Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,637 --> 00:00:07,206
What you're about to see
is a matter of human record.
2
00:00:07,274 --> 00:00:08,207
Explain it?
3
00:00:08,275 --> 00:00:09,608
We cannot.
4
00:00:09,676 --> 00:00:10,609
Disprove it?
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,411
We cannot.
6
00:00:12,480 --> 00:00:15,147
We simply invite
you to explore with us
7
00:00:15,216 --> 00:00:17,916
the amazing world
of the unknown...
8
00:00:17,985 --> 00:00:20,886
to take that one step beyond.
9
00:00:37,004 --> 00:00:41,507
Like, uh, oh, thousands of
other couples in Manhattan,
10
00:00:41,575 --> 00:00:45,577
Jim and Betty Hennessy
are giving a cocktail party.
11
00:00:45,646 --> 00:00:48,013
Now, all those
other parties will end
12
00:00:48,082 --> 00:00:50,782
with people falling in
love with each other,
13
00:00:50,851 --> 00:00:52,695
with people getting
sore at each other,
14
00:00:52,719 --> 00:00:54,819
with hangovers
15
00:00:54,888 --> 00:00:57,889
and with plenty of
work for the maid.
16
00:00:57,958 --> 00:01:03,295
But this one...
Oh, boy... this one.
17
00:01:03,364 --> 00:01:04,508
(indistinct conversations)
18
00:01:04,532 --> 00:01:05,675
I don't know. (piano playing)
19
00:01:05,699 --> 00:01:07,466
Sometimes I can't do it at all.
20
00:01:07,535 --> 00:01:08,678
Oh, stop that.
21
00:01:08,702 --> 00:01:10,580
What about the time
that you told Marie Cooper
22
00:01:10,604 --> 00:01:12,115
that their house was
going to burn down
23
00:01:12,139 --> 00:01:13,450
three days before it happened?
24
00:01:13,474 --> 00:01:15,152
Yeah, that was
really out of this world.
25
00:01:15,176 --> 00:01:16,108
It was really horrible.
26
00:01:16,177 --> 00:01:17,943
It wasn't your fault, darling.
27
00:01:18,012 --> 00:01:21,412
After all, you got us married.
28
00:01:21,482 --> 00:01:22,848
How did she manage that?
29
00:01:22,916 --> 00:01:25,462
BETTY: She told me I was
going to meet a man in Bermuda
30
00:01:25,486 --> 00:01:26,985
because of a flat bicycle tire.
31
00:01:27,053 --> 00:01:29,087
And a year later,
I would marry him.
32
00:01:29,155 --> 00:01:31,001
And we were married, to the day.
33
00:01:31,025 --> 00:01:33,025
How come you
could fix a bicycle tire?
34
00:01:33,093 --> 00:01:35,126
In the Army, you
couldn't clean your rifle.
35
00:01:35,196 --> 00:01:36,295
I still can't.
36
00:01:36,363 --> 00:01:37,707
Oh, now, come
on, it's not that bad.
37
00:01:37,731 --> 00:01:38,830
Oh, he's very handy.
38
00:01:38,899 --> 00:01:39,998
♪ ♪
39
00:01:40,067 --> 00:01:41,166
No kidding.
40
00:01:41,235 --> 00:01:42,434
She's really terrific.
41
00:01:42,502 --> 00:01:45,570
She, uh... She went into
some kind of hypnotic sleep
42
00:01:45,639 --> 00:01:48,173
a year before Betty and I
ever laid eyes on each other,
43
00:01:48,242 --> 00:01:50,020
and she called all the shots
44
00:01:50,044 --> 00:01:51,309
right on the button.
45
00:01:51,378 --> 00:01:53,211
Oh, sure she did.
46
00:01:53,280 --> 00:01:54,846
You don't believe it, huh?
47
00:01:54,915 --> 00:01:56,448
(sighs)
48
00:01:56,517 --> 00:01:59,077
I believe she's saved
lots of cocktail parties.
49
00:01:59,119 --> 00:02:01,686
Look, next time you're
in Chicago, remind me
50
00:02:01,755 --> 00:02:04,100
to take you on State
Street to a little old woman.
51
00:02:04,124 --> 00:02:06,269
She's got a genuine
African monkey paw.
52
00:02:06,293 --> 00:02:08,171
All she does is touch it,
53
00:02:08,195 --> 00:02:09,839
and the whole future lights up.
54
00:02:09,863 --> 00:02:12,830
Now, she told me I'd be
the next governor of Illinois.
55
00:02:12,899 --> 00:02:14,533
Oh, you'd love her.
56
00:02:14,601 --> 00:02:16,535
Okay, buddy.
57
00:02:17,872 --> 00:02:19,671
Ladies and gentlemen,
58
00:02:19,740 --> 00:02:23,108
we have a wise guy
from Chicago in our midst.
59
00:02:23,177 --> 00:02:24,676
He doesn't believe in our Ellen.
60
00:02:24,745 --> 00:02:26,011
What do you say, Ellen?
61
00:02:26,080 --> 00:02:27,512
Would you be willing to do it?
62
00:02:27,581 --> 00:02:29,814
Oh, please. I'd rather not.
63
00:02:29,884 --> 00:02:34,085
Well, maybe the spirits aren't
with Miss Larrabee today.
64
00:02:34,154 --> 00:02:36,087
Some other time.
65
00:02:36,156 --> 00:02:38,523
Oh, you mean when there
are no cynics on the premises?
66
00:02:38,592 --> 00:02:41,593
No. Just some other time.
67
00:02:41,661 --> 00:02:43,373
But there can't be
any other time, Ellen.
68
00:02:43,397 --> 00:02:45,297
He's flying back
to Chicago tonight.
69
00:02:45,365 --> 00:02:47,332
Come on, don't make
a jackass out of me.
70
00:02:47,401 --> 00:02:49,112
I think this is wonderful.
(piano stops playing)
71
00:02:49,136 --> 00:02:51,370
You and Arthur have never
seen each other before.
72
00:02:51,438 --> 00:02:52,918
You know absolutely
nothing about him.
73
00:02:52,973 --> 00:02:55,540
JIM: And you might be able
to tell him something that'll wipe
74
00:02:55,609 --> 00:02:57,442
that smug smile off his face.
75
00:02:57,511 --> 00:02:59,444
Uh, Charlie, come on.
76
00:03:00,880 --> 00:03:02,380
Uh, you make her do it.
77
00:03:02,449 --> 00:03:04,227
Now, what's Charlie
got to do with it?
78
00:03:04,251 --> 00:03:06,518
Well, they, uh... they-they
sort of work together.
79
00:03:06,587 --> 00:03:09,031
Uh-huh. It's an act.
80
00:03:09,055 --> 00:03:11,556
Well, maybe it is an act.
81
00:03:11,625 --> 00:03:14,226
Sometimes it works
out, sometimes it doesn't.
82
00:03:14,294 --> 00:03:15,894
You want to, Ellen?
83
00:03:15,963 --> 00:03:17,996
I just don't feel up to it now.
84
00:03:18,065 --> 00:03:19,464
BETTY: Well,
then, forget about it.
85
00:03:19,532 --> 00:03:22,133
You don't have to sing for
your supper around here.
86
00:03:24,504 --> 00:03:26,215
It's too bad. I
like party games.
87
00:03:26,239 --> 00:03:29,675
Like Post Office. I'm
a whiz at Post Office.
88
00:03:29,743 --> 00:03:32,878
Well, I'm sorry I'm
such a wet blanket.
89
00:03:34,881 --> 00:03:36,047
Oh, look, for Pete's sake,
90
00:03:36,116 --> 00:03:37,782
I hope I didn't
hurt your feelings.
91
00:03:37,851 --> 00:03:39,885
You didn't hurt my
feelings, Mister...
92
00:03:39,953 --> 00:03:41,353
Douglas.
93
00:03:41,421 --> 00:03:43,888
Mr. Douglas.
94
00:03:43,958 --> 00:03:45,223
All right.
95
00:03:45,292 --> 00:03:46,491
I'm ready.
96
00:03:46,560 --> 00:03:48,827
Oh, marvelous.
97
00:03:48,895 --> 00:03:50,695
Oh, good. Good.
98
00:03:50,764 --> 00:03:52,831
Now, Ellen, you
don't have to do this.
99
00:03:52,899 --> 00:03:54,399
I want to.
100
00:03:54,468 --> 00:03:56,813
Mr. Douglas, I hope
you'll be amused.
101
00:03:56,837 --> 00:03:59,917
JIM: Well, come on, everybody,
get comfortable, grab a chair.
102
00:04:00,374 --> 00:04:02,341
Now, the party livens up.
103
00:04:02,409 --> 00:04:03,689
Excuse me.
104
00:04:05,145 --> 00:04:07,705
She's simply marvelous.
105
00:04:10,651 --> 00:04:13,211
All right, Ellen,
now, close your eyes.
106
00:04:13,654 --> 00:04:16,087
Now, relax.
107
00:04:16,156 --> 00:04:18,089
Relax completely.
108
00:04:19,993 --> 00:04:22,594
Now, you're sinking.
109
00:04:22,663 --> 00:04:27,131
Down, down, down...
110
00:04:28,502 --> 00:04:30,301
Floating. (mouthing words)
111
00:04:30,371 --> 00:04:32,931
Your mind is free in space.
112
00:04:33,907 --> 00:04:36,107
The world's far away.
113
00:04:36,176 --> 00:04:38,343
Far away.
114
00:04:39,446 --> 00:04:41,112
You feel wonderful.
115
00:04:41,181 --> 00:04:42,647
Light and wonderful.
116
00:04:42,716 --> 00:04:44,982
Wonderful.
117
00:04:46,853 --> 00:04:51,789
Wonderful... Wonderful.
118
00:04:51,858 --> 00:04:53,291
Now, where are you, Ellen?
119
00:04:53,360 --> 00:04:55,293
Moving.
120
00:04:56,864 --> 00:05:00,398
Moving... Do you see anything?
121
00:05:00,467 --> 00:05:02,400
Nothing.
122
00:05:03,636 --> 00:05:05,570
Nothing.
123
00:05:06,639 --> 00:05:10,709
Oh... He doesn't notice them.
124
00:05:10,777 --> 00:05:12,744
Notice what?
125
00:05:12,813 --> 00:05:15,580
They're not his, anyway.
126
00:05:15,649 --> 00:05:17,148
What's not his, Ellen?
127
00:05:17,217 --> 00:05:19,150
The keys.
128
00:05:23,656 --> 00:05:25,590
Now, it's dark.
129
00:05:26,827 --> 00:05:31,662
Dark, dark, dark,
dark... A tunnel.
130
00:05:31,732 --> 00:05:33,131
It stopped.
131
00:05:33,200 --> 00:05:34,865
What stopped?
132
00:05:38,505 --> 00:05:39,804
Where did it stop?
133
00:05:41,574 --> 00:05:44,442
There's so much noise.
134
00:05:44,511 --> 00:05:45,944
What kind of noise?
135
00:05:46,013 --> 00:05:47,946
People.
136
00:05:48,015 --> 00:05:49,614
And trains.
137
00:05:49,683 --> 00:05:51,950
Many trains.
138
00:05:52,019 --> 00:05:53,384
I hope the act improves.
139
00:05:53,453 --> 00:05:56,013
You just told her I
was taking a plane.
140
00:05:59,026 --> 00:06:00,558
Are you in a station, Ellen?
141
00:06:01,961 --> 00:06:03,728
He's late.
142
00:06:03,797 --> 00:06:05,030
He's hurrying.
143
00:06:05,099 --> 00:06:07,232
Now, run.
144
00:06:07,301 --> 00:06:08,900
Run!
145
00:06:08,969 --> 00:06:11,202
Running.
146
00:06:11,271 --> 00:06:12,737
(panting)
147
00:06:12,806 --> 00:06:14,272
He's running.
148
00:06:14,341 --> 00:06:16,240
Where's he running?
149
00:06:16,309 --> 00:06:18,176
102B.
150
00:06:18,244 --> 00:06:20,411
102... B.
151
00:06:20,481 --> 00:06:21,746
Compartment B.
152
00:06:21,815 --> 00:06:23,247
Car 102.
153
00:06:23,317 --> 00:06:25,461
Shouldn't someone
tell her I'm flying?
154
00:06:25,485 --> 00:06:27,485
They, they shouldn't...
155
00:06:27,554 --> 00:06:29,253
They're making him go.
156
00:06:30,991 --> 00:06:35,093
Things... Making him go.
157
00:06:36,830 --> 00:06:38,597
Oh!
158
00:06:38,665 --> 00:06:39,931
He shouldn't have.
159
00:06:41,001 --> 00:06:42,567
He shouldn't have!
160
00:06:44,003 --> 00:06:45,102
There's a snake!
161
00:06:45,172 --> 00:06:47,605
There's a snake?
162
00:06:47,674 --> 00:06:49,274
A snake.
163
00:06:49,342 --> 00:06:50,975
A shining gold band.
164
00:06:52,345 --> 00:06:53,625
You mean a ring?
165
00:06:54,648 --> 00:06:57,282
Yes, a ring.
166
00:06:57,351 --> 00:07:00,385
Now, I see...
167
00:07:00,454 --> 00:07:05,223
"To thee, for whose
dear love I rise and fall."
168
00:07:06,960 --> 00:07:08,660
Oh, isn't that lovely?
169
00:07:08,728 --> 00:07:11,028
It must've meant a lot.
170
00:07:11,097 --> 00:07:12,563
Whose ring, Ellen?
171
00:07:12,633 --> 00:07:13,965
Hers.
172
00:07:14,034 --> 00:07:15,400
Hers?
173
00:07:15,468 --> 00:07:16,735
Well, well, well...
174
00:07:18,638 --> 00:07:20,650
Now, Arthur, if this
bores you, we can stop
175
00:07:20,674 --> 00:07:22,340
right now. No, no,
no... don't be silly.
176
00:07:22,409 --> 00:07:23,841
Now, it's getting interesting.
177
00:07:23,910 --> 00:07:26,411
Oh, she's so pretty.
178
00:07:26,480 --> 00:07:28,513
Dark hair.
179
00:07:28,582 --> 00:07:29,793
ARTHUR: Very interesting.
180
00:07:29,817 --> 00:07:32,417
Traveling suit, gray.
181
00:07:33,487 --> 00:07:35,420
Fur bow.
182
00:07:43,830 --> 00:07:45,764
He's nervous.
183
00:07:47,668 --> 00:07:49,601
He's frightened!
184
00:07:51,337 --> 00:07:53,271
He's spilling her drink.
185
00:07:54,340 --> 00:07:56,107
And now he's running.
186
00:07:56,176 --> 00:07:57,776
Running! Running!
187
00:07:57,844 --> 00:07:59,945
Running, 102, 102 quickly!
188
00:08:00,013 --> 00:08:01,613
Quickly!
189
00:08:01,682 --> 00:08:04,549
Oh, he's so frightened.
190
00:08:04,618 --> 00:08:07,218
Now, he's all alone.
191
00:08:07,287 --> 00:08:09,220
In the dark.
192
00:08:10,857 --> 00:08:12,791
(screams)
193
00:08:14,461 --> 00:08:17,395
The light is blinding!
194
00:08:19,766 --> 00:08:26,871
(screaming)
195
00:08:30,377 --> 00:08:33,144
She's standing in
front of him with a knife.
196
00:08:35,315 --> 00:08:39,150
With a knife... With a knife.
197
00:08:39,219 --> 00:08:40,779
CHARLIE: Ellen?
198
00:08:41,255 --> 00:08:43,187
Ellen!
199
00:08:45,158 --> 00:08:47,325
You're all right, darling.
200
00:08:47,394 --> 00:08:48,671
You're all right, now.
201
00:08:48,695 --> 00:08:50,628
(sighs) Well...
202
00:08:50,697 --> 00:08:52,537
Nothing like this ever
happened before, Arthur.
203
00:08:52,599 --> 00:08:53,998
I'm sorry.
204
00:08:54,067 --> 00:08:56,101
I guess it was a lousy idea.
205
00:08:59,005 --> 00:09:01,005
What did I say?
206
00:09:05,112 --> 00:09:07,212
What did I say?
207
00:09:07,280 --> 00:09:08,980
I talked about you, didn't I?
208
00:09:09,049 --> 00:09:11,883
Well, if you did, I
hope you're wrong.
209
00:09:11,952 --> 00:09:13,484
Was it bad?
210
00:09:13,553 --> 00:09:16,054
"Bad"?
211
00:09:16,122 --> 00:09:18,823
Oh, I'm, uh, going to
be rich as a maharaja,
212
00:09:18,892 --> 00:09:20,391
live to be 150
213
00:09:20,460 --> 00:09:23,428
and, um, fall in love with
an international beauty.
214
00:09:23,497 --> 00:09:25,207
Look, thanks for
the most exciting
215
00:09:25,231 --> 00:09:27,276
cocktail party I've
been to in years.
216
00:09:27,300 --> 00:09:29,211
I wouldn't have
missed it for the world.
217
00:09:29,235 --> 00:09:30,568
Good-bye.
218
00:09:30,637 --> 00:09:32,069
Good-bye, all.
219
00:09:32,138 --> 00:09:33,138
JIM: Good-bye.
220
00:09:34,374 --> 00:09:35,640
Sit down.
221
00:09:35,709 --> 00:09:37,186
JIM: I'm afraid this wasn't
222
00:09:37,210 --> 00:09:38,509
a barrel of laughs.
223
00:09:38,578 --> 00:09:39,944
Well, have a good trip, Arthur.
224
00:09:40,012 --> 00:09:41,078
Thank you.
225
00:09:41,147 --> 00:09:42,791
I'm glad you're going by plane.
226
00:09:42,815 --> 00:09:44,793
You know something,
you really married a spook.
227
00:09:44,817 --> 00:09:46,417
But, uh, she's good looking.
228
00:09:46,486 --> 00:09:48,253
(chuckling)
229
00:09:48,321 --> 00:09:49,321
So long, Arthur.
230
00:09:49,356 --> 00:09:50,955
All right, bye-bye.
See you soon.
231
00:10:00,166 --> 00:10:03,435
For being such a bust,
there's an awful lot to clean up.
232
00:10:03,503 --> 00:10:05,036
(doorbell rings)
233
00:10:05,104 --> 00:10:06,938
Never mind, Maddie, I'll get it.
234
00:10:07,006 --> 00:10:08,773
I wonder who that could be.
235
00:10:08,842 --> 00:10:10,775
I hope nobody forgot anything.
236
00:10:10,844 --> 00:10:13,778
One thing I can't stand
is a party that never ends.
237
00:10:15,348 --> 00:10:17,114
Arthur.
238
00:10:17,183 --> 00:10:18,227
Hey, where's the party?
239
00:10:18,251 --> 00:10:19,328
Oh, what happened?
240
00:10:19,352 --> 00:10:20,830
Why, why aren't
you on the plane?
241
00:10:20,854 --> 00:10:22,899
Well, don't you ever
look out your windows?
242
00:10:22,923 --> 00:10:25,067
Nothing's leaving Idlewild
for who knows how long.
243
00:10:25,091 --> 00:10:26,335
What are you going to do?
244
00:10:26,359 --> 00:10:28,960
Exactly what your Miss
Larrabee said I was going to do.
245
00:10:29,028 --> 00:10:30,394
Well, I knew you wouldn't mind
246
00:10:30,464 --> 00:10:31,908
my waiting here
instead of the station.
247
00:10:31,932 --> 00:10:33,698
You're not going
to take a train?
248
00:10:33,767 --> 00:10:35,700
♪ ♪
249
00:10:39,806 --> 00:10:40,806
(horn honks)
250
00:10:50,217 --> 00:10:51,816
One bag, Chicago Special.
251
00:10:53,686 --> 00:10:55,231
I'm sorry about
the traffic, sir,
252
00:10:55,255 --> 00:10:57,367
but New York City, when
we have fog... It's all right.
253
00:10:57,391 --> 00:10:59,591
Keep the change. Thank you, sir!
254
00:11:00,060 --> 00:11:01,270
Gee, I'm sorry.
That's all right.
255
00:11:01,294 --> 00:11:02,427
That's all right.
256
00:11:03,663 --> 00:11:04,862
Hey, mister!
257
00:11:04,931 --> 00:11:06,931
Mister! Mister! Mister!
258
00:11:06,999 --> 00:11:08,077
You dropped your keys, sir.
259
00:11:08,101 --> 00:11:10,501
Oh, they aren't mine. Okay.
260
00:11:10,570 --> 00:11:11,980
ELLEN: The keys.
261
00:11:12,004 --> 00:11:13,304
They're not his, anyway.
262
00:11:13,373 --> 00:11:14,950
DRIVER: Going right out, sir.
263
00:11:14,974 --> 00:11:17,534
MAN: City Hall.
264
00:11:20,446 --> 00:11:22,380
♪ ♪
265
00:11:28,354 --> 00:11:29,554
Oh, good evening.
266
00:11:29,623 --> 00:11:32,167
Good evening. Douglas.
267
00:11:32,191 --> 00:11:33,725
Oh, yes, Mr. Douglas.
268
00:11:33,793 --> 00:11:36,728
Because of this storm
and all the reservations
269
00:11:36,796 --> 00:11:38,730
that were made at the
last minute, like yours,
270
00:11:38,798 --> 00:11:41,733
there's been a
mix-up in your space.
271
00:11:41,801 --> 00:11:45,870
Now, I can give you
Compartment L in Car 271
272
00:11:45,939 --> 00:11:49,707
or let's see, Car
102, Compartment B.
273
00:11:49,776 --> 00:11:52,744
ELLEN: Compartment B, Car 102.
274
00:11:52,812 --> 00:11:54,145
What were those numbers?
275
00:11:54,213 --> 00:11:58,316
Car 271... I mean the last.
276
00:11:58,385 --> 00:12:00,818
Compartment B, Car 102.
277
00:12:02,322 --> 00:12:03,988
I'll take the other one.
278
00:12:04,056 --> 00:12:06,157
Car, uh, 270, uh...
279
00:12:06,225 --> 00:12:07,591
It doesn't really matter.
280
00:12:07,660 --> 00:12:09,171
The compartments
are exactly the same.
281
00:12:09,195 --> 00:12:10,795
That's what you think.
282
00:12:10,864 --> 00:12:13,131
I beg your pardon?
283
00:12:15,235 --> 00:12:17,034
Thanks very much.
284
00:12:18,338 --> 00:12:19,770
Good evening.
285
00:12:32,351 --> 00:12:34,118
There you go.
286
00:12:44,664 --> 00:12:46,463
(chuckles)
287
00:12:51,604 --> 00:12:53,538
(doorbell buzzing)
288
00:12:56,209 --> 00:12:58,143
Beg pardon, sir.
289
00:12:58,211 --> 00:12:59,655
This last-minute change seems
290
00:12:59,679 --> 00:13:01,257
to have gotten us all fouled up.
291
00:13:01,281 --> 00:13:03,826
I'm afraid we're going to
have to change cars, after all.
292
00:13:03,850 --> 00:13:06,128
You see, this lady
belongs in here.
293
00:13:06,152 --> 00:13:07,330
Uh, the porter'll move you.
294
00:13:07,354 --> 00:13:09,198
I'm very sorry for the bother.
295
00:13:09,222 --> 00:13:10,622
Uh, where are you moving me to?
296
00:13:10,690 --> 00:13:12,635
Well, the only
space we have left...
297
00:13:12,659 --> 00:13:14,692
Car 102, compartment B.
298
00:13:14,760 --> 00:13:17,073
Now, if you'll
permit the porter to...
299
00:13:17,097 --> 00:13:18,975
I'm not permitting
the porter anything.
300
00:13:18,999 --> 00:13:20,465
I'm staying right here.
301
00:13:20,534 --> 00:13:21,878
Oh, but Mr. Douglas...
302
00:13:21,902 --> 00:13:24,301
Look, why don't you put the
lady in the other compartment?
303
00:13:24,370 --> 00:13:26,303
Why, you yourself said
they were the same.
304
00:13:26,372 --> 00:13:27,850
Not quite, Mr. Douglas.
305
00:13:27,874 --> 00:13:29,518
You see, at 6:12
tomorrow morning,
306
00:13:29,542 --> 00:13:32,087
we lose car 102 at Dayton.
307
00:13:32,111 --> 00:13:33,955
That means that its
passengers will ride
308
00:13:33,979 --> 00:13:36,392
in the club car the rest
of the way to Chicago,
309
00:13:36,416 --> 00:13:38,794
and since this lady has
had this space reserved
310
00:13:38,818 --> 00:13:40,897
for so long, it
hardly seems fair
311
00:13:40,921 --> 00:13:43,132
that she should be the
one who's inconvenienced.
312
00:13:43,156 --> 00:13:46,957
Well... I'm not moving.
313
00:13:48,795 --> 00:13:51,262
Look... rather than
cause all this fuss,
314
00:13:51,331 --> 00:13:52,763
I'll take the other compartment.
315
00:13:52,833 --> 00:13:55,011
No, no, no, no, just a moment.
316
00:13:55,035 --> 00:13:57,113
Mr. Douglas, as the
conductor of this train,
317
00:13:57,137 --> 00:13:59,904
I'm responsible for the
comfort of the passengers.
318
00:13:59,973 --> 00:14:02,707
Now, this lady purchased
this space some weeks ago
319
00:14:02,775 --> 00:14:04,620
and she's not going
to be inconvenienced
320
00:14:04,644 --> 00:14:05,921
because of a clerical error
321
00:14:05,945 --> 00:14:08,512
and, I must say, a
most uncooperative man.
322
00:14:08,581 --> 00:14:10,159
Look, I've got to
get to Chicago.
323
00:14:10,183 --> 00:14:13,484
Car 102 will take
you there quite nicely,
324
00:14:13,553 --> 00:14:16,120
and if that compartment
is not acceptable to you,
325
00:14:16,189 --> 00:14:17,633
I must ask you
to leave the train...
326
00:14:17,657 --> 00:14:19,357
All right.
327
00:14:19,426 --> 00:14:21,058
All right, let's change.
328
00:14:21,127 --> 00:14:22,371
Thank you, Mr. Douglas.
329
00:14:22,395 --> 00:14:24,429
Think nothing of it.
330
00:14:24,497 --> 00:14:26,108
I'm sorry about all this bother.
331
00:14:26,132 --> 00:14:28,699
All right, all right.
332
00:14:46,386 --> 00:14:49,153
CONDUCTOR: All aboard.
333
00:14:51,524 --> 00:14:53,458
(buzzing)
334
00:14:57,130 --> 00:14:58,496
Yes?
335
00:14:58,565 --> 00:15:02,300
Oh, e-excuse me, I, uh,
believe I left my hat in here.
336
00:15:02,368 --> 00:15:03,468
Oh.
337
00:15:05,305 --> 00:15:06,804
Thank you.
338
00:15:06,872 --> 00:15:09,017
I, uh, shouldn't have made
339
00:15:09,041 --> 00:15:10,786
all the fuss about
the compartment.
340
00:15:10,810 --> 00:15:12,242
Oh, that's all right.
341
00:15:12,312 --> 00:15:14,232
Nobody likes to
be shuttled about.
342
00:15:15,148 --> 00:15:18,349
Um... Yes?
343
00:15:18,418 --> 00:15:19,698
I, uh,
344
00:15:19,753 --> 00:15:22,553
I did apologize about
getting annoyed, didn't I?
345
00:15:22,622 --> 00:15:24,355
Yes, you did.
346
00:15:24,424 --> 00:15:27,792
I'm sorry... the two cheapest
words in the language...
347
00:15:27,861 --> 00:15:29,371
But when a fella
says "I'm sorry"
348
00:15:29,395 --> 00:15:33,030
and offers to buy you a drink,
that really means something.
349
00:15:33,099 --> 00:15:34,031
What do you say?
350
00:15:34,100 --> 00:15:36,134
Oh, thank you.
351
00:15:36,202 --> 00:15:37,813
M-Maybe if you're
in the club car later,
352
00:15:37,837 --> 00:15:38,881
I'll see you there, but...
353
00:15:38,905 --> 00:15:40,438
first I must change.
354
00:15:40,506 --> 00:15:42,706
Why, you look fine
the way you are.
355
00:15:42,775 --> 00:15:44,409
I'm glad you approve.
356
00:15:44,477 --> 00:15:45,757
I do.
357
00:15:47,012 --> 00:15:49,112
I'll, uh, be waiting for you.
358
00:15:56,188 --> 00:15:58,121
(horn bellows)
359
00:16:11,804 --> 00:16:14,405
Does that kind offer
of a drink still stand?
360
00:16:17,143 --> 00:16:20,077
ELLEN: Traveling suit, gray.
361
00:16:20,146 --> 00:16:21,679
Fur bow.
362
00:16:21,748 --> 00:16:24,848
Well, you did ask
me to have a drink.
363
00:16:26,486 --> 00:16:28,820
Oh, please. Forgive me.
364
00:16:28,888 --> 00:16:30,821
Please.
365
00:16:43,503 --> 00:16:44,746
What'll you have?
366
00:16:44,770 --> 00:16:46,704
Oh, scotch and soda, if I may.
367
00:16:48,008 --> 00:16:49,940
Scotch and soda.
368
00:16:52,278 --> 00:16:54,645
ELLEN: Oh, she's so pretty.
369
00:16:54,714 --> 00:16:56,114
Dark hair...
370
00:16:58,218 --> 00:16:59,550
Is something wrong?
371
00:17:02,622 --> 00:17:04,455
I don't know.
372
00:17:09,462 --> 00:17:11,896
You know, I can
live without this drink.
373
00:17:11,964 --> 00:17:13,308
Oh, please,
please... forgive me.
374
00:17:13,332 --> 00:17:17,902
Please. I, uh...
Would you, uh...
375
00:17:17,971 --> 00:17:21,138
mind if I ask you a question
about, uh, your dress?
376
00:17:23,976 --> 00:17:25,309
It's a suit.
377
00:17:26,979 --> 00:17:28,913
Tell me, is that what you, uh,
378
00:17:28,981 --> 00:17:30,581
call an original?
379
00:17:30,650 --> 00:17:32,528
I mean, is that
the only one like it?
380
00:17:32,552 --> 00:17:34,085
No, I wish it were.
381
00:17:34,154 --> 00:17:36,187
I hate to think about it,
but there are probably
382
00:17:36,256 --> 00:17:37,587
a thousand women walking around
383
00:17:37,657 --> 00:17:39,757
in exactly the same thing.
384
00:17:43,162 --> 00:17:45,096
Thank you.
385
00:17:46,332 --> 00:17:48,265
Here's to the man
in Compartment B.
386
00:17:52,671 --> 00:17:55,106
You live in Chicago?
387
00:17:55,174 --> 00:17:57,474
Not exactly in
Chicago, Evanston.
388
00:17:57,543 --> 00:17:59,643
Have friends in New York?
389
00:17:59,712 --> 00:18:01,912
A few, not many.
390
00:18:03,015 --> 00:18:06,450
Tell me... By some wild chance,
391
00:18:06,519 --> 00:18:09,386
you happen to
know Ellen Larrabee?
392
00:18:09,455 --> 00:18:11,121
No, I don't think so.
393
00:18:11,190 --> 00:18:12,122
Thank you.
394
00:18:12,191 --> 00:18:13,201
Now, you're sure?
395
00:18:13,225 --> 00:18:14,291
Quite sure.
396
00:18:14,360 --> 00:18:15,693
Now, she's small,
397
00:18:15,761 --> 00:18:17,372
brown hair, and
her eyes are sort of...
398
00:18:17,396 --> 00:18:19,530
I really don't know
Ellen Larrabee.
399
00:18:21,300 --> 00:18:22,466
Well, I'm glad.
400
00:18:22,535 --> 00:18:23,868
What?
401
00:18:25,338 --> 00:18:27,783
You want to hear
something really crazy?
402
00:18:27,807 --> 00:18:29,885
I went to a cocktail
party this afternoon.
403
00:18:29,909 --> 00:18:31,954
A perfectly normal
cocktail party.
404
00:18:31,978 --> 00:18:33,355
And there was this completely
405
00:18:33,379 --> 00:18:36,080
average-looking woman
there, this Ellen Larrabee.
406
00:18:36,148 --> 00:18:37,882
Now, look, I'm the most
407
00:18:37,951 --> 00:18:39,462
practical guy in the world.
408
00:18:39,486 --> 00:18:41,396
I-I believe two and
two are four, period.
409
00:18:41,420 --> 00:18:43,980
But this Ellen Larrabee
told me that I was...
410
00:18:49,395 --> 00:18:51,329
ELLEN: It's a snake!
411
00:18:53,900 --> 00:18:54,999
What did she tell you?
412
00:18:58,304 --> 00:18:59,870
A snake.
413
00:19:02,241 --> 00:19:04,541
Well, do you want them or not?
414
00:19:04,610 --> 00:19:08,546
"To thee, for whose
dear love I rise and fall."
415
00:19:11,918 --> 00:19:13,384
Let me see that.
416
00:19:13,452 --> 00:19:14,385
What?
417
00:19:14,453 --> 00:19:15,686
That ring.
418
00:19:17,790 --> 00:19:18,889
All right.
419
00:19:18,958 --> 00:19:20,224
It's quite old.
420
00:19:20,293 --> 00:19:21,825
It's a serpent ring.
421
00:19:21,894 --> 00:19:23,861
I picked it up in a
little antique shop
422
00:19:23,929 --> 00:19:25,229
on Madison Avenue.
423
00:19:25,298 --> 00:19:28,232
Being a woman, I liked
the sentiment inside.
424
00:19:30,970 --> 00:19:35,172
"To thee, for whose
dear love I rise and fall."
425
00:19:35,241 --> 00:19:36,540
Isn't that lovely?
426
00:19:36,609 --> 00:19:37,775
It must have meant so much...
427
00:19:37,843 --> 00:19:39,123
Look, do you know me?
428
00:19:39,179 --> 00:19:41,739
Have you ever seen me before?
429
00:19:42,315 --> 00:19:44,982
Now, I must know. I must!
430
00:19:45,050 --> 00:19:46,662
Did you know I
was taking this train?
431
00:19:46,686 --> 00:19:48,118
No, I've never seen you before.
432
00:19:48,188 --> 00:19:49,387
Are you feeling all right?
433
00:19:49,455 --> 00:19:51,467
Look, my name is
Douglas, Arthur Douglas.
434
00:19:51,491 --> 00:19:53,302
Now, does that name
mean anything to you?
435
00:19:53,326 --> 00:19:54,903
Look, Mr. Douglas, it's
none of my business,
436
00:19:54,927 --> 00:19:56,104
but I really think that you...
437
00:19:56,128 --> 00:19:58,228
Oh, this is insane!
438
00:20:13,980 --> 00:20:15,913
♪ ♪
439
00:20:22,422 --> 00:20:24,622
ELLEN: Oh, he's so frightened.
440
00:20:24,690 --> 00:20:27,291
(gasps): Now he's all alone.
441
00:20:28,528 --> 00:20:30,628
In the dark.
442
00:20:30,696 --> 00:20:32,897
(panting)
443
00:20:35,535 --> 00:20:37,468
What is this?
444
00:20:39,872 --> 00:20:41,806
What is this?
445
00:20:48,481 --> 00:20:50,481
(panting)
446
00:21:02,895 --> 00:21:04,829
(panting)
447
00:21:07,333 --> 00:21:09,266
(distant bell clanging)
448
00:21:11,838 --> 00:21:13,771
(clanging fades)
449
00:21:15,007 --> 00:21:18,108
ELLEN: The light is blinding!
450
00:21:30,857 --> 00:21:32,289
(doorbell buzzing)
451
00:21:34,193 --> 00:21:36,004
WOMAN: Mr. Douglas?
452
00:21:36,028 --> 00:21:39,964
(buzzing)
453
00:21:40,032 --> 00:21:41,966
Mr. Douglas?
454
00:21:44,036 --> 00:21:49,907
(buzzing)
455
00:21:52,044 --> 00:21:53,978
(footsteps receding)
456
00:22:14,334 --> 00:22:16,266
Mr. Douglas?
457
00:22:19,004 --> 00:22:20,738
Mr. Douglas?
458
00:22:27,347 --> 00:22:29,913
♪ ♪
459
00:22:40,526 --> 00:22:42,459
(brakes screeching)
460
00:22:52,038 --> 00:22:53,648
ELLEN: She's
standing in front of him
461
00:22:53,672 --> 00:22:54,971
with a knife.
462
00:22:55,040 --> 00:22:56,206
With a knife...
463
00:22:58,043 --> 00:22:59,977
Just lie still.
464
00:23:01,313 --> 00:23:02,980
You'll be all right now.
465
00:23:03,049 --> 00:23:04,659
You got quite a
slice on the head,
466
00:23:04,683 --> 00:23:05,761
but you'll be all right.
467
00:23:05,785 --> 00:23:06,884
You're lucky.
468
00:23:08,487 --> 00:23:10,132
Lucky? Why, sure.
469
00:23:10,156 --> 00:23:11,567
Look at the service
you're getting.
470
00:23:11,591 --> 00:23:13,469
I'm a first-class surgical nurse
471
00:23:13,493 --> 00:23:16,293
and this gentleman
here, he's a doctor.
472
00:23:16,362 --> 00:23:18,061
Happened to be in the next car.
473
00:23:18,131 --> 00:23:19,830
You're going to be all right.
474
00:23:19,898 --> 00:23:21,832
Lost a little blood, that's all.
475
00:23:26,339 --> 00:23:29,172
Whatever made you
pull that emergency cord?
476
00:23:29,242 --> 00:23:31,486
They'll probably
give you a medal.
477
00:23:31,510 --> 00:23:32,943
Medal?
478
00:23:33,012 --> 00:23:34,678
If you hadn't pulled that cord,
479
00:23:34,746 --> 00:23:36,391
Lord knows how many
people would be dead
480
00:23:36,415 --> 00:23:37,881
instead of just shaken up.
481
00:23:37,950 --> 00:23:39,583
What are you talking about?
482
00:23:39,652 --> 00:23:40,896
I'm talking about
483
00:23:40,920 --> 00:23:42,698
the freight train that
was stalled on the track
484
00:23:42,722 --> 00:23:44,020
a hundred yards ahead of us.
485
00:23:44,090 --> 00:23:46,234
The signal system failed.
486
00:23:46,258 --> 00:23:48,893
We stopped about six
yards from the caboose.
487
00:23:48,961 --> 00:23:52,529
But how did you know
that the train was there?
488
00:23:52,598 --> 00:23:55,866
I mean, you couldn't
possibly have known.
489
00:23:55,935 --> 00:23:57,868
No one could've known.
490
00:23:59,304 --> 00:24:00,504
No one?
491
00:24:02,975 --> 00:24:06,009
Ellen Larrabee knew.
492
00:24:06,078 --> 00:24:07,311
How?
493
00:24:07,379 --> 00:24:09,291
Well, there are
a lot of theories.
494
00:24:09,315 --> 00:24:12,583
Uh, precognition,
clairvoyance...
495
00:24:12,651 --> 00:24:17,254
Some people might even
call it a "happy coincidence."
496
00:24:17,323 --> 00:24:19,923
But does that explain it?
497
00:24:19,992 --> 00:24:23,927
I mean, really explain it?
498
00:24:23,996 --> 00:24:25,762
To whom it happened, we know.
499
00:24:25,831 --> 00:24:28,098
Where it happened, we know.
500
00:24:28,167 --> 00:24:31,101
How or why it happened?
501
00:24:34,006 --> 00:24:37,608
In a moment, something
else to wonder about.
502
00:24:43,516 --> 00:24:45,782
Next week...
503
00:24:45,851 --> 00:24:47,684
This is a film developing tray,
504
00:24:47,753 --> 00:24:49,620
a rather ordinary object.
505
00:24:49,688 --> 00:24:53,290
But next week when we
take that one step beyond,
506
00:24:53,359 --> 00:24:56,460
this commonplace item from
a photographer's darkroom
507
00:24:56,529 --> 00:24:58,795
will play quite a
part in a bizarre story
508
00:24:58,864 --> 00:25:01,298
of the unknown world.
509
00:25:01,367 --> 00:25:03,667
I think you'll be shocked
by what develops.
33910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.