dressed this way. I can handle it myself. 270 00:19:20,133 --> 00:19:21,500 Handle it yourself? 271 00:19:21,566 --> 00:19:23,600 You say you can handle it on your own 272 00:19:23,666 --> 00:19:26,033 yet your marriage got called off on the wedding day. 273 00:19:29,533 --> 00:19:31,433 When will you stop bringing that up? 274 00:19:31,500 --> 00:19:34,100 When will I stop? When? 275 00:19:34,166 --> 00:19:37,033 When did you come back after running away from home that day? 276 00:19:37,100 --> 00:19:38,966 Have I brought it up since you returned? 277 00:19:39,033 --> 00:19:40,800 What do you mean, when I will stop? 278 00:19:40,866 --> 00:19:43,266 It seems you're still dwelling on it. 279 00:19:44,666 --> 00:19:46,066 Isn't that only natural? 280 00:19:46,600 --> 00:19:48,033 It's not so easy to forget. 281 00:19:48,633 --> 00:19:50,200 Are you that optimistic? 282 00:19:50,866 --> 00:19:52,033 Yes. 283 00:19:52,600 --> 00:19:55,500 If it were me, I'd forget what already happened. 284 00:19:55,566 --> 00:19:58,033 Not my fault if you can't do so. 285 00:19:59,433 --> 00:20:02,066 Rest up. I'd like to go to bed soon. I'm tired. 286 00:20:10,333 --> 00:20:12,233 Do you want to use the bathroom first? 287 00:20:14,633 --> 00:20:16,900 Are you picking a fight with me? 288 00:20:16,966 --> 00:20:20,066 - Not at all. - You punk. 289 00:20:21,466 --> 00:20:24,633 What are you doing? Your mother is asleep. 290 00:20:24,700 --> 00:20:27,666 He keeps irritating me. 291 00:20:29,000 --> 00:20:30,500 Did you drink? 292 00:20:31,266 --> 00:20:33,333 Shouldn't you study for the exam? 293 00:20:33,400 --> 00:20:36,966 Oh, honey. A few days ago, I actually-- 294 00:20:37,033 --> 00:20:38,733 He isn't even preparing for a CSAT. 295 00:20:38,800 --> 00:20:41,433 He wouldn't just study without having a drink at all. 296 00:20:44,266 --> 00:20:47,133 Still, you shouldn't drink too much. 297 00:20:49,300 --> 00:20:50,933 Okay, fine. 298 00:21:07,900 --> 00:21:10,466 Honey. Ji-hyeok. Come have breakfast. 299 00:21:11,233 --> 00:21:12,866 Okay. 300 00:21:14,100 --> 00:21:15,300 I have no appetite. 301 00:21:16,033 --> 00:21:16,866 Honey. 302 00:21:18,033 --> 00:21:20,466 When will you stop treating Ji-hyeok like this? 303 00:21:22,433 --> 00:21:25,533 It's just that I have a special lecture this morning. 304 00:21:29,733 --> 00:21:32,933 Damn, it's no use having a wife. 305 00:21:37,533 --> 00:21:40,300 First off, congratulations on passing the written test. 306 00:21:43,700 --> 00:21:45,000 Well, some of you may be 307 00:21:45,066 --> 00:21:48,300 taking this practical class in advance before taking the written test, 308 00:21:48,366 --> 00:21:49,966 but I'm sure most of you passed. 309 00:21:50,033 --> 00:21:51,166 - Yes. - Yes. 310 00:21:51,700 --> 00:21:53,866 Who passed it in one go? 311 00:21:54,266 --> 00:21:55,233 Me. 312 00:21:56,666 --> 00:21:58,433 Congratulations. 313 00:22:07,800 --> 00:22:09,766 Ms. Ji, take this. 314 00:22:12,166 --> 00:22:16,033 Carry the whistle around your neck, the pepper spray in your pocket, 315 00:22:16,100 --> 00:22:18,566 and the stun gun in the front pocket of your bag. 316 00:22:19,300 --> 00:22:21,033 Why are you giving me these? 317 00:22:21,100 --> 00:22:23,566 It's dark from the bus stop to your house. 318 00:22:23,633 --> 00:22:25,166 You always go home late. 319 00:22:26,633 --> 00:22:27,900 As your business partner, 320 00:22:27,966 --> 00:22:30,033 I'm taking measures to avoid possible damage. 321 00:22:30,100 --> 00:22:33,666 I'll be careful not to cause you damage. 322 00:22:33,733 --> 00:22:36,566 Jeez, that burglar hasn't been caught yet. 323 00:22:37,366 --> 00:22:39,933 A burglar? 324 00:22:42,233 --> 00:22:43,166 What burglar? 325 00:22:44,533 --> 00:22:46,233 Eun-o, did someone break in here? 326 00:22:48,500 --> 00:22:51,233 No. I'm really okay, Mr. Park. 327 00:22:51,300 --> 00:22:52,400 I'm not okay. 328 00:22:53,233 --> 00:22:54,066 What? 329 00:22:54,133 --> 00:22:56,366 I know that your neighborhood isn't busy, 330 00:22:56,433 --> 00:22:58,400 that you always take the last bus, 331 00:22:58,466 --> 00:23:01,033 and that a burglar broke in. I need to take action. 332 00:23:01,100 --> 00:23:03,466 Or what if something happens? 333 00:23:04,100 --> 00:23:07,266 I'll blame myself so much with a sense of guilt. 334 00:23:08,100 --> 00:23:13,433 So, this must be done not just for you, but also for myself. 335 00:23:15,100 --> 00:23:18,266 - But every day is a little too… - Exactly. 336 00:23:18,333 --> 00:23:21,033 It's not so difficult to give her a ride. 337 00:23:22,400 --> 00:23:23,966 I work overtime all the time. 338 00:23:24,033 --> 00:23:25,700 As of today, 339 00:23:25,766 --> 00:23:28,766 I'm going to drive you home when you leave work after 10:00 p.m. 340 00:23:29,366 --> 00:23:32,600 Call me, or I'll work overtime here instead of my office. 341 00:23:38,100 --> 00:23:41,833 Only when I leave work after 10:00 p.m., okay? 342 00:23:43,733 --> 00:23:45,100 I'll get you some coffee. 343 00:23:51,633 --> 00:23:53,700 Seong-jae, aren't you going way overboard? 344 00:23:54,333 --> 00:23:56,766 Hey, her safety comes first. 345 00:23:57,566 --> 00:24:00,633 And you got her those self-defense items 346 00:24:00,700 --> 00:24:02,766 because she won't let you drive her home. 347 00:24:05,300 --> 00:24:08,400 All right. Take good care of my business partner. 348 00:24:26,433 --> 00:24:28,266 This is too classic. 349 00:24:28,333 --> 00:24:31,100 It should be a bit lovely and elegant. 350 00:24:31,166 --> 00:24:32,300 Try on something else. 351 00:24:34,366 --> 00:24:35,266 Okay. 352 00:24:46,466 --> 00:24:49,133 You bought so many clothes all at once. 353 00:24:49,700 --> 00:24:51,833 Must you buy that many for just one date? 354 00:24:54,033 --> 00:24:55,000 Forget it and look. 355 00:24:55,566 --> 00:24:57,400 I have a question for you. 356 00:24:58,466 --> 00:25:01,066 So-ri and Chan step outside to get something to eat 357 00:25:01,133 --> 00:25:03,900 and lose their way due to the heavy rain, remember? 358 00:25:03,966 --> 00:25:07,200 Then they get chased by the human hunters after So-ri. 359 00:25:08,000 --> 00:25:09,866 Eventually, the sun goes down. 360 00:25:10,900 --> 00:25:12,900 They need to spend the night in hiding. 361 00:25:12,966 --> 00:25:14,600 Where do you think it should be? 362 00:25:14,666 --> 00:25:16,966 Aside from a supermarket or an abandoned house. 363 00:25:19,233 --> 00:25:20,166 In a car? 364 00:25:20,833 --> 00:25:24,300 An abandoned house is too common. It'll be their first night together. 365 00:25:24,366 --> 00:25:27,966 Right. Their romance will start from there. 366 00:25:30,866 --> 00:25:32,666 A comic book café. It's perfect. 367 00:25:33,966 --> 00:25:35,966 I see it. It's a café with stocked comic books. 368 00:25:36,033 --> 00:25:38,333 Not the new kind. 369 00:25:38,400 --> 00:25:43,633 An old-style one would be better. Its retro vibe fits a zombie apocalypse. 370 00:25:44,900 --> 00:25:46,533 Tell me what it looks like. 371 00:25:47,500 --> 00:25:50,066 You've got to visit one to get the feeling. 372 00:25:50,566 --> 00:25:52,200 Let's go do some field research. 373 00:25:53,666 --> 00:25:55,466 I can't go there. 374 00:25:56,033 --> 00:25:57,233 You know I can't. 375 00:25:58,200 --> 00:26:01,833 Artist Jang eats lunch outside. 376 00:26:12,933 --> 00:26:15,133 - I'm off for lunch. - See you. 377 00:26:29,266 --> 00:26:31,633 Leave your phone there and come out in a minute. 378 00:26:37,166 --> 00:26:38,400 COMICS 379 00:26:38,766 --> 00:26:40,100 Ji-wan, wait. 380 00:26:41,400 --> 00:26:44,166 As long as your phone and the car are near the workroom, 381 00:26:44,233 --> 00:26:47,100 your mother will never be suspicious. 382 00:26:48,266 --> 00:26:51,366 If my mom calls me… 383 00:26:52,366 --> 00:26:53,366 Welcome. 384 00:27:01,233 --> 00:27:03,666 It's hard to find a comic book cafe like this these days. 385 00:27:03,733 --> 00:27:04,933 Start sketching already. 386 00:27:08,033 --> 00:27:10,566 Hey. 387 00:27:29,266 --> 00:27:32,800 Right, So-ri and Chan might read comics to stay up all night. 388 00:27:33,300 --> 00:27:35,566 Where should we sit? 389 00:27:49,766 --> 00:27:52,966 Hey, Young-ra. You shouldn't be reading comics. 390 00:27:53,033 --> 00:27:54,200 Are you done sketching? 391 00:28:00,900 --> 00:28:03,400 Artist Jang will be back at 1:10 p.m. 392 00:28:03,466 --> 00:28:05,100 It's 12:35 p.m. now. 393 00:28:05,166 --> 00:28:08,333 I even booked a deluxe taxi at 12:50 p.m. 394 00:28:08,400 --> 00:28:10,700 You should be sketching, not reading comics. 395 00:28:10,766 --> 00:28:12,600 We still have 15 minutes. 396 00:28:12,666 --> 00:28:15,233 - Give it back. - No, we need to have the cup noodles. 397 00:28:15,300 --> 00:28:16,800 You don't want to skip lunch. 398 00:28:17,366 --> 00:28:19,200 You can have it. I'm okay. 399 00:28:19,766 --> 00:28:21,333 No, you're too fragile. 400 00:28:21,400 --> 00:28:22,933 At least, have some. 401 00:28:23,000 --> 00:28:25,366 I'll rent this for you. Read it on our way back. 402 00:28:25,933 --> 00:28:27,133 Okay? 403 00:28:28,133 --> 00:28:29,566 Gosh, I'm starving. 404 00:28:52,433 --> 00:28:54,400 Hey, don't drink the soup. 405 00:28:54,466 --> 00:28:56,833 Your stomach is used to having only salads. It might… 406 00:29:08,133 --> 00:29:09,933 This is to die for, Ji-wan. 407 00:29:20,766 --> 00:29:22,966 Do you feel unwell? 408 00:29:27,100 --> 00:29:29,900 My back hurts a little from staying seated for too long. 409 00:29:31,966 --> 00:29:33,800 Shouldn't you brush your teeth? 410 00:29:34,566 --> 00:29:36,600 Oh, I should. 411 00:29:47,400 --> 00:29:48,500 Thank you. 412 00:29:49,066 --> 00:29:51,733 Your mother will like how comfortable they are. 413 00:29:51,800 --> 00:29:54,200 - Thank you. - Goodbye. 414 00:29:56,333 --> 00:29:57,200 Ms. Lee. 415 00:29:58,200 --> 00:30:00,233 It's past 5:00 p.m. 416 00:30:00,300 --> 00:30:02,466 Didn't you say you'd leave work early today? 417 00:30:04,100 --> 00:30:05,900 Yes, well… 418 00:30:05,966 --> 00:30:10,200 If anyone calls for me before closing hours… 419 00:30:10,766 --> 00:30:13,166 I'll say you took your half day off today. 420 00:30:13,833 --> 00:30:15,000 Thank you. 421 00:30:18,466 --> 00:30:21,666 Is she being so nice to me because of her boss' request? 422 00:30:26,333 --> 00:30:28,133 SHOEJOY MANAGER LEE SOO-BIN 423 00:30:41,900 --> 00:30:44,433 I got a job. I'm on a training period now, 424 00:30:44,500 --> 00:30:47,266 working at a branch store as a manager for a month. 425 00:30:48,933 --> 00:30:50,566 My gosh. It's Shoejoy. 426 00:30:50,633 --> 00:30:54,333 Call that number if you don't believe I'm their regular employee. 427 00:30:54,400 --> 00:30:56,400 I wouldn't make a call to check such a thing. 428 00:30:56,466 --> 00:30:58,600 Just send me a copy of your employment certificate. 429 00:30:58,666 --> 00:31:01,666 Certificate of employment? 430 00:31:01,733 --> 00:31:03,633 Yes. When you joined our membership, 431 00:31:03,700 --> 00:31:05,933 you gave us a copy of your family relation certificate, 432 00:31:06,000 --> 00:31:08,200 diploma and real estate register, right? 433 00:31:08,266 --> 00:31:10,100 Oh, and creator channel certificate. 434 00:31:11,433 --> 00:31:13,066 Right, I did. 435 00:31:13,133 --> 00:31:16,400 Our matchmaking company requires certain proof of information. 436 00:31:16,466 --> 00:31:18,000 Then I'll offer your profile 437 00:31:18,066 --> 00:31:20,966 to Mr. Shin Woo-young, the man from the other day. 438 00:31:21,533 --> 00:31:23,266 No, not yet. 439 00:31:23,833 --> 00:31:25,500 I'll get back to you. 440 00:31:29,366 --> 00:31:32,033 I'm doomed. It's over. 441 00:31:32,100 --> 00:31:35,400 An employment certificate? I don't have such a thing. 442 00:31:35,466 --> 00:31:37,366 Why didn't it come across my mind? 443 00:31:37,433 --> 00:31:40,866 How could you think a business card would do, you idiot? 444 00:31:40,933 --> 00:31:42,166 Ms. Lee! 445 00:31:44,766 --> 00:31:47,366 This man would like a blind date with you. 446 00:31:52,366 --> 00:31:54,533 He's really my style. 447 00:31:55,200 --> 00:31:56,033 Excuse me? 448 00:31:56,100 --> 00:31:59,233 I saw you inside earlier. You look so agreeable. 449 00:32:00,500 --> 00:32:02,266 I'll let you two talk. 450 00:32:04,433 --> 00:32:06,600 My name is Shin Woo-young. 451 00:32:07,833 --> 00:32:10,566 Hello, I'm Lee Soo-bin. 452 00:32:11,966 --> 00:32:13,466 What do you say to coffee? 453 00:32:15,000 --> 00:32:17,500 Just send me a copy of your employment certificate. 454 00:32:18,900 --> 00:32:20,600 How about some beer? 455 00:32:23,266 --> 00:32:26,666 Let's have just three bottles of beer without asking anything today. 456 00:32:27,766 --> 00:32:28,800 Why must we do that? 457 00:32:28,866 --> 00:32:31,266 That's how much I can tolerate. 458 00:32:32,300 --> 00:32:34,866 - What happens if you drink more? - I'll get tipsy. 459 00:32:35,666 --> 00:32:36,600 Then what? 460 00:32:36,666 --> 00:32:39,433 I might take off this fake face. 461 00:32:39,500 --> 00:32:40,866 I might take yours off too. 462 00:32:42,166 --> 00:32:45,266 Didn't we sign the matchmaking membership so nothing could be hidden? 463 00:32:45,333 --> 00:32:47,300 Do you really think so? 464 00:32:47,366 --> 00:32:51,333 A family registry, diploma and property tax statement 465 00:32:51,400 --> 00:32:53,666 don't tell everything about a person. 466 00:32:53,733 --> 00:32:55,600 It's only the outermost side of them. 467 00:32:57,366 --> 00:32:59,566 You're interesting. And fresh. 468 00:33:03,800 --> 00:33:04,733 SEONG-JAE 469 00:33:06,333 --> 00:33:07,433 Excuse me. 470 00:33:08,500 --> 00:33:09,400 Hi, Seong-jae. 471 00:33:09,466 --> 00:33:11,466 You said you were meeting the matchmaker today. 472 00:33:11,533 --> 00:33:13,400 Did you give her the business card? 473 00:33:13,466 --> 00:33:14,633 No. 474 00:33:15,800 --> 00:33:16,800 I'm with him now. 475 00:33:17,166 --> 00:33:18,000 Why? 476 00:33:18,666 --> 00:33:19,566 What? 477 00:33:19,633 --> 00:33:22,800 I went to say that I got a job, and this man saw me. 478 00:33:22,866 --> 00:33:25,300 He suggested tea, and we're having beer together. 479 00:33:25,833 --> 00:33:28,766 Hey, is it okay to say this around him? 480 00:33:29,333 --> 00:33:33,500 I'm going to have just three bottles of beer, so don't worry. 481 00:33:34,466 --> 00:33:35,300 Hello… 482 00:33:40,033 --> 00:33:41,466 What's with this girl? 483 00:33:43,133 --> 00:33:44,466 Is it your older brother? 484 00:33:45,000 --> 00:33:45,900 Yes. 485 00:33:46,666 --> 00:33:47,833 You guys must be close. 486 00:33:48,666 --> 00:33:51,533 He's keeping me in check, out of concern. 487 00:33:53,533 --> 00:33:57,933 - You must've been raised with love. - So much love. 488 00:34:05,433 --> 00:34:07,066 This is overprotection. 489 00:34:07,966 --> 00:34:10,300 I work overtime every day, so it's not a bother. 490 00:34:10,366 --> 00:34:11,933 When will you stop doing this? 491 00:34:12,566 --> 00:34:13,933 When the burglar is caught. 492 00:34:15,000 --> 00:34:16,066 No way. 493 00:34:16,466 --> 00:34:18,900 I better buy a car soon. 494 00:34:21,233 --> 00:34:23,533 I'll help you with car-hunting, so let me know. 495 00:34:31,733 --> 00:34:36,000 Call me, or I'll work overtime here instead of my office. 496 00:34:37,966 --> 00:34:39,133 He's changed. 497 00:34:40,100 --> 00:34:42,100 Seong-jae has changed for sure. 498 00:34:43,166 --> 00:34:47,266 As of today, I'm going to drive you home when you leave work after 10:00 p.m. 499 00:34:48,533 --> 00:34:51,900 Seong-jae, this punk. What if he changed his mind? 500 00:34:51,966 --> 00:34:54,066 Did he quit being "Daddy-Long-Legs"? 501 00:34:56,066 --> 00:34:57,433 I made sure you understood 502 00:34:57,500 --> 00:35:00,200 that you could never be together with Eun-o. 503 00:35:04,466 --> 00:35:06,433 Why do I feel so anxious? 504 00:35:07,433 --> 00:35:08,866 My heart is pounding. 505 00:35:09,900 --> 00:35:10,966 But why? 506 00:35:13,466 --> 00:35:15,066 I'm home. 507 00:35:16,600 --> 00:35:17,566 Mom. 508 00:35:19,533 --> 00:35:20,766 Who's that man? 509 00:35:20,833 --> 00:35:23,566 Eun-o, are you in a relationship? 510 00:35:23,633 --> 00:35:26,733 No, he's a friend of my friend. 511 00:35:26,800 --> 00:35:28,200 He's a regular at my café. 512 00:35:28,266 --> 00:35:29,866 His office is right nearby. 513 00:35:30,366 --> 00:35:33,000 Why did he drive you home, though? 514 00:35:33,066 --> 00:35:35,266 We ran into each other by the café. 515 00:35:35,333 --> 00:35:37,800 He was on his way home after working overtime. 516 00:35:37,866 --> 00:35:40,266 He decided to drive me home because it was late. 517 00:35:41,166 --> 00:35:43,433 Mom, there's really nothing between us. 518 00:35:43,500 --> 00:35:46,766 No man spends his time on a woman he doesn't care about. 519 00:35:46,833 --> 00:35:49,766 You can care that much for a close acquaintance. 520 00:35:50,433 --> 00:35:51,400 You think? 521 00:35:54,500 --> 00:35:55,733 Then, Eun-o. 522 00:35:56,366 --> 00:35:58,733 When are you going to get married? 523 00:36:00,833 --> 00:36:03,300 I will, if I find someone I really like. 524 00:36:03,366 --> 00:36:04,866 I won't force myself to do it. 525 00:36:05,666 --> 00:36:07,300 Is that right? Then, 526 00:36:07,366 --> 00:36:11,566 it's highly likely that you won't get married in two or three years. 527 00:36:12,433 --> 00:36:13,466 I guess so. 528 00:36:14,866 --> 00:36:16,200 If that's the case… 529 00:36:20,766 --> 00:36:21,766 buy a car with this. 530 00:36:23,133 --> 00:36:26,200 I saved it for your wedding. 531 00:36:26,266 --> 00:36:28,933 It's enough to buy that secondhand car you mentioned. 532 00:36:30,400 --> 00:36:32,233 Forget it, Mom. 533 00:36:32,300 --> 00:36:35,233 I can afford to buy a car. I said I got a business partner. 534 00:36:35,300 --> 00:36:36,600 I'm never taking this. 535 00:36:37,466 --> 00:36:38,800 Eun-o. 536 00:36:39,666 --> 00:36:42,466 Why are you acting strange? 537 00:36:42,533 --> 00:36:45,133 By working at the restaurant you opened for me, 538 00:36:45,200 --> 00:36:47,533 I could put food on the table. I saved this thanks to it. 539 00:36:47,600 --> 00:36:49,366 It's as good as your money. 540 00:36:50,400 --> 00:36:52,466 It's not my money. 541 00:36:52,533 --> 00:36:55,033 I gave it to you, so it's yours. 542 00:36:55,633 --> 00:36:58,500 Fine, I made this money. 543 00:36:58,566 --> 00:37:00,966 I can use it to buy a used car 544 00:37:01,033 --> 00:37:03,633 for my daughter who works at a remodeling construction site. 545 00:37:05,033 --> 00:37:08,366 No. That's not it. 546 00:37:08,933 --> 00:37:13,233 Keep it with you, and give it to me when I get married. 547 00:37:14,366 --> 00:37:15,366 What about you? 548 00:37:16,400 --> 00:37:20,266 During four years of working at Doogle, you couldn't buy anything for yourself 549 00:37:20,333 --> 00:37:23,333 to pay off your dad's debt and open a restaurant for me. 550 00:37:23,400 --> 00:37:24,633 Why did you do that? 551 00:37:25,333 --> 00:37:29,133 I was young and healthy back then. 552 00:37:29,200 --> 00:37:32,000 I was so full of energy that it wasn't hard at all. 553 00:37:34,300 --> 00:37:38,533 I'll soon work on remodeling a hanok house in Suri-dong 554 00:37:39,066 --> 00:37:42,133 and get a profit from my partnership. I'll buy a car then. 555 00:37:42,966 --> 00:37:44,966 I want to do this myself. 556 00:37:46,833 --> 00:37:48,433 Gosh. Let me go to the bathroom. 557 00:38:04,933 --> 00:38:07,233 Your daughter hardly comes by lately. 558 00:38:07,300 --> 00:38:09,133 I've signed a business partnership. 559 00:38:09,200 --> 00:38:10,633 Oh, right. 560 00:38:10,700 --> 00:38:12,766 I forgot I had a breakfast meeting today. 561 00:38:12,833 --> 00:38:13,900 I'm off. 562 00:38:15,066 --> 00:38:18,800 We're not blood-related, but you and Dad spent money on her 563 00:38:18,866 --> 00:38:20,966 and provided her with all those benefits. 564 00:38:21,033 --> 00:38:23,200 She took what was supposed to be for me. 565 00:38:29,766 --> 00:38:31,266 There's this much space here. 566 00:38:31,333 --> 00:38:33,600 I have no reason to bump into your table. 567 00:38:33,666 --> 00:38:35,633 I was going this way. 568 00:38:36,966 --> 00:38:41,000 Then these bottles must've dropped on their own. 569 00:38:44,400 --> 00:38:46,966 You kept shaking your leg and kicking the table leg. 570 00:38:47,033 --> 00:38:49,866 Hey, I don't have tremors. 571 00:38:50,500 --> 00:38:52,333 I kept kicking the table leg? 572 00:38:52,400 --> 00:38:53,933 - Did you see it? - Yes. 573 00:38:54,000 --> 00:38:55,200 I saw you keep doing it. 574 00:38:56,066 --> 00:38:58,233 You're ridiculous, moron. 575 00:39:01,400 --> 00:39:02,933 Get off me. 576 00:39:03,000 --> 00:39:05,266 - Let's check the footage. - Hey, what's going on? 577 00:39:06,433 --> 00:39:08,533 I'm glad you're here. Let's check the footage. 578 00:39:09,100 --> 00:39:09,933 Knock it off. 579 00:39:10,933 --> 00:39:12,166 Apologies, sir. 580 00:39:12,233 --> 00:39:15,500 He's very stressed out with his family issues these days. 581 00:39:17,133 --> 00:39:18,800 - Hey, the footage-- - Hey. 582 00:39:19,400 --> 00:39:20,900 Just serve that dish. 583 00:39:22,200 --> 00:39:24,000 Please understand. 584 00:39:24,600 --> 00:39:26,966 We'll give you four bottles of beer on the house instead. 585 00:39:27,033 --> 00:39:28,966 - Hey! - Ji Kang-o. 586 00:39:30,700 --> 00:39:34,766 Take off that apron and get out of here, or peel onions in the kitchen. 587 00:39:36,133 --> 00:39:38,566 Hey, come and mop the floor quickly. 588 00:39:40,700 --> 00:39:42,566 How could you do this? We're on the same side! 589 00:39:43,800 --> 00:39:45,466 You bumped into me first. 590 00:39:45,533 --> 00:39:47,733 Hey, you're drunk and I'm not. 591 00:39:47,800 --> 00:39:50,200 Who do you think actually did it? 592 00:39:51,166 --> 00:39:52,933 You're not, but you bumped into him. 593 00:39:55,900 --> 00:39:58,666 And who are you, exactly? 594 00:39:58,733 --> 00:40:00,566 She's my older sister, you bastard. 595 00:40:02,133 --> 00:40:05,533 Boys, I've been watching you from afar there. 596 00:40:05,600 --> 00:40:07,966 It's true my brother wasn't walking straight, 597 00:40:08,033 --> 00:40:10,833 {\an8}but you approached and bumped into him. 598 00:40:11,466 --> 00:40:12,966 Damn high schoolers. 599 00:40:13,466 --> 00:40:16,333 I know you live in this neighborhood. I've seen you a few times. 600 00:40:16,900 --> 00:40:19,000 You all go to Jaesu High School. 601 00:40:19,066 --> 00:40:22,100 Hey, she called us high schoolers. 602 00:40:23,466 --> 00:40:25,966 Take your loser brother and beat it. 603 00:40:27,300 --> 00:40:29,533 Why you little… 604 00:40:30,166 --> 00:40:32,866 Do you see the security camera over there? 605 00:40:33,433 --> 00:40:35,700 Let's go check the footage. 606 00:40:37,000 --> 00:40:38,633 What? You don't want to? 607 00:40:39,433 --> 00:40:41,700 You guys seem very wronged. 608 00:40:41,766 --> 00:40:42,866 Then call the police. 609 00:40:42,933 --> 00:40:45,400 But you can't get away from me. 610 00:40:45,466 --> 00:40:50,266 I'll search your high school and find you all. 611 00:40:50,866 --> 00:40:53,366 It's unnecessary to call the police over this. 612 00:40:53,433 --> 00:40:54,700 That's a little off. 613 00:40:54,766 --> 00:40:57,766 Say, "I'm sorry, sir," all together. 614 00:41:02,300 --> 00:41:05,333 You won't? Then I'll call the police. 615 00:41:08,433 --> 00:41:09,466 Sir. 616 00:41:09,800 --> 00:41:11,366 - I'm sorry. - I'm sorry. 617 00:41:16,800 --> 00:41:19,866 Why did you let them go? They hit me twice here. 618 00:41:19,933 --> 00:41:22,833 If you hit him too, that'd be a mutual assault. 619 00:41:22,900 --> 00:41:26,000 This is why I told you not to go around drunk. 620 00:41:26,066 --> 00:41:28,866 You should've come a bit sooner. 621 00:41:29,633 --> 00:41:31,766 Gosh, you timid brat. 622 00:41:31,833 --> 00:41:34,200 Damn, there was three of them. 623 00:41:34,800 --> 00:41:37,233 Let's hurry home. I'll make you an ice pack. 624 00:41:37,300 --> 00:41:39,733 Don't let Mom hear about this. 625 00:42:14,066 --> 00:42:16,300 - Hello. - Hello. 626 00:42:18,100 --> 00:42:20,733 - What time did you get to work? - At 6:00 a.m. 627 00:42:20,800 --> 00:42:22,300 You probably saw some stars. 628 00:42:23,766 --> 00:42:24,833 The headphones! 629 00:42:25,500 --> 00:42:26,933 Don't put them on, Cheol-min. 630 00:42:27,000 --> 00:42:28,166 We'll go for a meeting. 631 00:42:29,200 --> 00:42:30,566 Go where? 632 00:42:30,633 --> 00:42:33,233 Well, Agit. 633 00:42:33,300 --> 00:42:34,466 Their coffee is good. 634 00:42:35,500 --> 00:42:37,366 It's better to buy some to go and do it here. 635 00:42:37,900 --> 00:42:41,466 Has it become a habit to have morning coffee there? 636 00:42:42,566 --> 00:42:45,533 But we're busy. Why bother go all the way there for a meeting? 637 00:42:45,600 --> 00:42:48,100 I need to go offsite work right after the meeting anyway. 638 00:42:48,166 --> 00:42:52,633 While I'm at it, I want us to have our meeting there. 639 00:42:56,666 --> 00:42:58,566 What brings you guys early in the morning? 640 00:42:58,633 --> 00:43:01,366 Hasn't Eun-o come to work yet? 641 00:43:01,433 --> 00:43:03,833 Oh, she said she'd be here after her offsite work. 642 00:43:06,433 --> 00:43:07,666 I see. 643 00:43:08,533 --> 00:43:12,066 {\an8}The front door will be here, and the walls will be put up this way 644 00:43:12,133 --> 00:43:14,233 to separate house units. 645 00:43:14,300 --> 00:43:16,266 Oh, my goodness. 646 00:43:16,333 --> 00:43:19,833 How did you come to think of making a lease unit in this house? 647 00:43:20,433 --> 00:43:24,300 You said you wanted to live here until the day you die. 648 00:43:24,366 --> 00:43:25,866 That will be decades later. 649 00:43:25,933 --> 00:43:28,300 I'd like you to remodel it the way you want. 650 00:43:29,000 --> 00:43:32,066 Now that all your children moved out, you need just two rooms. 651 00:43:32,700 --> 00:43:35,633 Right, they all like the idea. 652 00:43:35,700 --> 00:43:38,300 A rental income will help us financially too. 653 00:43:39,233 --> 00:43:41,966 It requires a higher initial cost, 654 00:43:42,033 --> 00:43:44,600 but on the long term, this is much more helpful for you. 655 00:43:45,333 --> 00:43:49,600 I was so sad to think of giving up on this house. 656 00:43:49,666 --> 00:43:51,033 You're my savior. 657 00:43:52,366 --> 00:43:54,800 Don't mention it. I'm rather grateful. 658 00:43:55,533 --> 00:43:59,433 I've really wanted to remodel a detached house. 659 00:44:00,900 --> 00:44:03,333 Mr. Cho, proceed with an e-contract with the 15 clients 660 00:44:03,400 --> 00:44:05,566 and organize coordinator applications today. 661 00:44:06,300 --> 00:44:07,266 There's one more. 662 00:44:07,333 --> 00:44:10,500 We have 11 turnkey service requests. Make an initial contact. 663 00:44:10,566 --> 00:44:13,266 Ji-hyeok. Oops, sorry. Mr. Lee. 664 00:44:13,900 --> 00:44:16,633 I didn't know you were such businessman material. 665 00:44:16,700 --> 00:44:19,833 You always say things without even looking at the tablet PC. 666 00:44:21,000 --> 00:44:24,733 Cheol-min, let's do an interim check on the website renewal process. 667 00:44:24,800 --> 00:44:25,800 Got it. 668 00:44:28,266 --> 00:44:30,166 - Let's get going now. - Okay. 669 00:44:30,233 --> 00:44:31,300 Let's finish our coffee… 670 00:44:31,833 --> 00:44:33,733 Goodness. You have offsite work to do. 671 00:44:33,800 --> 00:44:35,566 Why are you so slow? Hurry up and get going. 672 00:44:35,633 --> 00:44:37,800 I'm running late. I'm off first. Bye. 673 00:44:53,733 --> 00:44:55,033 Mr. Lee! 674 00:45:00,233 --> 00:45:01,866 I figured this out! 675 00:45:01,933 --> 00:45:03,466 I got the Suri-dong project! 676 00:45:03,533 --> 00:45:05,500 - What is she saying? - This! 677 00:45:06,300 --> 00:45:09,266 I got their okay without reducing the estimate! 678 00:45:39,500 --> 00:45:42,600 I suggested a new design. Their children all said okay. 679 00:45:42,666 --> 00:45:43,900 It costs more… 680 00:46:25,433 --> 00:46:28,366 You didn't have to cross the street. 681 00:46:30,966 --> 00:46:34,300 I thought it was something urgent. 682 00:46:34,866 --> 00:46:37,100 Didn't you hear me? 683 00:46:37,166 --> 00:46:38,633 I said it out loud. 684 00:46:43,300 --> 00:46:44,133 I can't hear. 685 00:46:50,933 --> 00:46:53,033 Oh, I'm getting a call. 686 00:46:53,100 --> 00:46:55,200 Go and wait for me at the café. 687 00:46:56,300 --> 00:46:57,766 Hello, this is Mamdaero Zip. 688 00:47:09,333 --> 00:47:10,400 It's hot. 689 00:47:18,266 --> 00:47:19,133 What's wrong with me? 690 00:47:23,533 --> 00:47:25,966 {\an8}You figured out a way! 691 00:47:27,000 --> 00:47:28,300 Yes, I'm so excited. 692 00:47:37,600 --> 00:47:38,700 Not bad, right? 693 00:47:43,000 --> 00:47:44,900 Let's hear your briefing. 694 00:47:53,100 --> 00:47:54,300 It's a good idea. 695 00:47:55,033 --> 00:47:59,333 A lease unit will help the client with continuous living expenses 696 00:47:59,833 --> 00:48:02,133 while you can remodel the house you want. 697 00:48:03,933 --> 00:48:06,533 I have experience with such a house. Don't you remember? 698 00:48:06,600 --> 00:48:08,566 It was a house with a three-generation family. 699 00:48:08,633 --> 00:48:11,300 When we remodeled this semi-basement house for charity. 700 00:48:11,366 --> 00:48:13,233 I stayed up for three nights 701 00:48:13,300 --> 00:48:16,433 to find a way to make two rooms into three. 702 00:48:17,633 --> 00:48:19,666 - Right, you did. - Yes. 703 00:48:26,633 --> 00:48:29,000 Yes, you did. 704 00:48:29,566 --> 00:48:31,300 Well, right. 705 00:48:34,533 --> 00:48:38,966 Then I'll come up with the final estimate and go straight to sign the contract. 706 00:48:39,033 --> 00:48:40,666 Let's go. 707 00:48:40,733 --> 00:48:42,766 - Together. - What? 708 00:48:44,500 --> 00:48:46,800 You said you'd sign the contract there. 709 00:48:46,866 --> 00:48:48,700 Don't you need the company's seal? 710 00:48:48,766 --> 00:48:50,733 Not anyone can carry my company's seal. 711 00:48:53,966 --> 00:48:55,433 Call me when you're ready. 712 00:49:03,100 --> 00:49:04,600 What's wrong with him today? 713 00:49:05,333 --> 00:49:06,600 He's acting like a fool. 714 00:49:20,300 --> 00:49:22,800 Jeez, she suddenly made a face like she did in the past. 715 00:49:24,100 --> 00:49:25,600 That was surprising. 716 00:49:31,166 --> 00:49:33,066 Focus on work. Your work. 717 00:49:34,066 --> 00:49:35,533 Work. 718 00:49:40,300 --> 00:49:42,433 So, customizing is impossible, 719 00:49:42,500 --> 00:49:45,400 but if you're given a few designs, can you make them? 720 00:49:47,066 --> 00:49:50,266 I'd like to check the price of your supplies for us. 721 00:49:55,366 --> 00:49:59,100 I can work from 9:00 a.m. to 4:00 p.m. 722 00:49:59,166 --> 00:50:02,033 But in case we have group reservations in the evening, 723 00:50:02,100 --> 00:50:03,900 you may have to work overtime. 724 00:50:05,166 --> 00:50:06,433 That's a bit… 725 00:50:07,600 --> 00:50:11,166 I have to be home before dinnertime. 726 00:50:14,133 --> 00:50:15,200 Gosh, my back hurts. 727 00:50:15,766 --> 00:50:17,466 - Gosh, it's tough. - Ma'am. 728 00:50:18,300 --> 00:50:20,166 - Make 13 more before you leave. - What? 729 00:50:20,233 --> 00:50:21,433 Then, it'll be a thousand. 730 00:50:21,500 --> 00:50:25,333 I'm dying to hit the target, but I can't because of my daughter-in-law. 731 00:50:25,400 --> 00:50:27,033 - Mom. - Oh, my. 732 00:50:28,633 --> 00:50:30,300 What about me? 733 00:50:32,166 --> 00:50:33,600 Da-jung… 734 00:50:33,666 --> 00:50:36,400 Well… Look, Da-jung. 735 00:50:36,466 --> 00:50:39,533 Is this the senior citizen center you come to spend time? 736 00:50:39,600 --> 00:50:41,333 Look, Da-jung. 737 00:50:42,833 --> 00:50:45,100 I'll tell you everything. Let me come clean. 738 00:50:45,733 --> 00:50:47,300 Come. Come here. 739 00:50:56,166 --> 00:51:00,400 So, you've been folding shopping bags as a part-time job? 740 00:51:01,866 --> 00:51:03,600 I beg you. 741 00:51:03,666 --> 00:51:06,866 Please keep it from Sang-cheol, Da-jung. 742 00:51:06,933 --> 00:51:11,633 Mom. We've never asked you to make money. 743 00:51:12,300 --> 00:51:14,900 How could you think of working part-time at your age? 744 00:51:14,966 --> 00:51:18,233 I want to work part-time because I'm at this age. 745 00:51:18,766 --> 00:51:20,866 It's for myself, not for you. 746 00:51:22,300 --> 00:51:24,866 You'll understand when you turn my age. 747 00:51:25,400 --> 00:51:28,200 I don't know when I'll die. 748 00:51:28,266 --> 00:51:30,300 No one is willing to hire me. 749 00:51:30,933 --> 00:51:34,933 Every day, I kill time, stuff myself and empty myself. 750 00:51:35,000 --> 00:51:37,266 You don't know how that feels. 751 00:51:38,700 --> 00:51:39,800 Mom. 752 00:51:40,433 --> 00:51:42,233 Gosh, whatever. 753 00:51:42,933 --> 00:51:46,300 Now that you caught me, I'll just work part-time at ease. 754 00:51:47,733 --> 00:51:50,666 If you tell Sang-cheol, I'll run away from home. 755 00:51:53,800 --> 00:51:56,933 Instead, quit working if you find it too hard. 756 00:51:57,000 --> 00:52:00,833 Gosh, I'll never overdo myself. 757 00:52:01,766 --> 00:52:04,866 I've had enough of being infirm and elderly. 758 00:52:08,300 --> 00:52:12,700 Then… I'll tell you my secret too. 759 00:52:14,733 --> 00:52:15,733 What is it? 760 00:52:19,166 --> 00:52:21,533 {\an8}INTERIOR RENOVATION CONTRACT 761 00:52:27,566 --> 00:52:30,866 It's 20 minutes before the promised time. 762 00:52:31,366 --> 00:52:32,933 Sign the contract yourself. 763 00:52:33,533 --> 00:52:35,500 You wanted to accompany me. 764 00:52:36,133 --> 00:52:38,166 You didn't want to leave the seal to me. 765 00:52:38,233 --> 00:52:41,033 You wouldn't run away with the seal. 766 00:52:41,100 --> 00:52:42,233 Go on. 767 00:52:47,666 --> 00:52:49,233 That's a no. 768 00:52:49,300 --> 00:52:52,666 I've already told the client that you're coming with me. 769 00:52:52,733 --> 00:52:54,400 I can't go alone. 770 00:52:54,466 --> 00:52:57,766 If we break our word on the first day of our contract, 771 00:52:57,833 --> 00:52:59,133 there won't be any trust. 772 00:53:00,466 --> 00:53:04,833 I don't know what kind of important work you're up to, but I'm not giving in. 773 00:53:04,900 --> 00:53:06,966 She's an important client of our turnkey team. 774 00:53:07,033 --> 00:53:09,466 And you promised me first. Keep your promise. 775 00:53:13,533 --> 00:53:16,033 You have the car key with you, right? 776 00:53:19,900 --> 00:53:22,233 {\an8}CLIENT CHOI JEONG-MIN 777 00:53:25,766 --> 00:53:26,966 Please do a good job. 778 00:53:28,733 --> 00:53:31,300 I'll take notes on what you asked and get back to you. 779 00:53:31,900 --> 00:53:32,900 Sure. 780 00:53:32,966 --> 00:53:35,366 I'll look around a bit more before I leave. 781 00:53:40,000 --> 00:53:44,100 They did the interior work, but they didn't work on the ceiling. 782 00:53:44,166 --> 00:53:46,633 I can feel its 70 years of history. 783 00:53:47,300 --> 00:53:48,766 Gosh, look at those rafters. 784 00:53:52,566 --> 00:53:53,566 No! 785 00:54:15,466 --> 00:54:16,333 Are you okay? 786 00:54:26,900 --> 00:54:30,266 As I said, it's fortunately a slight strain of her ligament. 787 00:54:30,333 --> 00:54:32,033 There's no need to worry. 788 00:54:33,400 --> 00:54:34,933 Mr. Boyfriend. 789 00:54:35,000 --> 00:54:37,066 - I'm not her boyfriend. - He's not my boyfriend. 790 00:54:38,100 --> 00:54:39,300 That surprises me. 791 00:54:41,500 --> 00:54:43,900 She got hurt because of me. 792 00:54:44,533 --> 00:54:47,633 Then attend to her for a week or two so she doesn't feel uncomfortable. 793 00:54:48,500 --> 00:54:51,533 You told me to move after a day or two. 794 00:54:51,600 --> 00:54:54,233 That's so your arm won't harden. 795 00:54:54,300 --> 00:54:55,866 It'll take a week or two to recover. 796 00:54:55,933 --> 00:54:59,466 {\an8}I see. I'll be careful on my own. 797 00:55:12,100 --> 00:55:13,233 My right hand is fine. 798 00:55:13,300 --> 00:55:14,733 I said I wouldn't go. 799 00:55:22,933 --> 00:55:25,333 Let's not reflect on what already happened. 800 00:55:27,466 --> 00:55:29,300 It's not even a serious injury. 801 00:55:31,066 --> 00:55:33,166 If I say I feel responsible for your injury, 802 00:55:33,233 --> 00:55:35,300 you'll obviously tell me not to bother, right? 803 00:55:36,733 --> 00:55:40,366 - Right. - But I… feel responsible. 804 00:55:41,000 --> 00:55:42,200 I know. 805 00:55:42,900 --> 00:55:47,200 But you also know that I don't want you to show it, right? 806 00:55:49,766 --> 00:55:50,933 After you. 807 00:55:52,333 --> 00:55:53,933 This is enough. 808 00:55:57,466 --> 00:55:58,600 Thank you. 809 00:56:06,700 --> 00:56:07,833 {\an8}Gosh! 810 00:56:13,333 --> 00:56:14,333 Hey, Ji-hyeok. 811 00:56:16,133 --> 00:56:19,133 What brings you all the way here all of a sudden? 812 00:56:19,200 --> 00:56:20,300 What do you have to say? 813 00:56:21,100 --> 00:56:22,933 I'm giving Eun-o a ride from today. 814 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 She got hurt because of me at the site. 815 00:56:25,733 --> 00:56:26,966 Is it bad? 816 00:56:27,033 --> 00:56:29,233 Where? What happened? 817 00:56:29,300 --> 00:56:31,833 Her wrist. They said it's a first to second degree sprain. 818 00:56:33,233 --> 00:56:36,300 That means she sprained her wrist. 819 00:56:37,833 --> 00:56:39,000 That's a relief. 820 00:56:39,966 --> 00:56:42,433 So this is what you wanted to say? 821 00:56:43,533 --> 00:56:45,266 I thought you'd misunderstand if I called. 822 00:56:47,200 --> 00:56:48,166 You wasted your energy. 823 00:56:48,233 --> 00:56:50,133 She got hurt because of me. I'm responsible. 824 00:56:51,300 --> 00:56:53,033 I can't let my partner cause you harm. 825 00:56:53,100 --> 00:56:54,766 Did you get her permission? 826 00:56:56,166 --> 00:56:59,233 Get her permission first. You probably won't agree, though. 827 00:57:03,533 --> 00:57:07,666 Eun-o won't like the idea of carpooling with you. 828 00:57:08,166 --> 00:57:10,133 And why bother so much when she has me? 829 00:57:11,833 --> 00:57:12,700 You? 830 00:57:13,166 --> 00:57:15,333 I said I'd drive her. I've been doing it. 831 00:57:18,166 --> 00:57:19,766 Seong-jae, do you perhaps-- 832 00:57:19,833 --> 00:57:21,666 Oh, I said I had a meeting. 833 00:57:22,500 --> 00:57:24,600 I need to go now. 834 00:57:27,366 --> 00:57:28,533 Let's talk later. 835 00:58:00,833 --> 00:58:02,066 Ji-hyeok? 836 00:58:09,266 --> 00:58:10,433 What… 837 00:58:29,266 --> 00:58:31,833 What on earth are you doing? 838 00:58:31,900 --> 00:58:33,600 I'm driving you from today. 839 00:58:34,400 --> 00:58:37,100 You got hurt because of me. I can't let someone else do you a favor. 840 00:58:37,166 --> 00:58:39,866 Besides, we're business partners. What can others say? 841 00:58:41,900 --> 00:58:42,800 Did you just smirk? 842 00:58:43,433 --> 00:58:46,266 In this situation? Are you a psychopath? 843 00:58:47,000 --> 00:58:49,300 What… Did I smirk? 844 00:58:49,900 --> 00:58:51,466 You just smirked and grinned. 845 00:58:51,533 --> 00:58:53,433 And don't forget to use honorifics. 846 00:58:53,500 --> 00:58:56,666 Well, because you said I smirked. 847 00:58:58,966 --> 00:59:00,066 It's ridiculous. 848 00:59:01,133 --> 00:59:02,700 What if you did smirk? 849 00:59:05,000 --> 00:59:06,300 Well, that's… 850 00:59:06,366 --> 00:59:07,733 That is… 851 00:59:07,800 --> 00:59:10,500 It's quite fun teasing Seong-jae, 852 00:59:11,000 --> 00:59:11,900 Ms. Ji. 853 00:59:19,733 --> 00:59:21,600 I smirked? 854 00:59:22,733 --> 00:59:23,833 Why? 855 00:59:24,566 --> 00:59:25,866 What is going on? 856 00:59:26,533 --> 00:59:29,100 I teased Seong-jae and smirked? 857 00:59:30,700 --> 00:59:32,733 I'm not a sociopath or anything. 858 00:59:39,166 --> 00:59:40,166 Why did I do that? 859 00:59:41,033 --> 00:59:42,266 Why did I smirk? 860 00:59:44,700 --> 00:59:48,166 Oh, you're in a bit late today. 861 00:59:48,266 --> 00:59:49,100 Well, yes. 862 00:59:50,733 --> 00:59:53,100 You seem like you raced for love. 863 00:59:54,266 --> 00:59:55,333 What? 864 00:59:55,400 --> 00:59:58,133 You may be smiling today, but you may not tomorrow. 865 00:59:58,200 --> 01:00:00,233 It's a long way to go. 866 01:00:00,833 --> 01:00:01,933 Mr. Cha. 867 01:00:03,200 --> 01:00:04,966 What did you just say? 868 01:00:05,666 --> 01:00:08,333 Beats me. A little knowledge is dangerous. 869 01:00:08,900 --> 01:00:11,300 There are two kinds of love in the world. 870 01:00:11,366 --> 01:00:14,333 One that you realize first and one that others notice first. 871 01:00:15,566 --> 01:00:16,766 That's what I heard. 872 01:00:17,400 --> 01:00:19,000 According to who? 873 01:00:20,666 --> 01:00:22,966 My grandpa said so. 874 01:00:25,533 --> 01:00:26,566 Your grandpa? 875 01:00:27,366 --> 01:00:30,433 Kyeong-su, I think he's sick. 876 01:00:31,066 --> 01:00:33,566 Maybe he actually knows something. 877 01:00:33,633 --> 01:00:35,866 Or maybe he's a genius who's a little off. 878 01:00:40,233 --> 01:00:42,700 Mr. Lee, don't you have offsite work today? 879 01:00:44,800 --> 01:00:49,566 I have something to do quietly all day today. 880 01:00:50,433 --> 01:00:53,200 I need to call 28 clients today. 881 01:00:53,266 --> 01:00:55,166 - Are you okay? - Not okay. 882 01:00:57,000 --> 01:00:58,266 Can you do it somewhere else? 883 01:00:58,333 --> 01:01:00,866 No, you can work somewhere else. 884 01:01:00,933 --> 01:01:02,500 You can talk to them in the café. 885 01:01:02,566 --> 01:01:03,866 No. 886 01:01:04,700 --> 01:01:05,900 No, that's a bit-- 887 01:01:05,966 --> 01:01:09,033 I can't call 28 people at another workplace. 888 01:01:10,800 --> 01:01:11,666 Right. 889 01:01:25,200 --> 01:01:26,600 - Ji-hyeok. - Jeez! 890 01:01:27,600 --> 01:01:29,033 Hi there. 891 01:01:32,566 --> 01:01:34,500 Is Eun-o here? 892 01:01:34,566 --> 01:01:36,466 What? Right. 893 01:01:36,533 --> 01:01:38,533 She's up with the art studio project. 894 01:01:38,600 --> 01:01:41,000 She got a call about a new material. 895 01:01:41,066 --> 01:01:42,100 She went to check it out. 896 01:01:42,166 --> 01:01:43,666 I see. 897 01:01:43,733 --> 01:01:45,233 I've got to work. 898 01:01:45,300 --> 01:01:47,166 - I'll leave you to work. - Okay. 899 01:02:01,900 --> 01:02:03,066 Mr. Lee. 900 01:02:03,933 --> 01:02:05,633 You scared me. 901 01:02:06,233 --> 01:02:09,466 We left some cup noodles in the storage office. Can I have them? 902 01:02:10,066 --> 01:02:12,900 Is it already lunchtime? 903 01:02:14,433 --> 01:02:16,566 Let's eat together. 904 01:02:25,533 --> 01:02:26,500 Cheol-min. 905 01:02:27,666 --> 01:02:29,333 You know, you say random stuff sometimes. 906 01:02:29,400 --> 01:02:31,166 I'm just asking out of concern, 907 01:02:31,766 --> 01:02:36,366 but I want my staff to be mentally and physically sound. 908 01:02:37,266 --> 01:02:41,600 I don't do anything to cause you harm. 909 01:02:41,666 --> 01:02:44,066 Just because I sounded like I was chasing rainbows, 910 01:02:44,133 --> 01:02:45,966 did you forget how valuable I was? 911 01:02:47,866 --> 01:02:50,033 They say people tend to forget easily. 912 01:02:50,100 --> 01:02:51,200 See you. 913 01:02:53,700 --> 01:02:54,966 With those skills and talents, 914 01:02:55,033 --> 01:02:57,066 you joined my company. That's why I'm suspicious. 915 01:02:57,733 --> 01:03:00,166 I get that you want to work in a quiet environment… 916 01:03:00,233 --> 01:03:01,166 Yes. 917 01:03:02,800 --> 01:03:05,833 I'm going to call Chief Cha anyway. 918 01:03:08,400 --> 01:03:10,166 I'll check and get back to you. 919 01:03:34,400 --> 01:03:37,866 I have feelings for Eun-o? 920 01:04:34,366 --> 01:04:37,066 {\an8}If I'd known you'd be fickle like this, 921 01:04:37,133 --> 01:04:39,166 {\an8}I wouldn't have agreed to this partnership. 922 01:04:39,233 --> 01:04:41,966 {\an8}I have something to tell you. I could feel this was right. 923 01:04:42,033 --> 01:04:44,000 {\an8}Get over your insecurities. 924 01:04:44,066 --> 01:04:45,933 {\an8}Do what? 925 01:04:46,000 --> 01:04:48,533 {\an8}You should've done better! 926 01:04:48,766 --> 01:04:51,833 {\an8}How should I educate you? 927 01:04:51,900 --> 01:04:53,433 {\an8}It was possible for me. 928 01:04:53,500 --> 01:04:56,266 {\an8}Me? I'm your life's guardian, although I don't know how that happened. 929 01:04:56,333 --> 01:04:58,133 {\an8}Anyway, why did you get divorced? 930 01:04:58,200 --> 01:05:01,166 {\an8}What do you take me for? Do you even take me for a friend? 931 01:05:01,233 --> 01:05:03,800 {\an8}You called me out to check if I had feelings for Eun-o. 932 01:05:03,866 --> 01:05:06,466 {\an8}Don't talk about friendship as if we're actually friends. 69157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.