All language subtitles for Michiel de Ruyter (2015) - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,750 --> 00:02:10,041 Where are you going? -I'll be right back. 2 00:03:38,167 --> 00:03:42,124 You shouldn't have brought them. -But dad is out there. 3 00:04:04,417 --> 00:04:11,166 Take cover. Port, get ready to fire. -Get ready to fire. 4 00:04:11,292 --> 00:04:14,499 Hard to starboard. 5 00:04:32,250 --> 00:04:34,124 Admiral Tromp is trapped. 6 00:04:35,958 --> 00:04:38,082 Square away the yards. 7 00:04:38,208 --> 00:04:41,457 Michiel, this is madness. -Luff up to port. 8 00:04:41,583 --> 00:04:44,832 Luff up to port. 9 00:04:47,417 --> 00:04:49,624 We can't leave Tromp to die. 10 00:05:01,750 --> 00:05:05,541 Chop it. Chuck that mast overboard. Chop. 11 00:05:23,375 --> 00:05:26,916 We'll push those idiot English back to their island. 12 00:05:27,042 --> 00:05:29,666 Until death, admiral. -Go straight. 13 00:05:29,792 --> 00:05:32,124 Mainsail halyard. 14 00:05:36,958 --> 00:05:40,582 To port. -Get ready to tack. 15 00:05:44,625 --> 00:05:46,832 Get ready to fire. 16 00:06:37,167 --> 00:06:38,499 Michiel. 17 00:06:47,125 --> 00:06:48,749 Good work. 18 00:06:53,917 --> 00:06:55,832 The admiral... 19 00:07:02,833 --> 00:07:06,332 He's calling all captains. Get a sloop ready. 20 00:07:06,458 --> 00:07:10,749 You want to row there? -You, you and you jump in, come on. 21 00:07:37,208 --> 00:07:40,457 Michiel? You're just in time. 22 00:07:40,583 --> 00:07:44,291 You'll be all right. -It's nothing. 23 00:07:45,792 --> 00:07:47,624 We'll get you to port. 24 00:07:47,750 --> 00:07:50,124 The wind is blowing the wrong way. 25 00:07:51,583 --> 00:07:56,332 Like politicians, very unpredictable. 26 00:07:56,458 --> 00:07:57,707 Don't talk. 27 00:07:57,833 --> 00:08:01,791 My men need someone like you. 28 00:08:03,250 --> 00:08:05,666 Someone who keeps his course. 29 00:08:06,708 --> 00:08:10,207 You can do it. 30 00:08:10,333 --> 00:08:11,832 Michiel. 31 00:08:31,000 --> 00:08:32,707 Go and help people. 32 00:08:43,542 --> 00:08:45,207 Are you all right? -Yes. 33 00:08:45,333 --> 00:08:47,791 This morning you also... -I'm fine. 34 00:09:23,417 --> 00:09:28,957 The new prime minister of Holland and West Friesland. 35 00:09:30,167 --> 00:09:35,666 The right honourable lord Johan de Witt. 36 00:09:37,667 --> 00:09:39,707 Thank you. 37 00:09:39,833 --> 00:09:42,166 As regent of the Prince of Orange... 38 00:09:42,292 --> 00:09:45,166 I think I speak on behalf of all members... 39 00:09:45,292 --> 00:09:49,666 when I say we're glad with our new chairman from mighty Holland. 40 00:09:52,875 --> 00:09:55,332 Some would say relieved. 41 00:09:56,375 --> 00:10:00,332 I, for one, will sleep better now we have a man at the helm... 42 00:10:00,458 --> 00:10:03,832 who'll serve the interests of all the provinces. 43 00:10:03,958 --> 00:10:07,082 And not just those of his republican friends. 44 00:10:08,042 --> 00:10:13,624 I presume lord Kievit can rise above the parties. 45 00:10:14,708 --> 00:10:17,332 I was thinking of the Prince of Orange. 46 00:10:18,708 --> 00:10:23,082 How can the Prince rise above the parties... 47 00:10:23,208 --> 00:10:25,749 when he doesn't even reach my belt? 48 00:10:29,458 --> 00:10:32,416 Order. 49 00:10:33,208 --> 00:10:36,582 We will hear the honourable De Witt. 50 00:10:38,667 --> 00:10:43,332 First, I'm very happy that lord Kievit is sleeping well. 51 00:10:44,500 --> 00:10:50,916 To answer your question: I understand your concerns. I do. 52 00:10:51,042 --> 00:10:55,749 There is no one in this country who understands you more than I do. 53 00:10:59,833 --> 00:11:04,291 My father was imprisoned for disagreeing with the Orangists. 54 00:11:05,292 --> 00:11:08,499 I found out what it means to live in a country... 55 00:11:08,625 --> 00:11:11,499 where you cannot say what you are thinking. 56 00:11:11,625 --> 00:11:15,207 Do you want to live in such a country? I don't. 57 00:11:15,333 --> 00:11:17,374 I don't think you do, either. 58 00:11:18,833 --> 00:11:23,582 Let me pose you a question. We're a nation of merchants. 59 00:11:23,708 --> 00:11:28,707 We sail the seas of the world with 20,000 ships. 60 00:11:28,833 --> 00:11:30,957 In trade, we all work together. 61 00:11:31,083 --> 00:11:34,291 To get better prices and to help each other. 62 00:11:35,542 --> 00:11:39,124 And what do you think? Does this work or not? 63 00:11:39,750 --> 00:11:44,166 It does. Some members became so successful they hardly fit in the benches. 64 00:11:47,333 --> 00:11:50,249 When you do business in the East or the West... 65 00:11:50,375 --> 00:11:54,582 do you do so as Orangists or as republicans? 66 00:11:54,708 --> 00:11:58,666 And why are the English trying to block our shipping routes? 67 00:11:58,833 --> 00:12:03,666 To disrupt trade. Is that because you're an Orangist or a republican? 68 00:12:03,833 --> 00:12:08,499 No, the English want to wage war against us, because we're Dutch. 69 00:12:08,667 --> 00:12:10,082 Free Dutchmen. 70 00:12:15,042 --> 00:12:18,374 Large monarchies consider our small nation too rich. 71 00:12:18,500 --> 00:12:23,791 Too successful and too free. On top of that, we're a republic. 72 00:12:24,417 --> 00:12:28,332 In which all men are free to live their own lives. 73 00:12:28,458 --> 00:12:30,874 We decide how we worship God. 74 00:12:31,000 --> 00:12:33,666 No leader is more important than the country itself. 75 00:12:34,125 --> 00:12:38,916 The English begrudge us our freedom. Our freedom frightens them. 76 00:12:39,042 --> 00:12:44,332 Because we're prepared to die for our freedom. 77 00:12:44,458 --> 00:12:49,082 Because we paid for our freedom with our own blood. 78 00:12:49,208 --> 00:12:50,999 And I'm asking you: 79 00:12:51,125 --> 00:12:55,624 Haven't you all lost a relative to the Spanish or the English? 80 00:12:55,792 --> 00:12:59,957 And was that republican blood or Orangist blood? 81 00:13:00,083 --> 00:13:01,082 No. 82 00:13:02,083 --> 00:13:03,957 It was Dutch blood. 83 00:13:06,542 --> 00:13:08,457 It's our blood. 84 00:13:11,417 --> 00:13:12,832 This is our country. 85 00:13:14,292 --> 00:13:17,582 A country we conquered from the water. 86 00:13:17,708 --> 00:13:20,124 A country where we earn our own happiness. 87 00:13:20,250 --> 00:13:23,707 By working hard, in the villages and cities. 88 00:13:23,833 --> 00:13:25,874 In the ports and on the main land. 89 00:13:51,792 --> 00:13:56,749 Our freedom can only be protected if we are willing to fight for freedom for others. 90 00:13:56,875 --> 00:14:03,249 That is why the Dutch lion holds these seven arrows in his claw. 91 00:14:03,375 --> 00:14:04,999 That is what binds us. 92 00:14:13,333 --> 00:14:15,499 Your freedom is my freedom. 93 00:14:16,458 --> 00:14:19,791 I'll defend this freedom until my last breath. 94 00:14:19,917 --> 00:14:23,041 Hear, hear. 95 00:14:54,375 --> 00:14:55,791 Gentlemen. 96 00:14:57,792 --> 00:15:00,207 Welcome home. -Lord mayor. 97 00:15:21,958 --> 00:15:24,499 Leave it, Neeltje. I can do it myself. 98 00:15:28,417 --> 00:15:30,082 I said... 99 00:15:43,000 --> 00:15:44,666 Sorry, I look awful. 100 00:15:52,792 --> 00:15:56,041 Why aren't you in bed? -I'm feeling better. 101 00:16:23,167 --> 00:16:26,874 How long will you be staying? -For as long as you like. 102 00:16:29,542 --> 00:16:30,999 Honestly? 103 00:16:33,333 --> 00:16:35,832 I've told them to find someone else. 104 00:16:36,792 --> 00:16:38,457 What about the English? 105 00:16:39,958 --> 00:16:41,582 They don't pay enough. 106 00:16:46,542 --> 00:16:49,249 The English will be quiet for a while. 107 00:16:54,250 --> 00:16:56,582 I want to get on with our lives. 108 00:17:01,250 --> 00:17:04,249 We can finally extend the vegetable garden. 109 00:17:05,750 --> 00:17:07,832 Great... As much as you like. 110 00:17:10,125 --> 00:17:12,916 I'm glad l ordered an extra cask of beer. 111 00:17:18,667 --> 00:17:21,041 All those lost years. 112 00:17:25,208 --> 00:17:28,249 You were on your own because I was away. 113 00:17:31,958 --> 00:17:35,166 Was it a boy or a girl? -A girl. 114 00:17:48,958 --> 00:17:51,249 I'm staying with you now. 115 00:17:52,583 --> 00:17:54,999 I won't abandon you anymore. 116 00:18:23,208 --> 00:18:26,332 Good morning. -Slow down. 117 00:18:31,792 --> 00:18:34,749 Daddy. -Sleepyhead. 118 00:18:39,208 --> 00:18:42,707 We're awake now. -I couldn't stop them. 119 00:18:43,250 --> 00:18:46,041 You stink. -Yes, of seaweed. 120 00:18:46,167 --> 00:18:49,707 Do I need a bath? -There is a letter for you, daddy. 121 00:18:49,833 --> 00:18:52,541 What kind of letter? -Come with us. 122 00:19:00,500 --> 00:19:01,916 Go ahead. 123 00:19:02,875 --> 00:19:04,291 Hello, son. 124 00:19:10,000 --> 00:19:12,166 There was a messenger. 125 00:19:12,292 --> 00:19:15,499 He had a fat horse. -He came from The Hague. 126 00:19:15,625 --> 00:19:18,666 Open it. -Michiel. 127 00:19:19,458 --> 00:19:21,999 We're not aboard a ship. 128 00:19:30,875 --> 00:19:32,874 Look, it has a little hole. 129 00:19:37,667 --> 00:19:39,832 1 0 copies from this one. 130 00:19:52,250 --> 00:19:53,666 Tromp? 131 00:20:12,375 --> 00:20:15,874 Mr De Ruyter? This way, please. 132 00:20:32,417 --> 00:20:36,291 Mr De Ruyter, I've heard so many good things about you. 133 00:20:36,417 --> 00:20:39,582 Really? -You're the man to lead our fleet. 134 00:20:39,750 --> 00:20:42,707 You mean with Cornelis Tromp? -No, under me. 135 00:20:42,833 --> 00:20:47,124 And not under Tromp? -No. I want you, only you. 136 00:20:47,250 --> 00:20:49,291 As admiral? 137 00:20:49,417 --> 00:20:53,249 We need to rebuild and modernize our fleet. 138 00:20:53,375 --> 00:20:55,499 I haven't served long enough. 139 00:20:55,625 --> 00:20:58,624 You have more experience than any other. -As a sailor. 140 00:20:58,750 --> 00:21:01,624 No one will listen to me. -We'll make them listen. 141 00:21:01,750 --> 00:21:04,624 I'm not of noble birth. -Even better. 142 00:21:04,750 --> 00:21:06,999 Sailors are conservative. 143 00:21:07,125 --> 00:21:10,666 You can't just make anyone admiral of the fleet. 144 00:21:10,792 --> 00:21:13,457 That's not how it works. -Yes, it does. 145 00:21:13,542 --> 00:21:17,666 It's the 1 7th century, anything is possible. -This is ridiculous. 146 00:21:20,375 --> 00:21:22,582 You were raised as an Orangist. 147 00:21:22,708 --> 00:21:26,291 Most men in Zeeland were. -I'm not into politics. 148 00:21:26,458 --> 00:21:30,582 But that is an advantage, sailors have to trust their admiral. 149 00:21:32,917 --> 00:21:36,582 De Ruyter, this is in our nations interest. 150 00:21:37,083 --> 00:21:39,332 I'm not setting sail again. 151 00:21:41,208 --> 00:21:44,707 In the last 15 years, I've spent six months at home. 152 00:21:45,875 --> 00:21:47,832 You have to find someone else. 153 00:21:49,083 --> 00:21:52,124 Are you serious? -Didn't I make myself clear? 154 00:21:52,375 --> 00:21:56,374 I won't find a better man than you. -Of course you will. 155 00:21:56,500 --> 00:22:00,582 This is the 1 7th century, anything is possible. Gentlemen. 156 00:22:04,792 --> 00:22:10,416 What a strange fellow. 157 00:22:12,167 --> 00:22:14,457 I guess we'll make Sir Obdam admiral. 158 00:22:18,833 --> 00:22:21,082 Damn it, admiral, what must we do? 159 00:22:22,667 --> 00:22:24,666 Retreat. 160 00:22:28,042 --> 00:22:30,541 We've lost 25 ships. 161 00:22:32,083 --> 00:22:36,416 3000 dead and 2000 men taken prisoner by the English. 162 00:22:36,792 --> 00:22:39,541 Good men, who fought for their country. 163 00:22:42,125 --> 00:22:43,749 Honest men. 164 00:22:44,750 --> 00:22:48,374 Who trusted the prime minister. -Hear, hear. 165 00:22:48,500 --> 00:22:51,624 Who trusted him with their lives. 166 00:22:53,125 --> 00:22:57,166 Order. -Do you think this will be the end of it? 167 00:22:59,083 --> 00:23:01,374 Is that honestly what you think? 168 00:23:07,333 --> 00:23:12,791 I'll tell you who is to blame. That prime minister from Holland. 169 00:23:12,875 --> 00:23:15,291 And his republican friends. 170 00:23:16,042 --> 00:23:20,666 They should send him out to sea. -This isn't your fault. 171 00:23:20,792 --> 00:23:24,749 The Spanish want our trade routes, the Germans want to control our rivers. 172 00:23:24,917 --> 00:23:29,832 And the French can't wait to occupy the Southern Netherlands. 173 00:23:31,500 --> 00:23:33,457 What are we going to do? 174 00:23:56,583 --> 00:23:57,874 Just go. 175 00:24:02,833 --> 00:24:05,249 I made you a promise. 176 00:24:05,375 --> 00:24:09,082 There is no use staying home if there is no home left. 177 00:24:12,250 --> 00:24:14,291 Engel, come on. 178 00:24:17,292 --> 00:24:22,041 We need a strong leader who is respected by other kingdoms. 179 00:24:22,292 --> 00:24:25,332 What do we do about it? -The Prince of Orange... 180 00:24:25,458 --> 00:24:27,457 is nothing but a brat. 181 00:24:28,250 --> 00:24:32,874 A brat. Are we sure that the Prince is a real man? 182 00:24:34,417 --> 00:24:38,791 I've been told he prefers ballet over military strategy. 183 00:24:43,125 --> 00:24:47,374 Order, order. -Gentlemen. 184 00:24:47,500 --> 00:24:54,041 Let's keep it somewhat civilised. What do you propose, regent Kievit? 185 00:24:55,958 --> 00:25:01,332 I propose we appoint the honourable lord Cornelis Tromp... 186 00:25:01,458 --> 00:25:07,374 son of our greatest naval hero ever, as our new admiral. 187 00:25:26,250 --> 00:25:29,416 Mr de Witt? -Mr Tromp. 188 00:25:29,542 --> 00:25:32,082 Do we have an appointment? -No, we don't. 189 00:25:32,292 --> 00:25:34,791 I thought I'd speed things up. 190 00:25:41,875 --> 00:25:44,957 Since your father's funeral I haven't had a chance... 191 00:25:45,083 --> 00:25:48,041 You're looking for someone to replace my father. 192 00:25:48,250 --> 00:25:51,916 I'm looking into it. -You probably don't realize... 193 00:25:52,042 --> 00:25:55,749 but the fleet will only accept one man as their new admiral. 194 00:25:55,917 --> 00:25:57,457 And who is that? 195 00:25:59,000 --> 00:26:03,041 My blood is his blood. The blood of Bestevaer. 196 00:26:03,792 --> 00:26:05,749 You might not understand. 197 00:26:05,833 --> 00:26:09,916 I understand the admiral was a father figure to his men. 198 00:26:10,000 --> 00:26:13,499 But Bestevaer is a title of respect. 199 00:26:13,667 --> 00:26:16,624 You have to earn it, it's not hereditary. 200 00:26:17,583 --> 00:26:19,749 I'm afraid it is, Mr de Witt. 201 00:26:19,917 --> 00:26:24,082 Heroes father heroes, that's how sailors see it. 202 00:26:24,292 --> 00:26:27,749 And that, Mr de Witt, will never change. 203 00:26:32,000 --> 00:26:34,874 You're still thinking about De Ruyter? 204 00:26:34,958 --> 00:26:37,707 Why not invite him to dinner? 205 00:26:37,792 --> 00:26:41,791 Johan, he's stubborn. -Invite his wife too, this time. 206 00:27:02,625 --> 00:27:06,707 Mr. and Mrs. De Ruyter, welcome. Come in. 207 00:27:14,125 --> 00:27:16,957 Was it a long trip, De Ruyter? 208 00:27:18,583 --> 00:27:20,666 From Vlissingen to The Hague. 209 00:27:20,750 --> 00:27:24,916 Of course. -Darling, don't just stand there. 210 00:27:25,000 --> 00:27:28,666 Won't you offer our guests a drink? -Yes. 211 00:27:28,792 --> 00:27:32,457 You didn't tell me they have a baby. -My wife, Wendela. 212 00:27:32,583 --> 00:27:34,749 What a cutie. 213 00:27:34,875 --> 00:27:37,207 Excuse me. -What for? 214 00:27:37,375 --> 00:27:40,957 She is a cutie. I'll show you round the house. 215 00:27:41,125 --> 00:27:44,707 Wine? Or do sailors only drink beer? 216 00:27:44,750 --> 00:27:49,124 Girls. Why don't you show us around? 217 00:27:56,375 --> 00:28:00,291 We need larger ships with more cannons. 218 00:28:00,375 --> 00:28:02,291 Larger ships, fine. 219 00:28:03,625 --> 00:28:06,124 They must be agile and have a shallow draught. 220 00:28:06,292 --> 00:28:08,624 Merchant ships are of no use to me. 221 00:28:08,708 --> 00:28:13,249 I'll arrange it. What else? -Better pay for the crew. 222 00:28:15,583 --> 00:28:17,082 Higher wages? 223 00:28:17,250 --> 00:28:20,332 If they die, they leave a family behind. 224 00:28:22,000 --> 00:28:23,541 Consider it done. 225 00:28:23,667 --> 00:28:26,416 Doesn't the parliament have to approve, first? 226 00:28:26,542 --> 00:28:28,416 Leave that to me. 227 00:28:29,750 --> 00:28:33,749 Each winter, the fleet lies at anchor. It's a waste of time. 228 00:28:33,833 --> 00:28:34,874 I agree. 229 00:28:35,000 --> 00:28:38,791 If I were admiral, I'd train the crew in winter. 230 00:28:38,875 --> 00:28:42,249 Exactly. And that costs money, too. 231 00:28:42,375 --> 00:28:45,666 Carry on. What else? -The sea-battles? 232 00:28:45,792 --> 00:28:50,082 In battle now, it's every ship for itself. It's total chaos. 233 00:28:50,292 --> 00:28:55,749 Organisation is key. -You mentioned sign flags in the past. 234 00:28:55,833 --> 00:28:58,332 The English have been using them for years. 235 00:28:58,458 --> 00:29:01,457 But their system is too limited. 236 00:29:02,792 --> 00:29:05,957 The ladies are chatting. Mr prime minister? 237 00:29:06,083 --> 00:29:09,082 Allow me to introduce my brother, Cornelis. 238 00:29:09,250 --> 00:29:14,416 Tell us about the system we developed. -Our system? I happen to have it right here. 239 00:29:18,750 --> 00:29:21,124 We disagreed about the colours. 240 00:29:21,292 --> 00:29:24,749 Johan felt we were using too much orange. -A bit too much. 241 00:29:25,750 --> 00:29:30,041 So, what do you say, De Ruyter? Are you going to do this job? 242 00:29:30,250 --> 00:29:32,291 Or do you have more demands? 243 00:29:36,417 --> 00:29:40,916 I, Michiel Adriaenszoon de Ruyter... 244 00:29:41,042 --> 00:29:44,166 The English have a limited flag system. 245 00:29:44,333 --> 00:29:47,957 We're expanding our flag system with all these codes. 246 00:29:48,083 --> 00:29:55,624 ...swear allegiance to the Republic of the United Netherlands. 247 00:29:55,750 --> 00:30:00,791 And then change the signal. Only these 6 bow cannons are a problem. 248 00:30:00,875 --> 00:30:04,082 We tack as fast as we can and then... 249 00:30:25,500 --> 00:30:30,916 We fire everything we have on the port side on these ships here. 250 00:30:31,042 --> 00:30:32,332 Fire. 251 00:30:33,458 --> 00:30:38,041 Cool and reload. Come on. Faster. 252 00:30:42,125 --> 00:30:45,082 And? -We're here. 253 00:30:46,500 --> 00:30:48,082 Wait. 254 00:30:49,833 --> 00:30:55,707 Do you really think I look all right? -You're the Prince of Orange. 255 00:30:55,792 --> 00:30:58,124 All of the Netherlands loves you. 256 00:31:07,583 --> 00:31:10,957 Huzzah, huzzah, huzzah. 257 00:31:15,500 --> 00:31:18,791 Your Highness. -Prime minister. 258 00:31:18,875 --> 00:31:22,749 May I introduce gentlemen De Witt, Tromp and our new admiral? 259 00:31:22,875 --> 00:31:25,874 Admiral De Ruyter, our great sea hero. 260 00:31:26,000 --> 00:31:29,499 You can't imagine how glad l am to meet you. 261 00:31:29,625 --> 00:31:33,874 I want to hear all about your travels to Africa and your escape from France. 262 00:31:33,958 --> 00:31:36,916 This is my wife, Anna. -Your Highness. 263 00:31:37,000 --> 00:31:41,582 Fascinating. 264 00:31:46,417 --> 00:31:53,041 I promise to do my utmost to truly follow... 265 00:31:53,292 --> 00:31:56,041 the instructions and orders... 266 00:31:56,292 --> 00:32:02,874 in regards to my position as admiral - the Supreme Commander of the Fleet. 267 00:32:33,458 --> 00:32:37,124 You're very brave to be here Your Highness, surrounded by these republicans. 268 00:32:38,125 --> 00:32:41,582 The English fleet has set sail. -Four squadrons. 269 00:32:41,667 --> 00:32:44,541 They're blocking our merchant ships. 270 00:32:44,667 --> 00:32:47,999 We have to take action before our goods are lost. 271 00:33:09,375 --> 00:33:28,124 One, two, all together... 272 00:33:29,333 --> 00:33:31,499 Work those ropes. 273 00:33:31,583 --> 00:33:33,874 Get that wind in the sails. 274 00:33:40,042 --> 00:33:42,791 Render those ropes further. 275 00:33:44,542 --> 00:33:46,291 Come on. 276 00:33:49,958 --> 00:33:52,374 One, two, all together... 277 00:34:12,167 --> 00:34:16,041 If the wind turns, the rear squadron sails around them. 278 00:34:16,167 --> 00:34:20,749 So I have to keep an eye on your flags while I'm surrounded by flying canon balls? 279 00:34:20,833 --> 00:34:23,749 Just give me an extra 1 50 men. -No, it'll be chaos. 280 00:34:23,833 --> 00:34:26,791 The English have more ships, bigger guns. 281 00:34:26,833 --> 00:34:30,916 We stick to the plan. Or do we want another defeat like Lowestoft? 282 00:34:32,708 --> 00:34:36,374 We must make sure we're well-organised. 283 00:34:36,500 --> 00:34:40,749 Good, we'll do it your way. You stubborn Zeelander. 284 00:34:41,833 --> 00:34:44,874 Are you prepared to die for the fatherland? 285 00:34:50,792 --> 00:34:53,749 To the fatherland. 286 00:35:05,500 --> 00:35:07,416 Wonderful. 287 00:35:07,542 --> 00:35:11,291 God bless you. -Half a turn to port. 288 00:35:11,417 --> 00:35:14,499 Half a turn to port. 289 00:35:21,542 --> 00:35:24,624 What's going on? -Gout. 290 00:35:24,750 --> 00:35:26,582 Am I in the way? -Not at all. 291 00:35:26,750 --> 00:35:28,666 A perfect target for the English. 292 00:35:34,542 --> 00:35:38,416 The Royal Charles. Unsinkable, or so they say. 293 00:35:38,542 --> 00:35:40,707 All ships are unsinkable, Jan. 294 00:35:42,958 --> 00:35:44,707 Until they sink. 295 00:36:26,667 --> 00:36:29,874 Signal: In line. -You mean this one, sir? 296 00:36:30,000 --> 00:36:31,499 Put it up. 297 00:36:55,833 --> 00:36:59,791 It's impressive. -You'll see, it'll be every ship for itself. 298 00:37:12,625 --> 00:37:14,541 Captain. -Yes, sir. 299 00:37:14,667 --> 00:37:20,041 Vanguard closer to the wind. -Vanguard, luff up. 300 00:37:23,000 --> 00:37:24,791 Ready to go about, now. 301 00:37:25,917 --> 00:37:30,916 Pull up the mizzen sail. 302 00:37:31,042 --> 00:37:35,291 Come on, keep pulling those braces. 303 00:38:19,417 --> 00:38:23,874 Load starboard. -Load starboard. 304 00:38:24,000 --> 00:38:26,916 Do you want me to call your mother? 305 00:38:27,042 --> 00:38:31,541 Get to work. Faster. -Faster. 306 00:38:44,000 --> 00:38:46,291 Mainsail halyard. 307 00:38:55,750 --> 00:38:59,332 Come on, load. Faster. 308 00:39:10,917 --> 00:39:13,457 Faster. -Keep it in the wind. 309 00:39:52,125 --> 00:39:53,916 Brace yourselves. 310 00:39:55,042 --> 00:39:57,291 Wait. -Wait. 311 00:39:58,708 --> 00:40:00,332 Wait. 312 00:40:01,417 --> 00:40:05,041 Everybody wait. 313 00:40:05,333 --> 00:40:08,874 Jibs forward. -Luff up. 314 00:40:12,667 --> 00:40:15,041 Wait. 315 00:40:29,458 --> 00:40:31,082 Attention. 316 00:40:57,958 --> 00:40:58,999 Admiral? 317 00:41:02,875 --> 00:41:07,499 Trim the lines. 318 00:41:11,417 --> 00:41:12,832 Fire. 319 00:41:47,167 --> 00:41:50,082 Let him be. Get back. Keep firing. 320 00:42:02,083 --> 00:42:07,082 Pull up the mizzen sail. Luff up. 321 00:42:07,167 --> 00:42:11,582 Come on, get going. -Come on. 322 00:42:11,708 --> 00:42:14,166 They need to reload faster. Come on. 323 00:42:44,083 --> 00:42:47,541 You're too slow. -Why is it taking so long? 324 00:42:47,625 --> 00:42:50,749 Faster, or you're going overboard. 325 00:42:55,125 --> 00:42:57,416 Speed it up. Come on, boy. 326 00:42:57,583 --> 00:42:59,624 I need to shit. -No shitting. 327 00:42:59,750 --> 00:43:03,999 Reload the cannon. You can have that shit later. 328 00:43:05,542 --> 00:43:09,707 Come on. Reload the cannons. Reload like lightning. 329 00:43:09,833 --> 00:43:12,499 Come on, reload. 330 00:43:14,292 --> 00:43:20,832 Get back to work. Get back to that cannon. Are you sleeping or what? 331 00:43:22,625 --> 00:43:25,457 Captain, how is the rear? 332 00:43:25,583 --> 00:43:29,499 The English are on lee side. -Middle squadron luff up. 333 00:43:29,625 --> 00:43:31,999 Gijs, middle squadron luff up. 334 00:43:44,333 --> 00:43:48,374 Hold the lines. -Get that wind in the sails. 335 00:43:48,500 --> 00:43:51,791 Port. Keep going. 336 00:44:04,458 --> 00:44:09,207 Reload the cannons, starboard, port. 337 00:44:10,333 --> 00:44:12,957 Look, that Englishman is mine. 338 00:44:13,042 --> 00:44:16,374 Two points port. -We need to stay in line. 339 00:44:16,500 --> 00:44:20,082 Two points port. -But the signal from De Ruyter. 340 00:44:28,625 --> 00:44:30,582 All right, come about. 341 00:44:30,708 --> 00:44:36,166 Come about. Brace the sails. 342 00:44:46,750 --> 00:44:50,541 Load port cannons. 343 00:44:52,208 --> 00:44:53,791 Cover. 344 00:44:55,500 --> 00:44:57,541 Fire. 345 00:45:14,250 --> 00:45:16,124 Keep that head in the wind. 346 00:45:16,792 --> 00:45:19,999 De Ruyter's strategy is not going to work. 347 00:45:22,375 --> 00:45:24,791 And we're the ones under fire. 348 00:45:28,167 --> 00:45:30,999 Load port cannons. 349 00:45:34,125 --> 00:45:36,499 What are you doing? Get in position. 350 00:45:36,625 --> 00:45:38,457 Load port cannons. 351 00:45:58,042 --> 00:46:00,499 Grappling hooks. 352 00:46:00,625 --> 00:46:04,832 A portion of rum for the man who puts the most English to the sword. 353 00:47:47,792 --> 00:47:50,457 Do you want a hug from De Witt? 354 00:48:26,042 --> 00:48:31,999 Victory is ours. A cheer for Tromp. 355 00:48:33,708 --> 00:48:37,624 A cheer for Piet's cannons. 356 00:48:37,708 --> 00:48:40,541 A cheer for our captain. 357 00:48:41,583 --> 00:48:46,707 And three cheers for our admiral. 358 00:49:30,917 --> 00:49:34,291 Can His Highness receive me? -Certainly. 359 00:49:53,458 --> 00:49:56,082 Your Highness, lord Kievit. 360 00:49:57,958 --> 00:50:01,082 Our fleet has given the English a beating. 361 00:50:01,250 --> 00:50:04,666 So De Ruyter is as good as they say. 362 00:50:04,750 --> 00:50:08,666 Quite a victory for Johan de Witt. -For the Netherlands. 363 00:50:08,750 --> 00:50:10,749 Gentlemen? -Of course. 364 00:50:11,875 --> 00:50:14,124 While l stand by doing nothing. 365 00:50:14,292 --> 00:50:18,166 All my relatives and friends are kings or important people. 366 00:50:18,333 --> 00:50:23,582 Even those Habsburger simpletons, with their in-bred minds. 367 00:50:24,750 --> 00:50:28,791 Why doesn't anyone take the Prince of Orange seriously? 368 00:50:28,917 --> 00:50:32,707 You can play a decisive role. If I may be so bold. 369 00:50:35,917 --> 00:50:39,374 You're the cousin of the English king. 370 00:51:32,792 --> 00:51:38,957 So, 7200, 8400, 1 0,800 amounts to a total of 5.14 percent. 371 00:51:39,083 --> 00:51:43,082 As I was saying, we can calculate average life expectancy. 372 00:51:43,250 --> 00:51:45,707 And adapt the price of annuities. 373 00:51:45,792 --> 00:51:49,041 If my calculations are correct... -They are. 374 00:51:50,125 --> 00:51:52,332 Indeed they are. 375 00:51:52,458 --> 00:51:57,124 The 7.14 percent the State is paying out now, is far too high. 376 00:51:57,292 --> 00:51:59,707 So, we can save a lot of money. 377 00:51:59,792 --> 00:52:03,332 Money the State can use to build more ships. 378 00:52:08,750 --> 00:52:14,416 But, must people die earlier or later to make this work? 379 00:52:14,542 --> 00:52:16,957 Exactly, it's not clear. 380 00:52:18,375 --> 00:52:20,541 It's not clear. 381 00:52:20,667 --> 00:52:24,999 I'll explain one more time what the percentages mean. 382 00:52:26,542 --> 00:52:30,124 Why earlier? -Gentlemen, please excuse us. 383 00:52:32,708 --> 00:52:35,749 Didn't you say you could explain it to a child? 384 00:52:39,125 --> 00:52:42,457 The English have sailed again, sir. 385 00:52:43,542 --> 00:52:47,707 De Ruyter will have to get ready. -Sounds like a good idea. 386 00:53:09,417 --> 00:53:10,749 Thanks, guys. 387 00:53:28,042 --> 00:53:30,999 That goes in the kitchen, and that one. 388 00:53:31,125 --> 00:53:33,457 And that one goes to the study. 389 00:53:33,583 --> 00:53:36,666 Are you sure? -Yes. 390 00:53:36,750 --> 00:53:39,999 Need a hand? -Michiel. 391 00:53:40,167 --> 00:53:43,541 Aren't you sailing tomorrow? -Yes, with the first tide. 392 00:53:43,667 --> 00:53:46,957 I thought we'd have dinner together. -Daddy. 393 00:53:49,708 --> 00:53:52,207 I have my own room. -You live here too? 394 00:53:52,333 --> 00:53:55,957 We have our own box bed. -Go ahead, I'll be right in. 395 00:53:56,125 --> 00:54:00,291 The admiralty suggested a larger house, but this is near the harbour. 396 00:54:00,417 --> 00:54:02,707 As long as you live here. 397 00:54:04,917 --> 00:54:06,707 Dad, are you coming? 398 00:54:17,375 --> 00:54:21,249 Dad, this is our bed. -Look at that. 399 00:54:22,292 --> 00:54:25,041 No boots in bed. 400 00:54:26,125 --> 00:54:28,416 You sound just like your mother. 401 00:54:30,125 --> 00:54:32,582 What are you doing? 402 00:54:42,500 --> 00:54:46,374 VOC? Can I have a look? -Go ahead. 403 00:54:54,083 --> 00:54:59,541 Flooded cellar? -I'll take the supplier off my list. 404 00:54:59,667 --> 00:55:02,457 Don't bother. -What? 405 00:55:03,750 --> 00:55:07,707 You can't do this. I've supplied the fleet for years. 406 00:55:07,792 --> 00:55:10,332 Why do we get the worst grain? 407 00:55:11,417 --> 00:55:14,124 Or do you supply this muck to the VOC too? 408 00:55:17,167 --> 00:55:18,707 Is there a problem? 409 00:55:21,583 --> 00:55:25,374 You don't get better grain for your republican pals. 410 00:55:28,292 --> 00:55:31,832 Who does he think he is? We'll find someone else. 411 00:55:33,958 --> 00:55:36,374 What? -That was the third one. 412 00:55:38,375 --> 00:55:40,082 Why didn't you tell me? 413 00:55:40,292 --> 00:55:43,332 Because you're busy saving the country. 414 00:57:50,458 --> 00:57:52,541 Come and join me. 415 00:59:41,625 --> 00:59:42,999 Are you all right? 416 00:59:44,000 --> 00:59:45,499 Leave me, I want to be alone. 417 00:59:53,125 --> 00:59:56,791 Faster, guys. -Come about. 418 00:59:57,792 --> 01:00:01,582 Keep it tight. 419 01:00:06,458 --> 01:00:08,457 What are they doing? -Gijs. 420 01:00:08,875 --> 01:00:13,416 They try to cut us off. Take the signals to the front now. 421 01:00:13,542 --> 01:00:17,457 Tack over port. -Ready to come about. 422 01:00:17,542 --> 01:00:19,707 Full about now. 423 01:00:47,708 --> 01:00:50,332 Get to work on the lower decks. 424 01:00:51,708 --> 01:00:54,291 Keep it up. 425 01:00:58,583 --> 01:01:02,874 Follow those two ships there. -We'll break the line, Tromp. 426 01:01:03,000 --> 01:01:06,707 Sod off with your line, those ships are mine. 427 01:01:06,833 --> 01:01:10,499 Four points to starboard. -Michiel ordered it. 428 01:01:11,458 --> 01:01:14,749 Who is the highest ranking officer? Come about. 429 01:01:15,833 --> 01:01:19,749 Four points to starboard. Come about. 430 01:01:56,583 --> 01:02:00,332 Where is Tromp? -He has broken line. 431 01:02:03,125 --> 01:02:05,374 Cannons ready? 432 01:02:20,042 --> 01:02:21,291 Fire. 433 01:02:37,958 --> 01:02:39,541 Damn it. 434 01:02:41,333 --> 01:02:43,041 God damn it. 435 01:03:36,250 --> 01:03:40,166 Michiel, they're surrounding us. -Where is Tromp? 436 01:03:49,917 --> 01:03:51,541 Keep pulling. 437 01:04:23,708 --> 01:04:27,249 I'm sorry, admiral. -Lie still, don't move. 438 01:04:28,083 --> 01:04:29,916 Admiral? 439 01:04:32,125 --> 01:04:33,957 It doesn't hurt at all. 440 01:05:07,958 --> 01:05:13,124 You're the rock on which l build, the future awaiting me, my highest good. 441 01:05:13,250 --> 01:05:17,541 Seventeen killed on the gunners' deck. All of them brought up. 442 01:05:18,792 --> 01:05:23,832 You're the rock on which l build, the future awaiting me, my highest good. 443 01:05:23,917 --> 01:05:24,999 Hang in there. 444 01:05:53,000 --> 01:05:54,999 I've lost twenty ships. 445 01:05:55,083 --> 01:05:58,416 Who was in command? -I gave you an order. 446 01:05:58,583 --> 01:06:02,291 So court-martial me. -Get back into that longboat. 447 01:06:02,417 --> 01:06:07,707 Don't set foot on my ship or on any other ship in this fleet, ever again. 448 01:06:07,792 --> 01:06:11,416 You are relieved of your duties as of now, so piss off. 449 01:06:11,583 --> 01:06:15,957 Leave it to the court-martial. -You disgrace the name of Tromp. 450 01:06:18,792 --> 01:06:21,082 Leave my father out of this. 451 01:06:23,333 --> 01:06:25,999 He'd be ashamed of you. 452 01:06:35,125 --> 01:06:37,082 Michiel, you can't do this. 453 01:06:37,208 --> 01:06:40,666 You want to be dishonourably discharged as well? 454 01:06:43,958 --> 01:06:45,624 Come on, back to work. 455 01:06:45,792 --> 01:06:49,166 Get down there and pick up those cannons. 456 01:07:28,500 --> 01:07:34,832 Master Buat is a loyal rittmeister. You're executing such a loyal servant? 457 01:07:34,958 --> 01:07:39,332 Who is he serving? He went to the king of England behind my back. 458 01:07:39,417 --> 01:07:42,707 In the national interest. -Your interest. 459 01:07:46,000 --> 01:07:47,791 I've seen enough. 460 01:08:21,292 --> 01:08:25,749 I shouldn't have lost my temper with Tromp. 461 01:08:27,333 --> 01:08:31,457 He is the vice-admiral, after all. -He deserved it. 462 01:08:35,000 --> 01:08:37,791 Stay down or l'll put this you know where. 463 01:08:40,167 --> 01:08:43,957 It's just a cold. -Malaria. 464 01:08:48,958 --> 01:08:51,082 Where is the patient? -Upstairs. 465 01:08:51,167 --> 01:08:53,666 De Ruyter? -That's Johan. 466 01:08:56,083 --> 01:08:58,082 Do what you have to do. 467 01:09:00,708 --> 01:09:04,874 We haven't heard anything from the English. -They've run out of money. 468 01:09:06,417 --> 01:09:09,916 So why won't they negotiate peace? 469 01:09:10,917 --> 01:09:15,124 They hope we're afraid of the French. We can't afford two wars. 470 01:09:15,208 --> 01:09:19,582 The French? Are they a real threat? -No, but the Orangists are. 471 01:09:19,708 --> 01:09:22,707 They say I'm too weak to force a peace treaty. 472 01:09:25,042 --> 01:09:28,041 You must force the English to their knees. 473 01:09:30,875 --> 01:09:32,707 You have a plan. 474 01:09:35,167 --> 01:09:37,374 It's not without risk. 475 01:09:37,625 --> 01:09:40,666 You know the English fleet is in Chatham. 476 01:09:40,833 --> 01:09:43,957 With the right wind it's only a two day sail inland. 477 01:09:44,083 --> 01:09:47,791 You want to sail up the Medway? -Yes. What? 478 01:09:47,917 --> 01:09:50,457 Is it crazy? Would nobody do it? 479 01:09:50,667 --> 01:09:53,624 Sail through their chains? 480 01:09:53,750 --> 01:09:57,957 You must be desperate. -I know it's a lot to ask for. 481 01:09:58,042 --> 01:10:02,041 Not now, get out of here. -Sorry, dad. 482 01:10:07,875 --> 01:10:11,207 What about those sea soldiers you're training? 483 01:10:11,333 --> 01:10:14,999 What do you call them? -Marines. 484 01:10:15,875 --> 01:10:18,082 Is this a good time to test them? 485 01:10:19,625 --> 01:10:21,041 It's a bad time. 486 01:10:22,333 --> 01:10:25,041 Not even men like that can be asked to... 487 01:10:34,250 --> 01:10:38,332 Forget about it, it's a silly plan. Really silly. 488 01:11:02,208 --> 01:11:05,041 Which one do you want? That one? 489 01:11:08,333 --> 01:11:10,249 Thank you. -Bye. 490 01:11:13,958 --> 01:11:15,624 Hi, darling. -Dad's up. 491 01:11:18,458 --> 01:11:19,999 What are you doing? 492 01:11:21,250 --> 01:11:23,166 Try to understand. 493 01:11:23,292 --> 01:11:26,166 If I don't go... -Where are you going? 494 01:11:27,250 --> 01:11:29,082 Can't you tell me? 495 01:11:31,000 --> 01:11:32,749 That's a first. 496 01:11:52,917 --> 01:11:56,666 The Lord bless you and keep you. 497 01:11:56,792 --> 01:12:00,999 The Lord make his face shine on you and be gracious to you. 498 01:12:01,083 --> 01:12:04,707 The Lord turn his face toward you... 499 01:12:04,833 --> 01:12:08,374 and give you peace. -Amen. 500 01:12:14,792 --> 01:12:18,499 Thank you, my thoughts are with admiral De Ruyter. 501 01:12:18,625 --> 01:12:20,041 Thank you. 502 01:12:25,625 --> 01:12:26,874 For my husband. 503 01:12:27,000 --> 01:12:31,082 I don't know... -You know where they are. 504 01:12:31,208 --> 01:12:34,707 For my husband. -For my son. 505 01:13:39,792 --> 01:13:41,916 Where is Michiel? 506 01:13:42,042 --> 01:13:45,457 These women have no idea where their husbands are. 507 01:13:45,667 --> 01:13:47,749 Johan must know. 508 01:13:49,833 --> 01:13:53,041 Johan, I'm sorry to disturb you. 509 01:13:53,792 --> 01:13:57,291 Anna is here. Where is the fleet? Where is Michiel? 510 01:13:57,958 --> 01:14:00,874 I don't know. I can't reach them. 511 01:14:02,000 --> 01:14:04,041 Tell her that yourself. 512 01:14:08,792 --> 01:14:10,374 Come on in. 513 01:14:24,208 --> 01:14:27,374 They're on the Medway. -Heading for London? 514 01:14:58,125 --> 01:14:59,707 It's time. 515 01:15:00,750 --> 01:15:04,916 Gentlemen, the people are counting on you. 516 01:15:07,333 --> 01:15:08,791 Over to you. 517 01:15:10,792 --> 01:15:13,707 Men, into the longboats. 518 01:15:41,917 --> 01:15:43,416 Down. 519 01:15:45,708 --> 01:15:46,749 Up. 520 01:15:49,042 --> 01:15:50,624 Forward. 521 01:16:36,167 --> 01:16:38,791 Those brothers De Witt. 522 01:17:42,625 --> 01:17:44,082 Watch out. 523 01:18:10,375 --> 01:18:13,749 It's a shame to burn that one. 524 01:18:17,375 --> 01:18:20,166 Members of the State, I present to you... 525 01:18:20,292 --> 01:18:23,124 the stern carving of the Royal Charles. 526 01:18:34,792 --> 01:18:37,499 You didn't expect that one, eh? 527 01:18:57,375 --> 01:19:02,666 Charles II has accepted our terms. The peace treaty will be signed in Breda. 528 01:19:04,417 --> 01:19:07,082 Van Ginneken, let me embrace you. 529 01:19:57,333 --> 01:19:59,082 I can't do it. 530 01:19:59,667 --> 01:20:02,499 Delicious. lt looks fantastic. 531 01:20:02,708 --> 01:20:04,124 Well. 532 01:20:05,125 --> 01:20:07,041 I propose a toast. -Again? 533 01:20:07,125 --> 01:20:10,124 To peace. -We've already toasted to that. 534 01:20:10,208 --> 01:20:14,041 To us. -That's much better. To us. 535 01:20:14,167 --> 01:20:19,874 Can we go and play now? -Yes, go and play. Quickly now. 536 01:20:20,000 --> 01:20:21,416 Be careful. 537 01:20:21,750 --> 01:20:23,374 Not too fast. 538 01:20:28,792 --> 01:20:32,166 What? Should I have proposed a toast to the Prince? 539 01:20:32,292 --> 01:20:36,124 This peace won't last. -It's politics. One day at a time. 540 01:20:36,250 --> 01:20:40,082 Michiel is worried about the French. -You mean you are. 541 01:20:40,208 --> 01:20:44,624 So, everything is fine? The French are building up their troops. 542 01:20:44,750 --> 01:20:47,291 Rumours. -Persistent rumours. 543 01:20:47,458 --> 01:20:51,082 So you want to expand the army? -We should have done that already. 544 01:20:51,125 --> 01:20:55,957 The army is full of Orangists. How many batallions will you give the Prince? 545 01:20:56,083 --> 01:20:59,416 You're asking for a civil war. -Cornelis means... 546 01:20:59,625 --> 01:21:03,707 I think I know what he means. Damn it. 547 01:21:05,542 --> 01:21:07,082 Idiot. 548 01:21:09,542 --> 01:21:12,374 Can't we just enjoy ourselves for once? 549 01:21:12,542 --> 01:21:17,499 We're at peace with the English. The republicans hold a stable majority. 550 01:21:17,708 --> 01:21:21,207 In the meeting hall. -Useless when the French invade. 551 01:21:21,292 --> 01:21:24,416 They never will. -The people are scared. 552 01:21:24,500 --> 01:21:28,249 That's silly of them. -It's all my men talk about, too. 553 01:21:28,375 --> 01:21:32,416 Diplomacy, Michiel, diplomacy is the future of warfare. 554 01:21:32,542 --> 01:21:35,291 The people don't understand diplomacy. 555 01:21:38,750 --> 01:21:43,166 I can't adapt my policy to people who understand less than we do. 556 01:21:48,125 --> 01:21:51,499 Come on, gentlemen, we're having a party. 557 01:21:53,125 --> 01:21:56,082 I'm going to dance with my fantastic wife. 558 01:22:03,292 --> 01:22:06,291 You heard the man, we're having a party. 559 01:22:11,208 --> 01:22:13,207 Mr Chairman... 560 01:22:14,292 --> 01:22:18,416 they say that Louis is gathering 1 00,000 troops. 561 01:22:18,542 --> 01:22:22,124 They say, they say... Who says so? Who? 562 01:22:22,292 --> 01:22:27,541 Mr Van Ginneken has it easy with his district behind the defence lines. 563 01:22:27,708 --> 01:22:29,666 Order. 564 01:22:32,375 --> 01:22:33,916 Mr Chairman... 565 01:22:34,042 --> 01:22:38,374 we've been paying huge taxes. 566 01:22:38,500 --> 01:22:41,374 And what are we getting in return? 567 01:22:41,500 --> 01:22:45,332 Give up the south and perhaps Louis will levy less taxes. 568 01:22:45,458 --> 01:22:49,166 Would you say that to my face? -I certainly would. 569 01:22:49,333 --> 01:22:52,707 I'll repeat it to your face: Give up the south. 570 01:22:54,000 --> 01:22:56,707 Order, order. 571 01:22:57,417 --> 01:22:59,207 Gentlemen. 572 01:22:59,333 --> 01:23:03,624 Louis can mass all the troops he wants, but he can't attack us. 573 01:23:04,417 --> 01:23:09,499 He'll face the Swedes and the English. We have it in black and white. 574 01:23:09,917 --> 01:23:14,916 What if Charles breaks his word? -We are on good terms with England. 575 01:23:17,542 --> 01:23:20,457 Right honourable member Kievit... 576 01:23:21,167 --> 01:23:24,707 I hope you're not suffering from sleepless nights? 577 01:23:26,917 --> 01:23:30,249 I'd sleep better if the Prince were king. 578 01:23:30,375 --> 01:23:34,416 Only then we know for sure that Charles won't betray us. 579 01:23:48,000 --> 01:23:53,207 You're responsible for the civil war in this country. You, Mr De Witt. 580 01:23:53,333 --> 01:23:54,999 Damn you. 581 01:25:21,917 --> 01:25:25,582 The French are in Maastricht with 1 00,000 soldiers. 582 01:25:25,708 --> 01:25:29,082 And Louis XlV is there himself. -Not bad for us. 583 01:25:29,958 --> 01:25:33,916 Not bad for us? What do you mean? 584 01:25:34,000 --> 01:25:36,707 Do you realise what is about to happen? 585 01:25:36,833 --> 01:25:40,082 Your Highness can save the country. 586 01:25:40,167 --> 01:25:43,916 And become supreme commander. -And king. 587 01:25:44,042 --> 01:25:49,332 Charles has forged a deal with Louis. -Charles has agreed not to interfere. 588 01:25:51,208 --> 01:25:52,957 Don't you get it? 589 01:25:54,208 --> 01:25:58,332 And you don't get it either? You don't get it either. 590 01:25:59,542 --> 01:26:03,332 Do you think Charles would give our country to Louis? 591 01:26:08,250 --> 01:26:10,499 The English will invade Holland. 592 01:26:25,125 --> 01:26:27,124 Go on, I'll finish this. 593 01:26:29,333 --> 01:26:31,166 Have you heard the news? 594 01:26:31,250 --> 01:26:35,166 The French are at the border. -The English near the coast. 595 01:26:35,292 --> 01:26:36,541 And that's not all. 596 01:26:36,708 --> 01:26:40,457 The bishops of Cologne and Münster are joining in. 597 01:26:40,583 --> 01:26:44,707 They've divided our country, everyone gets a piece of the pie. 598 01:26:45,667 --> 01:26:47,582 It's not just about destroying our fleet. 599 01:26:47,750 --> 01:26:52,249 They want to land near The Hague with a huge number of troops. 600 01:26:52,375 --> 01:26:56,332 You must stop them. Our land army won't survive it. 601 01:26:56,458 --> 01:26:58,791 You're our only hope, Michiel. 602 01:26:58,958 --> 01:27:02,832 Don't let them turn us into English and French provinces. 603 01:27:08,917 --> 01:27:12,916 Has it got worse again? -I could do with some fresh air. 604 01:27:13,000 --> 01:27:15,957 It's better you stay with him. 605 01:27:17,792 --> 01:27:19,166 Thank you. 606 01:27:30,167 --> 01:27:32,749 I should never have weakened our army. 607 01:27:38,167 --> 01:27:40,457 If only I had fixed this earlier. 608 01:27:44,792 --> 01:27:47,916 This country has been blessed to have you. 609 01:27:48,042 --> 01:27:50,416 No one could've predicted this. 610 01:27:54,167 --> 01:27:56,541 To the admiralty. 611 01:28:00,542 --> 01:28:03,207 Go on. -Long live the prime minister. 612 01:28:03,333 --> 01:28:06,416 What was that? You did not cheer for our Prince? 613 01:28:16,042 --> 01:28:20,166 Are you on Charles Il's pay roll? Do you work for the English? 614 01:28:21,167 --> 01:28:25,832 I suggest you leave this sailor alone. We'll be needing him. 615 01:28:25,958 --> 01:28:27,707 Get lost. 616 01:28:28,875 --> 01:28:32,207 Aren't you brave? Losers. 617 01:28:33,333 --> 01:28:37,082 You're going back to Vlissingen. -No, I'm staying here. 618 01:28:37,167 --> 01:28:40,082 You're so stubborn. -Look who's talking. 619 01:28:40,167 --> 01:28:42,041 Engel, get inside. 620 01:28:45,500 --> 01:28:46,916 I can do this myself. 621 01:28:49,125 --> 01:28:52,916 I'll take care of him, you take the girls to Vlissingen. 622 01:28:53,042 --> 01:28:54,999 Who says it's safer there? 623 01:28:55,083 --> 01:28:59,082 They think we're traitors who work for the republicans. 624 01:30:11,250 --> 01:30:12,957 Eat your vegetables. 625 01:30:13,958 --> 01:30:18,166 I could hardly get through. -Eat up before it gets cold. 626 01:30:19,167 --> 01:30:22,082 There are more and more of them. 627 01:30:22,167 --> 01:30:27,124 Why are those people so angry? -Because they're afraid. 628 01:30:32,500 --> 01:30:34,499 First, they betrayed us... 629 01:30:35,792 --> 01:30:39,166 to the English and now to the French. 630 01:30:39,625 --> 01:30:41,916 And De Ruyter is part of it, too. 631 01:30:42,042 --> 01:30:45,416 If he wanted, he could have chased them off. 632 01:30:47,500 --> 01:30:50,707 I've heard that he's keeping our ships in the harbour. 633 01:30:50,833 --> 01:30:56,707 And that Louis wil make the admiral the Duke of Brabant. 634 01:30:56,833 --> 01:30:59,999 The prime minister has weakened the army... 635 01:31:00,125 --> 01:31:02,832 so De Ruyter has all the power. 636 01:31:03,833 --> 01:31:06,124 Downstairs, now. 637 01:31:08,875 --> 01:31:10,541 Hide. 638 01:31:22,208 --> 01:31:27,249 Mummy, hurry up. Come on. 639 01:31:27,292 --> 01:31:28,957 Stay there. 640 01:31:37,125 --> 01:31:38,916 Let's burn his house down. 641 01:31:45,792 --> 01:31:48,541 Fire. 642 01:31:48,708 --> 01:31:52,916 Go back. Go on. Just sit there. 643 01:31:59,167 --> 01:32:01,707 Here's a blanket, madam. 644 01:32:03,958 --> 01:32:07,249 Be careful. 645 01:32:24,250 --> 01:32:27,332 Don't you have anything better to do? 646 01:32:27,500 --> 01:32:32,082 Go back to your families. -Your husband betrayed us. 647 01:32:32,208 --> 01:32:35,374 Betrayed you? Really? 648 01:32:36,875 --> 01:32:41,166 So what did my husband do when the English attacked us at Plymouth? 649 01:32:42,208 --> 01:32:47,457 And Ter Heijde, and Bergen and Chatham? 650 01:32:49,458 --> 01:32:52,082 Did he betray you then? 651 01:32:52,167 --> 01:32:56,041 Or did my husband save you and your families? 652 01:32:57,708 --> 01:33:01,957 I understand that you're afraid. I'm afraid, too. 653 01:33:04,250 --> 01:33:09,832 So go home and let Michiel do what he always does. 654 01:33:09,958 --> 01:33:15,999 Risking his life so that all of you can sleep safely. 655 01:33:18,208 --> 01:33:21,916 He tried to murder the Prince, together with De Witt. 656 01:33:47,292 --> 01:33:48,291 Don't leave, mommy. 657 01:33:48,417 --> 01:33:50,749 It'll be all right. -I'm afraid. 658 01:34:10,458 --> 01:34:12,582 Long live France. 659 01:34:25,542 --> 01:34:30,041 You don't have a plan, admit it. -Mr De Waerd. 660 01:34:30,167 --> 01:34:35,332 Cut it out. Stop delaying things. 661 01:34:35,458 --> 01:34:39,874 There is no time for political games. -It isn't a political game. 662 01:34:40,000 --> 01:34:42,499 If the Prince gets in charge... 663 01:35:21,292 --> 01:35:24,666 Representative De Waerd has the floor. 664 01:35:27,792 --> 01:35:30,791 The situation is untenable. 665 01:35:30,875 --> 01:35:35,374 The only person who can save us, is the Prince. 666 01:35:35,542 --> 01:35:41,666 The prime minister should hand in his resignation. lmmediately. 667 01:36:15,958 --> 01:36:19,124 They're waiting, Your Highness. 668 01:36:19,208 --> 01:36:22,916 It took them such a long time. Let them wait. 669 01:36:24,750 --> 01:36:30,041 I say we appoint Tromp as the new admiral. -Someone we can trust. 670 01:36:30,167 --> 01:36:33,707 Since when can't I trust De Ruyter? 671 01:36:33,875 --> 01:36:36,624 But, Your Highness, he's friends with De Witt. 672 01:36:36,750 --> 01:36:41,374 Please try to understand, Kievit, we have to work together. 673 01:36:41,500 --> 01:36:43,957 I want to be the leader for all Dutchmen. 674 01:36:58,625 --> 01:37:02,457 Your Highness, it's an honour and pleasure to ask you... 675 01:37:02,542 --> 01:37:07,916 on behalf of the Dutch Republic to accept the title of king... 676 01:37:08,042 --> 01:37:11,457 like your ancestor, William of Orange, once was. 677 01:37:12,500 --> 01:37:18,416 There is one thing I'm really concerned about. 678 01:37:19,167 --> 01:37:24,291 Yes, we have received some very worrying news. 679 01:37:25,417 --> 01:37:29,416 Concerning a secret plot to assassinate the Prince. 680 01:37:29,542 --> 01:37:31,374 We also know who's behind it. 681 01:37:51,708 --> 01:37:55,207 Come on. 682 01:37:55,292 --> 01:37:57,416 Go on. 683 01:37:58,375 --> 01:38:03,416 I can make this a lot easier for you. All you have to do, is tell the truth. 684 01:38:03,583 --> 01:38:08,957 You were part of a conspiracy to assassinate the Prince of Orange. 685 01:38:09,083 --> 01:38:10,749 There are witnesses. 686 01:38:15,250 --> 01:38:21,166 I don't see how you want to deny... -Yes, that's highly unfortunate. 687 01:38:43,792 --> 01:38:47,166 I can't turn this into more than an exile. 688 01:38:47,292 --> 01:38:50,291 I assume you don't want to end up here yourself. 689 01:39:20,417 --> 01:39:22,374 I think you should read this. 690 01:39:25,458 --> 01:39:29,791 Cornelis is accused of high treason for plotting to kill the Prince. 691 01:39:29,917 --> 01:39:32,916 Johan asks me to testify. -Don't be stupid. 692 01:39:33,042 --> 01:39:36,166 You heard me. -The brothers De Witt are lost. 693 01:39:36,333 --> 01:39:39,124 Stay out of it. -What kind of country would that be? 694 01:39:39,250 --> 01:39:42,207 I say whatever I want, as long as I live. 695 01:39:42,292 --> 01:39:45,832 Back to shore, straight away. Hoist the sails. 696 01:40:01,708 --> 01:40:04,291 We have to get his brother here as well. 697 01:40:06,292 --> 01:40:10,291 Say that this comes from Cornelis. -I don't know if I... 698 01:40:12,542 --> 01:40:15,582 We're going to be in power soon. 699 01:40:15,792 --> 01:40:19,207 We need to know who is with us and who is not. 700 01:40:31,833 --> 01:40:35,749 There must be some kind of procedure. -That depends on... 701 01:40:35,917 --> 01:40:37,291 A message for you. 702 01:40:44,667 --> 01:40:48,499 Excuse me. -Something must be done. 703 01:40:48,625 --> 01:40:49,916 Come on. 704 01:41:14,583 --> 01:41:18,916 Stand aside. Move. Open up. 705 01:41:33,167 --> 01:41:35,374 It's okay. It's me. 706 01:41:35,500 --> 01:41:41,166 You shouldn't have come. It's a trap. 707 01:41:42,625 --> 01:41:45,541 Admit it. You can't do without me. 708 01:41:55,917 --> 01:41:59,916 We have to get out of here. Can you walk? l've got you. 709 01:42:22,083 --> 01:42:26,624 And you don't know where he went? -No, sir, I don't. Good evening. 710 01:43:52,458 --> 01:43:53,457 Traitor. 711 01:44:30,208 --> 01:44:31,707 I want to have his dick. 712 01:45:26,833 --> 01:45:27,957 Do it. 713 01:45:46,792 --> 01:45:51,374 There is De Ruyter. He's friends with the De Witts. Get him. 714 01:45:52,292 --> 01:45:54,041 Get him. 715 01:46:20,000 --> 01:46:23,207 The heart of the prime minister. 716 01:47:01,167 --> 01:47:03,499 I thought you were at sea. -Daddy. 717 01:47:05,250 --> 01:47:08,457 Where have you been? -The Hague. 718 01:47:11,042 --> 01:47:14,041 Bring the children to bed. -Come, children. 719 01:47:14,167 --> 01:47:15,791 Daddy's tired. Go on. 720 01:47:18,000 --> 01:47:19,499 Bye, daddy. 721 01:47:24,458 --> 01:47:28,416 What happened? -I was too late. I... 722 01:47:30,917 --> 01:47:32,666 Johan... 723 01:47:50,583 --> 01:47:54,082 Gentlemen, look. Cornelis De Witt's penis. Five cents. 724 01:47:54,208 --> 01:47:56,166 Piss off, man. 725 01:47:57,250 --> 01:47:58,999 Barbaric. 726 01:48:00,542 --> 01:48:03,041 It had to be done. 727 01:48:03,125 --> 01:48:06,416 They would've tried to seize power again. 728 01:48:06,542 --> 01:48:08,999 We have to know who we can trust. 729 01:48:09,125 --> 01:48:14,291 We can't allow for Tromp to serve under De Ruyter. 730 01:48:14,417 --> 01:48:17,082 I want to serve, but not under De Ruyter. 731 01:48:17,250 --> 01:48:19,749 De Ruyter stays. 732 01:48:19,917 --> 01:48:23,999 I've appointed him for life, and l'm a man of my word. 733 01:48:24,125 --> 01:48:25,832 Make it up with him. 734 01:48:30,458 --> 01:48:34,082 Old Tromp whispered something to me before he died. 735 01:48:36,333 --> 01:48:41,416 About the way the wind blows, and that an admiral has to keep his course. 736 01:48:43,333 --> 01:48:47,124 I thought he was talking nonsense, but now I understand. 737 01:48:50,000 --> 01:48:51,207 Politics. 738 01:48:53,542 --> 01:48:56,416 Only one thing counts for an admiral. 739 01:48:58,417 --> 01:49:03,541 I've heard enough. You're going to do what they ask of you. 740 01:49:04,958 --> 01:49:06,416 Go. 741 01:49:08,125 --> 01:49:11,457 Try to understand. -They almost killed us too. 742 01:49:12,458 --> 01:49:13,832 I know. 743 01:49:18,792 --> 01:49:24,582 Promise me one thing. When all of this is over, we go back to Vlissingen. 744 01:49:24,708 --> 01:49:26,457 You, me, the children. 745 01:49:30,458 --> 01:49:33,749 The army needs reinforcements here. 746 01:49:33,917 --> 01:49:38,624 The cities along the IJssel have surrendered to the French. 747 01:49:38,750 --> 01:49:41,791 Let's turn the navy into land forces. 748 01:49:41,958 --> 01:49:44,041 Where can we cut the dikes? 749 01:49:49,458 --> 01:49:54,082 Your Highness, do you realize what the consequences will be? 750 01:49:54,208 --> 01:49:57,707 Are you sure? Thousands of people live there. 751 01:49:57,833 --> 01:50:01,707 All civilians, Your Highness. -I want the exact locations. 752 01:50:03,208 --> 01:50:04,832 Leave us. 753 01:50:08,500 --> 01:50:09,999 You stay here. 754 01:50:13,125 --> 01:50:14,416 Admiral. 755 01:50:17,208 --> 01:50:19,082 Your Highness. 756 01:50:20,458 --> 01:50:23,291 I congratulate you on your appointment. 757 01:50:26,000 --> 01:50:30,791 I know how you feel, De Ruyter. -Do you? 758 01:50:32,333 --> 01:50:34,874 The French are nearing Amsterdam. 759 01:50:35,042 --> 01:50:39,041 The English will attack, with the help of the French fleet. 760 01:50:43,542 --> 01:50:49,457 You have to make up with Tromp. The country needs you. Both of you. 761 01:50:58,958 --> 01:51:00,791 I will follow your orders. 762 01:51:07,917 --> 01:51:09,582 I'm sure you will. 763 01:51:10,958 --> 01:51:12,457 You have my word. 764 01:51:12,583 --> 01:51:17,832 Well done. Gentlemen, excuse me, we're going to flood the country. 765 01:51:48,250 --> 01:51:50,666 Huzzah for De Ruyter and Tromp. 766 01:51:57,792 --> 01:51:59,499 Let's not overdo it. 767 01:52:13,708 --> 01:52:15,832 Let's get to work. 768 01:52:31,917 --> 01:52:35,791 Welcome, admiral. 769 01:52:46,750 --> 01:52:50,124 The English receive help from the French fleet. 770 01:52:53,000 --> 01:52:55,624 You've already started. 771 01:52:55,750 --> 01:52:59,374 According to the latest updates they're here and here. 772 01:52:59,500 --> 01:53:03,707 Not only do they want to destroy our ships, but go ashore as well. 773 01:53:16,208 --> 01:53:20,166 The English want an invasion. That's to our advantage. 774 01:53:20,333 --> 01:53:25,416 They want to reach the coast, so they'll try to go ashore here or here. 775 01:53:35,958 --> 01:53:41,332 The wind comes from the south, and so we'll do what they expect us to do. 776 01:53:41,458 --> 01:53:44,041 We're going to sail in line here... 777 01:53:44,167 --> 01:53:49,541 and then Tromp is going to leave a hole here. He's good at that. 778 01:53:53,125 --> 01:53:59,166 You want them to sail through. -The tide could be in our advantage. 779 01:53:59,292 --> 01:54:00,707 It's our only chance. 780 01:54:02,583 --> 01:54:04,624 Brilliant. 781 01:54:04,750 --> 01:54:09,791 My head is like an old piss bucket. Can someone tell me what the plan is? 782 01:54:34,458 --> 01:54:36,874 Girls, you're going with Klaartje. 783 01:54:37,000 --> 01:54:40,332 You can't go to the coast by yourself. -Go on. 784 01:54:42,333 --> 01:54:46,624 Not through the front door. Through the back. 785 01:55:09,417 --> 01:55:12,207 Hoist the sails. Pull the ropes. 786 01:55:55,708 --> 01:55:57,957 Keep going. 787 01:55:58,250 --> 01:56:00,082 They're taking the bait. 788 01:56:22,667 --> 01:56:24,874 Come on. 789 01:56:35,417 --> 01:56:37,416 Everyone, get off the ship. 790 01:57:02,958 --> 01:57:05,666 We're going through that hole there. 791 01:57:07,625 --> 01:57:09,999 It's our chance to reach the coast. 792 01:57:12,958 --> 01:57:15,332 Man the guns. 793 01:57:17,333 --> 01:57:20,499 Hurry up, prepare the cannons. 794 01:57:31,667 --> 01:57:35,749 For once l do what you say... -Admiral. The French fleet arrived. 795 01:57:35,958 --> 01:57:38,249 Take the Vooruitgang. You know the plan. 796 01:57:38,375 --> 01:57:40,416 Aye aye, admiral. 797 01:57:40,500 --> 01:57:43,582 Boatswains in front of the mast. 798 01:58:34,083 --> 01:58:36,457 Prepare to come about. 799 01:58:43,167 --> 01:58:45,041 Get ready. 800 01:58:45,167 --> 01:58:48,541 De Ruyter is trying to defend the coast. Let's go. 801 01:59:20,125 --> 01:59:23,124 Damn it. 802 01:59:23,250 --> 01:59:25,332 Abandon ship. 803 01:59:37,125 --> 01:59:40,082 Let us come about then. 804 01:59:40,208 --> 01:59:43,999 Load starboard. 805 01:59:44,125 --> 01:59:46,207 Prepare to come about. 806 01:59:49,292 --> 01:59:50,582 Come about. 807 01:59:50,708 --> 01:59:53,916 Prepare to come about. 808 02:00:11,625 --> 02:00:13,582 Every ship should pull back. 809 02:00:13,875 --> 02:00:17,457 Lift those cannons. Up. 810 02:00:17,542 --> 02:00:19,624 Carpenters, to the front. 811 02:00:27,958 --> 02:00:30,249 Fire. 812 02:00:48,417 --> 02:00:55,707 Pull back. 813 02:01:23,292 --> 02:01:25,499 To victory. 814 02:01:27,417 --> 02:01:30,457 Huzzah for De Ruyter. 815 02:01:34,583 --> 02:01:47,124 Bestevaer. 816 02:02:07,458 --> 02:02:11,999 You know what you promised. -Just one more talk and it's over. 817 02:02:12,083 --> 02:02:14,166 People are being arrested everywhere. 818 02:02:14,292 --> 02:02:17,874 Don't say anything foolish to the Prince. 819 02:02:18,042 --> 02:02:21,999 There are some people here I want to introduce you to. 820 02:02:22,125 --> 02:02:26,541 These gentleman represent about a quarter of our army. 821 02:02:26,667 --> 02:02:28,749 You want me to join a rebellion? 822 02:02:28,833 --> 02:02:34,249 You can be the symbol of our resistance. The people look up to you. 823 02:02:34,375 --> 02:02:38,207 And I have the fleet behind me. You're crazy, man. 824 02:02:38,333 --> 02:02:40,832 Plunge the country into a civil war? 825 02:02:41,625 --> 02:02:45,957 Anything is better than a dictatorship. 826 02:02:49,250 --> 02:02:52,416 A disgrace. This is a total disgrace. 827 02:02:52,875 --> 02:02:55,999 Be careful, Michiel. Trust no one. 828 02:03:12,500 --> 02:03:13,916 Look around you. 829 02:03:14,042 --> 02:03:17,916 That just gives them a reason to arrest you. 830 02:03:18,042 --> 02:03:21,749 We have to show that we can work together. 831 02:03:22,792 --> 02:03:25,499 We must rebuild this country together. 832 02:03:43,708 --> 02:03:48,582 The republicans are reorganizing. -They want De Ruyter as their leader. 833 02:03:48,708 --> 02:03:53,749 The people love him. -That's the problem, Your Highness. 834 02:03:53,875 --> 02:03:56,249 We have a plan to solve that problem. 835 02:04:05,125 --> 02:04:07,332 The Prince of Orange. 836 02:04:25,583 --> 02:04:26,999 Thank you. 837 02:04:31,125 --> 02:04:33,874 I would like to thank one man... 838 02:04:33,958 --> 02:04:39,416 without whom this glorious victory would never have occurred. 839 02:04:39,583 --> 02:04:43,041 The great hero from the Battle of Texel: 840 02:04:43,167 --> 02:04:44,666 Cornelis Tromp. 841 02:04:49,083 --> 02:04:51,541 They don't know what they're doing. 842 02:05:08,917 --> 02:05:13,791 Bravo. 843 02:05:40,042 --> 02:05:43,207 Do you have a moment? I'll be right with you. 844 02:05:56,083 --> 02:05:59,666 Retirement? Back to Zeeland? 845 02:05:59,792 --> 02:06:02,666 What will the Netherlands do without you? 846 02:06:02,792 --> 02:06:05,832 This country has a great leader. 847 02:06:05,958 --> 02:06:08,249 The country has a great leader. 848 02:06:08,375 --> 02:06:11,457 How can I be a great leader for all the Dutch... 849 02:06:11,583 --> 02:06:15,582 if they don't all love me? I'm not like him. 850 02:06:16,583 --> 02:06:19,791 Your Highness is underestimating himself. 851 02:06:21,042 --> 02:06:22,041 Are you serious? 852 02:06:22,167 --> 02:06:27,499 The king can unite the country. Rise above the parties. 853 02:06:27,667 --> 02:06:31,207 You want me to release the rebels. -A nice gesture. 854 02:06:31,292 --> 02:06:33,916 Have you heard what they say about me? 855 02:06:34,000 --> 02:06:38,666 That's how they thank me, after everything I did for my people. 856 02:06:38,792 --> 02:06:41,041 Surely you can admit that. 857 02:06:41,792 --> 02:06:45,666 Should I just watch the republicans ruin our country? 858 02:06:45,792 --> 02:06:47,666 I can't just stand idly by. 859 02:06:47,792 --> 02:06:50,624 Like with Johan and Cornelis de Witt? 860 02:06:50,792 --> 02:06:54,332 Was that massacre also for the good of the country? 861 02:06:54,500 --> 02:06:58,041 I had nothing... -Nothing to do with that? 862 02:07:00,625 --> 02:07:04,041 We couldn't control the mob. No one had any idea. 863 02:07:04,167 --> 02:07:07,499 Your people incited the nation against the De Witts for months. 864 02:07:08,500 --> 02:07:12,832 Pamphlets, agitators, filthy back room politics. 865 02:07:12,917 --> 02:07:14,832 How dare you? 866 02:07:14,958 --> 02:07:18,374 You'll have to live with your conscience. 867 02:07:18,542 --> 02:07:21,332 How dare you? 868 02:07:22,167 --> 02:07:24,582 Still De Witt's friend, eh? 869 02:07:24,708 --> 02:07:28,124 I'm starting to doubt if you'll obey me when it's needed. 870 02:07:28,250 --> 02:07:30,791 I have always served my country. 871 02:07:30,917 --> 02:07:33,916 If only the country was as stable as you. 872 02:07:34,917 --> 02:07:38,207 Your Highness can be assured of my dedication. 873 02:07:43,750 --> 02:07:45,166 But am I? 874 02:08:07,042 --> 02:08:08,291 Admiral. 875 02:08:14,333 --> 02:08:18,416 I hoped this wouldn't be necessary, but my advisers were right. 876 02:08:19,708 --> 02:08:22,791 I'll accept your retirement on one condition. 877 02:08:23,833 --> 02:08:28,791 Your Highness? -You carry out one last mission. 878 02:08:28,917 --> 02:08:34,291 You're going to the Mediterranean Sea. -A secret mission against the French. 879 02:08:34,458 --> 02:08:36,124 Why should I? 880 02:08:36,208 --> 02:08:39,916 It's not wise to refuse a direct order from your Prince. 881 02:08:41,667 --> 02:08:44,874 It's hard to protect a traitor's family. 882 02:08:51,083 --> 02:08:52,374 De Ruyter. 883 02:09:14,958 --> 02:09:20,582 I might as well have condemned him to death. That would've been more honest. 884 02:09:20,708 --> 02:09:23,457 Think of it as an act of a true statesman. 885 02:09:33,958 --> 02:09:37,582 I've decided to form an alliance with the English throne. 886 02:09:39,000 --> 02:09:42,541 I have to seize this opportunity. 887 02:09:45,708 --> 02:09:48,249 A marriage with Mary Stuart. 888 02:09:53,208 --> 02:09:56,124 Think of it as an act of a true statesman. 889 02:10:13,333 --> 02:10:15,082 I couldn't sleep either. 890 02:10:22,542 --> 02:10:24,332 Why, Michiel? 891 02:10:27,958 --> 02:10:30,374 Why did you accept that mission? 892 02:10:31,750 --> 02:10:34,124 You have nothing to prove. They can't force us. 893 02:10:34,250 --> 02:10:36,124 That's not it. 894 02:10:36,375 --> 02:10:40,624 So you want a state funeral? -I don't want to cause a civil war. 895 02:10:40,792 --> 02:10:45,041 And you won't. It's not your fault those men are in prison. 896 02:10:45,167 --> 02:10:47,666 Someone has to obey the Prince. 897 02:10:47,792 --> 02:10:49,749 The Prince? 898 02:10:49,875 --> 02:10:54,291 He only wants to get rid of you. They all want to get rid of you. 899 02:10:54,417 --> 02:10:58,582 Your success is too great. Don't you see what they're doing? 900 02:10:58,708 --> 02:11:01,791 They want you dead, just like with Johan. 901 02:11:01,917 --> 02:11:07,041 Someone needs to lead by example. -A good example. 902 02:11:07,167 --> 02:11:10,707 Let someone else do it. They always reconcile. 903 02:11:10,833 --> 02:11:14,499 Too much blood has been spilled. The country is torn. 904 02:11:14,583 --> 02:11:17,624 I don't care if the country is torn. 905 02:11:17,708 --> 02:11:20,916 I just want us to enjoy our retirement in peace. 906 02:11:22,875 --> 02:11:24,749 What do you mean? 907 02:11:33,750 --> 02:11:35,707 What did the Prince say? 908 02:11:36,750 --> 02:11:38,291 Did he threaten us? 909 02:11:40,583 --> 02:11:43,957 So he did. -He wasn't even subtle about it. 910 02:11:44,042 --> 02:11:47,666 And you want to risk your life again for a man like that? 911 02:11:48,708 --> 02:11:52,041 A man who has never cared about other people... 912 02:11:52,125 --> 02:11:54,874 or what it's like for us and the children. 913 02:11:55,000 --> 02:11:58,166 I do this for you and the children. 914 02:12:00,000 --> 02:12:03,332 He guarantees your safety while I'm gone. 915 02:12:06,750 --> 02:12:09,332 And if you survive and come back? 916 02:12:11,333 --> 02:12:12,874 Will it be over then? 917 02:12:13,750 --> 02:12:15,707 Will they leave us alone? 918 02:12:21,000 --> 02:12:22,999 You're not coming back. 919 02:12:25,833 --> 02:12:29,207 You're not leaving me alone, do you hear me? 920 02:12:30,583 --> 02:12:32,957 You're not leaving me by myself. 921 02:12:33,917 --> 02:12:38,624 Of course, darling. Of course l'm coming back. 922 02:12:45,458 --> 02:12:46,874 No, no, no, no. 923 02:12:57,333 --> 02:12:58,999 Be a good boy. 924 02:12:59,958 --> 02:13:07,041 Raise up. Smooth. 925 02:13:14,667 --> 02:13:16,791 Daddy loves you very much. 926 02:13:22,583 --> 02:13:24,124 Forgive me, my love. 927 02:14:02,333 --> 02:14:04,249 Come on, let's go home. 928 02:14:50,333 --> 02:14:53,874 I count no more than 1 2 ships. Where is the Seven Provinces? 929 02:14:58,625 --> 02:15:01,916 Is that all they have? What's the honour in that? 930 02:15:09,625 --> 02:15:12,999 Prepare for combat. -Get ready. 931 02:15:51,250 --> 02:15:54,582 Load the cannons. 932 02:16:11,167 --> 02:16:13,332 Fire. 933 02:16:24,375 --> 02:16:26,332 Reload the cannons. 934 02:16:41,583 --> 02:16:43,541 Hurry up with those cannons. 935 02:16:53,375 --> 02:16:54,999 God damn it. 936 02:17:10,750 --> 02:17:12,957 Faster, faster. 937 02:18:33,083 --> 02:19:09,791 Fire. 938 02:19:09,792 --> 02:19:12,041 Surgeon to the top deck. 939 02:19:15,125 --> 02:19:16,957 Stay with us. 940 02:19:17,667 --> 02:19:20,582 Slightly more to port. 941 02:19:23,000 --> 02:19:24,374 Anna. 942 02:19:53,292 --> 02:19:55,624 Michiel de Ruyter is dead. 943 02:19:57,167 --> 02:20:01,916 Load the cannons with blank shells. Let's honour our enemy. 944 02:20:02,042 --> 02:20:04,832 Get ready to pay tribute. 945 02:21:37,542 --> 02:21:40,124 Look at them. 946 02:21:40,208 --> 02:21:44,582 Orangists and republicans, side by side for the first time. 947 02:21:49,583 --> 02:21:51,457 I never could have done that. 948 02:22:04,167 --> 02:22:05,916 I've seen enough. 949 02:22:10,667 --> 02:22:12,499 The end of an era. 950 02:22:13,833 --> 02:22:16,166 That is Anna De Ruyter, let her through. 951 02:22:39,833 --> 02:22:44,457 Give him the most beautiful grave possible. 952 02:22:46,667 --> 02:22:48,041 All right. 69246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.