All language subtitles for Maverick S05E06 - Poker Face ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,619 --> 00:00:04,954 There, the ransom money now is all yours. 2 00:00:05,456 --> 00:00:06,456 Alright. 3 00:00:08,576 --> 00:00:09,617 Care to continue? 4 00:00:10,995 --> 00:00:12,328 - I'm, uh... - Cleaned. 5 00:00:13,532 --> 00:00:14,616 Oh, what stakes then? 6 00:00:15,576 --> 00:00:17,076 We bet for people. 7 00:00:17,203 --> 00:00:19,537 [intense music] 8 00:00:26,174 --> 00:00:28,341 You mean that.. 9 00:00:28,496 --> 00:00:31,956 We put our lives at freedom against.. 10 00:00:32,082 --> 00:00:35,000 ..that $60,000 in ransom money I won from you. 11 00:00:35,126 --> 00:00:36,710 Against one other thing. 12 00:00:37,615 --> 00:00:38,824 What's that? 13 00:00:38,950 --> 00:00:41,701 Against death. Now deal the cards. 14 00:00:47,707 --> 00:00:50,375 [theme music] 15 00:00:55,957 --> 00:00:58,333 (male narrator) A Warner Brothers Television Production. 16 00:00:59,588 --> 00:01:01,964 [theme music] 17 00:01:14,840 --> 00:01:16,590 Whoa. 18 00:01:16,716 --> 00:01:20,052 Stage for Chihuahua, Torreon, Durango, Queretaro 19 00:01:20,140 --> 00:01:22,558 and Mexico city now loadin'. 20 00:01:23,978 --> 00:01:27,105 I tell you, Jones, I really showed that upstart. 21 00:01:27,232 --> 00:01:29,900 Nobody takes $9000 from George Rockingham 22 00:01:30,087 --> 00:01:31,129 in a poker game.. 23 00:01:31,255 --> 00:01:33,131 Unless he's cheating. 24 00:01:33,268 --> 00:01:36,602 Indeed, Mr. Rockingham. Quite obviously a thieving trick. 25 00:01:36,770 --> 00:01:39,564 Yeah, but I have friends. Powerful friends. 26 00:01:39,720 --> 00:01:43,139 The brigand is now languishing in the Yuma jail. 27 00:01:43,265 --> 00:01:46,392 Well, uh, Jones, Rockingham, you can board up now. 28 00:01:46,518 --> 00:01:47,810 Got any iron, cousins? 29 00:01:51,523 --> 00:01:53,732 - Guns. - Of course not. 30 00:01:53,893 --> 00:01:55,851 That's your job to protect us. 31 00:01:55,977 --> 00:01:57,311 Oh! Excuse me. 32 00:01:57,478 --> 00:02:00,188 I thought you might be hankerin' to live a little while. 33 00:02:00,307 --> 00:02:02,808 Uh, your name, my man. 34 00:02:02,934 --> 00:02:04,977 Folks just call me Stallion, cousin. 35 00:02:05,103 --> 00:02:08,856 Well, guns, Mr. Stallion are weapons of the devil. 36 00:02:08,980 --> 00:02:10,147 That's right, cousins. 37 00:02:10,315 --> 00:02:12,733 And you're liable to meet 'em south of the border. 38 00:02:12,858 --> 00:02:14,984 (George) 'We are not your cousins.' 39 00:02:15,110 --> 00:02:17,152 My name is George Rockingham. 40 00:02:17,278 --> 00:02:19,946 And I, Mr. Stallion, am Dr. Jones 41 00:02:20,069 --> 00:02:22,321 on my way to Guatemala, I am a missionary. 42 00:02:22,447 --> 00:02:24,656 So, don't worry, this will be a safe trip. 43 00:02:25,291 --> 00:02:26,791 I shall pray for it. 44 00:02:26,959 --> 00:02:29,460 Do that. We need all the help we can get. 45 00:02:29,619 --> 00:02:32,662 What a pertinent upstart. Come along, Jones. 46 00:02:41,008 --> 00:02:42,675 Uh, ma'am, you must be, uh.. 47 00:02:44,534 --> 00:02:48,162 Lady Florentine Bleakly, my man. 48 00:02:48,282 --> 00:02:52,619 And this is my traveling butler companion, Chauncey. 49 00:02:52,710 --> 00:02:53,710 Chauncey? 50 00:02:54,754 --> 00:02:58,672 I renamed him after I engaged him. 51 00:02:58,828 --> 00:03:00,037 Come along, Chauncey. 52 00:03:00,205 --> 00:03:02,122 Well, I'll climb aboard in a minute, lady. 53 00:03:03,374 --> 00:03:05,500 Chauncey, you forgot. 54 00:03:06,627 --> 00:03:08,670 I'll join you presently, ma'am. 55 00:03:09,468 --> 00:03:11,093 That's better. 56 00:03:11,219 --> 00:03:13,054 You're learning, Chauncey. 57 00:03:13,210 --> 00:03:15,378 I'm glad you're pleased, ma'am. 58 00:03:17,004 --> 00:03:19,422 Well, little Dave McGraw 59 00:03:19,512 --> 00:03:23,140 I haven't seen you since you held me up on... Shh! 60 00:03:23,265 --> 00:03:25,516 You wouldn't have any ideas about this run? 61 00:03:25,684 --> 00:03:30,021 No, I retired from that stage coach business, Stallion. 62 00:03:30,219 --> 00:03:31,719 Dave McGraw. 63 00:03:31,845 --> 00:03:33,763 Been a paid companion. 64 00:03:33,887 --> 00:03:36,013 Well, actually a bodyguard. 65 00:03:36,139 --> 00:03:38,223 Them English's call 'em butlers. 66 00:03:38,346 --> 00:03:41,223 You know, butlers got class security. 67 00:03:41,391 --> 00:03:43,183 Man's gotta think of his old age. 68 00:03:43,308 --> 00:03:45,601 Even if his boss calls him Chauncey? 69 00:03:45,727 --> 00:03:47,269 No cracks, Stallion. 70 00:03:47,396 --> 00:03:49,563 I ain't forgot how to use a 45. 71 00:03:49,682 --> 00:03:51,766 Now, now, now, no offence, Cousin Chauncey. 72 00:03:51,892 --> 00:03:55,478 Glad to have you aboard. We may need you on the trail. 73 00:03:55,604 --> 00:03:56,604 Ahem! 74 00:04:01,309 --> 00:04:04,228 Ha, I'll take that, little lady. 75 00:04:04,396 --> 00:04:07,815 Now, you must be the last of my passengers here. 76 00:04:07,935 --> 00:04:10,144 Yes, sir. My name is Rose Kwan. 77 00:04:10,270 --> 00:04:11,854 Pretty name. 78 00:04:11,981 --> 00:04:13,189 Fittin'. 79 00:04:13,350 --> 00:04:16,310 Alphi, take the little lady's luggage and store it topside. 80 00:04:39,117 --> 00:04:41,910 We're bypassing our next way station at San Rango. 81 00:04:42,078 --> 00:04:44,913 We'll be pinned up in this wooden box for 15 hours. 82 00:04:45,116 --> 00:04:48,118 Better than to be cooped-up in a wooden box for eternity, cousin. 83 00:04:48,234 --> 00:04:49,609 'There's trouble in San Rango.' 84 00:04:51,779 --> 00:04:54,114 [intense music] 85 00:05:19,126 --> 00:05:21,501 [music continues] 86 00:05:28,297 --> 00:05:30,423 Hold it, Stallion. Hold it. 87 00:05:32,760 --> 00:05:35,261 Got another passenger for you, Stallion. 88 00:05:35,384 --> 00:05:37,844 - Name? - Maverick. 89 00:05:37,966 --> 00:05:40,425 Sheriff said, put him on the first stage leaving Yuma. 90 00:05:40,551 --> 00:05:41,551 And you're it. 91 00:05:43,135 --> 00:05:44,802 Some dude with a lot of influence 92 00:05:44,928 --> 00:05:46,471 claimed he cheated him at cards. 93 00:05:47,389 --> 00:05:49,682 What's your story, cousin? 94 00:05:49,833 --> 00:05:52,585 All out of good cards while playing with a bad loser. 95 00:05:52,711 --> 00:05:55,171 Of course it serves me right playing with anybody named 96 00:05:55,326 --> 00:05:58,203 George Fortescue Rockingham III. 97 00:05:59,217 --> 00:06:01,593 Did you say Rockingham? 98 00:06:01,719 --> 00:06:04,387 - Yup! - He he! Climb aboard. 99 00:06:04,543 --> 00:06:06,211 I got a little surprise for you. 100 00:06:06,337 --> 00:06:09,047 Yeah, after that character I think I've run out of surprises. 101 00:06:09,204 --> 00:06:10,496 Not yet, you ain't. 102 00:06:10,622 --> 00:06:12,748 [Stallion laughing] 103 00:06:16,637 --> 00:06:18,387 [dramatic music] 104 00:06:18,511 --> 00:06:20,011 [laughing] 105 00:06:25,015 --> 00:06:26,349 Gip! Hutty! 106 00:06:28,133 --> 00:06:30,384 [theme music] 107 00:06:41,068 --> 00:06:42,734 Dr. Jones if that stare of yours 108 00:06:42,860 --> 00:06:45,028 is any indication of your concern for my health 109 00:06:45,227 --> 00:06:47,770 I must tell you, I feel very well, thank you. 110 00:06:47,896 --> 00:06:49,814 Only on the surface, Mr. Maverick 111 00:06:49,932 --> 00:06:53,059 Inside you're critically ill. 112 00:06:54,571 --> 00:06:56,864 Well, my old pappy used to tell me that.. 113 00:06:56,990 --> 00:06:59,617 "Sulphur molasses cure just about anything." 114 00:06:59,806 --> 00:07:02,557 Except the sickness of the soul. 115 00:07:02,683 --> 00:07:05,643 You know, I don't think my old pappy ever thought of that. 116 00:07:05,736 --> 00:07:07,737 What are you getting at, Jones? 117 00:07:07,905 --> 00:07:10,115 I, Mr. Rockingham, am a doctor. 118 00:07:10,202 --> 00:07:12,411 A specialist in the salvation of souls. 119 00:07:12,538 --> 00:07:14,205 As an expert, I can say that 120 00:07:14,376 --> 00:07:17,002 Mr. Maverick is definitely in trouble. 121 00:07:18,691 --> 00:07:20,442 Doctor, my advice to you would be 122 00:07:20,568 --> 00:07:22,235 to save your professional reforming 123 00:07:22,361 --> 00:07:24,278 for those natives at Guatemala. 124 00:07:24,336 --> 00:07:26,129 My only crime was, uh.. 125 00:07:26,255 --> 00:07:28,881 Little sociable game of chats. 126 00:07:29,068 --> 00:07:32,154 Gambling is a curse on society, Mr. Maverick. 127 00:07:32,280 --> 00:07:34,781 The fact that you can speak so lightly of it 128 00:07:34,951 --> 00:07:38,037 is only a sign of your moral disintegration. 129 00:07:38,124 --> 00:07:40,584 I must disagree with you, Dr. Jones. 130 00:07:40,751 --> 00:07:42,836 Mr. Rockingham was gambling too. 131 00:07:42,961 --> 00:07:46,589 Yet you direct your anger only to Mr. Maverick. Why? 132 00:07:48,991 --> 00:07:52,744 What do you and your kind know of such matters? 133 00:07:52,870 --> 00:07:55,788 There's no place here for alien thought. 134 00:07:55,950 --> 00:07:59,160 You, woman are as sick as Mr. Maverick. 135 00:07:59,322 --> 00:08:01,782 You insult me because I do not agree with you. 136 00:08:03,243 --> 00:08:04,450 I don't understand you. 137 00:08:06,286 --> 00:08:07,286 Ms. Kwan.. 138 00:08:08,375 --> 00:08:10,293 Dr. Jones has a sickness. 139 00:08:13,705 --> 00:08:15,373 I like you, Mr. Maverick. 140 00:08:15,499 --> 00:08:17,333 Thank you. 141 00:08:17,501 --> 00:08:20,544 That's the nicest thing that's been said to me in sometime. 142 00:08:23,334 --> 00:08:25,918 [instrumental music] 143 00:08:35,842 --> 00:08:38,636 [music continues] 144 00:08:55,850 --> 00:08:57,851 (Stallion) 'This is our overnight stop, cousins.' 145 00:08:59,183 --> 00:09:01,351 [intense music] 146 00:09:20,194 --> 00:09:21,194 Maverick. 147 00:09:23,489 --> 00:09:24,489 (Maverick) 'Yeah.' 148 00:09:24,532 --> 00:09:25,532 [Stallion sneezes] 149 00:09:25,615 --> 00:09:26,615 God bless you. 150 00:09:26,658 --> 00:09:28,409 [indistinct] 151 00:09:28,562 --> 00:09:30,896 Troubles got it's smell of it's own, Maverick. 152 00:09:31,023 --> 00:09:33,274 Always make me sneeze. 153 00:09:33,403 --> 00:09:35,863 - How are you with that thing? - Fair. 154 00:09:35,989 --> 00:09:37,114 Better at cards, I reckon. 155 00:09:37,240 --> 00:09:39,408 There's supposed to be an attendant on duty here? 156 00:09:39,537 --> 00:09:42,038 Yeah. That's why I sneezed. 157 00:09:42,164 --> 00:09:44,040 Tell those people to wait by the coach. 158 00:09:44,209 --> 00:09:46,626 - We'll have a look around. - You people wait out here. 159 00:09:46,752 --> 00:09:48,753 Maverick and I'll be along in a minute. 160 00:10:00,912 --> 00:10:03,205 [intense music] 161 00:10:04,292 --> 00:10:05,917 A Yaqui Indian knife. 162 00:10:06,084 --> 00:10:07,501 [sneezes] 163 00:10:08,453 --> 00:10:10,370 I never sneezed for nothin' yet. 164 00:10:32,258 --> 00:10:34,926 Yeah. That's that. Rest him. 165 00:10:35,093 --> 00:10:37,261 Poor never ever even knew what got him. 166 00:10:37,387 --> 00:10:40,598 A Yaqui been on killing can whisper right up next to a man 167 00:10:40,721 --> 00:10:42,305 even quieter than Apache. 168 00:10:43,797 --> 00:10:45,839 What do you make of it, Stallion? 169 00:10:45,965 --> 00:10:47,256 Can't say. 170 00:10:47,383 --> 00:10:49,592 A drunken Yaqui or a hungry Yaqui. 171 00:10:49,710 --> 00:10:52,212 Maybe even a Yaqui working for a bandit. 172 00:10:52,338 --> 00:10:53,671 Yeah, that's about it. 173 00:10:53,827 --> 00:10:56,120 But we better not discuss bandits with the others. 174 00:10:56,246 --> 00:10:57,704 Might alarm 'em. 175 00:10:57,831 --> 00:11:00,332 They believed that story you told them about the attendant 176 00:11:00,464 --> 00:11:02,882 dying with a heart attack. They're dumber than I thought. 177 00:11:03,008 --> 00:11:04,300 Well, didn't he? 178 00:11:04,426 --> 00:11:07,345 If the knife in a man's chest don't cause a heart attack 179 00:11:07,470 --> 00:11:08,637 I don't know what will. 180 00:11:08,793 --> 00:11:11,461 I still think you ought to tell 'em all of it. 181 00:11:11,587 --> 00:11:14,506 Company policy says, don't alarm the passengers. 182 00:11:14,640 --> 00:11:16,307 (Stallion) 'Your attention please.' 183 00:11:16,475 --> 00:11:17,975 'Purely as a precautionary measure' 184 00:11:18,143 --> 00:11:20,520 'I'm posting guards for the night.' 185 00:11:20,644 --> 00:11:23,979 'Alphi, my shotgun, has prepared vittles for dinner.' 186 00:11:24,141 --> 00:11:27,393 And I have a job that I'll be glad to pass around. 187 00:11:27,519 --> 00:11:29,811 Ladies will sleep in the back bunk house 188 00:11:29,898 --> 00:11:31,065 men in the waiting room. 189 00:11:31,191 --> 00:11:33,442 I repeat, there is no cause for alarm. 190 00:11:33,569 --> 00:11:36,488 These are just, uh, routine, uh, precautions. 191 00:11:41,823 --> 00:11:44,741 There's a bandit in these parts, name of Vollanos. 192 00:11:44,901 --> 00:11:46,360 He's holed up at San Rango. 193 00:11:46,528 --> 00:11:49,028 That's why we bypass the town as a stage stopper. 194 00:11:49,112 --> 00:11:51,738 Maverick, Vollanos is mean. 195 00:11:51,864 --> 00:11:53,240 Real mean. 196 00:11:53,368 --> 00:11:55,327 [sneezes] 197 00:11:56,871 --> 00:11:59,748 Could have been just one left over from before. 198 00:11:59,904 --> 00:12:01,613 Yeah, you get yourself something to eat. 199 00:12:02,699 --> 00:12:04,950 [intense music] 200 00:12:20,082 --> 00:12:23,501 I'm sorry, Ms. Kwan, I guess I'm a little jumpy. 201 00:12:23,592 --> 00:12:25,927 I only wanted to bring you some dinner. 202 00:12:26,053 --> 00:12:28,555 Oh, that's very thoughtful of you. Thank you. 203 00:12:28,746 --> 00:12:30,329 The others are all asleep. 204 00:12:30,455 --> 00:12:31,455 You should be too. 205 00:12:31,581 --> 00:12:33,290 I prefer to talk for a while. 206 00:12:34,715 --> 00:12:36,716 Alright. Care to sit down? 207 00:12:37,551 --> 00:12:38,551 Thank you. 208 00:12:40,751 --> 00:12:42,752 Incidentally, have our fellow passengers 209 00:12:42,920 --> 00:12:44,086 begun talking to you yet? 210 00:12:45,544 --> 00:12:47,587 I'm afraid not. 211 00:12:47,755 --> 00:12:49,755 I don't understand. Have I done something wrong? 212 00:12:49,877 --> 00:12:51,419 Oh, yes, you have. 213 00:12:51,587 --> 00:12:53,254 Well, then it was through ignorance. 214 00:12:53,380 --> 00:12:54,964 I'm a stranger here. 215 00:12:55,056 --> 00:12:56,807 And that's exactly how you wrong them. 216 00:12:57,934 --> 00:12:59,560 You see, you're different. 217 00:12:59,715 --> 00:13:01,591 'What they don't understand, they hate.' 218 00:13:03,052 --> 00:13:04,594 Why is this so with people? 219 00:13:05,427 --> 00:13:06,928 Oh, I don't know. 220 00:13:07,095 --> 00:13:10,388 I guess the human animal has created it's own jungle. 221 00:13:10,480 --> 00:13:11,938 What do you mean, Mr. Maverick? 222 00:13:13,316 --> 00:13:16,693 Well, you see, in the jungle 223 00:13:16,852 --> 00:13:19,854 snakes don't talk to the lions. 224 00:13:19,977 --> 00:13:22,938 Of course the lions, they don't talk to the elephants. 225 00:13:23,105 --> 00:13:25,440 And the elephants don't hobnob with the rhinoceros 226 00:13:25,564 --> 00:13:28,483 But they all know they have to share the same water hole 227 00:13:28,606 --> 00:13:30,440 in order to survive. 228 00:13:30,607 --> 00:13:32,691 And the human animal doesn't know this? 229 00:13:32,817 --> 00:13:35,110 Oh, I guess, deep down most humans know it. 230 00:13:35,276 --> 00:13:37,444 The trouble is a few of 'em would rather 231 00:13:37,570 --> 00:13:39,446 poison that water hole than share it. 232 00:13:41,364 --> 00:13:42,614 It's true. 233 00:13:42,782 --> 00:13:44,950 They walk on me with their eyes. 234 00:13:45,081 --> 00:13:47,583 All except you and Mr. Stallion. 235 00:13:47,751 --> 00:13:49,502 I hope I meet others like you. 236 00:13:50,273 --> 00:13:51,480 I'm sure you will. 237 00:13:51,648 --> 00:13:53,315 And in the strangest places. 238 00:13:56,665 --> 00:13:58,958 [intense music] 239 00:14:24,501 --> 00:14:27,086 Alphi and the last guard shipped early this morning. 240 00:14:27,212 --> 00:14:29,964 They just knifed him and then waited for us out here. 241 00:14:31,252 --> 00:14:33,043 Looks like a real, clean, professional job. 242 00:14:34,089 --> 00:14:35,506 (Lewis) 'We tried to be, señor.' 243 00:14:37,926 --> 00:14:40,761 After all, this is our business. 244 00:14:40,883 --> 00:14:42,593 And we take pride in our work. 245 00:14:44,387 --> 00:14:47,681 I don't know why I was so eager to leave that Yuma jail. 246 00:14:47,849 --> 00:14:49,308 Your weapons, señor.. 247 00:14:49,428 --> 00:14:50,678 If you don't mind. 248 00:15:04,721 --> 00:15:06,639 Uh, tell me, are you this Vollanos fella? 249 00:15:09,316 --> 00:15:11,483 That name requires more respect. 250 00:15:11,610 --> 00:15:13,693 You will refer to him as señor Vollanos. 251 00:15:15,228 --> 00:15:17,021 I killed the station attendant quickly 252 00:15:17,147 --> 00:15:19,148 because he would have warned you. 253 00:15:19,269 --> 00:15:22,021 I kill more slowly for insults. 254 00:15:22,147 --> 00:15:24,273 I'll see that it doesn't happen again. 255 00:15:24,399 --> 00:15:26,859 I am Lewis. 256 00:15:26,985 --> 00:15:29,654 I have the honor of being señor Vollanos' lieutenant. 257 00:15:31,028 --> 00:15:32,987 And now.. 258 00:15:33,113 --> 00:15:35,072 You would please to board the stagecoach. 259 00:15:35,197 --> 00:15:36,572 We ride back to San Rango 260 00:15:36,740 --> 00:15:39,033 where you'll have the honor of meeting señor Vollanos. 261 00:15:39,657 --> 00:15:40,657 Vamonos. 262 00:15:41,617 --> 00:15:42,617 Andale. 263 00:15:52,495 --> 00:15:53,578 Vamonos. 264 00:15:54,915 --> 00:15:57,541 [intense music] 265 00:16:27,592 --> 00:16:29,927 [music continues] 266 00:16:57,296 --> 00:16:59,798 Well, we better make ourselves as comfortable as possible. 267 00:17:04,423 --> 00:17:07,842 Is it not the custom for bandits to take our valuables? 268 00:17:07,968 --> 00:17:11,303 Well, they can take their time, Ms. Kwan. 269 00:17:11,465 --> 00:17:13,425 They don't have to be in a hurry. 270 00:17:17,463 --> 00:17:20,173 (Lewis) 'You will all stand in the presence of señor Vollanos.' 271 00:17:49,598 --> 00:17:52,475 I see you like this ugly face. Hmm? 272 00:17:59,719 --> 00:18:02,137 To all you well kept Americanos. 273 00:18:04,931 --> 00:18:07,516 This is the thing of beauty. Hmm? 274 00:18:09,523 --> 00:18:11,691 Like something out of a nightmare, perhaps. 275 00:18:13,027 --> 00:18:14,986 (Vollanos) 'Obey my requests..' 276 00:18:15,144 --> 00:18:17,895 '...and you will never even have to look upon me again.' 277 00:18:23,563 --> 00:18:25,231 What you think, huh? 278 00:18:25,322 --> 00:18:26,530 Say something. 279 00:18:26,698 --> 00:18:28,991 What is there to say? We are prisoners. 280 00:18:29,148 --> 00:18:31,650 Say something about this. 281 00:18:31,776 --> 00:18:34,736 Do you enjoy inflicting pain upon yourself? 282 00:18:45,147 --> 00:18:46,273 señorita. 283 00:18:52,603 --> 00:18:55,605 I welcome you all to San Rango 284 00:18:55,741 --> 00:18:58,450 and apologize for your inconveniences. 285 00:18:58,576 --> 00:19:00,494 I'm afraid there is necessary. 286 00:19:02,650 --> 00:19:05,360 In your stay here, you may be my guests.. 287 00:19:05,487 --> 00:19:07,029 Or my prisoners. 288 00:19:07,155 --> 00:19:08,698 Is there a difference? 289 00:19:08,824 --> 00:19:11,742 My guests, obey requests.. 290 00:19:11,865 --> 00:19:14,449 My prisoners obey orders. Demonstrate, Lewis. 291 00:19:20,743 --> 00:19:23,787 (Vollanos) 'After the first time, it is no longer a request.' 292 00:19:24,916 --> 00:19:26,125 And now to business. 293 00:19:28,503 --> 00:19:32,464 My agent in Yuma, gave me your names. 294 00:19:32,520 --> 00:19:35,313 He also informs me that all of you are well qualified 295 00:19:35,507 --> 00:19:37,425 'to visit San Rango.' 296 00:19:37,551 --> 00:19:40,927 So, look upon your stay here as a visit. 297 00:19:41,967 --> 00:19:44,051 A most expensive one. 298 00:19:45,305 --> 00:19:48,140 You know who I am? I'm George Rockingham. 299 00:19:49,965 --> 00:19:51,215 Si, señor. 300 00:19:55,097 --> 00:19:58,641 And also the purpose of your visit to Mexico. 301 00:19:58,809 --> 00:20:02,102 You're going there to arrange a loan from your banking interests 302 00:20:02,224 --> 00:20:03,474 with the government. 303 00:20:03,642 --> 00:20:06,311 You would do better if you arrange a loan with me. 304 00:20:06,439 --> 00:20:07,814 I demand my release. 305 00:20:13,819 --> 00:20:17,280 And you, señorita? You have nothing to say? 306 00:20:17,986 --> 00:20:19,445 Ignore her. 307 00:20:19,568 --> 00:20:21,151 We're American citizens. 308 00:20:21,319 --> 00:20:24,321 I'm English. Their mother country. 309 00:20:26,657 --> 00:20:29,951 My apologies for a most unpleasant trip 310 00:20:30,074 --> 00:20:32,034 being made more unpleasant. 311 00:20:32,160 --> 00:20:33,785 They say you're very evil. 312 00:20:35,781 --> 00:20:36,864 Rumors. 313 00:20:38,033 --> 00:20:40,200 I do not believe rumors. 314 00:20:40,290 --> 00:20:41,957 I make my own appraisals. 315 00:20:44,868 --> 00:20:45,868 Muchas gracias. 316 00:20:48,205 --> 00:20:49,872 None of you may leave San Rango 317 00:20:50,031 --> 00:20:51,990 until your ransoms have been paid. 318 00:20:52,116 --> 00:20:53,533 And what if they're not paid? 319 00:20:54,991 --> 00:20:56,450 Well.. 320 00:20:56,576 --> 00:20:58,869 That would be most unfortunate for all parties. 321 00:21:00,536 --> 00:21:02,244 señor Maverick. 322 00:21:02,371 --> 00:21:05,623 I name you official representative for the others. 323 00:21:06,500 --> 00:21:07,833 I'm honored, señor. 324 00:21:07,960 --> 00:21:11,003 Your first duty is to take up a collection of all valuables 325 00:21:11,125 --> 00:21:12,542 'under Lewis' supervision.' 326 00:21:13,878 --> 00:21:16,713 Lewis will then escort you to my headquarters 327 00:21:16,835 --> 00:21:19,045 where we will discuss the ransom terms. 328 00:21:22,130 --> 00:21:23,255 Alright. 329 00:21:24,255 --> 00:21:26,632 [intense music] 330 00:21:36,390 --> 00:21:38,641 [intense music] 331 00:21:43,144 --> 00:21:45,312 Down payment, señor Vollanos. 332 00:21:45,437 --> 00:21:48,439 - How much? - What did you count, Lewis? 333 00:21:48,565 --> 00:21:50,233 Eight thousand American dollars. 334 00:21:50,352 --> 00:21:52,728 Watches and jewelry included. 335 00:21:52,854 --> 00:21:54,522 This should pay for the immediate expenses 336 00:21:54,647 --> 00:21:57,065 of our guests while they stay here, huh, señor? 337 00:21:57,191 --> 00:21:59,192 - I suppose so. - Hey. 338 00:21:59,316 --> 00:22:01,651 Ha ha ha! We forgot you. 339 00:22:02,527 --> 00:22:03,610 So we did. 340 00:22:08,105 --> 00:22:09,689 Nine thousand dollars. 341 00:22:11,782 --> 00:22:13,741 You made no comment about my face. 342 00:22:13,909 --> 00:22:16,035 You or the girl. 343 00:22:16,163 --> 00:22:18,873 My parents did not give me much to start with. 344 00:22:19,000 --> 00:22:22,043 The fact is, I owe this to the federales. 345 00:22:22,196 --> 00:22:24,530 My old pappy used to tell me that 346 00:22:24,657 --> 00:22:27,117 "There is imperfection in all of us. 347 00:22:27,285 --> 00:22:29,911 Just shows more on some, that's all." 348 00:22:30,065 --> 00:22:31,315 You stand in the presence.. 349 00:22:32,067 --> 00:22:33,901 Lewis! Lewis! 350 00:22:34,027 --> 00:22:36,737 You will shoot down an unarmed man in cold blood? 351 00:22:36,829 --> 00:22:37,912 Give him a gun. 352 00:22:41,152 --> 00:22:43,277 Is this alright with you, señor? 353 00:22:43,403 --> 00:22:45,070 Anyway he wants it. 354 00:22:45,232 --> 00:22:46,775 You are a fool, Lewis. 355 00:22:46,901 --> 00:22:48,318 You do not know this man. 356 00:22:48,444 --> 00:22:50,111 Perhaps he is fast with a gun. 357 00:22:50,226 --> 00:22:52,269 'Then you would die. For what?' 358 00:22:52,395 --> 00:22:53,896 'For your boiling temper?' 359 00:22:54,022 --> 00:22:56,774 'No. Now, don't be stupid' 360 00:22:56,901 --> 00:22:58,568 Go outside and cool your head. 361 00:22:58,694 --> 00:23:00,487 I want you alive, not dead. 362 00:23:11,017 --> 00:23:15,104 He is an angry man and he does not like you, señor. 363 00:23:15,166 --> 00:23:17,792 Now let me give you a bit of advice. 364 00:23:17,960 --> 00:23:19,961 Never turn your back on him. 365 00:23:21,527 --> 00:23:23,402 Thanks. I'll remember that. 366 00:23:23,529 --> 00:23:26,196 And thanks for pulling me out of the jackpot. 367 00:23:26,334 --> 00:23:28,335 You are a man with courage. 368 00:23:28,461 --> 00:23:30,670 I think you would have fought him. 369 00:23:30,829 --> 00:23:33,914 But now, let us get down to business. 370 00:23:34,040 --> 00:23:35,207 One of you must go 371 00:23:35,333 --> 00:23:37,751 to the bank in Yuma and get the ransom money. 372 00:23:37,877 --> 00:23:40,254 Is your stage driver reliable? 373 00:23:41,846 --> 00:23:43,013 I certainly hope so. 374 00:23:44,689 --> 00:23:45,981 So do I, señor. 375 00:23:47,859 --> 00:23:50,694 The truth is, I'm beginning to like you. 376 00:23:50,878 --> 00:23:53,046 You're going to have dinner with me tonight. 377 00:23:53,214 --> 00:23:54,673 You and the señorita Rose. 378 00:23:55,515 --> 00:23:56,515 Thank you. 379 00:23:58,768 --> 00:24:01,186 Why did I become a bandito? 380 00:24:01,386 --> 00:24:04,221 It is a question that I seldom answer to anyone. 381 00:24:04,347 --> 00:24:06,681 But to you, I will tell. 382 00:24:06,804 --> 00:24:09,264 So that my people will never wallow in poverty, señor. 383 00:24:10,514 --> 00:24:12,306 How does murder help your people? 384 00:24:12,432 --> 00:24:14,934 I have never killed anyone, señorita. 385 00:24:15,024 --> 00:24:16,608 señor Vollanos.. 386 00:24:16,734 --> 00:24:18,235 Aren't the Yaqui your people? 387 00:24:19,518 --> 00:24:21,435 I am a Mexican, señor. 388 00:24:21,562 --> 00:24:23,563 And the Yaqui blood flows in my veins 389 00:24:23,730 --> 00:24:25,522 along with that of the Conquistadores. 390 00:24:27,731 --> 00:24:30,984 In the eyes of the great landlords 391 00:24:31,075 --> 00:24:35,120 The Yaqui is a thing of dirt and degradation. 392 00:24:36,231 --> 00:24:38,191 But there is more honor in one Yaqui 393 00:24:38,317 --> 00:24:41,819 than all the great land owners put together. 394 00:24:41,907 --> 00:24:43,908 And you're getting money to help them. 395 00:24:44,076 --> 00:24:45,742 (Vollanos) 'I will get ten million.' 396 00:24:47,405 --> 00:24:48,780 'Twenty million.' 397 00:24:49,687 --> 00:24:50,937 Whatever it takes. 398 00:24:52,356 --> 00:24:54,941 And I will become the leader. 399 00:24:55,070 --> 00:24:56,738 And we'll go back to the patronas 400 00:24:56,864 --> 00:24:58,781 and force them to sell us the land. 401 00:24:58,908 --> 00:25:00,116 'And only then..' 402 00:25:00,277 --> 00:25:02,486 'will my people be able to break their chains.' 403 00:25:07,116 --> 00:25:09,659 That is why I do what I do now. 404 00:25:11,071 --> 00:25:13,031 It is my life work, it is my.. 405 00:25:14,200 --> 00:25:15,366 Your destiny. 406 00:25:16,752 --> 00:25:19,296 Si, señor. That is the word. 407 00:25:19,422 --> 00:25:21,590 I read much now trying to perfect myself 408 00:25:21,786 --> 00:25:23,662 to become a great leader. 409 00:25:23,788 --> 00:25:26,457 But I have a lot to learn. 410 00:25:28,043 --> 00:25:30,836 When do you think you'll have all the money you need? 411 00:25:32,461 --> 00:25:33,753 Who knows, señor. 412 00:25:35,249 --> 00:25:37,500 It is only a dream and.. 413 00:25:37,668 --> 00:25:40,503 Dream sometimes take a long time to become real. 414 00:25:40,595 --> 00:25:44,640 'But... there are other matters I have to attend to now.' 415 00:25:46,350 --> 00:25:47,515 Maria? 416 00:25:51,347 --> 00:25:52,597 Yes, Sebastian. 417 00:25:52,723 --> 00:25:55,141 Call the guards and tell them to escort my guests 418 00:25:55,308 --> 00:25:57,142 and make sure that they are comfortable. 419 00:25:58,353 --> 00:25:59,645 Yes, Sebastian. 420 00:26:03,396 --> 00:26:05,105 Thank you for dinner, señor Vollanos. 421 00:26:06,347 --> 00:26:08,847 Perhaps you would honor me with a walk, later? 422 00:26:11,015 --> 00:26:13,392 Yes. Thank you, I'd like that. 423 00:26:14,643 --> 00:26:16,686 [instrumental music] 424 00:26:29,035 --> 00:26:30,953 [music continues] 425 00:26:33,945 --> 00:26:37,948 Vollanos is quite taken with the Kwan girl, gentlemen. 426 00:26:38,071 --> 00:26:40,614 What can you expect from a savage like him? 427 00:26:43,283 --> 00:26:44,950 He invited her to dinner. 428 00:26:45,861 --> 00:26:48,280 He caters to her. 429 00:26:48,405 --> 00:26:51,824 Hence I, I think he's quite taken with her. 430 00:26:51,979 --> 00:26:55,606 Well, their kind are always attracted to one another. 431 00:26:55,695 --> 00:26:59,489 I'm a businessman, and I believe in insurance, Jones. 432 00:26:59,615 --> 00:27:02,158 I don't understand, Mr. Rockingham. 433 00:27:02,284 --> 00:27:04,326 Despite our natural feelings 434 00:27:04,452 --> 00:27:08,247 I think we should show Rose Kwan a little more... gallantry. 435 00:27:09,204 --> 00:27:10,705 For insurance reasons. 436 00:27:10,829 --> 00:27:12,454 Yes. 437 00:27:12,580 --> 00:27:14,915 Distasteful as it may seem you're right. 438 00:27:15,072 --> 00:27:17,240 She may be the key to our getting out 439 00:27:17,408 --> 00:27:19,826 of this miserable situation. 440 00:27:19,916 --> 00:27:21,875 Although I have been praying. 441 00:27:22,002 --> 00:27:25,421 You'll do that too. But in the meantime.. 442 00:27:25,544 --> 00:27:27,670 Let's be nice to the Kwan girl. 443 00:27:31,755 --> 00:27:34,966 If you'll excuse me, I'm gonna have a look at that card game. 444 00:27:35,128 --> 00:27:36,295 Certainly, Mr. Maverick. 445 00:27:37,130 --> 00:27:39,673 [instrumental music] 446 00:27:53,922 --> 00:27:56,591 Ms. Kwan, may I offer you a blanket? 447 00:27:56,761 --> 00:27:58,720 Thank you, Mr. Rockingham. 448 00:27:58,846 --> 00:28:00,930 Are you quite comfortable, Ms. Kwan 449 00:28:01,084 --> 00:28:03,293 is there something I could get for you? 450 00:28:03,461 --> 00:28:05,212 Why, no, Dr. Jones. 451 00:28:05,304 --> 00:28:06,471 But you're very kind. 452 00:28:06,597 --> 00:28:08,389 I trust you'll forgive my earlier rudeness. 453 00:28:08,515 --> 00:28:10,058 'It was unintentional.' 454 00:28:10,176 --> 00:28:12,510 (Jones) 'Indeed, after all in a situation like this' 455 00:28:12,636 --> 00:28:16,473 'we're all brothers and sisters under the skin, aren't we?' 456 00:28:16,603 --> 00:28:18,854 Is this not true in any situation? 457 00:28:20,766 --> 00:28:22,516 Well, of course, it is. 458 00:28:22,642 --> 00:28:23,809 Naturally. 459 00:28:24,811 --> 00:28:27,396 [instrumental music] 460 00:28:32,521 --> 00:28:35,440 - Good evening, señor Vollanos. - señorita Kwan. 461 00:28:35,642 --> 00:28:37,309 I hope you are being well treated. 462 00:28:37,435 --> 00:28:38,811 (Rose) 'Yes, thank you.' 463 00:28:38,978 --> 00:28:41,146 'These gentlemen are being very kind.' 464 00:28:41,275 --> 00:28:42,859 I can imagine. 465 00:28:42,985 --> 00:28:45,612 The vultures welcome the pigeon into their clover. 466 00:28:45,778 --> 00:28:46,979 Well, now, see here, Vollanos. 467 00:28:47,112 --> 00:28:48,340 Just because we're your prisoners 468 00:28:48,364 --> 00:28:50,406 there's no call to be insulting. 469 00:28:52,805 --> 00:28:54,722 Will you take that walk with me now? 470 00:28:54,848 --> 00:28:55,932 I'd like that. 471 00:28:56,060 --> 00:28:58,853 [speaking in foreign language] 472 00:29:01,861 --> 00:29:04,613 [speaking in foreign language] 473 00:29:09,018 --> 00:29:11,769 [instrumental music] 474 00:29:13,985 --> 00:29:16,153 My apologies, señorita. 475 00:29:16,320 --> 00:29:18,238 That woman has the temper of a torch. 476 00:29:18,364 --> 00:29:21,491 - She's in love with you. - No, she's in love with power. 477 00:29:23,064 --> 00:29:25,482 [music continues] 478 00:29:36,977 --> 00:29:39,729 [music continues] 479 00:29:49,696 --> 00:29:52,198 I'll be leaving in the morning for you, my cousin. 480 00:29:52,317 --> 00:29:55,568 Lewis tells me to bring back ransom of 10,000 a piece. 481 00:29:57,869 --> 00:30:01,079 A man can do a heap of living with that kind of money. 482 00:30:02,569 --> 00:30:04,403 I read your mind, cousin. 483 00:30:04,529 --> 00:30:07,615 That man will come back and haunt you. 484 00:30:07,739 --> 00:30:09,656 Have a good trip, Stallion. 485 00:30:17,157 --> 00:30:19,200 Gentlemen, back in the States 486 00:30:19,326 --> 00:30:22,620 there's a game of chance we play, it's called poker. 487 00:30:22,740 --> 00:30:25,533 Would you fellas care to learn it? 488 00:30:25,657 --> 00:30:27,575 [dramatic music] 489 00:30:31,368 --> 00:30:32,368 [instrumental music] 490 00:30:33,661 --> 00:30:36,288 That, gentlemen, is how poker is played. 491 00:30:36,411 --> 00:30:38,579 Hmm, more interesting than repite. 492 00:30:38,705 --> 00:30:39,747 Yeah. 493 00:30:39,915 --> 00:30:42,625 That's one pair, two pair 494 00:30:42,748 --> 00:30:45,208 three of a kind, then the straight 495 00:30:45,333 --> 00:30:48,001 then the flush, and then the full house, you got it? 496 00:30:48,127 --> 00:30:49,961 We'll see. 497 00:30:50,113 --> 00:30:52,323 - Now we play for money? - Good. 498 00:30:52,449 --> 00:30:55,867 But you, señor Maverick, have none of this commodity. 499 00:30:55,959 --> 00:30:57,376 Correct. 500 00:30:57,503 --> 00:30:58,753 Or.. 501 00:30:58,921 --> 00:31:01,672 Ah, you say, you hold out on us? 502 00:31:01,829 --> 00:31:04,081 And you do have more money? 503 00:31:13,135 --> 00:31:15,010 For emergencies only. 504 00:31:15,135 --> 00:31:16,636 Fifty dollar gold piece. 505 00:31:19,306 --> 00:31:20,473 Hundred pesos. 506 00:31:20,630 --> 00:31:21,922 That's worth 500. 507 00:31:22,048 --> 00:31:23,632 It's a buyers market. 508 00:31:34,719 --> 00:31:36,303 [instrumental music] 509 00:31:36,426 --> 00:31:37,677 Salte.?? 510 00:31:40,345 --> 00:31:42,304 Oh, it's lovely. 511 00:31:42,472 --> 00:31:43,889 It reminds me of a place 512 00:31:44,015 --> 00:31:47,560 near my home in China called Xandine. 513 00:31:47,684 --> 00:31:50,352 The valley of the Gods. 514 00:31:50,472 --> 00:31:52,974 You do not even hear me. 515 00:31:53,100 --> 00:31:56,601 Oh, I am sorry, señorita Rose, I was only thinking. 516 00:31:56,727 --> 00:32:00,313 Life moves so fast and suddenly, my thoughts are on the same way. 517 00:32:00,477 --> 00:32:02,019 I do not understand. 518 00:32:02,145 --> 00:32:03,604 Today I make you my prisoner 519 00:32:03,730 --> 00:32:06,691 and when the ransom is paid, I release you. 520 00:32:06,852 --> 00:32:08,185 But.. 521 00:32:08,312 --> 00:32:10,855 I do not want the ransom to be paid. 522 00:32:10,983 --> 00:32:12,441 You mean you'll keep me here. 523 00:32:12,568 --> 00:32:15,152 No, I am Vollanos. I do what I do. 524 00:32:16,188 --> 00:32:18,023 But for you it'll be different. 525 00:32:18,149 --> 00:32:19,816 For you there will be no ransom. 526 00:32:19,942 --> 00:32:22,027 You'll be free to go with the others. 527 00:32:22,187 --> 00:32:24,105 Mr. Vollanos.. 528 00:32:24,231 --> 00:32:27,567 Why could we not have met in another place? 529 00:32:27,659 --> 00:32:29,994 In another world instead of here. 530 00:32:33,493 --> 00:32:36,035 You'll become one of your people's leaders. 531 00:32:36,195 --> 00:32:38,655 And leaders are very lonely men. 532 00:32:38,781 --> 00:32:41,199 You'll need a friend. 533 00:32:41,362 --> 00:32:44,656 Perhaps you'll consent to become my assistant. 534 00:32:44,782 --> 00:32:47,534 I appreciate your generous offer, Mr. Vollanos 535 00:32:47,702 --> 00:32:48,994 but I cannot accept. 536 00:32:49,120 --> 00:32:50,495 Why? 537 00:32:53,697 --> 00:32:57,532 I am to be married in Mexico City. 538 00:32:57,659 --> 00:32:58,659 Oh. 539 00:33:04,534 --> 00:33:07,161 Your future husband.. 540 00:33:07,288 --> 00:33:10,540 Is he a nice person? 541 00:33:10,658 --> 00:33:12,451 I don't know. 542 00:33:12,577 --> 00:33:15,078 I have not seen him since I was a child. 543 00:33:15,204 --> 00:33:18,080 It is a family arrangement. 544 00:33:18,241 --> 00:33:20,743 I hope he'll be as nice as you. 545 00:33:23,908 --> 00:33:27,202 I will send Stallion off to Yuma tonight. 546 00:33:27,297 --> 00:33:30,424 So that you'll be delayed as little as possible. 547 00:33:31,236 --> 00:33:32,528 Come. 548 00:33:36,833 --> 00:33:38,750 [dramatic music] 549 00:33:48,959 --> 00:33:50,459 I am.. 550 00:33:50,581 --> 00:33:52,082 How you say, cleaned. 551 00:33:52,249 --> 00:33:55,752 Well, I happen to be the best of us, Lewis old friend. 552 00:33:55,879 --> 00:33:57,755 - Don't you forget to come back. - Don't worry. 553 00:33:57,922 --> 00:33:59,255 The horses are ready. 554 00:33:59,423 --> 00:34:00,840 Lewis, you ride with him 555 00:34:00,994 --> 00:34:02,912 and show him the trail through the canyon. 556 00:34:03,038 --> 00:34:05,790 You seem to be in a great hurry. 557 00:34:05,920 --> 00:34:08,755 'Perhaps she has something to do with it. ' 558 00:34:08,881 --> 00:34:12,509 Why do you get so emotional over a woman? 559 00:34:12,597 --> 00:34:14,973 You say that once more, I'll kill you. 560 00:34:15,100 --> 00:34:19,102 (Vollanso) 'Now get out and watch for the federales.' 561 00:34:19,302 --> 00:34:20,302 Vamonos. 562 00:34:38,725 --> 00:34:41,184 - Well, I... - I'm not sleepy. 563 00:34:41,240 --> 00:34:43,574 You teach me this game called poker? 564 00:34:43,701 --> 00:34:45,868 You will not find me as easy as Lewis. 565 00:34:46,061 --> 00:34:48,021 - First thing in the morning. - Now. 566 00:34:49,190 --> 00:34:50,857 Yeah, that's what I meant, right now. 567 00:34:51,018 --> 00:34:53,311 Of course the, uh.. 568 00:34:53,437 --> 00:34:54,896 Well.. 569 00:34:55,022 --> 00:34:57,273 This game of poker is played with uh.. 570 00:34:57,364 --> 00:34:59,865 Both the hands and the face. 571 00:34:59,991 --> 00:35:02,159 Yeah, most with the face. 572 00:35:02,316 --> 00:35:04,275 Let me demonstrate. 573 00:35:04,401 --> 00:35:06,360 (Bart) 'It a queen, that's high.' 574 00:35:06,484 --> 00:35:08,860 'That hand is low with a six.' 575 00:35:08,986 --> 00:35:11,029 'That three doesn't help the queen.' 576 00:35:11,154 --> 00:35:14,198 'That' a possible straight six, seven.' 577 00:35:14,365 --> 00:35:16,241 [dramatic music] 578 00:35:21,031 --> 00:35:22,782 What is your business here? 579 00:35:22,908 --> 00:35:25,034 I wish to report bandits in the area. 580 00:35:33,873 --> 00:35:35,582 What is it, Maria? 581 00:35:35,709 --> 00:35:39,212 Vollanos has already paid his protection dues for this month. 582 00:35:42,293 --> 00:35:43,460 I have come to discuss 583 00:35:43,586 --> 00:35:45,629 the matter your promotion, Capitan Renaldo 584 00:35:47,966 --> 00:35:50,384 That subject always interests me. 585 00:35:53,494 --> 00:35:55,578 How would you like to make major? 586 00:35:56,873 --> 00:36:00,625 A promotion always entails legal activity. 587 00:36:00,712 --> 00:36:03,506 I do much better illegally. 588 00:36:03,632 --> 00:36:07,092 We could split about 80,000 American dollars.. 589 00:36:07,254 --> 00:36:08,754 And ransom a loot. 590 00:36:08,880 --> 00:36:09,880 Almost legally. 591 00:36:09,923 --> 00:36:11,257 Almost? 592 00:36:11,386 --> 00:36:13,554 I will not split hairs over such a sum. 593 00:36:13,680 --> 00:36:18,851 There's such a tiny line between legal and illegal anyway. 594 00:36:18,979 --> 00:36:21,939 All you have to do is take San Rango. 595 00:36:22,061 --> 00:36:23,645 And capture Vollanos.. 596 00:36:23,771 --> 00:36:24,771 Dead. 597 00:36:24,814 --> 00:36:26,523 But San Rango is a fortress. 598 00:36:26,684 --> 00:36:29,269 There's only one entrance, well guarded. 599 00:36:29,395 --> 00:36:31,855 I will dispose of the guards. 600 00:36:31,977 --> 00:36:33,936 How? You are a female. 601 00:36:39,441 --> 00:36:43,110 It is because I am a female that it'll be such a simple matter. 602 00:36:44,327 --> 00:36:45,953 You leave it to me. 603 00:36:49,999 --> 00:36:51,458 I raise you again. 604 00:36:53,362 --> 00:36:54,904 Me too. 605 00:36:59,575 --> 00:37:01,117 You're cold. 606 00:37:01,241 --> 00:37:06,119 Ah, I hate to do this to an amateur, señor. 607 00:37:06,243 --> 00:37:07,535 I have a flush. 608 00:37:07,661 --> 00:37:09,579 You know I could tell by your expression 609 00:37:09,705 --> 00:37:11,581 that your hand was very doubtful. 610 00:37:11,703 --> 00:37:13,453 Uno momento, señor. 611 00:37:20,824 --> 00:37:22,908 Full house, no? 612 00:37:23,034 --> 00:37:25,201 But you were the one who said this game 613 00:37:25,328 --> 00:37:28,496 was played mostly with the face. 614 00:37:28,627 --> 00:37:30,962 Yeah, yeah. I guess I did. 615 00:37:33,711 --> 00:37:35,670 How much for that? 616 00:37:35,796 --> 00:37:37,130 Fifty pesos. 617 00:37:37,298 --> 00:37:40,174 Fifty? But Lewis gave me a 100... I'm sorry, señor. 618 00:37:40,301 --> 00:37:42,802 I know. I know it's a buyers market. 619 00:37:45,634 --> 00:37:48,553 [dramatic music] 620 00:37:54,469 --> 00:37:56,929 Now that you've won all of my guest's property back 621 00:37:57,089 --> 00:37:59,174 you are costing me money. 622 00:37:59,300 --> 00:38:02,177 (Bart) 'Those are the fortunes of poker, señor Vollanos.' 623 00:38:02,307 --> 00:38:04,223 Care to continue? 624 00:38:04,349 --> 00:38:06,726 I've horses. We could play for those. 625 00:38:06,882 --> 00:38:09,258 No, I don't need any horses. 626 00:38:09,384 --> 00:38:11,093 It's buyers market, you know. 627 00:38:11,216 --> 00:38:13,384 I have guns. No. 628 00:38:13,510 --> 00:38:16,763 No, under the circumstances it would not be right. 629 00:38:16,888 --> 00:38:18,680 Of course not. 630 00:38:18,848 --> 00:38:20,474 We could play for Maria. 631 00:38:22,474 --> 00:38:24,057 No, thanks. 632 00:38:24,183 --> 00:38:26,684 But we could play for something. 633 00:38:26,849 --> 00:38:29,434 That ransom money, Stallion's gonna bring back here tomorrow. 634 00:38:31,300 --> 00:38:32,634 Hmm. 635 00:38:34,887 --> 00:38:35,887 Done. 636 00:38:35,980 --> 00:38:36,980 Deal. 637 00:38:39,025 --> 00:38:40,108 Done. 638 00:38:43,693 --> 00:38:46,611 [intense music] 639 00:39:12,411 --> 00:39:15,413 Well, you win again, señor Maverick. 640 00:39:16,442 --> 00:39:17,942 How much is that? 641 00:39:18,068 --> 00:39:20,236 That's 15,000 with that hand. 642 00:39:20,362 --> 00:39:25,449 Which, uh, comes to a total of 60,000 altogether. 643 00:39:25,609 --> 00:39:28,194 (Bart) 'Of course your IOU is good enough for me.' 644 00:39:38,785 --> 00:39:41,454 There, the ransom money is now all yours. 645 00:39:41,541 --> 00:39:42,541 Alright. 646 00:39:45,169 --> 00:39:46,669 Sebastian.. 647 00:39:46,830 --> 00:39:48,510 You cannot mean that you've gambled away 648 00:39:48,623 --> 00:39:49,790 all that ransom money. 649 00:39:49,958 --> 00:39:52,293 Si, si, Lewis. Everything. 650 00:39:52,407 --> 00:39:54,867 Including my gun, only, señor was kind enough 651 00:39:54,993 --> 00:39:56,118 to let me wear it. 652 00:39:56,254 --> 00:39:57,421 Anything to oblige. 653 00:39:57,547 --> 00:40:01,633 But, Sebastian, they are our prisoners. 654 00:40:01,789 --> 00:40:04,082 Take everything back, and shoot Maverick. 655 00:40:04,208 --> 00:40:05,417 No! 656 00:40:05,543 --> 00:40:07,376 It is a matter of honor. 657 00:40:07,503 --> 00:40:10,464 That's the one thing left for us that they cannot take away. 658 00:40:10,590 --> 00:40:13,133 I certainly admire your spirits, señor Vollanos. 659 00:40:13,255 --> 00:40:15,131 Shall we continue? 660 00:40:15,257 --> 00:40:16,466 I'm, uh.. 661 00:40:17,392 --> 00:40:19,018 Cleaned. 662 00:40:19,144 --> 00:40:21,603 What's stakes then? 663 00:40:21,759 --> 00:40:23,384 We bet for people. 664 00:40:23,510 --> 00:40:26,429 [intense music] 665 00:40:31,631 --> 00:40:32,798 Sorry, señor Vollanos 666 00:40:32,924 --> 00:40:35,592 but the stakes are little out of my line. 667 00:40:35,718 --> 00:40:38,178 Hear me well, señor. 668 00:40:38,315 --> 00:40:41,192 We bet these people against the ransom. 669 00:40:41,347 --> 00:40:43,431 All except Ms. Kwan. 670 00:40:43,557 --> 00:40:46,017 (Vollanos) 'Any event she shall be free to go.' 671 00:40:46,074 --> 00:40:47,615 I have promised. 672 00:40:58,208 --> 00:41:00,375 You mean.. 673 00:41:00,502 --> 00:41:04,004 We put our lives and freedom against.. 674 00:41:04,167 --> 00:41:07,543 That $60,000 in ransom money I won from you? 675 00:41:07,702 --> 00:41:09,370 Against one other thing. 676 00:41:10,956 --> 00:41:12,248 What's that? 677 00:41:12,336 --> 00:41:14,003 Against death. 678 00:41:14,129 --> 00:41:16,214 That's inhuman, you can't gamble with lives. 679 00:41:16,340 --> 00:41:18,382 Silencio! Silencio! 680 00:41:28,178 --> 00:41:31,138 No, Vollanos, I can't play for those stakes. 681 00:41:31,297 --> 00:41:33,465 You have no other choice, señor. 682 00:41:33,591 --> 00:41:35,467 One hand, showdown. 683 00:41:36,551 --> 00:41:37,968 Now deal the cards. 684 00:41:51,425 --> 00:41:54,719 (Bart) 'You better really pray this time, doctor.' 685 00:42:14,144 --> 00:42:16,186 Dr. Jones. 686 00:42:16,314 --> 00:42:18,566 He is not worth it, but.. 687 00:42:18,733 --> 00:42:20,401 I bet 15,000. 688 00:42:28,351 --> 00:42:29,934 Dr. Jones, 15,000. 689 00:42:37,816 --> 00:42:38,900 (Vollanos) 'Hmm.' 690 00:42:39,026 --> 00:42:40,610 Queen. 691 00:42:40,736 --> 00:42:42,153 Lady Bleakly. 692 00:42:42,273 --> 00:42:43,732 'Twenty thousand.' 693 00:43:00,813 --> 00:43:03,065 King. 694 00:43:03,186 --> 00:43:04,519 Rockingham. 695 00:43:04,646 --> 00:43:07,147 No! He's no worth it. I bet nothing on him. 696 00:43:10,451 --> 00:43:12,911 Free card for Mr. Rockingham. 697 00:43:23,246 --> 00:43:25,164 The one called Chauncey. 698 00:43:25,290 --> 00:43:26,457 Five thousand. 699 00:43:33,460 --> 00:43:35,878 (Vollanos) 'Looks like your luck is beginning to run out' 700 00:43:36,004 --> 00:43:37,546 on you, señor Maverick. 701 00:43:39,874 --> 00:43:42,668 Deal the last card for the last bet. 702 00:44:09,634 --> 00:44:12,510 [dramatic music] 703 00:44:26,849 --> 00:44:29,142 You are free to go. 704 00:44:34,585 --> 00:44:36,002 Fine poker, Maverick. 705 00:44:36,128 --> 00:44:38,046 Allow me to shake your hand. 706 00:44:41,513 --> 00:44:44,015 This time you've gone too far, Vollanos. 707 00:44:44,141 --> 00:44:46,726 Now it is you and I who have a showdown. 708 00:44:48,313 --> 00:44:50,188 First it was the woman.. 709 00:44:50,315 --> 00:44:51,565 And now this. 710 00:44:51,682 --> 00:44:53,724 It is you that goes too far, Lewis. 711 00:44:53,850 --> 00:44:56,727 Please, both of you stop it. 712 00:44:56,860 --> 00:44:58,736 [gunshots] 713 00:45:07,683 --> 00:45:09,976 [speaking in foreign language] 714 00:45:10,102 --> 00:45:12,270 Come I'll take you to a safe place. 715 00:45:13,974 --> 00:45:16,893 [intense music] 716 00:45:30,781 --> 00:45:31,781 [gunshot] 717 00:45:44,952 --> 00:45:47,788 [Vollanos grunting] 718 00:45:47,910 --> 00:45:49,035 I do what I've.. 719 00:45:49,161 --> 00:45:51,245 What I told you not to do. 720 00:45:51,372 --> 00:45:53,748 I turned my back on him. 721 00:45:57,992 --> 00:46:00,577 - Could I get you to a doctor? - Yeah. 722 00:46:01,450 --> 00:46:03,284 The other town there is one. 723 00:46:03,410 --> 00:46:05,203 I have friends there. 724 00:46:07,746 --> 00:46:10,456 We have some horses in the building next door. 725 00:46:13,784 --> 00:46:16,034 You cannot travel alone, I will go with you. 726 00:46:16,160 --> 00:46:17,452 - With me? - Yes. 727 00:46:17,576 --> 00:46:18,743 Why? 728 00:46:18,869 --> 00:46:20,537 I have much learned on this trip. 729 00:46:20,663 --> 00:46:21,871 But the most important thing 730 00:46:21,995 --> 00:46:24,789 I've leaned is everyone is master of his own destiny. 731 00:46:24,915 --> 00:46:27,250 You wanna make your life with me? 732 00:46:27,374 --> 00:46:30,167 It is the custom for you to ask me that question. 733 00:46:32,208 --> 00:46:34,209 Will you make your life with me? 734 00:46:34,335 --> 00:46:37,878 We will see after you are well. 735 00:46:38,003 --> 00:46:41,965 señor Maverick, will you explain please to my fiance? 736 00:46:42,054 --> 00:46:44,013 Well, I'll do my best. 737 00:46:44,139 --> 00:46:45,973 You will think of the right words. 738 00:46:46,141 --> 00:46:47,392 Yeah, I hope so. 739 00:46:47,550 --> 00:46:49,676 You better get on your way. 740 00:46:49,802 --> 00:46:52,679 [dramatic music] 741 00:46:54,340 --> 00:46:56,757 Adios, amigo. 742 00:46:56,882 --> 00:46:57,882 Adios. 743 00:47:21,562 --> 00:47:24,313 - Uh, Mr. Maverick. - Yes, Chauncey. 744 00:47:24,440 --> 00:47:25,898 Oh, that terrible. 745 00:47:26,024 --> 00:47:28,359 Look, here. Do you think maybe Stallion went west 746 00:47:28,484 --> 00:47:29,693 with all that ransom loot? 747 00:47:29,861 --> 00:47:31,027 I don't know. 748 00:47:31,195 --> 00:47:32,696 Would you? 749 00:47:32,821 --> 00:47:35,030 I think, I'd seriously consider it. 750 00:47:36,530 --> 00:47:37,738 I hope he doesn't. 751 00:47:37,865 --> 00:47:40,074 We need driver pretty badly. 752 00:47:40,200 --> 00:47:43,202 He should be here by anytime now. 753 00:47:43,327 --> 00:47:46,121 This is been quite a soul searching experience 754 00:47:46,247 --> 00:47:48,039 don't you think, Mr. Maverick? 755 00:47:48,162 --> 00:47:49,620 Certainly, it has, Lady Bleakly. 756 00:47:49,746 --> 00:47:51,372 Come along, Chauncey. 757 00:47:51,563 --> 00:47:52,855 Yes, ma'am. 758 00:48:08,322 --> 00:48:09,655 They do say so.. 759 00:48:09,781 --> 00:48:11,949 That's something of a racket between here and Yuma. 760 00:48:12,108 --> 00:48:13,275 Congratulations. 761 00:48:13,443 --> 00:48:17,153 This is Captain Renaldo, the Mexican cavalry rescued us. 762 00:48:17,242 --> 00:48:19,410 You mean I reached all the way back here 763 00:48:19,578 --> 00:48:20,953 with the ransom money for nothin'? 764 00:48:21,079 --> 00:48:22,497 The money, she is in here? 765 00:48:22,621 --> 00:48:24,580 Sure it's here, $70,000 worth of it. 766 00:48:24,748 --> 00:48:26,081 I'll take charge of this. 767 00:48:26,208 --> 00:48:28,626 I'll see that it get back to the Yuma bank. 768 00:48:28,748 --> 00:48:29,748 Thank you kindly. 769 00:48:29,790 --> 00:48:31,541 A pleasant journey, gentlemen. 770 00:48:34,084 --> 00:48:37,045 I've got an idea that money will never get back to Yuma. 771 00:48:37,169 --> 00:48:40,086 No, matter. I've got a letter of credit from the Yuma bank 772 00:48:40,254 --> 00:48:42,923 for Vollanos, in case it didn't work. 773 00:48:43,089 --> 00:48:45,257 You mean, there isn't $70,000 in that bag? 774 00:48:45,425 --> 00:48:47,426 Oh, it's in there alright. 775 00:48:47,625 --> 00:48:49,687 But it's all confederate money. 776 00:48:54,456 --> 00:48:56,841 [instrumental music] 777 00:48:58,709 --> 00:49:00,851 ♪ Who is the tall dark stranger there ♪ 778 00:49:01,014 --> 00:49:03,238 ♪ Maverick is the name ♪ 779 00:49:03,423 --> 00:49:05,607 ♪ Ridin' the trail to who knows where ♪ 780 00:49:05,769 --> 00:49:07,913 ♪ Luck is his companion ♪ 781 00:49:07,999 --> 00:49:10,102 ♪ Gamblin' is his game ♪ 782 00:49:10,224 --> 00:49:12,488 ♪ Smooth as the handle on a gun ♪ 783 00:49:12,641 --> 00:49:14,743 ♪ Maverick is the name ♪ 784 00:49:14,865 --> 00:49:17,250 ♪ Wild as the wind in Oregon ♪ 785 00:49:17,372 --> 00:49:19,474 ♪ Blowin' up a canyon ♪ 786 00:49:19,597 --> 00:49:21,780 ♪ Easier to tame ♪ 787 00:49:21,869 --> 00:49:23,971 ♪ Riverboat ring your bell ♪ 788 00:49:24,093 --> 00:49:26,317 ♪ Fare thee well Annabel ♪ 789 00:49:26,474 --> 00:49:31,003 ♪ Luck is the lady that he loves the best ♪ 790 00:49:31,120 --> 00:49:33,263 ♪ Natchez to New Orleans ♪ 791 00:49:33,426 --> 00:49:35,730 ♪ Livin' on jacks and queens ♪ 792 00:49:35,821 --> 00:49:40,189 ♪ Maverick is a legend of the west ♪ 793 00:49:40,379 --> 00:49:42,642 ♪ Riverboat ring your bell ♪ 794 00:49:42,764 --> 00:49:44,827 ♪ Fare thee well Annabel ♪ 795 00:49:44,949 --> 00:49:49,600 ♪ Luck is the lady that he loves the best ♪ 796 00:49:49,764 --> 00:49:51,745 ♪ Natchez to New Orleans ♪ 797 00:49:51,859 --> 00:49:54,204 ♪ Livin' on jacks and queens ♪ 798 00:49:54,326 --> 00:49:58,815 ♪ Maverick is a legend of the west ♪ 799 00:49:58,946 --> 00:50:03,031 ♪ Maverick is a legend of the west ♪♪56770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.