Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,890 --> 00:01:34,990
[Legend of the Magnate]
2
00:01:35,070 --> 00:01:37,930
[Episode 4]
3
00:01:43,680 --> 00:01:44,320
Mr. Chang.
4
00:01:44,640 --> 00:01:45,770
You've worked hard.
5
00:01:45,950 --> 00:01:47,350
I had heard before coming
6
00:01:47,350 --> 00:01:48,710
that the matters you handled
beyond the pass
7
00:01:48,710 --> 00:01:49,770
went smoothly.
8
00:01:50,350 --> 00:01:52,840
Please allow me to express my respects.
9
00:01:53,759 --> 00:01:54,960
Thank you for asking.
10
00:01:55,710 --> 00:01:57,920
Finally made it back before the New Year.
11
00:01:57,920 --> 00:01:58,729
Tonight,
12
00:01:58,920 --> 00:02:00,120
I'll treat everyone.
13
00:02:00,400 --> 00:02:02,350
We have matters of great importance,
14
00:02:02,350 --> 00:02:04,080
but no need to bring them up now.
15
00:02:04,200 --> 00:02:06,000
The government offices are already closed.
16
00:02:06,000 --> 00:02:08,460
After the Lantern Festival,
I'll have Heizi
17
00:02:08,470 --> 00:02:10,630
go to the draft bank
to settle the accounts.
18
00:02:10,630 --> 00:02:12,430
If you have anything else to ask,
19
00:02:12,680 --> 00:02:13,940
go ahead and say it all.
20
00:02:14,240 --> 00:02:15,800
I wouldn't dare. I wouldn't dare.
21
00:02:15,800 --> 00:02:17,150
You're a respected senior.
22
00:02:17,150 --> 00:02:19,000
If there's anything you need,
just give the word.
23
00:02:19,000 --> 00:02:21,730
I'll come to your residence anytime
to serve you.
24
00:02:23,840 --> 00:02:24,520
Old Chang.
25
00:02:25,400 --> 00:02:26,470
When are you going to return
26
00:02:26,470 --> 00:02:27,520
the two acres of salt fields
27
00:02:27,520 --> 00:02:29,120
you stole from my ancestors?
28
00:02:29,280 --> 00:02:30,400
You old coffin stuffing,
29
00:02:30,400 --> 00:02:31,590
I'm talking to you!
30
00:02:32,400 --> 00:02:34,530
You mean
those two acres of salt fields
31
00:02:34,710 --> 00:02:35,590
belong to your family?
32
00:02:35,590 --> 00:02:36,210
Yeah!
33
00:02:36,470 --> 00:02:37,630
They belong to my family,
34
00:02:37,630 --> 00:02:38,590
to my ancestors,
35
00:02:38,710 --> 00:02:39,770
to my forefathers!
36
00:02:39,870 --> 00:02:41,190
They've been ours since the Ming Dynasty.
37
00:02:41,190 --> 00:02:42,079
You stole them!
38
00:02:42,150 --> 00:02:43,470
You robbed them!
39
00:02:46,630 --> 00:02:48,290
Hey, what are you smirking at?
40
00:02:49,750 --> 00:02:50,940
I'm smirking because...
41
00:02:50,940 --> 00:02:52,270
Buddy, you're so smart.
42
00:02:52,800 --> 00:02:54,150
So those two acres of salt fields
really belong to your family?
43
00:02:54,150 --> 00:02:55,630
Do you think I, Li Laizi,
44
00:02:55,680 --> 00:02:56,880
would lie about this?
45
00:02:57,150 --> 00:02:58,380
So who did Mr. Chang buy
46
00:02:58,380 --> 00:02:59,560
those two acres of salt fields from?
47
00:02:59,560 --> 00:03:01,150
From the government, of course.
48
00:03:01,150 --> 00:03:02,240
Well, in that case.
49
00:03:02,960 --> 00:03:04,470
even if they need to be returned,
50
00:03:04,470 --> 00:03:05,910
Mr. Chang should return them
to the government,
51
00:03:05,910 --> 00:03:07,030
and you should then claim them
from the government.
52
00:03:07,030 --> 00:03:08,190
That's the proper way to handle it.
53
00:03:08,190 --> 00:03:09,300
Since when
54
00:03:09,320 --> 00:03:10,410
does this concern you?
55
00:03:10,410 --> 00:03:11,890
Mind your own business!
56
00:03:11,920 --> 00:03:12,630
Tell me.
57
00:03:12,790 --> 00:03:13,970
If someone surnamed Zhu
58
00:03:13,970 --> 00:03:14,840
suddenly appears,
59
00:03:14,840 --> 00:03:16,730
claiming everything under heaven
belongs to his family,
60
00:03:16,730 --> 00:03:18,800
would His Majesty give it to him
61
00:03:19,000 --> 00:03:20,070
or not?
62
00:03:21,740 --> 00:03:23,260
You keep
63
00:03:23,300 --> 00:03:25,620
demanding your ancestral property
from the Ming Dynasty.
64
00:03:25,620 --> 00:03:27,970
So enthusiastic about
the previous dynasty—
65
00:03:27,970 --> 00:03:28,650
Mr. Chang,
66
00:03:29,310 --> 00:03:30,370
I think this person
67
00:03:30,829 --> 00:03:31,730
looks like a rebel.
68
00:03:31,730 --> 00:03:32,850
W-Who are you calling a rebel?
69
00:03:32,850 --> 00:03:34,110
You've got some nerve.
70
00:03:34,920 --> 00:03:36,050
You're trying to restore the old order
71
00:03:36,050 --> 00:03:37,710
and overthrow the current one.
72
00:03:37,710 --> 00:03:38,310
Mr. Chang,
73
00:03:38,410 --> 00:03:39,490
let's write a petition
74
00:03:39,490 --> 00:03:41,140
and send it to the magistrate.
75
00:03:41,140 --> 00:03:42,150
Let's make it an imperial case,
76
00:03:42,150 --> 00:03:43,360
have him escorted to the capital
77
00:03:43,360 --> 00:03:45,030
and flayed alive at Caishikou.
78
00:03:45,030 --> 00:03:45,700
Wait.
79
00:03:45,800 --> 00:03:47,400
Y-You're talking nonsense.
80
00:03:47,579 --> 00:03:49,310
W-Why should I be flayed alive?
81
00:03:49,520 --> 00:03:50,920
You dare to sue over goods
82
00:03:50,920 --> 00:03:52,380
sold by the government,
83
00:03:52,850 --> 00:03:54,570
claiming they were stolen or robbed
from you.
84
00:03:54,570 --> 00:03:55,490
That equals calling
85
00:03:55,490 --> 00:03:56,820
the government a thief.
86
00:03:57,150 --> 00:03:58,150
Good heavens.
87
00:03:58,740 --> 00:03:59,860
With that one remark,
88
00:03:59,860 --> 00:04:01,560
you've insulted all the emperors
of the Qing Dynasty
89
00:04:01,560 --> 00:04:02,610
since they entered the pass
90
00:04:02,610 --> 00:04:04,100
and established their rule.
91
00:04:04,100 --> 00:04:06,160
Who should be flayed alive if not you?
92
00:04:06,850 --> 00:04:07,730
No, no.
93
00:04:07,750 --> 00:04:08,540
T-There's something so serious
94
00:04:08,540 --> 00:04:09,660
behind this?
95
00:04:20,190 --> 00:04:22,270
Wang Tiangui is setting me up!
96
00:04:23,090 --> 00:04:24,290
Don't talk nonsense.
97
00:04:24,310 --> 00:04:24,970
What does this have to do
98
00:04:24,970 --> 00:04:25,900
with our master?
99
00:04:26,090 --> 00:04:26,430
Hey.
100
00:04:26,700 --> 00:04:27,990
You had me do you a favor,
101
00:04:27,990 --> 00:04:29,280
paid me a few lousy coins,
102
00:04:29,280 --> 00:04:31,340
and nearly got me flayed alive for it.
103
00:04:32,560 --> 00:04:34,370
You heartless lot!
104
00:04:34,860 --> 00:04:36,560
J-Just you wait!
105
00:04:36,750 --> 00:04:37,970
This isn't over!
106
00:04:40,740 --> 00:04:42,070
And the magistrate
107
00:04:42,100 --> 00:04:43,820
is backing this kind of rebel?
108
00:04:44,720 --> 00:04:45,900
After the Lantern Festival,
109
00:04:45,900 --> 00:04:47,890
I think it's best
to file a formal complaint
110
00:04:47,890 --> 00:04:49,090
and get some answers.
111
00:04:54,970 --> 00:04:55,810
Young man,
112
00:04:56,560 --> 00:04:58,690
may I ask who you are?
113
00:04:59,190 --> 00:05:01,160
He's my distant nephew.
114
00:05:01,830 --> 00:05:03,430
On this trip beyond the pass,
115
00:05:03,490 --> 00:05:04,620
he knew the way well,
116
00:05:04,940 --> 00:05:06,240
so I brought him back with me.
117
00:05:06,240 --> 00:05:08,190
From now on, he'll be
118
00:05:08,210 --> 00:05:10,270
more involved in our family affairs.
119
00:05:10,480 --> 00:05:11,880
Sir, you don't sound like
120
00:05:12,190 --> 00:05:13,430
a local.
121
00:05:13,950 --> 00:05:16,510
You have a bit of a Huaiyang accent.
122
00:05:17,480 --> 00:05:18,120
Yes.
123
00:05:18,730 --> 00:05:19,730
I'm from Huizhou.
124
00:05:20,430 --> 00:05:21,400
I wasn't any good at studying,
125
00:05:21,400 --> 00:05:23,260
so I'm now learning business
from Mr. Chang.
126
00:05:23,260 --> 00:05:25,260
Please kindly offer your guidance.
127
00:05:27,510 --> 00:05:28,190
Certainly.
128
00:05:28,680 --> 00:05:29,540
With pleasure.
129
00:05:30,980 --> 00:05:32,300
I came here today
130
00:05:33,159 --> 00:05:34,990
specially for this agreement.
131
00:05:40,380 --> 00:05:41,909
You should know
132
00:05:42,000 --> 00:05:43,670
the rules of draft banks, Mr. Chang.
133
00:05:43,670 --> 00:05:45,310
Money is like an iron threshold,
134
00:05:45,310 --> 00:05:47,180
and people are like the filling in a bun.
135
00:05:47,180 --> 00:05:49,210
Doesn't matter whether it's the New Year
or not—
136
00:05:49,210 --> 00:05:50,250
when it's due,
137
00:05:52,810 --> 00:05:54,710
it must be paid.
138
00:05:55,750 --> 00:05:57,320
I just arrived,
139
00:05:57,550 --> 00:05:59,950
and you're already here collecting debts.
140
00:06:00,500 --> 00:06:01,630
Even the King of Hell
141
00:06:01,630 --> 00:06:02,960
doesn't rush like this.
142
00:06:05,070 --> 00:06:06,240
Heizi has already
143
00:06:06,260 --> 00:06:07,310
settled the accounts today.
144
00:06:07,310 --> 00:06:09,120
The silver ingots are sitting right there.
145
00:06:09,120 --> 00:06:10,040
Tell Wang Tiangui
146
00:06:10,040 --> 00:06:11,560
to come get the money himself
with his cart.
147
00:06:11,560 --> 00:06:12,480
I'm off to have a drink
148
00:06:12,480 --> 00:06:13,340
with my men.
149
00:06:13,800 --> 00:06:14,950
Mr. Chang. Mr. Chang.
150
00:06:14,950 --> 00:06:15,720
Mr. Chang!
151
00:06:15,740 --> 00:06:16,670
Hold on a moment.
152
00:06:17,390 --> 00:06:18,190
Mr. Chang.
153
00:06:19,120 --> 00:06:20,450
Please take a good look.
154
00:06:20,930 --> 00:06:21,160
[Borrowed 1,000 taels in full
under Wang Tiangui's name by agreement]
155
00:06:21,160 --> 00:06:22,120
That money
156
00:06:22,830 --> 00:06:23,630
is not enough.
157
00:06:25,070 --> 00:06:26,020
How much short?
158
00:06:26,160 --> 00:06:27,580
I'll run a couple extra loads
after the New Year to cover it.
159
00:06:27,580 --> 00:06:28,090
[Loan Agreement]
[Borrower: Chang Si, Lender: Wang Tiangui]
160
00:06:28,090 --> 00:06:29,620
Just charge interest on it.
161
00:06:29,870 --> 00:06:31,950
Giving me trouble at a time like this,
162
00:06:32,680 --> 00:06:33,370
do you think it's fun?
163
00:06:33,370 --> 00:06:33,920
[Loan Agreement]
[Borrower: Chang Si, Lender: Wang Tiangui]
164
00:06:33,920 --> 00:06:34,770
Mr. Chang.
165
00:06:35,220 --> 00:06:37,380
I wouldn't dare cause you trouble.
166
00:06:37,830 --> 00:06:39,159
Please look carefully.
167
00:06:39,159 --> 00:06:40,510
This agreement states
168
00:06:41,150 --> 00:06:44,030
it was established at
the magistrate office last October.
169
00:06:44,030 --> 00:06:44,100
[5% interest, interest compounds,
repayment due within this year][Stated]
170
00:06:44,100 --> 00:06:45,990
His Worship vouched for it himself.
171
00:06:45,990 --> 00:06:47,270
The interest is 5%,
172
00:06:47,360 --> 00:06:48,630
and it compounds.
173
00:06:48,950 --> 00:06:49,560
Besides,
174
00:06:50,180 --> 00:06:52,310
if it isn't repaid in full
within this year,
175
00:06:52,310 --> 00:06:55,159
your house will be mortgaged to Master.
176
00:06:56,150 --> 00:06:58,600
Even if it's short by the slightest bit,
177
00:06:58,630 --> 00:07:00,830
it will still be considered unsettled.
178
00:07:06,270 --> 00:07:07,700
[If not repaid in full within this year,
ancestral house mortgaged to Wang Tiangui]
179
00:07:18,510 --> 00:07:19,430
Mr. Chang.
180
00:07:20,100 --> 00:07:22,410
I'm only here to get your clear answer.
181
00:07:23,340 --> 00:07:24,600
If you agree,
182
00:07:24,920 --> 00:07:27,920
I'll have someone come by tomorrow
to clear out your house for you.
183
00:07:27,920 --> 00:07:28,980
Master
184
00:07:29,040 --> 00:07:30,930
wants to spend the New Year here.
185
00:07:31,820 --> 00:07:33,020
If you don't agree,
186
00:07:33,050 --> 00:07:34,310
I'll leave right away.
187
00:07:34,510 --> 00:07:35,750
Tomorrow, His Worship
188
00:07:35,750 --> 00:07:37,950
will send people here to seal your door.
189
00:07:38,040 --> 00:07:39,220
So,
190
00:07:39,270 --> 00:07:41,110
what would you like me
191
00:07:41,159 --> 00:07:42,220
to tell Master?
192
00:07:44,070 --> 00:07:45,480
In this freezing weather
193
00:07:45,650 --> 00:07:46,960
and during the New Year period,
194
00:07:46,960 --> 00:07:48,310
where do you expect me to stay?
195
00:07:48,310 --> 00:07:49,310
Out on the street?
196
00:07:49,720 --> 00:07:50,770
Mr. Chang, well,
197
00:07:50,890 --> 00:07:53,350
I can't think of any solution for you.
198
00:07:55,680 --> 00:07:56,610
What's the rush?
199
00:07:56,810 --> 00:07:57,820
It's not due yet.
200
00:08:00,240 --> 00:08:01,990
What do you mean it isn't due?
201
00:08:02,150 --> 00:08:03,480
It's stated right here,
202
00:08:03,810 --> 00:08:05,230
"within this year."
203
00:08:06,500 --> 00:08:08,430
It's only New Year's Eve tomorrow.
204
00:08:08,910 --> 00:08:10,190
Any day before the first day
of the New Year
205
00:08:10,190 --> 00:08:11,650
still counts as this year.
206
00:08:20,000 --> 00:08:21,560
So what?
207
00:08:21,870 --> 00:08:23,040
The shops are all boarded up
208
00:08:23,040 --> 00:08:24,490
and the government offices are all sealed.
209
00:08:24,490 --> 00:08:26,490
What, do you shit gold or piss silver
210
00:08:26,520 --> 00:08:28,600
so you can just produce money
out of nowhere?
211
00:08:28,600 --> 00:08:29,630
Do we have to throw you out
onto the street
212
00:08:29,630 --> 00:08:30,750
on New Year's Eve?
213
00:08:30,800 --> 00:08:31,800
Is that what you want?
214
00:08:31,800 --> 00:08:33,730
That's how the agreement was made.
215
00:08:34,190 --> 00:08:36,450
It's written in black and white on paper.
216
00:08:37,240 --> 00:08:37,990
Butler.
217
00:08:38,360 --> 00:08:39,510
Just do as it says.
218
00:08:40,150 --> 00:08:41,150
Please leave now.
219
00:08:41,270 --> 00:08:41,750
You...
220
00:08:45,620 --> 00:08:46,270
Fine.
221
00:08:46,310 --> 00:08:47,190
Fine.
222
00:08:48,310 --> 00:08:50,320
I'll give you one more day.
223
00:08:50,590 --> 00:08:51,710
I'd like to see
224
00:08:51,840 --> 00:08:52,880
how this money
225
00:08:53,110 --> 00:08:55,050
will fall from the sky!
226
00:09:03,910 --> 00:09:05,700
I'm so useless.
227
00:09:05,840 --> 00:09:07,640
I fell into Wang Tiangui's trap.
228
00:09:08,010 --> 00:09:09,520
I'm such a fool.
229
00:09:10,630 --> 00:09:12,360
I'm probably the dumbest person
230
00:09:12,360 --> 00:09:13,480
in this world.
231
00:09:13,600 --> 00:09:14,000
Mr. Chang,
232
00:09:14,000 --> 00:09:15,370
now is not the time for self-blame.
233
00:09:15,370 --> 00:09:16,770
Let's discuss what to do.
234
00:09:16,870 --> 00:09:18,440
What's there to discuss?
235
00:09:20,890 --> 00:09:23,310
Distant nephew my foot.
236
00:09:23,720 --> 00:09:25,320
Chang Si's family
237
00:09:25,390 --> 00:09:27,670
has always been small.
238
00:09:27,700 --> 00:09:29,770
I've never heard of
239
00:09:29,840 --> 00:09:31,320
any young members.
240
00:09:31,950 --> 00:09:32,840
That Old Chang
241
00:09:32,870 --> 00:09:34,180
was quick to explain.
242
00:09:34,480 --> 00:09:36,450
It's obvious he was hiding something.
243
00:09:36,450 --> 00:09:37,870
He said this youngster
244
00:09:38,080 --> 00:09:39,620
knew the way beyond the pass,
245
00:09:39,620 --> 00:09:41,270
and he's teaching him how to do business.
246
00:09:41,270 --> 00:09:42,570
If you ask me, that person
247
00:09:42,570 --> 00:09:44,400
doesn't seem like a scholar,
248
00:09:44,430 --> 00:09:45,390
but he doesn't
249
00:09:45,440 --> 00:09:46,660
look like a merchant either.
250
00:09:46,660 --> 00:09:49,490
70% scholarly, 30% rogue.
251
00:09:50,120 --> 00:09:52,380
He has a Huaiyang accent,
252
00:09:53,000 --> 00:09:54,750
but it will take some time
253
00:09:54,780 --> 00:09:55,990
to verify.
254
00:09:58,980 --> 00:10:00,270
Keep investigating.
255
00:10:01,270 --> 00:10:02,120
Anyway,
256
00:10:02,140 --> 00:10:04,060
whoever dares to ruin my plans,
257
00:10:04,590 --> 00:10:06,590
I'll expose those monsters
258
00:10:06,790 --> 00:10:09,050
for what they truly are!
259
00:10:10,240 --> 00:10:11,370
Before the New Year,
260
00:10:11,720 --> 00:10:12,320
all our men
261
00:10:12,340 --> 00:10:13,660
returned safely.
262
00:10:14,150 --> 00:10:15,010
A toast to that!
263
00:10:15,080 --> 00:10:15,790
Cheers!
264
00:10:15,840 --> 00:10:16,750
Bottoms up!
265
00:10:16,770 --> 00:10:17,480
To Mr. Chang.
266
00:10:17,480 --> 00:10:18,270
Come on, to Mr. Chang!
267
00:10:18,270 --> 00:10:19,260
-To Mr. Chang.
-To Mr. Chang!
268
00:10:19,260 --> 00:10:20,520
Cheers! A toast to you.
269
00:10:21,200 --> 00:10:22,510
We'd like to toast you.
270
00:10:22,510 --> 00:10:22,970
Cheers.
271
00:10:23,240 --> 00:10:23,910
Bottoms up.
272
00:10:23,960 --> 00:10:24,910
Thank you for your hard work.
273
00:10:24,910 --> 00:10:25,840
Drink up.
274
00:10:26,550 --> 00:10:27,750
-Alright.
-Alright.
275
00:10:30,320 --> 00:10:30,980
Patriarch.
276
00:10:33,120 --> 00:10:33,790
Alright.
277
00:10:33,870 --> 00:10:34,910
Enjoy your drink.
278
00:10:34,930 --> 00:10:35,600
Father,
279
00:10:36,150 --> 00:10:37,620
take it easy with the drinking.
280
00:10:37,620 --> 00:10:39,290
Why are you trying to outdrink everyone?
281
00:10:39,290 --> 00:10:40,150
It's alright.
282
00:10:40,360 --> 00:10:41,220
Come on, Heizi.
283
00:10:41,440 --> 00:10:41,900
Come on.
284
00:10:42,750 --> 00:10:44,010
Let's go toast our men.
285
00:10:44,250 --> 00:10:45,310
Come on, fill it up.
286
00:10:50,630 --> 00:10:51,810
Come on, guys!
287
00:10:51,910 --> 00:10:54,270
-Mr. Chang.
-Mr. Chang.
288
00:10:54,270 --> 00:10:55,370
Mr. Chang is coming to toast us.
289
00:10:55,370 --> 00:10:56,420
-Come on.
-Guys!
290
00:10:56,550 --> 00:10:57,510
Time for a toast!
291
00:10:58,250 --> 00:10:58,810
Alright!
292
00:10:58,910 --> 00:10:59,510
See?
293
00:11:00,110 --> 00:11:01,400
It's the same every year.
294
00:11:01,400 --> 00:11:03,630
He always gets hammered on New Year's Eve.
295
00:11:03,630 --> 00:11:04,750
You've been with me for most of your life.
296
00:11:04,750 --> 00:11:06,810
In past years, he drank to celebrate.
297
00:11:07,080 --> 00:11:08,010
But this year...
298
00:11:08,390 --> 00:11:10,430
I'm afraid he'll get drunk a bit sooner.
299
00:11:10,430 --> 00:11:11,760
Those who joined later,
300
00:11:12,510 --> 00:11:13,910
working in the horse gang...
301
00:11:13,910 --> 00:11:14,770
What happened?
302
00:11:15,530 --> 00:11:17,090
Wang Tiangui's butler
303
00:11:17,240 --> 00:11:18,880
was here with an agreement,
304
00:11:19,510 --> 00:11:21,570
asking Mr. Chang to give up his house.
305
00:11:21,760 --> 00:11:23,150
Didn't we already pay him?
306
00:11:23,150 --> 00:11:24,800
We still owe 718 taels.
307
00:11:25,050 --> 00:11:26,390
I'll get Father back here.
308
00:11:26,390 --> 00:11:27,630
What's the use of
drowning his sorrows in alcohol?
309
00:11:27,630 --> 00:11:28,240
Sit.
310
00:11:29,480 --> 00:11:30,740
Do you have a solution?
311
00:11:31,230 --> 00:11:32,660
-No.
-Then why add to the trouble?
312
00:11:32,660 --> 00:11:33,750
Let's drink up together!
313
00:11:33,750 --> 00:11:35,210
-Bottoms up!
-Bottoms up!
314
00:11:36,440 --> 00:11:37,270
Come on, Heizi.
315
00:11:37,270 --> 00:11:37,890
Look.
316
00:11:38,950 --> 00:11:40,390
If Mr. Chang had any solution,
317
00:11:40,390 --> 00:11:41,440
why would he
318
00:11:41,480 --> 00:11:42,420
drink so much?
319
00:11:42,750 --> 00:11:44,730
Thank you all for your hard work, guys.
320
00:11:44,730 --> 00:11:46,730
I'll drink first to show my respect.
321
00:11:47,270 --> 00:11:47,870
Come on, drink up.
322
00:11:47,870 --> 00:11:48,750
Let's all drink up together!
323
00:11:48,750 --> 00:11:50,200
Let's drink up together! Cheers!
324
00:11:50,200 --> 00:11:51,160
Bottoms up!
325
00:11:51,670 --> 00:11:52,530
Come on, Heizi.
326
00:11:53,000 --> 00:11:53,460
Come on.
327
00:11:53,640 --> 00:11:55,220
Fill it up. Fill it up.
328
00:11:55,550 --> 00:11:56,120
One more.
329
00:11:59,960 --> 00:12:00,720
Getting kicked out of our home
330
00:12:00,720 --> 00:12:02,120
on New Year's Eve...
331
00:12:03,320 --> 00:12:04,600
I'll figure something out
tomorrow morning
332
00:12:04,600 --> 00:12:05,630
and find us a place to stay,
333
00:12:05,630 --> 00:12:07,230
so Father won't feel too bad.
334
00:12:09,390 --> 00:12:10,240
Gu.
335
00:12:12,030 --> 00:12:13,030
Sorry about this.
336
00:12:14,370 --> 00:12:15,640
You guys saved my life.
337
00:12:16,510 --> 00:12:17,480
Don't worry.
338
00:12:17,610 --> 00:12:19,010
I'll think of something.
339
00:12:19,790 --> 00:12:21,390
What if there's no solution?
340
00:12:24,510 --> 00:12:26,240
Then we'll sleep on the street.
341
00:12:26,790 --> 00:12:27,910
I've already left Ningguta.
342
00:12:27,910 --> 00:12:28,630
For me,
343
00:12:28,650 --> 00:12:30,180
anywhere is a better place.
344
00:12:31,000 --> 00:12:32,870
Good wine should be enjoyed properly.
345
00:12:32,870 --> 00:12:33,320
Guys,
346
00:12:33,320 --> 00:12:34,270
drink up, drink up!
347
00:12:34,270 --> 00:12:34,790
Alright.
348
00:12:34,790 --> 00:12:35,200
I'll help Patriarch
349
00:12:35,200 --> 00:12:36,270
inside to rest for a while.
350
00:12:36,270 --> 00:12:37,450
D-Drink to your heart's content.
351
00:12:37,450 --> 00:12:40,260
I-I'm not drunk.
352
00:12:43,900 --> 00:12:45,500
Let's have a drink together.
353
00:12:45,630 --> 00:12:46,610
Scooch over.
354
00:12:54,860 --> 00:12:56,170
Come on, don't cry.
355
00:12:56,390 --> 00:12:59,190
How can I think of a solution
when you're like this?
356
00:12:59,290 --> 00:12:59,800
Then...
357
00:13:00,150 --> 00:13:01,030
Then I'll go somewhere else.
358
00:13:01,030 --> 00:13:02,360
That's not what I meant.
359
00:13:04,370 --> 00:13:05,740
Come take a walk with me.
360
00:13:06,480 --> 00:13:07,540
Get some fresh air.
361
00:13:07,670 --> 00:13:08,870
Show me around a bit.
362
00:13:11,120 --> 00:13:11,650
Let's go.
363
00:13:52,020 --> 00:13:53,750
Time to grab the gold ingots!
364
00:13:56,680 --> 00:13:57,940
Hurry up and grab some!
365
00:14:02,690 --> 00:14:03,750
You got some!
366
00:14:04,530 --> 00:14:06,060
I want some too!
367
00:14:09,130 --> 00:14:10,830
Come on, over here!
368
00:15:41,120 --> 00:15:42,150
When did you start
traveling with the horse gang
369
00:15:42,150 --> 00:15:43,440
alongside Mr. Chang?
370
00:15:44,340 --> 00:15:47,600
Around the age a little younger
than this kid,
371
00:15:47,920 --> 00:15:48,870
about 3 or 4.
372
00:15:49,870 --> 00:15:50,930
My mother passed away early.
373
00:15:50,930 --> 00:15:52,200
I kind of grew up
374
00:15:52,220 --> 00:15:54,280
swaying back and forth in carriages.
375
00:15:54,430 --> 00:15:55,430
That sounds nice.
376
00:15:56,440 --> 00:15:57,440
When I was little,
377
00:15:57,460 --> 00:15:59,060
I just studied in my village.
378
00:15:59,330 --> 00:16:00,550
The first time I traveled far
379
00:16:00,550 --> 00:16:03,200
was to the provincial capital
for the provincial exam.
380
00:16:03,200 --> 00:16:03,910
After that,
381
00:16:04,320 --> 00:16:06,320
I went to the capital
for the imperial exam,
382
00:16:06,320 --> 00:16:07,920
and then, I went to Ningguta.
383
00:16:08,440 --> 00:16:09,410
I really wish I could be like you,
384
00:16:09,410 --> 00:16:10,740
traveling everywhere.
385
00:16:12,690 --> 00:16:14,570
After being on the road for so long,
386
00:16:14,570 --> 00:16:16,830
you really start to miss staying at home.
387
00:16:17,260 --> 00:16:18,460
My father also said
388
00:16:18,750 --> 00:16:20,550
that sooner or later
he'll hang up his whip,
389
00:16:20,550 --> 00:16:21,550
sell the caravan,
390
00:16:21,790 --> 00:16:23,650
and enjoy his retirement at home.
391
00:16:27,030 --> 00:16:29,090
Does it snow often where you're from?
392
00:16:29,410 --> 00:16:30,170
Very rarely.
393
00:16:31,470 --> 00:16:32,930
My family are tea farmers.
394
00:16:33,270 --> 00:16:35,200
There's a tea mountain over there.
395
00:16:36,520 --> 00:16:37,390
If someday
396
00:16:37,390 --> 00:16:38,320
I can go back,
397
00:16:39,120 --> 00:16:40,000
I'll definitely treat you to
398
00:16:40,000 --> 00:16:41,660
the best tea from our Huizhou.
399
00:16:41,800 --> 00:16:42,910
That sounds wonderful,
400
00:16:42,910 --> 00:16:45,280
but I'm afraid I won't have such luck.
401
00:16:48,270 --> 00:16:48,670
You...
402
00:16:49,120 --> 00:16:50,650
Just consider me babbling.
403
00:16:50,750 --> 00:16:51,480
Gu,
404
00:16:52,150 --> 00:16:53,120
you're a lucky man blessed by heaven.
405
00:16:53,120 --> 00:16:54,790
You'll definitely make it back.
406
00:16:54,790 --> 00:16:56,200
I'm certainly blessed.
407
00:16:56,960 --> 00:16:58,150
It's thanks to the care
your family gave me
408
00:16:58,150 --> 00:16:59,680
that I've lived to this day.
409
00:16:59,840 --> 00:17:00,410
Don't worry.
410
00:17:00,410 --> 00:17:02,610
The house matter will turn out fine too.
411
00:17:03,140 --> 00:17:05,000
There's an outbreak of equine disease
on the Horqin Grasslands.
412
00:17:05,000 --> 00:17:05,839
Those in front, make way!
413
00:17:05,839 --> 00:17:07,000
His Highness needs to hire a horse gang
414
00:17:07,000 --> 00:17:07,880
to deliver medicine.
415
00:17:07,880 --> 00:17:08,510
Move aside!
416
00:17:08,510 --> 00:17:09,920
Who's willing to go?
417
00:17:09,960 --> 00:17:10,700
Make way!
418
00:17:11,510 --> 00:17:12,160
Move aside!
419
00:17:12,160 --> 00:17:14,400
There's an outbreak of equine disease
on the Horqin Grasslands.
420
00:17:14,400 --> 00:17:15,720
His Highness needs to hire a horse gang
421
00:17:15,720 --> 00:17:16,920
to deliver medicine.
422
00:17:17,109 --> 00:17:18,920
Who's willing to go?
423
00:17:20,310 --> 00:17:21,000
I've long heard that
424
00:17:21,000 --> 00:17:22,349
Pingyao is the wealthiest in the region.
425
00:17:22,349 --> 00:17:22,920
It's so late,
426
00:17:22,920 --> 00:17:24,400
yet there are still so many people
doing business.
427
00:17:24,400 --> 00:17:25,589
Those in front, make way!
428
00:17:25,589 --> 00:17:27,030
That's just how Pingyao is.
429
00:17:27,030 --> 00:17:29,130
Lots of horse gangs, draft banks,
430
00:17:29,200 --> 00:17:30,180
and pawnshops.
431
00:17:30,270 --> 00:17:31,430
Children
432
00:17:31,480 --> 00:17:33,050
who aren't cut out for studying
433
00:17:33,050 --> 00:17:35,040
are sent early to learn business.
434
00:17:36,000 --> 00:17:37,590
It's a pity I'm not a boy.
435
00:17:37,960 --> 00:17:38,920
Otherwise, I could also
436
00:17:38,920 --> 00:17:40,240
help my father with his business.
437
00:17:40,240 --> 00:17:42,350
There's an outbreak of equine disease
on the Horqin Grasslands.
438
00:17:42,350 --> 00:17:43,680
His Highness needs to hire a horse gang
439
00:17:43,680 --> 00:17:44,880
to deliver medicine.
440
00:17:44,880 --> 00:17:46,640
Who's willing to go?
441
00:17:47,090 --> 00:17:48,530
Come on, make way!
442
00:17:49,000 --> 00:17:49,510
Ms. Chang.
443
00:17:49,510 --> 00:17:50,720
Move aside! Don't block the way.
444
00:17:50,720 --> 00:17:52,180
I've thought of a solution
445
00:17:52,350 --> 00:17:53,720
to our current predicament.
446
00:17:53,720 --> 00:17:54,850
Are you interested?
447
00:17:58,030 --> 00:17:59,430
Those princes on the grasslands
448
00:17:59,430 --> 00:18:00,590
have started fighting.
449
00:18:00,590 --> 00:18:02,440
I heard they're fighting over pastures.
450
00:18:02,440 --> 00:18:04,400
They've sent people specifically
to buy medicine.
451
00:18:04,400 --> 00:18:05,740
They've already paid
452
00:18:05,790 --> 00:18:07,250
and are leaving tomorrow.
453
00:18:07,440 --> 00:18:08,290
Tomorrow?
454
00:18:08,480 --> 00:18:09,830
Even if I agreed to go tomorrow,
455
00:18:09,830 --> 00:18:11,690
my gang wouldn't go along with it.
456
00:18:11,930 --> 00:18:12,930
That's right.
457
00:18:13,070 --> 00:18:14,340
With all this chaos,
458
00:18:14,400 --> 00:18:15,140
once we get there,
459
00:18:15,140 --> 00:18:16,750
we won't even be able to
speak their language.
460
00:18:16,750 --> 00:18:17,400
Exactly.
461
00:18:17,780 --> 00:18:18,890
No, thank you.
462
00:18:23,790 --> 00:18:24,720
You are...
463
00:18:25,000 --> 00:18:26,480
I'm Chang Si's daughter.
464
00:18:28,080 --> 00:18:29,240
I've been looking for Mr. Chang.
465
00:18:29,240 --> 00:18:29,970
Is he here?
466
00:18:30,350 --> 00:18:30,960
He's drinking
467
00:18:30,960 --> 00:18:31,780
with his gang.
468
00:18:32,430 --> 00:18:33,760
I'm Mr. Chang's nephew.
469
00:18:34,440 --> 00:18:36,110
Mr. Chang asked me to deliver a message:
470
00:18:36,110 --> 00:18:37,030
this business deal,
471
00:18:37,030 --> 00:18:37,890
he's taking it.
472
00:18:38,200 --> 00:18:39,790
Mr. Chang is truly remarkable!
473
00:18:39,790 --> 00:18:40,400
Probably
474
00:18:40,420 --> 00:18:41,830
he really dares to go.
475
00:18:44,720 --> 00:18:45,320
Come here.
476
00:18:47,710 --> 00:18:49,570
This is not a matter to joke about.
477
00:18:49,830 --> 00:18:50,690
I'm not joking.
478
00:18:51,200 --> 00:18:52,900
Do you know where you'll be heading?
479
00:18:52,900 --> 00:18:53,520
Heading west this season,
480
00:18:53,520 --> 00:18:54,440
[Manager of the Horse Gang Office]
481
00:18:54,440 --> 00:18:55,590
you have to cross the Black Water Marsh
482
00:18:55,590 --> 00:18:57,310
and climb the Duozhe Mountains.
483
00:18:57,310 --> 00:18:58,400
Those mountains are so high
484
00:18:58,400 --> 00:19:00,070
that even birds can't fly over them.
485
00:19:00,070 --> 00:19:01,240
Today we invited so many
486
00:19:01,240 --> 00:19:02,330
horse gang people here,
487
00:19:02,330 --> 00:19:04,060
yet no one dares to take the job.
488
00:19:04,240 --> 00:19:06,040
I'll just pacify that Mongolian
489
00:19:06,110 --> 00:19:07,200
and try somewhere else
490
00:19:07,200 --> 00:19:07,930
tomorrow.
491
00:19:10,870 --> 00:19:11,550
You don't believe
492
00:19:11,550 --> 00:19:12,950
I can speak for Mr. Chang?
493
00:19:14,310 --> 00:19:15,020
This way, please.
494
00:19:15,020 --> 00:19:16,440
[Horse Gang Office]
495
00:19:16,440 --> 00:19:17,000
Come on.
496
00:19:18,570 --> 00:19:23,440
[Horse Gang Office]
497
00:19:33,800 --> 00:19:35,720
Liuzi, go sweep the stable.
498
00:19:35,750 --> 00:19:37,640
Especially over there,
clean it thoroughly.
499
00:19:37,640 --> 00:19:39,370
It's cold, so add extra fodder.
500
00:19:40,030 --> 00:19:40,880
Mr. Zeng.
501
00:19:41,270 --> 00:19:42,690
Check the horseshoes
502
00:19:42,750 --> 00:19:44,280
and get someone to help you.
503
00:19:44,310 --> 00:19:44,960
Alright!
504
00:19:49,110 --> 00:19:50,440
Please take a look carefully.
505
00:19:50,440 --> 00:19:50,560
This agreement states
506
00:19:50,560 --> 00:19:52,170
[If not repaid in full within this year,
ancestral house mortgaged to Wang Tiangui]
507
00:19:52,340 --> 00:19:54,320
if it isn't repaid in full
within this year,
508
00:19:54,320 --> 00:19:54,550
[Loan Agreement]
[Borrower: Chang Si, Lender: Wang Tiangui]
509
00:19:54,550 --> 00:19:57,400
your house will be mortgaged to Master.
510
00:19:57,590 --> 00:19:58,450
How much short?
511
00:19:58,830 --> 00:20:01,200
718 taels.
512
00:20:23,360 --> 00:20:27,270
[500 taels]
513
00:20:33,520 --> 00:20:34,240
Yu'er!
514
00:20:42,590 --> 00:20:43,110
Father.
515
00:20:43,550 --> 00:20:44,350
You're awake.
516
00:20:45,600 --> 00:20:46,640
Where did this money
517
00:20:46,640 --> 00:20:47,440
come from?
518
00:21:01,870 --> 00:21:02,580
Everyone.
519
00:21:03,220 --> 00:21:04,370
There's something
520
00:21:05,000 --> 00:21:06,270
I must tell you all.
521
00:21:07,500 --> 00:21:08,960
Mr. Chang still owes money
522
00:21:09,070 --> 00:21:10,030
for this house.
523
00:21:11,310 --> 00:21:13,160
If we can't pay the full amount today,
524
00:21:13,160 --> 00:21:14,890
Wang Tiangui will take it away,
525
00:21:15,270 --> 00:21:16,740
and Mr. Chang and his family
526
00:21:16,740 --> 00:21:18,200
will be out on the streets.
527
00:21:20,200 --> 00:21:20,720
What's happening?
528
00:21:20,720 --> 00:21:21,790
I took the liberty
529
00:21:22,590 --> 00:21:24,350
of accepting a job
to deliver medicinal herbs
530
00:21:24,350 --> 00:21:25,480
to the Horqin Grasslands.
531
00:21:25,480 --> 00:21:27,010
Please have a seat, you two.
532
00:21:30,160 --> 00:21:32,020
Have you talked business before?
533
00:21:32,790 --> 00:21:33,980
Just play it by ear.
534
00:21:34,420 --> 00:21:35,660
Have a good talk.
535
00:21:37,660 --> 00:21:38,590
Hanlong, right?
536
00:21:39,730 --> 00:21:40,790
I'll talk with you.
537
00:21:41,360 --> 00:21:43,090
Any conditions I can agree to,
538
00:21:43,350 --> 00:21:44,610
Mr. Chang Si will certainly agree to
as well.
539
00:21:44,610 --> 00:21:44,900
I know Mr. Chang.
540
00:21:44,900 --> 00:21:47,350
[Mongolian Traveling Merchant: Hanlong]
541
00:21:47,680 --> 00:21:49,920
He used to travel to western Mongolia
quite often.
542
00:21:49,920 --> 00:21:51,830
Our prince knows him too.
543
00:21:52,110 --> 00:21:53,070
He's a good man.
544
00:21:53,250 --> 00:21:54,020
Come on,
545
00:21:55,660 --> 00:21:56,390
have a drink.
546
00:22:00,200 --> 00:22:01,360
You're a real man.
547
00:22:01,380 --> 00:22:03,180
You can really hold your liquor.
548
00:22:05,440 --> 00:22:06,000
Here.
549
00:22:07,510 --> 00:22:08,070
Here.
550
00:22:11,240 --> 00:22:11,750
Here.
551
00:22:12,070 --> 00:22:13,720
All the Han merchants
552
00:22:13,720 --> 00:22:14,920
are received by me.
553
00:22:15,110 --> 00:22:15,780
From now on,
554
00:22:15,920 --> 00:22:17,650
just treat me as one of your own.
555
00:22:18,000 --> 00:22:18,510
Sure.
556
00:22:19,110 --> 00:22:20,510
Thank you for your hospitality.
557
00:22:20,510 --> 00:22:21,030
I still don't know
558
00:22:21,030 --> 00:22:23,430
what medicine you're planning to deliver.
559
00:22:25,110 --> 00:22:25,750
Father.
560
00:22:26,640 --> 00:22:28,330
Say something, please.
561
00:22:28,520 --> 00:22:31,450
Why are you just pacing around
without saying a word?
562
00:22:32,430 --> 00:22:34,580
Is this the solution you came up for me?
563
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
It wasn't me.
564
00:22:36,020 --> 00:22:37,090
It was Gu.
565
00:22:37,160 --> 00:22:37,790
He...
566
00:22:38,070 --> 00:22:38,790
He...
567
00:22:39,200 --> 00:22:40,070
He...
568
00:22:40,830 --> 00:22:41,440
He...
569
00:22:41,630 --> 00:22:43,720
He's never even worked with a horse gang!
570
00:22:43,720 --> 00:22:45,160
He's just a scholar.
571
00:22:45,220 --> 00:22:46,950
How could you agree to his plan?
572
00:22:46,960 --> 00:22:47,660
If I didn't agree,
573
00:22:47,660 --> 00:22:48,760
what, should we just wait
574
00:22:48,760 --> 00:22:50,340
to be kicked out tonight?
575
00:22:50,510 --> 00:22:52,770
Where are we going to get that much money?
576
00:22:53,480 --> 00:22:55,330
I've never been to western Mongolia,
577
00:22:55,330 --> 00:22:56,930
and I don't know much about that place.
578
00:22:56,930 --> 00:22:58,660
But there's a saying from my hometown.
579
00:22:58,660 --> 00:23:00,110
It goes "1,000 miles or 10,000 miles,
580
00:23:00,110 --> 00:23:03,240
as long as you start walking,
you'll eventually reach your destination."
581
00:23:03,240 --> 00:23:04,150
It means
582
00:23:04,640 --> 00:23:06,110
no matter how far the journey is,
583
00:23:06,110 --> 00:23:07,430
as long as you take the first step,
584
00:23:07,430 --> 00:23:09,270
you'll definitely reach your destination!
585
00:23:09,270 --> 00:23:11,230
This money is like a hot potato!
586
00:23:11,760 --> 00:23:13,770
There's a war going on in Horqin.
587
00:23:13,880 --> 00:23:15,610
It's too dangerous to go there!
588
00:23:16,510 --> 00:23:17,970
Didn't you say it yourself
589
00:23:19,680 --> 00:23:21,640
that fortune favors the brave?
590
00:23:47,110 --> 00:23:48,370
You must be lying to me.
591
00:23:50,400 --> 00:23:52,330
He doesn't know business at all.
592
00:23:52,540 --> 00:23:55,000
How could he possibly
have closed this deal?
593
00:23:55,480 --> 00:23:56,210
I taught him.
594
00:23:56,640 --> 00:23:57,550
This won't do.
595
00:23:58,360 --> 00:23:59,680
60 days at most.
596
00:24:02,590 --> 00:24:03,580
Well...
597
00:24:04,930 --> 00:24:07,190
When I traveled with my father in summer,
598
00:24:07,400 --> 00:24:09,480
it took at least two and a half months.
599
00:24:09,550 --> 00:24:10,230
Exactly.
600
00:24:10,480 --> 00:24:11,740
And that was in summer.
601
00:24:12,490 --> 00:24:13,540
This time,
602
00:24:14,000 --> 00:24:15,170
with snow and wind,
603
00:24:15,680 --> 00:24:17,650
plus climbing the Duozhe Mountains
604
00:24:17,650 --> 00:24:19,650
and crossing the Black Water Marsh,
605
00:24:19,880 --> 00:24:20,740
and on the road,
606
00:24:21,040 --> 00:24:23,040
we may not even be able to find an inn.
607
00:24:23,330 --> 00:24:24,730
I'd say it's impossible.
608
00:24:26,510 --> 00:24:28,110
What do you mean by that?
609
00:24:28,310 --> 00:24:30,030
This deadline was set by His Highness.
610
00:24:30,030 --> 00:24:31,360
Let alone His Highness,
611
00:24:31,640 --> 00:24:32,590
even if it's God himself demanding it,
612
00:24:32,590 --> 00:24:33,400
what can we do?
613
00:24:33,590 --> 00:24:35,190
We're not deities after all.
614
00:24:36,070 --> 00:24:37,150
Please find someone else.
615
00:24:37,150 --> 00:24:37,880
I'm leaving.
616
00:24:38,270 --> 00:24:39,400
Bro, bro, wait!
617
00:24:40,890 --> 00:24:42,960
Since we're talking business,
618
00:24:43,000 --> 00:24:45,160
we need to negotiate, right?
619
00:24:48,110 --> 00:24:49,180
Sit, sit.
620
00:24:49,370 --> 00:24:50,400
Since you've drunk
621
00:24:50,400 --> 00:24:51,590
the Mongols' wine,
622
00:24:51,680 --> 00:24:53,220
that makes you a brother of the Mongols.
623
00:24:53,220 --> 00:24:54,510
Let's settle this matter quickly
624
00:24:54,510 --> 00:24:56,040
so I can report back sooner,
625
00:24:56,160 --> 00:24:56,940
right?
626
00:25:01,830 --> 00:25:03,180
As for the timing,
627
00:25:03,640 --> 00:25:05,480
at most I can give you
an extension of 10 more days.
628
00:25:05,480 --> 00:25:06,690
Just travel faster.
629
00:25:06,750 --> 00:25:08,000
As for the horse gang's travel fee,
630
00:25:08,000 --> 00:25:09,060
I can pay a bit more.
631
00:25:16,120 --> 00:25:17,000
Well...
632
00:25:18,070 --> 00:25:19,160
Since
633
00:25:19,960 --> 00:25:21,920
you can pay higher travel fees,
634
00:25:22,400 --> 00:25:23,680
I think God
635
00:25:23,700 --> 00:25:25,300
will also show us some favor.
636
00:25:27,950 --> 00:25:28,750
If this medicine
637
00:25:28,750 --> 00:25:29,590
can't be delivered
638
00:25:29,590 --> 00:25:30,310
before the hot weather sets in
639
00:25:30,310 --> 00:25:31,650
and we lose the battle,
640
00:25:32,150 --> 00:25:32,880
the pastures
641
00:25:33,170 --> 00:25:33,900
and the women
642
00:25:34,250 --> 00:25:34,960
will all be gone.
643
00:25:34,960 --> 00:25:35,850
When that happens, His Highness
644
00:25:35,850 --> 00:25:37,790
will surely have my head.
645
00:25:37,960 --> 00:25:39,200
So you're saying
646
00:25:39,220 --> 00:25:40,960
whether you get to keep your head
647
00:25:40,960 --> 00:25:42,020
depends on whether
648
00:25:42,030 --> 00:25:44,030
our horse gang travels fast enough.
649
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
Here's the thing.
650
00:25:46,430 --> 00:25:47,360
Those in our gang
651
00:25:47,380 --> 00:25:48,780
will be hard to convince.
652
00:25:48,880 --> 00:25:50,190
It's the New Year after all.
653
00:25:50,190 --> 00:25:51,540
Nobody wants to risk
654
00:25:51,570 --> 00:25:52,830
their lives out there.
655
00:25:53,510 --> 00:25:54,310
Unless...
656
00:25:54,720 --> 00:25:56,030
Before they leave,
657
00:25:56,740 --> 00:25:58,000
we give them an advance payment.
658
00:25:58,000 --> 00:25:58,600
No, no, no.
659
00:25:58,620 --> 00:26:00,040
To put their minds at ease.
660
00:26:00,040 --> 00:26:02,280
And you'll be the one to pay this money.
661
00:26:02,550 --> 00:26:03,510
Bro,
662
00:26:04,070 --> 00:26:05,990
your way of negotiation is improper.
663
00:26:05,990 --> 00:26:06,590
Improper?
664
00:26:06,780 --> 00:26:07,660
Improper.
665
00:26:07,790 --> 00:26:08,830
If you're dead,
666
00:26:09,850 --> 00:26:11,850
who are you going to talk rules with?
667
00:26:12,540 --> 00:26:14,540
Let me tell you what the real rule is:
668
00:26:14,660 --> 00:26:16,310
get the medicine delivered
as quickly as possible,
669
00:26:16,310 --> 00:26:17,690
your people stay safe,
670
00:26:17,720 --> 00:26:19,070
my people stay safe—
671
00:26:19,240 --> 00:26:20,330
first make sure
672
00:26:20,360 --> 00:26:21,320
your head stays on your shoulders.
673
00:26:21,320 --> 00:26:23,250
Only then will you have a life to spend
whatever money you earn.
674
00:26:23,250 --> 00:26:24,220
That is the greatest rule
675
00:26:24,220 --> 00:26:25,120
under heaven.
676
00:26:28,420 --> 00:26:29,360
You two
677
00:26:29,680 --> 00:26:31,210
are quite the negotiators.
678
00:26:35,780 --> 00:26:36,860
Add 20% to the travel fee,
679
00:26:36,860 --> 00:26:37,990
and I'll go with you.
680
00:26:38,220 --> 00:26:39,110
That's right!
681
00:26:39,140 --> 00:26:40,330
I'm not married anyway.
682
00:26:40,330 --> 00:26:43,130
I'll just make some money
so I can get myself a wife.
683
00:26:43,760 --> 00:26:45,160
What are you laughing at?
684
00:26:46,180 --> 00:26:48,380
Mr. Chang makes the call on this matter.
685
00:26:48,410 --> 00:26:49,830
You have no say in this!
686
00:26:55,950 --> 00:26:56,790
Mr. Chang.
687
00:26:56,900 --> 00:26:58,700
-Mr. Chang.
-Mr. Chang.
688
00:27:02,210 --> 00:27:03,130
Mr. Gu's decision
689
00:27:03,130 --> 00:27:04,130
is my decision.
690
00:27:11,310 --> 00:27:11,910
Come here.
691
00:27:14,810 --> 00:27:15,980
Today, I, Chang Si,
692
00:27:17,480 --> 00:27:19,140
am facing some difficulties.
693
00:27:19,920 --> 00:27:21,320
Let me just say one thing:
694
00:27:21,870 --> 00:27:23,330
whether you help me or not,
695
00:27:23,840 --> 00:27:25,440
I'll be grateful either way.
696
00:27:25,970 --> 00:27:27,230
In our circle, we value
697
00:27:27,530 --> 00:27:28,740
keeping our word
698
00:27:28,760 --> 00:27:30,420
and standing by our promises.
699
00:27:30,430 --> 00:27:31,220
Today,
700
00:27:31,610 --> 00:27:33,010
I'm asking for your help.
701
00:27:33,090 --> 00:27:34,290
I'm not backing down.
702
00:27:34,430 --> 00:27:35,280
Mr. Chang, we'll go too.
703
00:27:35,280 --> 00:27:37,410
-Mr. Chang, we'll go too.
-I'll go too.
704
00:27:38,880 --> 00:27:39,740
After the meal,
705
00:27:39,990 --> 00:27:41,190
everyone go home
706
00:27:41,220 --> 00:27:42,540
and talk to your families.
707
00:27:42,540 --> 00:27:44,570
I won't believe promises made now.
708
00:27:44,920 --> 00:27:46,580
Come back after your families
709
00:27:46,720 --> 00:27:47,790
have given their approval.
710
00:27:47,790 --> 00:27:48,720
Your travel fees
711
00:27:49,070 --> 00:27:50,670
will all be increased by 20%.
712
00:27:51,350 --> 00:27:52,510
Thank you, Mr. Chang.
713
00:27:52,510 --> 00:27:53,630
Mr. Chang, you're so generous!
714
00:27:53,630 --> 00:27:54,480
-Thank you, Mr. Chang.
-Thank you, Mr. Chang.
715
00:27:54,480 --> 00:27:55,140
Please sit.
716
00:27:58,220 --> 00:27:58,890
Liuzi.
717
00:27:59,400 --> 00:28:00,090
Mr. Chang.
718
00:28:00,590 --> 00:28:01,850
You're getting married after we come back.
719
00:28:01,850 --> 00:28:03,630
I'm waiting to have a drink
at your wedding.
720
00:28:03,630 --> 00:28:05,040
No problem. No problem.
721
00:28:05,530 --> 00:28:06,590
Come on, let's eat.
722
00:28:07,250 --> 00:28:07,830
Come on.
723
00:28:07,880 --> 00:28:08,720
Let's eat.
724
00:28:25,000 --> 00:28:26,270
Mr. Chang.
725
00:28:27,200 --> 00:28:29,640
My dear Mr. Chang.
726
00:28:30,690 --> 00:28:32,720
You've honored us with your presence.
727
00:28:32,720 --> 00:28:34,590
I apologize for not greeting you properly.
728
00:28:34,590 --> 00:28:36,650
I should have been the one to visit you
729
00:28:36,720 --> 00:28:38,630
and pay my respects in person.
730
00:28:38,730 --> 00:28:41,130
Waiting for you to kick me
out of my own home?
731
00:28:41,900 --> 00:28:43,190
Mr. Chang.
732
00:28:43,730 --> 00:28:45,140
That phrase "kick out"
733
00:28:45,170 --> 00:28:46,300
is not appropriate.
734
00:28:46,490 --> 00:28:48,580
Everyone knows that you, Mr. Chang,
735
00:28:48,610 --> 00:28:49,770
are a respected elder
736
00:28:49,770 --> 00:28:51,200
here in Pingyao.
737
00:28:51,440 --> 00:28:52,070
Besides,
738
00:28:52,090 --> 00:28:54,200
we've been doing business
for so many years.
739
00:28:54,200 --> 00:28:55,200
I'm a man
740
00:28:55,550 --> 00:28:57,480
who always abides by the rules.
741
00:28:57,570 --> 00:28:59,980
I just didn't want to break the rules
742
00:29:00,370 --> 00:29:02,540
and make you unhappy, Mr. Chang.
743
00:29:06,200 --> 00:29:06,830
Mr. Chang,
744
00:29:07,610 --> 00:29:09,230
about tonight's matter,
745
00:29:09,680 --> 00:29:11,110
I've made a decision.
746
00:29:11,370 --> 00:29:15,050
How about our two families get together
747
00:29:15,150 --> 00:29:17,140
and celebrate the New Year joyfully?
748
00:29:17,140 --> 00:29:19,230
After the Lantern Festival,
749
00:29:19,400 --> 00:29:20,380
you can sell off
750
00:29:20,410 --> 00:29:21,740
your caravan business.
751
00:29:22,100 --> 00:29:24,410
You should invest in
some salt fields instead.
752
00:29:24,410 --> 00:29:26,280
That's the real business.
753
00:29:31,880 --> 00:29:32,840
This is...
754
00:29:33,950 --> 00:29:34,220
[400 taels]
755
00:29:34,220 --> 00:29:35,970
Notes from the Four Major Banks.
756
00:29:35,970 --> 00:29:37,310
Let's settle the accounts.
757
00:29:37,310 --> 00:29:38,110
Wang Tiangui.
758
00:29:38,830 --> 00:29:40,670
God is watching up there.
759
00:29:40,700 --> 00:29:43,100
I, Chang Si, haven't broken any agreement.
760
00:29:56,750 --> 00:29:58,080
Go have these verified.
761
00:30:28,810 --> 00:30:29,620
[Payment to Chang Si:
1,000 taels of silver]
762
00:30:33,650 --> 00:30:34,520
Mr. Chang.
763
00:30:35,460 --> 00:30:36,660
Getting this money
764
00:30:36,830 --> 00:30:38,800
didn't cause you any hardship, did it?
765
00:30:38,800 --> 00:30:39,880
Living in this world,
766
00:30:39,880 --> 00:30:41,480
who doesn't face hardships?
767
00:30:41,880 --> 00:30:42,910
Just sign it.
768
00:30:42,910 --> 00:30:43,930
[Borrower: Chang Si]
769
00:30:48,070 --> 00:30:48,910
[Payment to Chang Si:
1,000 taels of silver]
770
00:31:02,730 --> 00:31:03,440
Mr. Chang,
771
00:31:04,330 --> 00:31:06,980
here's the remaining payment
for the small shop
772
00:31:06,980 --> 00:31:09,140
and your previous property deed.
773
00:31:09,300 --> 00:31:11,500
They've been ready for quite some time.
774
00:31:12,370 --> 00:31:13,700
Please accept them.
775
00:31:34,440 --> 00:31:38,310
My congratulations then, Mr. Chang.
776
00:31:38,740 --> 00:31:41,010
I wish you an early happy new year.
777
00:31:41,170 --> 00:31:42,930
Wish you great prosperity
778
00:31:42,960 --> 00:31:44,470
and thriving business.
779
00:31:44,630 --> 00:31:45,930
If you ever need anything
780
00:31:45,930 --> 00:31:47,340
from our small shop,
781
00:31:47,840 --> 00:31:49,200
just say the word.
782
00:31:51,870 --> 00:31:54,120
I wish you prosperity as well.
783
00:31:54,140 --> 00:31:54,870
Sure, sure.
784
00:31:55,010 --> 00:31:56,820
Do some good deeds
and accumulate some virtue.
785
00:31:56,820 --> 00:31:57,950
Before you die,
786
00:31:58,270 --> 00:31:59,450
have a child or two.
787
00:31:59,850 --> 00:32:01,160
As the saying goes,
788
00:32:01,310 --> 00:32:02,350
a grave is like an earthen bun,
789
00:32:02,350 --> 00:32:03,550
and the person inside is the filling.
790
00:32:03,550 --> 00:32:05,700
You may have mountains of gold and silver
while alive,
791
00:32:05,700 --> 00:32:06,480
but after death,
792
00:32:06,480 --> 00:32:08,110
you won't even have someone
to burn incense for you.
793
00:32:08,110 --> 00:32:09,240
Being a poor ghost
794
00:32:09,880 --> 00:32:10,940
won't be pleasant.
795
00:32:11,680 --> 00:32:12,430
I'm leaving.
796
00:32:14,550 --> 00:32:15,090
You...
797
00:32:26,690 --> 00:32:28,030
Master, please calm down.
798
00:32:28,030 --> 00:32:29,550
Your hands got cold.
799
00:32:29,820 --> 00:32:30,820
Calm down please.
800
00:32:32,720 --> 00:32:33,960
Chang Si!
801
00:32:33,980 --> 00:32:36,110
I'll kill you!
802
00:32:36,140 --> 00:32:39,410
He dared to call me childless!
803
00:32:40,640 --> 00:32:42,960
I'll kill him!
804
00:32:44,510 --> 00:32:45,230
And...
805
00:32:45,800 --> 00:32:47,350
And that guy next to him.
806
00:32:47,880 --> 00:32:48,910
He clearly doesn't look like
807
00:32:48,910 --> 00:32:49,950
a scholar.
808
00:32:49,970 --> 00:32:50,430
No.
809
00:32:51,540 --> 00:32:52,640
He has the appearance
810
00:32:52,640 --> 00:32:53,880
of a scholar.
811
00:32:54,940 --> 00:32:56,930
I smelt something.
812
00:32:57,390 --> 00:33:00,050
That scent of his was a bit strange.
813
00:33:00,900 --> 00:33:02,090
Go investigate him.
814
00:33:02,780 --> 00:33:05,370
Hurry up and investigate him!
815
00:33:06,970 --> 00:33:07,970
Please calm down.
816
00:33:21,410 --> 00:33:23,350
With auspiciousness, we travel the world.
817
00:33:23,350 --> 00:33:25,380
Wealth keeps us safe.
818
00:33:25,530 --> 00:33:25,600
With auspiciousness, we travel the world.
819
00:33:25,600 --> 00:33:27,050
[Jixiang Caravan][Chang]
820
00:33:27,360 --> 00:33:29,190
Wealth keeps us safe.
821
00:33:31,610 --> 00:33:32,410
Guys,
822
00:33:32,940 --> 00:33:34,000
let's hit the road!
823
00:33:35,580 --> 00:33:39,020
[Medicine]
824
00:33:44,130 --> 00:33:45,040
Mr. Gu,
825
00:33:46,110 --> 00:33:46,750
I didn't expect
826
00:33:46,750 --> 00:33:48,360
you to close a deal
827
00:33:48,390 --> 00:33:50,320
on your very first try at business.
828
00:33:51,200 --> 00:33:52,400
I'm truly impressed.
829
00:33:53,440 --> 00:33:53,770
On this journey,
830
00:33:53,770 --> 00:33:54,310
[Ying Xun]
831
00:33:54,310 --> 00:33:55,920
we'll be traveling for a long time.
832
00:33:55,920 --> 00:33:58,160
Let's take our time to discuss
business strategies.
833
00:33:58,160 --> 00:33:58,960
Of course.
834
00:34:02,330 --> 00:34:04,180
I hope this is the last time
835
00:34:04,200 --> 00:34:05,530
we have to travel so far.
836
00:34:41,280 --> 00:34:42,190
Master.
837
00:34:47,870 --> 00:34:48,960
That foreign monk
838
00:34:49,000 --> 00:34:50,969
is quite a good painter.
839
00:34:50,989 --> 00:34:52,770
I gave him 5 taels of silver.
840
00:34:52,790 --> 00:34:54,260
He's easily impressed
841
00:34:54,280 --> 00:34:56,080
and kept thanking me profusely.
842
00:34:56,699 --> 00:34:57,760
By the way, Master.
843
00:34:57,960 --> 00:34:59,190
I found out something
844
00:34:59,210 --> 00:35:00,810
that will surely please you.
845
00:35:02,470 --> 00:35:03,590
This man
846
00:35:03,670 --> 00:35:04,590
is surnamed Gu,
847
00:35:05,420 --> 00:35:07,010
and his name is Gu Pingyuan.
848
00:35:07,670 --> 00:35:09,730
He followed them here from Ningguta.
849
00:35:11,750 --> 00:35:13,250
Ningguta?
850
00:35:15,210 --> 00:35:16,250
That has been our dynasty's
851
00:35:16,250 --> 00:35:18,520
place of exile for over 200 years.
852
00:35:19,480 --> 00:35:20,400
Could he be...
853
00:35:20,420 --> 00:35:22,010
Who knows?
854
00:35:29,320 --> 00:35:31,800
Ningguta.
855
00:35:34,860 --> 00:35:37,620
[Duozhe Mountains]
856
00:35:39,810 --> 00:35:40,350
Let's go!
857
00:35:42,150 --> 00:35:43,750
Those in the back, follow up!
858
00:35:47,030 --> 00:35:47,840
Let's go!
859
00:35:48,110 --> 00:35:48,540
One!
860
00:35:48,710 --> 00:35:49,190
Two!
861
00:35:49,470 --> 00:35:49,630
[Medicine]
862
00:35:49,630 --> 00:35:50,630
Push!
863
00:35:51,150 --> 00:35:51,730
One!
864
00:35:51,910 --> 00:35:52,350
Two!
865
00:35:52,550 --> 00:35:54,110
Push!
866
00:35:55,440 --> 00:35:56,710
Push!
867
00:36:00,110 --> 00:36:01,440
Guys,
868
00:36:01,620 --> 00:36:04,130
once we get past this windy pass,
it'll be better!
869
00:36:04,130 --> 00:36:06,970
After crossing the mountains,
we'll rest in the valley!
870
00:36:06,970 --> 00:36:08,660
Let's all push harder!
871
00:36:09,510 --> 00:36:11,940
One, two, push!
872
00:36:12,360 --> 00:36:13,230
One!
873
00:36:13,590 --> 00:36:14,850
One, two!
874
00:36:14,980 --> 00:36:16,140
Push!
875
00:36:17,840 --> 00:36:18,710
Hurry!
876
00:36:19,350 --> 00:36:20,290
One, two!
877
00:36:20,630 --> 00:36:22,590
Push! Push!
878
00:36:23,230 --> 00:36:24,070
Faster!
879
00:36:24,470 --> 00:36:26,000
Once we get past this slope,
880
00:36:27,150 --> 00:36:28,080
it'll be easier!
881
00:36:33,760 --> 00:36:36,960
After crossing the mountains,
we'll rest in the valley!
882
00:36:39,590 --> 00:36:40,850
Put your backs into it!
883
00:36:52,320 --> 00:36:52,940
Here, have more.
884
00:36:52,940 --> 00:36:53,690
No, no more.
885
00:36:53,820 --> 00:36:55,040
This whets your appetite.
886
00:36:55,040 --> 00:36:56,490
I've never been able to handle spicy food
since childhood.
887
00:36:56,490 --> 00:36:57,450
Even this level of spiciness,
888
00:36:57,450 --> 00:36:59,150
I only built up the tolerance for it
back in Ningguta.
889
00:36:59,150 --> 00:37:00,280
Actually, I still haven't gotten used to
890
00:37:00,280 --> 00:37:02,210
eating this pot helmet flatbread.
891
00:37:03,070 --> 00:37:03,870
You know what?
892
00:37:04,320 --> 00:37:05,900
The elders say this pot helmet flatbread
893
00:37:05,900 --> 00:37:07,320
was the Qin Dynasty soldiers' rations.
894
00:37:07,320 --> 00:37:08,230
The soldiers
895
00:37:09,070 --> 00:37:10,530
would mix flour with water
896
00:37:10,540 --> 00:37:11,970
and roll it into a big flatbread,
897
00:37:11,970 --> 00:37:13,630
placing it over their helmets
898
00:37:13,670 --> 00:37:15,000
and cooking it directly
899
00:37:15,000 --> 00:37:15,880
over the fire.
900
00:37:16,810 --> 00:37:17,800
It wasn't very large,
901
00:37:17,800 --> 00:37:18,590
but it was filling,
902
00:37:18,590 --> 00:37:19,250
which is why
903
00:37:19,520 --> 00:37:21,540
it got the name "pot helmet flatbread."
904
00:37:21,540 --> 00:37:22,720
You won't find knowledge like this
905
00:37:22,720 --> 00:37:23,570
in books.
906
00:37:23,590 --> 00:37:24,390
That's right.
907
00:37:32,060 --> 00:37:33,540
Is your leg hurting, Patriarch?
908
00:37:33,540 --> 00:37:34,140
It's fine.
909
00:37:36,110 --> 00:37:36,550
Heizi.
910
00:37:37,480 --> 00:37:38,540
Tomorrow morning,
911
00:37:38,840 --> 00:37:40,840
send two men ahead to clear the path.
912
00:37:41,590 --> 00:37:42,640
This blizzard
913
00:37:42,670 --> 00:37:43,880
won't stop anytime soon.
914
00:37:43,880 --> 00:37:44,820
If the path isn't cleared properly,
915
00:37:44,820 --> 00:37:46,150
the main group shouldn't move.
916
00:37:46,150 --> 00:37:47,320
But we're moving so slowly
917
00:37:47,320 --> 00:37:48,090
that we're already behind schedule
918
00:37:48,090 --> 00:37:48,930
by 2 days.
919
00:37:49,510 --> 00:37:52,370
Human life is the most precious thing
under heaven.
920
00:37:52,760 --> 00:37:54,050
So what if we're behind the schedule
by 2 days?
921
00:37:54,050 --> 00:37:55,000
I'll be the one cracking the whip.
922
00:37:55,000 --> 00:37:56,260
What are you afraid of?
923
00:37:56,330 --> 00:37:58,730
We can't afford even the slightest mishap.
924
00:37:59,090 --> 00:38:01,150
Alright, I'll go make arrangements.
925
00:38:08,550 --> 00:38:10,110
How was your holiday?
926
00:38:11,110 --> 00:38:12,830
Just so-so.
927
00:38:14,150 --> 00:38:16,350
The war in the south is getting intense.
928
00:38:17,590 --> 00:38:21,520
The imperial court is raising rents
and taxes under various pretexts.
929
00:38:22,810 --> 00:38:25,430
Food from the south
cannot be transported here.
930
00:38:25,430 --> 00:38:26,880
Once the weather gets cold,
931
00:38:26,880 --> 00:38:30,450
more people will starve to death this year
than in previous years.
932
00:38:30,450 --> 00:38:31,960
I came to tell you
933
00:38:33,550 --> 00:38:34,550
the time has come.
934
00:38:44,670 --> 00:38:46,050
In the south,
935
00:38:46,190 --> 00:38:48,150
the biggest problem isn't
the military situation,
936
00:38:48,150 --> 00:38:49,150
but the economy.
937
00:38:49,750 --> 00:38:51,550
The imperial court
has been defeated so many times,
938
00:38:51,550 --> 00:38:52,800
but each time, they managed to
939
00:38:52,800 --> 00:38:54,560
rebuild their army immediately.
940
00:38:54,560 --> 00:38:55,820
Why could they do that?
941
00:38:55,880 --> 00:38:57,480
It's because they have taxes,
942
00:38:57,480 --> 00:38:58,470
draft banks,
943
00:38:58,800 --> 00:38:59,660
and pawnshops.
944
00:39:00,400 --> 00:39:01,850
Money
945
00:39:02,430 --> 00:39:03,460
is completely useless
946
00:39:03,460 --> 00:39:04,860
if it doesn't circulate.
947
00:39:05,400 --> 00:39:06,590
I've been tasked
948
00:39:06,920 --> 00:39:09,670
to reorganize the financial circulation
in Jiangnan.
949
00:39:09,670 --> 00:39:11,290
Running draft banks and pawnshops
950
00:39:11,290 --> 00:39:12,950
requires skilled personnel.
951
00:39:15,030 --> 00:39:15,960
In that case,
952
00:39:15,980 --> 00:39:18,040
I really need to make a trip to Shanxi.
953
00:39:18,160 --> 00:39:19,070
That place
954
00:39:19,140 --> 00:39:20,870
is the treasury of the Qing Dynasty.
955
00:39:20,870 --> 00:39:23,400
The Eight Major Shanxi Merchant Families
have been
956
00:39:23,400 --> 00:39:25,150
prospering there
since the previous dynasty.
957
00:39:25,150 --> 00:39:27,610
For 300 years, they've accumulated wealth.
958
00:39:28,510 --> 00:39:29,640
And now,
959
00:39:29,840 --> 00:39:32,840
they've even monopolized
the draft banking business.
960
00:39:32,840 --> 00:39:33,900
After the New Year,
961
00:39:34,280 --> 00:39:36,030
you'll open your own
draft banks and pawnshops
962
00:39:36,030 --> 00:39:37,360
in the Pingyao area
963
00:39:37,590 --> 00:39:39,520
under the Li family name,
964
00:39:39,690 --> 00:39:41,150
mainly to recruit talent.
965
00:39:43,510 --> 00:39:44,740
Didn't I say
966
00:39:45,320 --> 00:39:47,920
no one is allowed to come in
even if the sky falls?
967
00:39:47,920 --> 00:39:48,480
Father.
968
00:39:48,920 --> 00:39:50,320
Ms. Su is here too, right?
969
00:39:59,760 --> 00:40:00,320
Ms. Su.
970
00:40:01,070 --> 00:40:01,530
Father.
971
00:40:01,730 --> 00:40:03,060
What are you doing here?
972
00:40:03,230 --> 00:40:04,230
How did you know
973
00:40:04,250 --> 00:40:05,330
Ms. Su was here?
974
00:40:05,380 --> 00:40:07,400
Zhang Guangfa is cleaning up the back door
with some people.
975
00:40:07,400 --> 00:40:07,880
Tonight,
976
00:40:07,880 --> 00:40:09,040
he's guarding it himself.
977
00:40:09,040 --> 00:40:09,730
So I knew
978
00:40:09,960 --> 00:40:10,550
there must be an important guest
979
00:40:10,550 --> 00:40:11,730
visiting our family tonight.
980
00:40:11,730 --> 00:40:12,730
Is execution and confiscation
coming too slowly
981
00:40:12,730 --> 00:40:13,200
for you?
982
00:40:13,480 --> 00:40:13,760
I...
983
00:40:13,760 --> 00:40:14,690
Young Master Li.
984
00:40:15,400 --> 00:40:16,400
She's calling me.
985
00:40:17,360 --> 00:40:17,920
Ms. Su.
986
00:40:18,280 --> 00:40:19,550
Where are you planning to go?
987
00:40:19,550 --> 00:40:20,480
I'll go with you.
988
00:40:21,800 --> 00:40:23,460
I'm going to the Pingyao area.
989
00:40:23,510 --> 00:40:24,480
Your Li family is going to establish
990
00:40:24,480 --> 00:40:25,920
your own draft banks and pawnshops,
991
00:40:25,920 --> 00:40:28,390
and your father will
personally accompany me.
992
00:40:28,390 --> 00:40:29,250
There's no need
993
00:40:30,110 --> 00:40:31,320
to trouble my father with this.
994
00:40:31,320 --> 00:40:32,450
I'll go in his place.
995
00:40:32,920 --> 00:40:33,380
Father,
996
00:40:34,150 --> 00:40:36,030
I'll pave a way for you,
997
00:40:36,150 --> 00:40:37,050
so as to prevent any potential damage
998
00:40:37,050 --> 00:40:38,080
to your reputation.
999
00:40:38,080 --> 00:40:39,880
What do you know, you little kid?
1000
00:40:40,320 --> 00:40:41,120
In this world,
1001
00:40:41,130 --> 00:40:43,000
who would ever make way for others?
1002
00:40:43,000 --> 00:40:43,400
I...
1003
00:40:43,670 --> 00:40:44,880
If you can really
1004
00:40:44,900 --> 00:40:46,860
hold on for a year
1005
00:40:46,920 --> 00:40:47,960
in Shanxi,
1006
00:40:47,990 --> 00:40:49,710
that would be quite an achievement.
1007
00:40:49,710 --> 00:40:51,240
Do you dare to go, young man?
1008
00:40:53,090 --> 00:40:54,320
If I'm allowed to go,
1009
00:40:55,230 --> 00:40:56,910
I'll definitely put down roots there.
1010
00:40:56,910 --> 00:40:58,500
Children of Shanxi merchants
1011
00:40:58,500 --> 00:41:00,180
learn business from childhood.
1012
00:41:00,180 --> 00:41:03,340
They start as errand boys,
sweeping floors and pouring water.
1013
00:41:03,340 --> 00:41:04,590
Without decades of experience,
1014
00:41:04,590 --> 00:41:05,570
how could anyone possibly
1015
00:41:05,570 --> 00:41:06,520
take the position of a shopkeeper there?
1016
00:41:06,520 --> 00:41:07,460
Just look at you.
1017
00:41:07,550 --> 00:41:08,620
Anyone can tell you're just
1018
00:41:08,620 --> 00:41:09,520
a spoiled rich kid
1019
00:41:09,520 --> 00:41:10,570
playing around.
1020
00:41:10,920 --> 00:41:11,920
No, Father, I...
1021
00:41:13,470 --> 00:41:15,180
I actually think
1022
00:41:15,880 --> 00:41:18,110
it would be good for Young Master Li
to go.
1023
00:41:18,110 --> 00:41:18,960
The renowned
1024
00:41:19,000 --> 00:41:20,430
Li Wantang making a move
1025
00:41:20,450 --> 00:41:22,260
would stir up too much attention.
1026
00:41:22,260 --> 00:41:23,250
Many things
1027
00:41:23,710 --> 00:41:25,400
would become difficult to handle.
1028
00:41:25,400 --> 00:41:26,130
Thanks a lot.
1029
00:41:26,410 --> 00:41:26,870
Father,
1030
00:41:27,030 --> 00:41:28,350
this time, I'll definitely control
1031
00:41:28,350 --> 00:41:29,100
my bad habits
1032
00:41:29,220 --> 00:41:30,320
and work diligently
1033
00:41:30,320 --> 00:41:32,450
to make something of myself in Shanxi.
1034
00:41:33,660 --> 00:41:34,980
If you can get my business done,
1035
00:41:34,980 --> 00:41:36,640
I'll give you the heads of
Shanxi's Eight Families
1036
00:41:36,640 --> 00:41:37,850
as a reward.
1037
00:41:38,110 --> 00:41:39,600
Just a few shops
1038
00:41:40,000 --> 00:41:42,130
won't cause any major embarrassment.
1039
00:41:44,250 --> 00:41:45,180
Young Master Li,
1040
00:41:45,670 --> 00:41:46,610
there's another interesting matter
1041
00:41:46,610 --> 00:41:47,710
I should tell you about.
1042
00:41:47,710 --> 00:41:48,630
Your old friend
1043
00:41:48,650 --> 00:41:50,050
is currently in Pingyao.
1044
00:41:50,900 --> 00:41:51,380
Who?
1045
00:41:51,570 --> 00:41:52,890
That scholar from Ningguta,
1046
00:41:52,890 --> 00:41:53,690
Gu Pingyuan.
1047
00:41:53,950 --> 00:41:55,980
Gu Pingyuan escaped to Shanxi?
1048
00:41:57,250 --> 00:41:58,250
How did you know?
1049
00:41:58,480 --> 00:42:00,080
I have plenty of informants.
1050
00:42:00,290 --> 00:42:01,680
That Gu guy,
1051
00:42:01,790 --> 00:42:02,640
I need to find a way
1052
00:42:02,640 --> 00:42:03,900
to bring him over here.
1053
00:42:04,630 --> 00:42:05,490
Heaven created
1054
00:42:05,490 --> 00:42:06,520
such a talented person,
1055
00:42:06,520 --> 00:42:08,110
yet he's fallen to such a state.
1056
00:42:08,110 --> 00:42:09,670
If this imperial court doesn't fall,
1057
00:42:09,670 --> 00:42:11,130
there truly is no justice.
1058
00:42:11,490 --> 00:42:14,290
There are plenty of talented people
in this world.
1059
00:42:14,800 --> 00:42:15,590
That guy
1060
00:42:15,610 --> 00:42:16,950
is nothing but
1061
00:42:16,970 --> 00:42:18,210
a fugitive exile.
1062
00:42:18,240 --> 00:42:19,690
What kind of talent is that?
1063
00:42:19,690 --> 00:42:22,070
Ms. Su, you're exaggerating.
1064
00:42:22,440 --> 00:42:23,390
You know him?
1065
00:42:23,470 --> 00:42:24,190
I don't.
1066
00:42:24,330 --> 00:42:25,790
My son mentioned him once.
1067
00:42:27,040 --> 00:42:27,830
How could he possibly
1068
00:42:27,830 --> 00:42:29,020
have escaped alive?
1069
00:42:29,580 --> 00:42:30,990
Yes, I'm puzzled too.
1070
00:42:31,120 --> 00:42:32,230
When I get to Shanxi,
1071
00:42:32,230 --> 00:42:32,960
I'll ask him.
1072
00:42:32,980 --> 00:42:34,150
Your status is noble.
1073
00:42:34,150 --> 00:42:35,380
How could you associate with an exile?
1074
00:42:35,380 --> 00:42:37,110
Well, Ms. Su herself is a reb...
1075
00:42:55,500 --> 00:42:56,480
You mean rebel?
64982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.