All language subtitles for Kraken

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.MY-SUBS.org 2 00:01:43,410 --> 00:01:45,870 Julia, I'm ready. 3 00:02:19,260 --> 00:02:22,800 Hello! Julia! 4 00:02:23,240 --> 00:02:24,420 Do you hear me? 5 00:02:24,500 --> 00:02:26,500 We did a double explosion. 6 00:02:26,580 --> 00:02:28,800 We're saving the results. We'll do it again in a moment. 7 00:02:28,880 --> 00:02:31,960 Stop all work! A storm is coming! 8 00:02:32,040 --> 00:02:33,620 Go back to camp! 9 00:02:33,700 --> 00:02:36,990 Now! Can you hear me? Julia! 10 00:02:37,710 --> 00:02:39,380 Oskar! 11 00:03:11,820 --> 00:03:14,060 Geologists are blowing things up again. 12 00:03:14,140 --> 00:03:16,180 There is no peace anywhere. 13 00:03:16,260 --> 00:03:18,810 All the animals got scared and ran away. Hooligans. 14 00:03:18,890 --> 00:03:22,250 Attention! The commander has arrived at the main command center. 15 00:03:27,220 --> 00:03:29,770 Comrade Commander, Ataman Ermak submarine... 16 00:03:29,850 --> 00:03:32,950 ...in neutral waters, in a secret war patrol area... 17 00:03:33,030 --> 00:03:35,410 ...It has been cruising autonomously for 83 days. 18 00:03:35,490 --> 00:03:39,100 Course 38 degrees, diving depth 300. 19 00:03:39,180 --> 00:03:40,550 Acoustics, horizon is open. 20 00:03:40,630 --> 00:03:42,170 Navigator, keel depth. 21 00:03:42,840 --> 00:03:44,900 - Two thousand, Comrade Commander. - To headquarters? 22 00:03:44,980 --> 00:03:46,010 550 thousand. 23 00:03:46,090 --> 00:03:47,190 Palych. 24 00:03:48,080 --> 00:03:49,190 Take a look at this. 25 00:03:57,280 --> 00:03:58,860 What happened, Karpenko? 26 00:04:00,510 --> 00:04:02,750 There is high intensity seismic activity right ahead. 27 00:04:03,260 --> 00:04:04,480 Comrade Commander! 28 00:04:06,710 --> 00:04:08,150 The bottom is rising. 29 00:04:48,670 --> 00:04:53,120 Come on! Come on! Come on! Julia! 30 00:04:54,690 --> 00:04:58,440 Get out! Get out! Drop everything! Run! 31 00:05:00,440 --> 00:05:02,580 Hurry up! 32 00:05:07,140 --> 00:05:08,910 Acoustics, classify the contact! 33 00:05:08,990 --> 00:05:11,080 Contact is classified! 34 00:05:11,160 --> 00:05:12,750 I approve of the 270 rate! 35 00:05:12,830 --> 00:05:15,150 High-power biological seismic activity! 36 00:05:15,230 --> 00:05:18,450 - I propose to measure the distance! - Prepare the sonar mode. 37 00:05:18,530 --> 00:05:20,080 - The mod is ready. - Activate it. 38 00:05:20,160 --> 00:05:22,000 Distance 15 cables. 39 00:05:22,540 --> 00:05:23,840 The distance is getting shorter. 40 00:05:23,920 --> 00:05:25,960 Bosun, port turbine, 100 forward. 41 00:05:26,040 --> 00:05:26,900 Ok. 42 00:05:26,980 --> 00:05:29,030 Combat alert for evasive action. 43 00:05:29,430 --> 00:05:31,860 War alert for evasion... 44 00:05:49,920 --> 00:05:51,900 Our camp! 45 00:05:55,750 --> 00:05:57,680 Hold on tight. 46 00:06:30,450 --> 00:06:33,780 Torpedoes one and two are ready. 47 00:06:34,360 --> 00:06:37,690 - We're sinking 420! - Comrade commander, I can't determine... 48 00:06:37,770 --> 00:06:40,020 Force to the surface, turbines forward. 49 00:06:40,100 --> 00:06:42,330 520! The ship is sinking. 50 00:06:49,530 --> 00:06:52,410 Assemble the VVD immediately! Drain the main ballast! 51 00:07:01,340 --> 00:07:03,280 Release the emergency buoy! 52 00:08:14,690 --> 00:08:17,120 - Is it secret? - Secret. 53 00:08:19,490 --> 00:08:21,090 How is this possible? 54 00:08:21,170 --> 00:08:23,510 How could the last generation submarine disappear? 55 00:08:23,590 --> 00:08:26,050 Comrade Commander-in-Chief, Ataman Ermak... 56 00:08:26,130 --> 00:08:28,300 I know that you are Ataman Ermak. 57 00:08:28,770 --> 00:08:29,810 Do you have any suggestions? 58 00:08:29,890 --> 00:08:32,490 We will send a special purpose submarine to search. 59 00:08:55,660 --> 00:08:58,490 Young Voronin has just reached the Arctic. 60 00:08:58,570 --> 00:09:01,470 - Comrade Commander-in-Chief. - Arctic Circle. 61 00:09:01,550 --> 00:09:02,390 Send him away. 62 00:09:02,470 --> 00:09:05,150 - He is the submarine commander's brother. - I know. 63 00:09:05,230 --> 00:09:06,880 That's why we're sending it. 64 00:09:08,150 --> 00:09:13,480 You never know if your emotions will help or hinder you. 65 00:09:15,660 --> 00:09:19,910 Appoint Olshansky as the most senior officer on the submarine, with full authority. 66 00:09:21,630 --> 00:09:24,660 - He's a total wolf dog. - That's why we're throwing him away. 67 00:09:24,940 --> 00:09:30,030 If Voronin had to be removed from office, he would remove him and take command himself. 68 00:09:30,680 --> 00:09:31,680 There is one more thing. 69 00:09:34,390 --> 00:09:35,630 In this case... 70 00:09:36,560 --> 00:09:39,280 In case of loss of a strategic cruiser ... 71 00:09:39,360 --> 00:09:43,820 ...the hidden weapons on the ship must be seized or destroyed. 72 00:09:44,880 --> 00:09:47,230 It should not fall into the wrong hands. 73 00:09:47,310 --> 00:09:48,860 This is not possible in life. 74 00:10:06,600 --> 00:10:08,200 Vitya, I don't understand. 75 00:10:10,740 --> 00:10:11,930 Is it that urgent? 76 00:10:12,010 --> 00:10:14,000 - Urgent. - You're on vacation. 77 00:10:14,080 --> 00:10:14,930 I'm not anymore. 78 00:10:15,010 --> 00:10:17,630 Uncle Vitya, look, I drew your finch. 79 00:10:17,710 --> 00:10:20,080 This is so beautiful. You are so good. 80 00:10:22,650 --> 00:10:24,450 Nina Sergeevna, let's go. 81 00:10:24,530 --> 00:10:26,710 Sit down. Sit down some more. 82 00:10:27,350 --> 00:10:28,860 How is my brother? 83 00:10:29,390 --> 00:10:30,830 Third month at sea. 84 00:10:31,330 --> 00:10:32,480 Let's go. 85 00:10:32,560 --> 00:10:33,670 Anne. 86 00:10:35,660 --> 00:10:37,160 I've been wanting to ask for a long time. 87 00:10:38,020 --> 00:10:40,460 Why Sasha in our photos... 88 00:10:40,540 --> 00:10:42,260 ...always dressed like a sailor in uniform? 89 00:10:42,310 --> 00:10:45,340 And why am I in civilian clothes? 90 00:10:45,950 --> 00:10:46,950 Huh, Anne? 91 00:10:47,340 --> 00:10:51,930 I like this. I think civilian clothes suit you better. 92 00:10:52,010 --> 00:10:54,790 You could have been a doctor. You have nerves of steel. 93 00:10:54,870 --> 00:10:57,580 It's time to find common ground with your brother. 94 00:10:57,660 --> 00:11:00,420 How am I supposed to do this? Sometimes he's in the sea, sometimes I am. 95 00:11:02,850 --> 00:11:04,210 There you go, Sasha forgot. 96 00:11:05,090 --> 00:11:06,090 His father's. 97 00:11:07,430 --> 00:11:10,490 - You can give it to me when you get back. - Bad luck. 98 00:11:11,020 --> 00:11:12,830 Your father wouldn't leave home without this. 99 00:11:14,560 --> 00:11:16,480 Vit, my soul is restless. 100 00:11:18,470 --> 00:11:20,080 Please take this. 101 00:12:17,030 --> 00:12:18,250 Comrade Sub-Commander. 102 00:12:18,330 --> 00:12:20,200 The ship's commander is Lieutenant Colonel Voronin. 103 00:12:20,280 --> 00:12:21,800 Don't shout like that, this is not an inspection. 104 00:12:21,880 --> 00:12:23,080 Hello, Vitya. 105 00:12:23,900 --> 00:12:25,040 Hello Uncle Slav. 106 00:12:25,970 --> 00:12:28,200 Why don't you get on board? 107 00:12:28,280 --> 00:12:30,780 Commander, I guess you don't know. 108 00:12:31,510 --> 00:12:32,700 This is a combat mission. 109 00:12:34,920 --> 00:12:36,330 Caution should be exercised when setting out to sea. 110 00:12:37,550 --> 00:12:40,010 - Take him to my cabin. - Yes, Comrade Commander. 111 00:12:41,080 --> 00:12:43,080 What if something serious happened there? 112 00:12:43,160 --> 00:12:44,410 Are you taking a bird with you? 113 00:12:46,060 --> 00:12:48,760 Welcome aboard, Comrade Rear Admiral. 114 00:12:57,690 --> 00:12:58,860 Attention! 115 00:13:02,110 --> 00:13:02,970 Comfortable! 116 00:13:03,050 --> 00:13:05,420 - Comrade Commander, greetings. - Greetings. 117 00:13:05,500 --> 00:13:08,440 The submarine is being prepared for combat, navigation and diving. 118 00:13:08,520 --> 00:13:10,080 Ben Chief Officer Tatarinov. 119 00:13:10,160 --> 00:13:12,560 - Hello. - Hello, Vitya. What is this? 120 00:13:12,850 --> 00:13:14,880 Will he/she monitor that the task is carried out properly? 121 00:13:14,960 --> 00:13:17,640 The oldest and scariest person on the ship? 122 00:13:17,720 --> 00:13:20,730 Sort of. He was my father's second in command. 123 00:13:21,910 --> 00:13:24,910 Our families were friends. Come on. 124 00:13:33,340 --> 00:13:35,880 - Greetings, Comrade Commander. - Greetings, Comrade Commander. 125 00:13:35,970 --> 00:13:37,140 Hello to you too. 126 00:13:37,220 --> 00:13:40,450 Huh? Nice bathyscaphe. I've never been in one of these. 127 00:13:42,310 --> 00:13:43,530 I was in a similar situation. 128 00:13:43,610 --> 00:13:46,430 The other submersibles are young. This one dives to 1500 degrees. 129 00:13:46,510 --> 00:13:49,630 Come on, put him down, he's afraid of heights. 130 00:13:49,710 --> 00:13:51,170 Would you like to take a look inside? 131 00:13:51,560 --> 00:13:53,510 Even if I weren't there, it would be too small for you. 132 00:13:54,460 --> 00:13:57,050 Don't procrastinate, Karasik. I have to stay on top of things. 133 00:13:57,130 --> 00:14:00,160 Navigator Belinshausen? Until, until, until, until, until. 134 00:14:00,240 --> 00:14:02,380 Come on, come on, a little more, bolder, bolder. 135 00:14:21,170 --> 00:14:23,850 Attention. Commander in main command center. 136 00:14:23,930 --> 00:14:24,860 Comfortable. 137 00:14:24,940 --> 00:14:27,650 Nuclear reactor, power 20%, parameters nominal. 138 00:14:27,730 --> 00:14:29,960 There are no problems with the system and mechanisms. 139 00:14:30,040 --> 00:14:31,970 Comrade Commander, may I speak to you? 140 00:14:32,050 --> 00:14:33,970 I am aware that orders are non-negotiable. 141 00:14:34,040 --> 00:14:36,880 But I'm really impatient right now. After all, they called me back from vacation. 142 00:14:36,960 --> 00:14:37,970 Commander's orders. 143 00:14:38,050 --> 00:14:39,540 - But the question still stands. - Exactly. 144 00:14:39,620 --> 00:14:41,970 - We'll find out when we open the envelope. - Attention! 145 00:14:42,050 --> 00:14:44,210 BCC Assistant Commandant. 146 00:14:52,600 --> 00:14:53,840 Ok. 147 00:14:54,860 --> 00:14:56,210 Report. 148 00:15:06,200 --> 00:15:07,750 Throw it away. 149 00:15:08,430 --> 00:15:10,560 It's no use. 150 00:15:11,120 --> 00:15:15,430 There is no one here for thousands of miles. 151 00:15:18,360 --> 00:15:19,540 Signal. 152 00:15:19,620 --> 00:15:21,280 There is a signal! 153 00:15:21,360 --> 00:15:22,670 Julia! 154 00:15:24,700 --> 00:15:25,830 Be careful. 155 00:15:29,100 --> 00:15:31,260 - Oh my God! - Oh my God! 156 00:15:31,340 --> 00:15:33,870 Where is he? Where did he go? 157 00:15:33,950 --> 00:15:36,370 There you go! I got the signal! 158 00:15:36,450 --> 00:15:38,020 Those are beautiful! 159 00:15:54,970 --> 00:15:55,870 Hello? 160 00:15:55,950 --> 00:15:59,120 Help! Help us! Can you hear me? 161 00:15:59,200 --> 00:16:02,050 - Lower your voice. - Give me a break. 162 00:16:02,130 --> 00:16:03,870 Say it again, I can't hear you. 163 00:16:03,950 --> 00:16:06,380 Weak signal. Stay here. Be careful not to fall. 164 00:16:06,460 --> 00:16:07,710 We need help. 165 00:16:07,800 --> 00:16:10,580 I can't reach you. Grand-D is just in time. There's an emergency. 166 00:16:10,660 --> 00:16:12,080 And stop that noise too. 167 00:16:12,160 --> 00:16:13,480 Alo. 168 00:16:14,000 --> 00:16:17,500 Signal. Signal gone. 169 00:16:21,740 --> 00:16:22,580 Alo. 170 00:16:22,660 --> 00:16:24,580 Hello? We need help. 171 00:16:24,820 --> 00:16:26,150 Alo. 172 00:16:27,240 --> 00:16:28,870 Damn! 173 00:16:31,370 --> 00:16:32,970 Signal! 174 00:16:33,050 --> 00:16:35,500 Where did he go? 175 00:16:58,920 --> 00:17:02,050 Oskar, get up, let's go. 176 00:17:03,180 --> 00:17:04,830 We need to go. 177 00:17:04,920 --> 00:17:07,870 We have to find someone. 178 00:17:24,830 --> 00:17:29,040 Bosun, starboard 30, course 120, middle of dive site. 179 00:17:29,730 --> 00:17:31,170 Turbines forward 40. 180 00:17:38,980 --> 00:17:40,170 No, Vitya? 181 00:17:40,250 --> 00:17:43,570 You've been promoted to commander, but are you still happy as a military cadet? 182 00:17:50,370 --> 00:17:53,080 Time to go down, Comrade Rear Admiral. 183 00:17:56,810 --> 00:17:59,380 10 Gomina to the diving spot. 184 00:18:01,430 --> 00:18:03,330 Everyone get ready to dive in. 185 00:18:05,330 --> 00:18:07,820 Get ready to dive in the submarine. 186 00:18:07,900 --> 00:18:11,230 Everyone is at the dive sites. The crew is fully... 187 00:18:20,590 --> 00:18:23,620 Sailing on route 358. Speed 10 knots. 188 00:18:23,700 --> 00:18:25,750 Acoustics, horizon is open. 189 00:18:31,800 --> 00:18:33,400 We are ready to dive. 190 00:18:38,680 --> 00:18:40,200 Take the main ballast. 191 00:18:44,330 --> 00:18:48,220 Bosun, let's dive at a five-degree angle to a fifty-degree depth. 192 00:18:48,300 --> 00:18:52,100 Fifty meters. Trim five. We're diving. 193 00:19:16,840 --> 00:19:18,730 Bosun, keep depth at 50. 194 00:19:18,810 --> 00:19:21,010 Depth 50. Okay. 195 00:19:21,090 --> 00:19:23,680 Time to open the envelope, Comrade Rear Admiral. 196 00:19:25,840 --> 00:19:30,180 Command center, hydrogen content in the compartment is one and a half percent. 197 00:19:30,270 --> 00:19:32,620 I request permission to open the ventilation. 198 00:19:50,070 --> 00:19:52,260 What happened? Where are they sending us? 199 00:19:52,340 --> 00:19:53,570 Read your lips. 200 00:20:15,660 --> 00:20:17,650 Navigator, map the route. 201 00:20:17,730 --> 00:20:19,740 The route is being mapped. 202 00:20:19,830 --> 00:20:21,500 Increase reactor power to 50%. 203 00:20:21,580 --> 00:20:22,700 Ok. 204 00:20:22,790 --> 00:20:25,240 - Turbine forward 150. - Okay, turbine 150. 205 00:20:25,320 --> 00:20:27,290 Stay on route 350. 206 00:20:28,930 --> 00:20:30,450 Rewrite the coordinates. 207 00:20:32,800 --> 00:20:35,130 - It seems Ermak has disappeared. - What? 208 00:20:35,210 --> 00:20:37,910 The important thing is not to let your emotions get the best of you. 209 00:20:39,430 --> 00:20:40,490 Otherwise you'll mess things up. 210 00:20:40,570 --> 00:20:44,490 Route 350. Depth 100. We are diving. 211 00:20:47,780 --> 00:20:49,950 How much time do you think they have left? 212 00:20:50,030 --> 00:20:52,030 We are at 150 depth. 213 00:20:59,510 --> 00:21:01,110 Hello, Comrade Commander. 214 00:21:01,190 --> 00:21:04,250 And remember, comrade torpedo deck commander... 215 00:21:04,330 --> 00:21:07,610 ...until you report to me, you haven't done anything yet. 216 00:21:10,050 --> 00:21:11,130 I ask permission to leave. 217 00:21:12,620 --> 00:21:13,620 Permission granted. 218 00:21:15,240 --> 00:21:18,300 Have you decided to take command immediately, Comrade Rear Admiral? 219 00:21:18,380 --> 00:21:22,340 Vitya, you 're in charge of the crew, but that's just a formality. 220 00:21:23,630 --> 00:21:27,120 When we get back, they'll ask us both. Me first. 221 00:21:32,050 --> 00:21:33,720 Got anything else to add? 222 00:21:33,800 --> 00:21:35,780 No, Comrade Commander. 223 00:21:35,860 --> 00:21:39,240 We're traveling at maximum speed. The turbine is operating at full power. 224 00:21:59,150 --> 00:22:03,030 Look! What's this? 225 00:22:03,800 --> 00:22:07,280 Stop! Watch out! 226 00:22:18,850 --> 00:22:22,160 This is a submarine emergency buoy. 227 00:22:22,240 --> 00:22:23,650 Are you sure about that? 228 00:22:25,090 --> 00:22:27,530 I served on a submarine for four years. 229 00:22:27,610 --> 00:22:29,930 I'm telling you, this is an emergency buoy. 230 00:22:31,700 --> 00:22:33,700 Russian letters. 231 00:22:37,220 --> 00:22:40,150 I'll tell you what. Let's wait here. 232 00:22:41,590 --> 00:22:43,490 Here it is. 233 00:22:43,570 --> 00:22:45,670 It doesn't matter where we freeze. 234 00:22:56,680 --> 00:23:01,080 Comrade Commander, the submarine's emergency buoy signal was detected on bearing 65. 235 00:23:06,970 --> 00:23:10,400 Bosun, starboard, bearing 65. 236 00:23:10,480 --> 00:23:12,710 To starboard, bearing 65. 237 00:23:27,280 --> 00:23:29,240 There is something strange, Comrade Commander. 238 00:23:30,130 --> 00:23:31,290 We are surrounded. 239 00:23:32,330 --> 00:23:34,500 What? What surrounds us? 240 00:23:34,580 --> 00:23:36,810 Whales, Comrade Rear Admiral. 241 00:23:36,890 --> 00:23:39,730 This is the first time I have witnessed this in my life. 242 00:23:51,750 --> 00:23:53,540 We dive to a depth of 210 meters. 243 00:23:53,620 --> 00:23:54,950 Depth 210 meters. 244 00:23:55,030 --> 00:23:57,570 - A 10'luc trim in Pruva. - A 10'luc trim in Pruva. 245 00:23:57,660 --> 00:23:58,750 We dive in. 246 00:24:05,870 --> 00:24:08,310 - Turbine forward 50. - Turbine forward 50. 247 00:24:08,390 --> 00:24:09,830 Are you afraid of fish? 248 00:24:09,910 --> 00:24:12,450 A whale is a mammal, Comrade Rear Admiral. 249 00:24:24,320 --> 00:24:25,980 It hit the propeller's rotating head. 250 00:24:26,060 --> 00:24:28,410 - Turbine forward 150. - Turbine forward 150. 251 00:24:28,500 --> 00:24:31,440 Turn on the sonar. Whales are afraid of it. Let's get started. 252 00:24:31,520 --> 00:24:32,640 This is very dangerous for them. 253 00:24:32,720 --> 00:24:36,120 If Greenpeace hears about this, they will defend mammals. 254 00:24:36,200 --> 00:24:38,410 The whales look very scared. 255 00:24:38,490 --> 00:24:40,230 Or they warn us about something. 256 00:24:50,380 --> 00:24:53,720 Prepare to activate sonar mode. Low power. 257 00:24:53,800 --> 00:24:55,080 Give it full power. 258 00:24:56,210 --> 00:24:57,770 Low potency. 259 00:24:57,850 --> 00:24:59,640 Sonar mode is ready to be activated. 260 00:25:01,240 --> 00:25:02,950 Give power towards the nose. 261 00:25:03,030 --> 00:25:04,090 Ok. 262 00:25:13,720 --> 00:25:16,160 Comrade Commander, they are coming back. 263 00:25:24,750 --> 00:25:26,710 Come on, give it full power. 264 00:25:26,790 --> 00:25:28,930 They're leaving. They're leaving, Comrade Commander. 265 00:25:34,000 --> 00:25:35,140 They are leaving. 266 00:25:40,040 --> 00:25:42,800 Comrade Commander, there is low frequency seismic activity on the horizon. 267 00:25:42,880 --> 00:25:44,920 Signal strength is increasing rapidly. 268 00:25:45,000 --> 00:25:46,620 The bottom is rising. 269 00:25:46,700 --> 00:25:47,580 What's the bottom? 270 00:25:47,660 --> 00:25:49,040 Seabed. 271 00:26:15,170 --> 00:26:17,890 Seismic activity cannot be classified. 272 00:26:21,530 --> 00:26:24,620 Comrade Commander, it seems like he is everywhere. 273 00:26:32,850 --> 00:26:34,110 It's getting closer. 274 00:26:34,630 --> 00:26:36,300 Hit it. With torpedoes. 275 00:26:37,170 --> 00:26:38,650 We don't know what happened. 276 00:26:38,730 --> 00:26:42,250 Let me tell you what it is. It could be an enemy. We have to fight. 277 00:26:42,630 --> 00:26:44,100 We don't know how he will respond. 278 00:26:44,180 --> 00:26:46,720 Stop messing around. Let's take action. 279 00:26:48,890 --> 00:26:51,710 Bosun, water surface 40, trim eight. 280 00:26:51,790 --> 00:26:53,280 Wrong decision. 281 00:26:55,120 --> 00:26:56,760 - Apply! - Done! 282 00:27:03,750 --> 00:27:05,070 Average depth across the mound. 283 00:27:05,140 --> 00:27:06,300 - Comrade Commander. - Huh? 284 00:27:06,380 --> 00:27:08,720 I recommend getting the diesel engine ready to start. 285 00:27:11,750 --> 00:27:13,450 Navigator, is there somewhere to hide? 286 00:27:14,250 --> 00:27:15,270 I am searching. 287 00:27:17,580 --> 00:27:19,210 There is an ice channel two miles away. 288 00:27:21,120 --> 00:27:23,680 - Our route is the canal. - Okay. 289 00:27:30,470 --> 00:27:34,370 - Navigator, current speed. - Current speed 0.01. 290 00:27:43,490 --> 00:27:45,580 - We won't pass. - We'll pass. 291 00:27:48,070 --> 00:27:50,350 - Turbine forward, 15. - Okay. 292 00:27:59,970 --> 00:28:01,660 Bosun, do your best. 293 00:28:02,410 --> 00:28:03,540 Come on, my beauty. 294 00:28:48,090 --> 00:28:50,750 Comrade Commander, there's a wall of ice right in front of us! 295 00:28:51,480 --> 00:28:52,790 Stop the turbine! 296 00:28:57,370 --> 00:28:59,870 - Turbine stopped. - Distance 10 Cables! 297 00:29:00,420 --> 00:29:01,420 Eight! 298 00:29:03,920 --> 00:29:05,860 - Seven! - Gentlemen! 299 00:29:06,350 --> 00:29:08,200 - Six! - Wait! 300 00:29:08,280 --> 00:29:09,380 Four! 301 00:29:10,170 --> 00:29:11,750 Prepare to clash! 302 00:29:13,580 --> 00:29:15,260 We will crash! 303 00:30:11,850 --> 00:30:14,700 Comrade Commander, the object is moving away. 304 00:30:17,030 --> 00:30:18,500 Check the compartments. 305 00:30:18,580 --> 00:30:21,260 Report faulty systems and equipment. 306 00:30:25,660 --> 00:30:29,200 Contact the VVD group. Consolidate VVD stock. 307 00:30:30,150 --> 00:30:31,850 What was that? 308 00:30:34,660 --> 00:30:36,770 - Bosun? - Me? I don't know. 309 00:30:36,850 --> 00:30:39,290 Let me tell you what it is. 310 00:30:39,370 --> 00:30:42,690 Gross violation of rules and unnecessary risk. 311 00:30:42,780 --> 00:30:45,610 Article 160 of the regulation states that... 312 00:30:45,690 --> 00:30:49,670 ...while navigating in glacial conditions, the ship's commander... 313 00:30:49,750 --> 00:30:52,080 ...to their rudders and propellers... 314 00:30:52,410 --> 00:30:55,110 ...must take precautions against possible damage. 315 00:30:58,900 --> 00:31:00,280 What are you doing? 316 00:31:03,290 --> 00:31:05,570 Chief Officer, report the ship's status. 317 00:31:06,470 --> 00:31:08,630 Depth 40, roll 0, trim 0. 318 00:31:08,710 --> 00:31:11,250 The turbine has stopped. 319 00:31:11,980 --> 00:31:15,350 Several sections of the ship's outer hull were damaged. 320 00:31:19,100 --> 00:31:20,830 "What about the buoy? Is there a signal?" 321 00:31:23,730 --> 00:31:25,090 I can't hear you. 322 00:31:26,080 --> 00:31:28,730 The direction is the same, I can barely hear it. 323 00:31:28,810 --> 00:31:30,570 - Set course to signal. - Done. 324 00:31:30,650 --> 00:31:32,600 - Let's get off the ice. - Okay. 325 00:31:32,680 --> 00:31:35,020 Look for a break or opening in the ice near the buoy. 326 00:31:35,100 --> 00:31:37,440 - Let's prepare to surface. - Combat equipment crew. 327 00:31:37,520 --> 00:31:40,270 Examine the equipment and report any issues that prevent use. 328 00:31:40,360 --> 00:31:41,480 The ship obeys the rudder. 329 00:31:41,560 --> 00:31:44,080 Let's stay on the emergency buoy signal course. 330 00:31:44,160 --> 00:31:45,540 We dive in. 331 00:32:27,550 --> 00:32:29,790 Julia, wake up! 332 00:32:49,100 --> 00:32:50,110 People! 333 00:32:50,810 --> 00:32:52,090 I see people. 334 00:32:54,020 --> 00:32:56,580 Open the upper deck hatch and remove the gangway. 335 00:33:03,670 --> 00:33:06,400 - Wait. - Why? They came to take us. 336 00:33:06,480 --> 00:33:10,140 Sure. The Swedish government sent a Russian submarine. 337 00:33:22,320 --> 00:33:25,520 - Hello. - Stop! Step forward! Arms to the side! 338 00:33:35,790 --> 00:33:37,950 They are not of us, Comrade Commander. 339 00:33:38,030 --> 00:33:39,870 I think they are foreigners. 340 00:33:44,270 --> 00:33:47,800 Have the bosun team check the hull for damage. 341 00:33:53,790 --> 00:33:56,410 Foreign civilians were identified. 342 00:34:07,330 --> 00:34:08,800 Comrade Commander! 343 00:34:08,880 --> 00:34:11,820 No gun, just a flare gun! It's empty too! 344 00:34:12,810 --> 00:34:17,220 - Who are you? - I'm Julia Brown, this is Oskar Lacombe. 345 00:34:17,300 --> 00:34:20,660 We are from the International Geological Exploration Team. 346 00:34:20,740 --> 00:34:23,030 Is it just the two of you? 347 00:34:23,930 --> 00:34:27,430 Our camp was destroyed and the rest of us died. 348 00:34:27,510 --> 00:34:32,540 Professor Brown and I found this and decided to stay and wait. 349 00:34:47,690 --> 00:34:50,630 Did you see anyone else? 350 00:34:51,020 --> 00:34:53,260 We didn't see anyone else but you. 351 00:34:55,720 --> 00:34:58,570 - We've seen what we needed to see. - Okay! 352 00:34:58,650 --> 00:35:00,750 - Hey! Wait! - Stop! Stay where you are! 353 00:35:00,830 --> 00:35:04,040 Stop! They're sailors! Don't make any sudden movements! 354 00:35:04,120 --> 00:35:05,580 Comrade Commander! 355 00:35:05,660 --> 00:35:08,710 Device shields are stuck! No connection! 356 00:35:08,790 --> 00:35:11,410 - None? - None at all. 357 00:35:13,830 --> 00:35:15,570 Prepare to dive in! 358 00:35:16,140 --> 00:35:18,430 Mashkin! What's the situation? 359 00:35:19,850 --> 00:35:23,330 No visible damage! Just a few scratches! 360 00:35:23,840 --> 00:35:25,620 Let's get ready to dive in! 361 00:35:25,700 --> 00:35:28,580 So what, they're just going to leave us here? 362 00:35:28,660 --> 00:35:31,310 They have a different mission. 363 00:35:31,390 --> 00:35:33,690 See that thing on top? 364 00:35:35,180 --> 00:35:36,870 I used one of those before. 365 00:35:37,580 --> 00:35:40,100 They don't just load it onto a ship. 366 00:35:43,130 --> 00:35:46,910 I think that's the commander over there. 367 00:35:47,730 --> 00:35:49,260 The old one. 368 00:35:49,450 --> 00:35:51,820 Do you think they could be saboteurs? 369 00:35:51,900 --> 00:35:53,900 We can't take them on board. 370 00:35:53,980 --> 00:35:55,620 Let's give them communication devices and food. 371 00:35:55,670 --> 00:35:58,640 They contact the mainland and someone comes and picks them up. 372 00:35:58,720 --> 00:36:01,290 Who? Polar bears? 373 00:36:02,650 --> 00:36:04,120 Topic closed. 374 00:36:04,990 --> 00:36:06,250 Raise the scaffolding! 375 00:36:09,300 --> 00:36:11,090 Come on, take it! 376 00:36:12,310 --> 00:36:15,690 They're leaving us here. We have to do something. 377 00:36:15,770 --> 00:36:17,700 Tell them something. 378 00:36:44,950 --> 00:36:45,950 Get them on board too! 379 00:36:51,850 --> 00:36:56,180 Chief Officer! This is a personal responsibility. 380 00:36:56,260 --> 00:36:58,970 When we got back, we were met at the pier... 381 00:36:59,050 --> 00:37:01,080 ...it's not a banquet, it will be hosted by the prosecutor's office. 382 00:37:02,040 --> 00:37:04,180 Hey! Hey! 383 00:37:04,990 --> 00:37:06,970 Come here! 384 00:37:07,500 --> 00:37:09,260 Come on, come on! 385 00:37:09,860 --> 00:37:12,650 Hurry! Lower the scaffolding! 386 00:37:13,660 --> 00:37:14,680 Help! 387 00:37:15,200 --> 00:37:16,500 Hadi, hadi, hadi! 388 00:37:17,070 --> 00:37:19,620 - Come on, come on! - Get out! 389 00:37:20,650 --> 00:37:23,030 Thank you! Thank you! 390 00:37:23,120 --> 00:37:24,770 - What? - Thank you! 391 00:37:34,470 --> 00:37:37,030 If the buoy is here, the ship is somewhere around here. 392 00:37:39,590 --> 00:37:40,790 But where? 393 00:37:45,930 --> 00:37:47,750 - We'll search this area. - Okay. 394 00:37:47,830 --> 00:37:49,140 New Water: 395 00:37:50,020 --> 00:37:51,220 Let's get off the ice. 396 00:37:51,300 --> 00:37:53,730 Dive in a spiral to maximum depth. 397 00:37:54,330 --> 00:37:55,940 In a 25 mile radius. 398 00:37:56,020 --> 00:37:57,660 And the surfacing point is the center. 399 00:37:57,740 --> 00:38:00,190 Let's search for the Ataman Ermak submarine. 400 00:38:14,100 --> 00:38:17,080 Okay, okay. Take a vitamin and you'll be fine. 401 00:38:17,160 --> 00:38:19,360 - Welcome aboard. - Send the other one. 402 00:38:19,440 --> 00:38:22,510 "Wait here in the infirmary. You'll be served dinner after the examination." 403 00:38:22,590 --> 00:38:24,040 Listen to me carefully. 404 00:38:24,120 --> 00:38:26,320 Do not move to another compartment. 405 00:38:26,400 --> 00:38:29,210 If you hear an emergency alarm, that is, 30 short tones... 406 00:38:29,290 --> 00:38:30,740 ...stay where you are. Got it? 407 00:38:30,820 --> 00:38:32,010 Are you the captain? 408 00:38:32,830 --> 00:38:35,730 No, I'm a senior assistant. But that's a bit unofficial. 409 00:38:35,810 --> 00:38:37,290 Yes, yes, excuse me. 410 00:38:41,640 --> 00:38:43,490 - Comrade Commander. - Yes. 411 00:38:44,200 --> 00:38:46,190 - He is one of us. - Who? 412 00:38:46,270 --> 00:38:47,850 Girl. Russian. 413 00:38:48,970 --> 00:38:49,970 How? 414 00:38:52,510 --> 00:38:55,350 Crackle. Do you hear the crackle? Do you hear it? 415 00:38:56,030 --> 00:38:59,680 We're going down. Okay? Focus. Want some? 416 00:38:59,760 --> 00:39:01,350 Focus. Look. 417 00:39:02,040 --> 00:39:04,940 We're diving deep right now. 418 00:39:06,010 --> 00:39:08,070 The water pressure outside is increasing. 419 00:39:08,650 --> 00:39:10,910 And the walls of the ship... 420 00:39:10,990 --> 00:39:12,060 ...is narrowing. 421 00:39:12,140 --> 00:39:16,690 As the depth increases, the line goes downwards. 422 00:39:16,770 --> 00:39:21,040 Green means things are going well. Yellow means things are not going well. 423 00:39:21,120 --> 00:39:23,740 If it's red, we're done. 424 00:39:34,440 --> 00:39:35,910 Enjoy your meal. 425 00:39:37,430 --> 00:39:38,680 Thank you. 426 00:39:38,770 --> 00:39:41,610 - Let's speak Russian. - It's a foreign language to me. 427 00:39:42,040 --> 00:39:43,680 I am Lieutenant Colonel Viktor Voronin. 428 00:39:43,760 --> 00:39:45,390 I have a few questions for you. 429 00:39:45,470 --> 00:39:47,710 We will talk to the oldest of you. 430 00:39:48,540 --> 00:39:51,750 I have more authority. I am the commander of this submarine. 431 00:39:52,390 --> 00:39:54,370 Give me tea and fish sandwiches. 432 00:39:54,450 --> 00:39:55,620 Okay. 433 00:39:55,700 --> 00:39:57,330 He is in command. 434 00:39:57,410 --> 00:39:59,930 - Are you sure? - Absolutely. 435 00:40:00,010 --> 00:40:02,750 - With Shyomushka? - With Syomushka. 436 00:40:05,450 --> 00:40:08,210 Let's do it again. Who are you and what were you doing on the ice floe? 437 00:40:09,680 --> 00:40:11,230 I told you before. 438 00:40:12,020 --> 00:40:14,630 We are from the International Geological Exploration Team. 439 00:40:14,710 --> 00:40:16,370 How do you know Russian? 440 00:40:18,080 --> 00:40:19,760 - I was born in Russia. - Where? 441 00:40:19,840 --> 00:40:21,380 Look, what does it matter? 442 00:40:21,460 --> 00:40:23,580 I'm asking the questions here . Where is it? 443 00:40:25,030 --> 00:40:27,970 In Omsk. But then we moved to Sweden. 444 00:40:28,050 --> 00:40:29,060 What do you mean by us? 445 00:40:29,660 --> 00:40:31,690 Me and my parents. They were scientists. 446 00:40:31,770 --> 00:40:34,330 In the 90s, scientists were not valued in Russia. 447 00:40:34,410 --> 00:40:36,780 Even if they are important scientists. 448 00:40:36,860 --> 00:40:37,950 So where are they now? 449 00:40:38,030 --> 00:40:41,110 They died in a car accident seven years ago. 450 00:40:43,240 --> 00:40:44,710 Come in. 451 00:40:44,790 --> 00:40:45,790 Thank you. 452 00:40:47,970 --> 00:40:49,410 What about your friend, who is he? 453 00:40:50,970 --> 00:40:52,910 He is not my friend. He is my colleague. 454 00:40:52,990 --> 00:40:54,950 Okay, your colleague. Who is he? 455 00:40:55,710 --> 00:40:56,750 French. 456 00:41:00,290 --> 00:41:03,130 How did you get to the ice floe next to the buoy? 457 00:41:08,350 --> 00:41:11,790 The navigator needs to come to the officer's lounge with the map. 458 00:41:17,180 --> 00:41:18,580 Okay, let's do it again. 459 00:41:18,660 --> 00:41:21,120 You have been on the ice floe for over a month. 460 00:41:22,090 --> 00:41:25,900 You've had a series of deep-sea explosions here. 461 00:41:26,740 --> 00:41:29,300 - Is that right? - That's right. 462 00:41:29,380 --> 00:41:33,130 Something happened on Wednesday, the station sank, the ice broke. 463 00:41:33,210 --> 00:41:38,100 You set out to seek help and found an emergency buoy here. 464 00:41:38,180 --> 00:41:39,990 Yes, and then you came along. 465 00:41:40,070 --> 00:41:44,860 Tell me, have you seen anything strange, inexplicable, or mind-boggling? 466 00:41:47,490 --> 00:41:51,070 The ice was shaking. It was as if it were alive. It was very scary. 467 00:41:52,060 --> 00:41:54,850 Are you sure it's Wednesday and not Thursday? 468 00:41:54,930 --> 00:41:56,500 I told you. 469 00:41:56,580 --> 00:42:00,000 Could it be that you are confused from the long walk and the cold? 470 00:42:00,080 --> 00:42:02,680 We were just cold, not dizzy. 471 00:42:02,760 --> 00:42:04,180 It was Wednesday. 472 00:42:10,250 --> 00:42:12,180 How powerful were the explosions? 473 00:42:12,740 --> 00:42:15,540 I don't know. Oskar did the explosions. 474 00:42:15,620 --> 00:42:17,100 Then ask him. 475 00:42:19,620 --> 00:42:22,090 How powerful were the explosions? 476 00:42:22,700 --> 00:42:23,870 It was standard. 477 00:42:24,590 --> 00:42:27,010 They were standard explosions. We do that all the time. 478 00:42:27,090 --> 00:42:28,090 Are you sure? 479 00:42:34,930 --> 00:42:37,700 That day, Ida ordered the use of double explosives. 480 00:42:37,780 --> 00:42:39,050 Who is it? 481 00:42:39,690 --> 00:42:42,000 Our expedition leader. Ida Larsen. 482 00:42:44,060 --> 00:42:46,200 Yes, it was risky, but there was an order. 483 00:42:49,080 --> 00:42:52,010 Did you notice any sudden change in the composition of the water after the explosion? 484 00:42:52,090 --> 00:42:54,010 Has any contamination occurred? 485 00:42:54,090 --> 00:42:56,040 - No. - What about your friend? 486 00:42:56,730 --> 00:42:59,670 Look, I told you. He's not my friend. He's my colleague. 487 00:42:59,750 --> 00:43:01,400 Okay, your colleague. 488 00:43:04,630 --> 00:43:08,460 He asked whether there was a change in the composition of the water after the explosion. 489 00:43:11,800 --> 00:43:12,800 It didn't happen. 490 00:43:13,540 --> 00:43:14,540 Thank you. 491 00:43:23,780 --> 00:43:25,990 Do you know what you're doing, Julia? 492 00:43:26,070 --> 00:43:27,110 What did I do? 493 00:43:27,190 --> 00:43:31,680 You just told them we blew up their submarine. 494 00:43:34,150 --> 00:43:37,020 It seems that conditions have changed significantly. 495 00:43:37,100 --> 00:43:39,870 This situation must be reported immediately to fleet headquarters. 496 00:43:39,950 --> 00:43:42,540 We have no evidence that the ship sank. 497 00:43:42,620 --> 00:43:45,540 We have no evidence that the ship is intact. 498 00:43:45,620 --> 00:43:47,860 No. We are in the unknown. 499 00:43:48,650 --> 00:43:50,970 No sign, no clue, nothing. 500 00:43:52,730 --> 00:43:54,040 We have a mission. 501 00:43:54,120 --> 00:43:56,370 You have to think beyond the task. 502 00:43:56,450 --> 00:43:59,000 And you must anticipate the consequences. 503 00:43:59,080 --> 00:44:02,610 Commander, there is an object operating in the area. 504 00:44:02,690 --> 00:44:04,540 Cannot be classified. 505 00:44:04,620 --> 00:44:08,040 It poses a serious threat. 506 00:44:08,120 --> 00:44:09,630 If our antennas don't work... 507 00:44:09,710 --> 00:44:12,520 ...we cannot transmit the emergency signal. 508 00:44:12,600 --> 00:44:17,970 That's why we must return to base immediately and inform the command of what happened. 509 00:44:21,100 --> 00:44:22,460 The sooner the better. 510 00:44:29,590 --> 00:44:31,170 - Navigator. - Yes. 511 00:44:32,100 --> 00:44:34,310 Set course for the geologists' camp. 512 00:44:34,970 --> 00:44:36,590 - Apply. - Done. 513 00:44:36,670 --> 00:44:39,810 - Comrade Lieutenant Colonel. - Yes, Comrade Rear Admiral. 514 00:44:43,400 --> 00:44:45,980 Let's have a private talk. 515 00:44:56,450 --> 00:44:58,910 I'll tell you what. 516 00:44:59,000 --> 00:45:01,600 This is your second wrong decision. 517 00:45:02,650 --> 00:45:04,250 The third one will be the last one. 518 00:45:15,930 --> 00:45:17,040 Yes. 519 00:45:17,710 --> 00:45:19,050 Can I come in? 520 00:45:19,130 --> 00:45:20,150 Yes. 521 00:45:21,160 --> 00:45:23,500 Vit, I don't understand what's going on. 522 00:45:23,580 --> 00:45:25,600 Well, they sent him as an observer. 523 00:45:25,680 --> 00:45:27,140 Okay, never mind. 524 00:45:27,570 --> 00:45:28,910 I understand. 525 00:45:29,400 --> 00:45:32,200 But it can't go on like this. 526 00:45:32,280 --> 00:45:34,510 No, you know, I have respect. 527 00:45:34,590 --> 00:45:36,020 But this is not the way to do it. 528 00:45:36,100 --> 00:45:37,110 Anyway nevermind. 529 00:45:37,850 --> 00:45:39,450 He was always the second man after my father. 530 00:45:39,530 --> 00:45:42,830 He looked me in the mouth and swore an oath of friendship. After I got promoted, I ignored him. 531 00:45:42,960 --> 00:45:45,640 Now that I'm in command, he's taking it out on me. 532 00:45:45,720 --> 00:45:47,910 Here's my opinion. Your brother... 533 00:45:50,540 --> 00:45:52,130 Sasha did everything she could. 534 00:45:52,420 --> 00:45:55,550 Of all the options, think of the worst first. 535 00:45:55,640 --> 00:45:59,040 - That's what my father used to say. - Vitya, you... 536 00:46:01,000 --> 00:46:04,860 Don't be alone. Come to me once in a while. Even if it's just to talk. 537 00:46:04,940 --> 00:46:06,940 What is there to talk about, Temych? 538 00:46:07,990 --> 00:46:10,560 Sasha has crushed on me my whole life. 539 00:46:12,040 --> 00:46:14,290 At first, he almost got me expelled from school. 540 00:46:15,280 --> 00:46:18,880 Then he constantly pushed me around in his business life. 541 00:46:18,960 --> 00:46:20,610 You already know it all. 542 00:46:20,690 --> 00:46:22,660 I said I would never forgive him. 543 00:46:26,760 --> 00:46:27,900 But now... 544 00:46:31,420 --> 00:46:34,250 ...there is some kind of emptiness inside me. 545 00:46:35,710 --> 00:46:39,800 I feel like I don't feel anything. 546 00:46:40,900 --> 00:46:41,950 Nothing. 547 00:46:48,810 --> 00:46:52,270 If he's alive, you'll make peace. 548 00:46:52,350 --> 00:46:53,600 After all, you are brothers. 549 00:46:56,280 --> 00:46:57,720 If you can't make peace... 550 00:47:00,600 --> 00:47:02,390 Vitya, Vitya... 551 00:47:02,470 --> 00:47:06,190 Judging by what geologists say, we don't have much time left. 552 00:47:07,840 --> 00:47:08,840 Why didn't it stay? 553 00:47:08,870 --> 00:47:11,360 Events occurred sooner than we thought. 554 00:47:11,440 --> 00:47:16,250 So we have about 24 hours until their oxygen runs out. 555 00:47:20,020 --> 00:47:21,280 What is this? 556 00:47:23,110 --> 00:47:24,590 Sonars. 557 00:47:26,590 --> 00:47:29,310 They are searching for what is left of the ship. 558 00:47:59,130 --> 00:48:00,010 Comrade Commander... 559 00:48:00,090 --> 00:48:02,590 ...again, there is biological seismic activity from the pier side. 560 00:48:13,120 --> 00:48:15,160 The object is coming towards us. 561 00:48:25,350 --> 00:48:28,130 Contact with the object will occur within 3 minutes. 562 00:48:28,210 --> 00:48:29,860 The distance is five Gomina. 563 00:48:29,950 --> 00:48:32,160 The object is following us, Viktor Alexandrovich. 564 00:48:45,030 --> 00:48:47,720 - Bosun, starboard. - Okay, starboard. 565 00:48:47,800 --> 00:48:49,150 Circulation to the right has begun. 566 00:48:49,230 --> 00:48:51,660 - Turbine 100 forward. - Okay, turbine 100. 567 00:48:55,050 --> 00:48:57,250 Not good at all. 568 00:48:58,510 --> 00:49:00,720 Can you not scare me? 569 00:49:01,960 --> 00:49:03,290 Let me know when it gets better. 570 00:49:13,690 --> 00:49:16,110 Ishukov, Tarasyuk, look for a place to hide in the ice. 571 00:49:16,190 --> 00:49:17,280 Ok. 572 00:49:18,010 --> 00:49:20,060 - No locations yet. - Keep searching. 573 00:49:21,260 --> 00:49:24,080 Activate the ice scout station. At maximum. 574 00:49:30,240 --> 00:49:31,670 I saw a cluster of icebergs. 575 00:49:31,750 --> 00:49:33,910 50 on the right, distance one and a half miles. 576 00:49:33,990 --> 00:49:36,100 Let's hide behind seismic activity. 577 00:49:36,670 --> 00:49:39,160 Bow, starboard, course 230. 578 00:49:39,240 --> 00:49:41,600 OK, heading 230. Ship steering right. 579 00:49:41,680 --> 00:49:43,920 There is a Norwegian drilling platform on the route. 580 00:49:44,000 --> 00:49:46,080 This was the only thing missing. 581 00:49:48,100 --> 00:49:49,430 A minute and a half. 582 00:50:00,200 --> 00:50:02,580 Got it. Okay. 583 00:50:02,660 --> 00:50:05,350 Warning system signal received. 584 00:50:05,430 --> 00:50:08,010 I was asked to check the horizon. 585 00:50:23,330 --> 00:50:25,240 The Norwegians sent a warning signal. 586 00:50:25,320 --> 00:50:29,540 Congratulations, we have been spotted by a Norwegian drilling rig. 587 00:50:33,630 --> 00:50:35,250 The object changed direction. 588 00:50:36,020 --> 00:50:38,510 Comrade Commander, the object seems to have lost our track. 589 00:50:39,170 --> 00:50:41,210 We surface at periscope depth. 590 00:50:41,290 --> 00:50:43,620 - Okay, we're surfacing. - 3 trim to the stern. 591 00:50:43,700 --> 00:50:44,880 Got it, 3 trim to the stern. 592 00:50:44,960 --> 00:50:47,170 - Turbine forward 20. - Roger that, turbine 20. 593 00:50:47,250 --> 00:50:48,500 The PGA was mobilized. 594 00:50:54,890 --> 00:50:57,350 Depth 25 meters. Ship rising. 595 00:50:58,240 --> 00:51:00,800 Depth 15. The ship surfaces. 596 00:51:28,370 --> 00:51:31,870 Alarm! Alarm! Everyone, everyone, everyone! 597 00:51:31,950 --> 00:51:33,620 The third message says: 598 00:51:33,700 --> 00:51:36,420 There is an unknown object right in front of the platform. 599 00:51:36,510 --> 00:51:37,660 I repeat... 600 00:51:55,510 --> 00:51:58,440 The object surfaced near the oil platform. 601 00:51:58,520 --> 00:52:00,170 Looks like an attack! 602 00:52:00,250 --> 00:52:01,250 Raise the periscope. 603 00:52:40,170 --> 00:52:42,130 Send a signal to the base station. 604 00:52:53,120 --> 00:52:55,740 What the hell is this? Damn it. 605 00:53:18,730 --> 00:53:21,870 Now it's coming towards us! On a 300-meter track! 606 00:53:21,950 --> 00:53:24,710 - Emergency dive! - Emergency dive initiated! 607 00:53:24,790 --> 00:53:25,950 We're diving in! 608 00:53:26,030 --> 00:53:27,810 - Dive to 100! - Understood, diving to 100! 609 00:53:27,890 --> 00:53:29,530 With a trim of 13 on the bow! 610 00:53:29,610 --> 00:53:31,280 With a trim of 13 at the bow. 611 00:53:45,710 --> 00:53:48,890 Route 160. Turbine ahead 150. 612 00:53:48,970 --> 00:53:50,250 Turbine ahead 150. 613 00:53:50,330 --> 00:53:52,640 What are you waiting for? Give me the bowl! 614 00:53:52,720 --> 00:53:54,820 - Collect them quickly. - My poor fish. 615 00:53:55,380 --> 00:53:56,710 His, his. 616 00:53:59,750 --> 00:54:01,170 Up to 100 branches. 617 00:54:01,250 --> 00:54:03,990 Bow at 10 trim. Turbine full ahead. 618 00:54:04,070 --> 00:54:05,470 This is your third mistake. 619 00:54:06,470 --> 00:54:07,910 I'm removing you from command. 620 00:54:08,030 --> 00:54:11,160 Rear Admiral Olshansky took command. 621 00:54:13,960 --> 00:54:14,890 - Printer. - Yes! 622 00:54:14,970 --> 00:54:17,430 - Write the order in the logbook. - Understood. 623 00:54:17,510 --> 00:54:20,540 Prepare to fire fifth and sixth torpedoes. 624 00:54:20,620 --> 00:54:22,040 - Miner, apply! - Yes, yes! 625 00:54:22,120 --> 00:54:24,290 Acoustic, auto-track target. 626 00:54:24,370 --> 00:54:27,290 - Roger that! - Combat alert, torpedo attack. 627 00:54:27,370 --> 00:54:28,370 War alert. 628 00:54:35,150 --> 00:54:36,010 Distance? 629 00:54:36,090 --> 00:54:39,220 Mesafe 90 Home. Rota 160. 630 00:54:39,300 --> 00:54:41,650 The approaching object is at a direction of 230. 631 00:54:41,730 --> 00:54:43,890 Confirmed. Enter data into weapon. 632 00:54:44,860 --> 00:54:45,860 Data has been entered. 633 00:54:51,980 --> 00:54:53,820 The fifth and sixth torpedoes are ready to fire. 634 00:54:54,200 --> 00:54:56,070 The fifth and sixth torpedoes are ready to fire. 635 00:54:57,910 --> 00:54:59,580 The system is loading. 636 00:55:03,120 --> 00:55:05,640 - Loading completed. - Fifth and sixth torpedoes. 637 00:55:05,720 --> 00:55:07,240 - Fire! - It's firing! 638 00:55:14,830 --> 00:55:16,730 It was fired. Torpedoes were launched. 639 00:55:18,190 --> 00:55:20,620 One volley. 20 seconds to target contact. 640 00:55:23,300 --> 00:55:25,680 Ok, now tell me, what is it? 641 00:55:25,760 --> 00:55:29,200 I could be wrong, but I think they launched torpedoes. 642 00:55:42,380 --> 00:55:45,820 Torpedoes' sound matched the target. 12 more seconds. 643 00:55:46,520 --> 00:55:47,520 10! 644 00:55:48,540 --> 00:55:49,540 Eight! 645 00:55:50,660 --> 00:55:51,660 Seven! 646 00:55:52,790 --> 00:55:53,790 Six! 647 00:55:54,950 --> 00:55:56,030 Five! 648 00:55:56,960 --> 00:55:57,960 Four! 649 00:55:58,690 --> 00:55:59,830 Fly! 650 00:56:00,450 --> 00:56:01,500 Go! 651 00:56:06,610 --> 00:56:09,760 It's as if the object created an acoustic shield. 652 00:56:09,840 --> 00:56:11,750 - What? - Torpedo arrival time. 653 00:56:14,330 --> 00:56:15,360 I approve of the explosion. 654 00:56:22,260 --> 00:56:23,290 Direct hit. 655 00:56:24,860 --> 00:56:25,860 This is it! 656 00:56:27,340 --> 00:56:28,340 This is it! 657 00:56:33,200 --> 00:56:34,200 This is it! 658 00:56:35,780 --> 00:56:39,180 Comrade Rear Admiral, the object is still moving! 659 00:56:39,810 --> 00:56:41,690 What do you mean it's still moving? 660 00:56:41,770 --> 00:56:44,250 The signal strength is increasing, it's coming towards us! 661 00:56:44,800 --> 00:56:46,530 - Route? - Route 217. 662 00:56:46,610 --> 00:56:49,620 Fire the third and fourth torpedoes in the direction of Route 217. 663 00:56:49,700 --> 00:56:53,180 Prepare the third and fourth torpedoes. 664 00:56:55,900 --> 00:56:58,830 - Third and fourth ready. - Third and fourth ready to fire. 665 00:56:59,200 --> 00:57:02,330 Seismic activity on the horizon. Signal strength is increasing! 666 00:57:02,410 --> 00:57:04,490 - The object is coming towards us. - Authorization to fire has been given. 667 00:57:04,570 --> 00:57:07,370 - Third and fourth torpedoes. Fire! - Roger, firing! 668 00:57:10,490 --> 00:57:12,870 It was fired. Torpedoes were launched. 669 00:57:13,970 --> 00:57:15,620 This is the first time I've seen something like this. 670 00:57:20,060 --> 00:57:22,760 Volley fire. 10 seconds to target contact. 671 00:57:45,800 --> 00:57:48,440 What the hell is going on here? The object keeps moving! 672 00:57:48,520 --> 00:57:49,690 Command center. 673 00:57:49,770 --> 00:57:52,130 The third, fourth, fifth, and sixth torpedo tubes were reloaded. 674 00:57:52,210 --> 00:57:53,770 Anti-submarine torpedoes loaded. 675 00:57:53,810 --> 00:57:56,500 Object is coming towards us! Signal strength is increasing! 676 00:57:58,100 --> 00:58:01,080 Comrade Rear Admiral, what is your order? 677 00:58:01,450 --> 00:58:03,040 Comrade Rear Admiral! 678 00:58:05,100 --> 00:58:06,660 Comrade Rear Admiral! 679 00:58:07,060 --> 00:58:08,440 What should we do? 680 00:58:10,920 --> 00:58:12,580 Our orders! 681 00:58:19,520 --> 00:58:22,210 - Bosun, starboard! Course 80! - Roger that. Starboard! 682 00:58:22,290 --> 00:58:25,180 300'e dal! Pruva 10 trimde! 683 00:58:25,260 --> 00:58:27,910 - Turbines 150 forward! - Commander takes command! 684 00:58:27,990 --> 00:58:29,410 Write this in your logbook! 685 00:59:03,050 --> 00:59:05,400 - Vitya, are you okay? - I'm fine. 686 00:59:27,750 --> 00:59:29,310 Boat! Steady the ship! 687 00:59:29,390 --> 00:59:31,000 Trying to balance! 688 00:59:34,450 --> 00:59:36,250 There is seismic activity on the horizon! 689 00:59:50,010 --> 00:59:51,630 The ship cannot maintain its depth. 690 00:59:51,720 --> 00:59:54,000 Emergency alarm. Fire in compartment one. 691 00:59:54,080 --> 00:59:55,930 A fire broke out in the glove compartment! 692 00:59:56,610 --> 00:59:59,120 Turn off the ship's ventilation. 693 01:00:04,800 --> 01:00:07,290 The aft compartment is closed! 694 01:00:07,370 --> 01:00:09,820 The compartment is sealed. There are seven people in the compartment. 695 01:00:09,900 --> 01:00:12,660 The health status of the staff is good. 696 01:00:12,740 --> 01:00:15,030 The torpedo system power supply is burned out. 697 01:00:15,110 --> 01:00:17,490 It is not possible to use torpedo weapons . 698 01:00:17,570 --> 01:00:19,580 - Follow me! - We will put out the fire with fire extinguishers. 699 01:00:19,660 --> 01:00:22,830 Smoke is rising from under the control unit. There is a lot of smoke. 700 01:00:30,660 --> 01:00:32,360 The ship is sinking rapidly! 701 01:00:32,440 --> 01:00:34,930 - Bosun, hold the ship steady. - I'm trying to hold it. 702 01:00:37,920 --> 01:00:40,050 We are approaching the depth limit! 703 01:00:40,140 --> 01:00:41,280 Where is the object? 704 01:00:41,370 --> 01:00:43,460 I don't know! It seems to be everywhere! 705 01:00:50,050 --> 01:00:53,020 640, the ship is sinking rapidly! 706 01:00:53,100 --> 01:00:54,800 Depth 700. 707 01:00:54,880 --> 01:00:57,300 Comrade Commander, I propose to evacuate the tanks. 708 01:00:57,380 --> 01:00:59,210 Prepare to empty the tanks. 709 01:00:59,290 --> 01:01:01,850 Vitya, where are you going? We can't go to the surface, it's dangerous. 710 01:01:01,930 --> 01:01:04,160 We will find a way, Comrade Rear Admiral. 711 01:01:04,240 --> 01:01:07,190 Drain the main ballast tanks. 712 01:01:07,280 --> 01:01:09,610 910, trim 3! 713 01:01:09,710 --> 01:01:11,870 Stepanych, dur, dur, dur. 714 01:01:11,950 --> 01:01:14,540 - Wait. Wait. - Got it. 715 01:01:19,760 --> 01:01:22,570 What a bastard! It's like he can hear us! 716 01:01:23,520 --> 01:01:25,130 Wherever we go, he goes too! 717 01:01:26,580 --> 01:01:30,150 Turn off all mechanisms and systems that do not affect control of the ship. 718 01:01:30,230 --> 01:01:31,290 Understood. 719 01:01:31,870 --> 01:01:33,640 Attention everyone on board! 720 01:01:33,730 --> 01:01:38,690 Turn off all mechanisms and systems that do not affect control of the ship. 721 01:01:45,930 --> 01:01:47,080 What's the situation there? 722 01:01:47,160 --> 01:01:48,200 There's so much pressure! 723 01:01:48,830 --> 01:01:49,750 Drain the foam. 724 01:01:49,830 --> 01:01:52,750 Smoke is rising from under the control unit. There is a lot of smoke. 725 01:01:53,320 --> 01:01:56,040 - Is there a flame? - No open flame. 726 01:01:56,120 --> 01:01:58,540 The temperature and pressure in the compartment are increasing. 727 01:01:58,980 --> 01:02:02,080 Lenya, if Freon gas leaks into the compartment, all the launch mechanisms will be damaged. 728 01:02:02,170 --> 01:02:03,940 - We'll lose the torpedoes. - It's under control for now. 729 01:02:04,020 --> 01:02:05,650 It doesn't turn into a big fire. 730 01:02:05,730 --> 01:02:08,560 Comrade Commander, we have begun measuring the gas composition in the air. 731 01:02:08,640 --> 01:02:09,760 For now the compartment is occupied. 732 01:02:15,590 --> 01:02:17,710 Comrade commander, the object is above us. 733 01:02:22,620 --> 01:02:25,750 One more blow and we're finished. 734 01:02:30,460 --> 01:02:34,310 Kostya, what's the current here? 735 01:02:34,730 --> 01:02:36,090 East Iceland Current. 736 01:02:36,180 --> 01:02:38,370 If we let go of the ship, will it drag us away? 737 01:02:39,040 --> 01:02:40,720 It both pulls down and drags. 738 01:02:46,500 --> 01:02:48,570 Stepanych, adjust the depth compensator. 739 01:02:48,650 --> 01:02:50,190 The ship is in a level balance. 740 01:02:52,570 --> 01:02:54,540 Prepare to go into "silence" mode. 741 01:03:04,770 --> 01:03:07,440 Torpedo room personnel, stop extinguishing. 742 01:03:07,520 --> 01:03:10,120 Leave the fire area, do not make noise. 743 01:03:11,370 --> 01:03:12,950 Switch to "Silence" mode. 744 01:03:13,160 --> 01:03:14,890 Switch to "Silence" mode. 745 01:03:38,800 --> 01:03:42,460 Are these walls? Are they cracking? 746 01:03:42,540 --> 01:03:44,510 - No. - Tell the truth. 747 01:03:51,300 --> 01:03:52,940 These are partitions. 748 01:03:57,160 --> 01:03:59,870 Since the subject is about the truth. 749 01:04:01,900 --> 01:04:04,440 - I want you to know... - I know, Oskar. 750 01:04:05,350 --> 01:04:06,590 I know. 751 01:04:14,370 --> 01:04:17,600 Be patient, Karas. Be quiet. You can handle this. 752 01:04:35,120 --> 01:04:40,740 The concentration of carbon monoxide and nitrogen oxides in the glove compartment is increasing. 753 01:04:41,600 --> 01:04:43,790 We can't turn it off. It makes noise. 754 01:04:59,430 --> 01:05:01,410 Stabilization depth? 755 01:05:02,420 --> 01:05:04,580 Command, respond to Torpedo. 756 01:05:07,670 --> 01:05:08,670 What happened? 757 01:05:09,690 --> 01:05:10,870 It's flaring up. 758 01:05:12,260 --> 01:05:15,750 Apply silence mode. Not a single sound. Did you hear that? 759 01:05:19,910 --> 01:05:21,430 Comrade Commander! Comrade! 760 01:05:25,390 --> 01:05:26,560 Silent. 761 01:05:29,120 --> 01:05:31,510 Doctor, quickly and quietly to GKP. 762 01:05:31,590 --> 01:05:32,880 What's wrong with him? 763 01:05:39,890 --> 01:05:40,890 Okay. 764 01:05:41,990 --> 01:05:43,200 Stretcher. 765 01:05:45,070 --> 01:05:47,870 What happened, Ibatov? What's there? 766 01:05:49,220 --> 01:05:50,410 The horizon is open. 767 01:05:58,230 --> 01:05:59,280 What? 768 01:06:14,630 --> 01:06:16,410 We did it, Comrade Commander. 769 01:06:22,430 --> 01:06:23,910 The object lost track of us. 770 01:06:24,340 --> 01:06:26,350 We are moving in the opposite direction. 771 01:06:27,050 --> 01:06:28,450 Torpedo, put it out. 772 01:06:40,500 --> 01:06:42,850 - Exit silence mode. - Understood. 773 01:06:42,930 --> 01:06:45,060 Attention crew on board, silence mode has been exited. 774 01:06:45,140 --> 01:06:47,140 - What's wrong with him? - His eardrum is damaged. 775 01:06:47,220 --> 01:06:49,110 - To the infirmary. - Come on. 776 01:06:49,190 --> 01:06:51,040 Ok. 777 01:06:52,410 --> 01:06:54,290 Let's go, let's go. 778 01:06:55,500 --> 01:06:58,180 Chief officer, I 'm going to the torpedo room, you take over. 779 01:06:58,260 --> 01:06:59,180 Understood. 780 01:06:59,260 --> 01:07:02,570 - Write that in your logbook. - Comrade Lieutenant Colonel. 781 01:07:03,500 --> 01:07:06,390 They'll put out the fire in the glove compartment without you, Vitya. 782 01:07:06,470 --> 01:07:07,650 This is your place. 783 01:07:07,760 --> 01:07:09,730 - Commander! - Say it. 784 01:07:09,980 --> 01:07:10,980 Torpedo. 785 01:07:14,420 --> 01:07:16,510 Comrade Commander, we cannot extinguish this on our own. 786 01:07:16,590 --> 01:07:17,870 We did our best. 787 01:07:18,520 --> 01:07:21,410 - Prepare to leave the compartment. - If the freon gas leaks, we will be disarmed. 788 01:07:21,500 --> 01:07:22,710 Do you have a better idea? 789 01:07:22,790 --> 01:07:25,710 Comrade Commander, the compartment is open, the fire could spread further. 790 01:07:29,320 --> 01:07:30,320 Apply. 791 01:07:31,070 --> 01:07:32,130 Let's go. 792 01:07:33,190 --> 01:07:34,810 Everyone out of the compartment! 793 01:07:35,390 --> 01:07:37,510 Golubev, open the hatch, come on! 794 01:07:37,600 --> 01:07:39,880 - Understood. - Gena, meet me. 795 01:07:39,960 --> 01:07:42,700 Sitkov, do it! Let's get out of here now! 796 01:07:45,820 --> 01:07:47,620 Come on, come on, open it! 797 01:07:47,770 --> 01:07:48,920 Open up! 798 01:07:50,470 --> 01:07:53,040 - There you go! Let's go! - Watch out! Watch out! 799 01:07:53,790 --> 01:07:55,430 Come on, come on! 800 01:07:55,890 --> 01:07:57,120 Be careful! 801 01:07:58,140 --> 01:07:59,870 Hadi, hadi, hadi! 802 01:08:05,650 --> 01:08:07,370 Where are you going? 803 01:08:07,680 --> 01:08:08,920 Come back! 804 01:08:12,140 --> 01:08:13,370 Come on, hurry up! 805 01:08:15,850 --> 01:08:16,850 I am coming! 806 01:08:17,250 --> 01:08:18,430 I'm coming, I'm coming! 807 01:08:20,250 --> 01:08:21,700 Hadi, hadi, hadi! 808 01:08:23,460 --> 01:08:24,770 Watch out! Legs! 809 01:08:32,770 --> 01:08:33,830 Report! 810 01:08:34,420 --> 01:08:37,150 Comrade Commander, the airlock has been closed. 811 01:08:37,230 --> 01:08:40,470 Everyone is alive. Minor burns. We are helping! 812 01:08:40,550 --> 01:08:43,260 - Stepanych, release the Freon gas. - Understood. 813 01:09:00,420 --> 01:09:03,220 Comrade Commander, the fire in the compartment is out. 814 01:09:05,770 --> 01:09:09,270 The temperature and pressure in the first compartment are balanced. 815 01:09:12,910 --> 01:09:14,640 Alright warriors, let's gather around. 816 01:09:16,050 --> 01:09:17,380 Let's check the ship for damage. 817 01:09:18,460 --> 01:09:20,110 Take a look at the compartments. 818 01:09:21,900 --> 01:09:24,910 - Move your finger. Move your shoulder. - I can't. 819 01:09:24,990 --> 01:09:26,830 Misha, bandage him. Let him rest. 820 01:09:26,910 --> 01:09:29,510 - How? - You've been in the infirmary for two weeks. 821 01:09:30,580 --> 01:09:33,390 Oh my gosh, Karasik. You've injured yourself badly. 822 01:09:33,470 --> 01:09:35,890 - Where's the ice? - Here. Here you go. 823 01:09:36,420 --> 01:09:38,060 - Put it there. - Okay. 824 01:09:38,140 --> 01:09:40,340 Friends, we're out of ice. Don't ask for any more mojitos. 825 01:09:40,420 --> 01:09:42,280 Keep your arm straight. 826 01:09:42,730 --> 01:09:43,900 Thank you. 827 01:09:45,120 --> 01:09:46,120 Ok. 828 01:09:46,740 --> 01:09:47,740 Hold it like this. 829 01:09:51,470 --> 01:09:52,680 I am sad. 830 01:09:59,760 --> 01:10:01,610 How is our young acoustician? 831 01:10:01,690 --> 01:10:03,360 He's not fully well yet, but he'll live. 832 01:10:03,440 --> 01:10:04,790 Others? 833 01:10:04,870 --> 01:10:05,910 In good condition. 834 01:10:10,070 --> 01:10:12,560 Okay, cold compress. 835 01:10:16,170 --> 01:10:18,490 - Comrade. - Sit down, sit down, don't get up. Okay? 836 01:10:18,570 --> 01:10:20,070 Take care of the commander. 837 01:10:20,150 --> 01:10:22,360 No, it's okay. Take care of the injured. 838 01:10:22,440 --> 01:10:24,260 - Sit down. - Take care of the wounded. 839 01:10:24,340 --> 01:10:25,460 Bad luck! 840 01:10:40,730 --> 01:10:44,450 That's it. Very good. 841 01:10:51,410 --> 01:10:54,050 Misha, give me burn ointment. 842 01:10:54,560 --> 01:10:55,730 Okay. 843 01:11:00,690 --> 01:11:02,640 Commander, you should get some rest. 844 01:11:03,340 --> 01:11:04,720 Sufficient. 845 01:11:08,150 --> 01:11:09,230 Gentlemen. 846 01:11:10,680 --> 01:11:11,680 Thank you. 847 01:11:17,770 --> 01:11:19,610 So, young lady, do you like the commander? 848 01:11:20,670 --> 01:11:23,310 No, I like the old one. 849 01:11:23,880 --> 01:11:26,180 You girls are all the same. 850 01:11:26,650 --> 01:11:28,860 You don't care about who saves you. 851 01:11:28,940 --> 01:11:30,940 He who rejects you will be exalted in your eyes. 852 01:11:31,390 --> 01:11:33,950 The commander took you on board despite all the prohibitions. 853 01:11:34,030 --> 01:11:36,470 He violated the order and put himself at risk. 854 01:11:36,550 --> 01:11:37,470 He likes it. 855 01:11:37,550 --> 01:11:39,740 Doctor, what's being discussed in the command center? 856 01:11:39,820 --> 01:11:41,090 Who are we fighting against? 857 01:11:41,890 --> 01:11:45,340 There's talk in the command center that we're being hunted by some kind of creature. 858 01:11:45,440 --> 01:11:47,190 Give me your hand. Hold it. 859 01:11:47,280 --> 01:11:49,630 Some kind of strange underwater monster. 860 01:11:53,190 --> 01:11:55,560 Yes, I am aware that there was a fire on the ship. 861 01:11:55,640 --> 01:11:57,110 There are people injured. 862 01:11:57,630 --> 01:11:59,800 Yes, there is something chasing us, something dangerous. 863 01:11:59,880 --> 01:12:02,170 I also realize we have to go back . 864 01:12:03,280 --> 01:12:05,910 But we're close to the target. We're somewhere close. 865 01:12:06,000 --> 01:12:08,610 I feel we need to keep searching . 866 01:12:08,690 --> 01:12:09,960 It means you feel it. 867 01:12:10,530 --> 01:12:15,000 When such a situation occurs on the ship, we ourselves are the victims. 868 01:12:15,680 --> 01:12:17,060 Stepanych, aren't you crazy? 869 01:12:17,140 --> 01:12:19,360 The nuclear reactor was restarted. 870 01:12:19,440 --> 01:12:21,450 The hull was sealed and reinforced. 871 01:12:21,530 --> 01:12:23,620 But if we dig deeper... 872 01:12:23,980 --> 01:12:25,630 ...problems may occur. 873 01:12:26,280 --> 01:12:27,370 Prudnikov? 874 01:12:28,410 --> 01:12:31,120 Torpedo is disabled. We are defenseless. 875 01:12:32,760 --> 01:12:33,990 Chief Officer? 876 01:12:34,910 --> 01:12:37,230 Vitya, there are wounded on the ship. 877 01:12:38,330 --> 01:12:39,450 We need to think about them. 878 01:12:39,970 --> 01:12:41,910 And time is almost up. 879 01:12:43,540 --> 01:12:44,390 Navigator. 880 01:12:44,470 --> 01:12:47,000 Comrade Commander, we have no more moves to make. 881 01:12:47,750 --> 01:12:49,470 The situation will get worse with every move we make. 882 01:12:50,020 --> 01:12:51,290 We have to go back. 883 01:12:52,360 --> 01:12:56,410 A friend of mine once didn't listen to reason. 884 01:12:56,680 --> 01:12:58,250 You were not his friend. 885 01:12:59,370 --> 01:13:01,180 Your father broke the rules. 886 01:13:01,260 --> 01:13:03,540 He rescued people from a burning compartment. 887 01:13:05,570 --> 01:13:07,990 Yes, he saved me. But he died. 888 01:13:08,070 --> 01:13:10,280 For now, we have a miraculous escape. 889 01:13:10,780 --> 01:13:15,410 The ship will not survive another collision with this unknown object. 890 01:13:17,120 --> 01:13:19,540 In addition, we have no clue. 891 01:13:20,210 --> 01:13:23,260 There is something floating around in the void that is deadly dangerous. 892 01:13:35,290 --> 01:13:37,630 - Exit depth compensation. - Roger that! 893 01:13:37,710 --> 01:13:40,350 - Turbine forward 90.. - Roger that, turbine 90. 894 01:13:40,430 --> 01:13:41,630 We're heading back to base. 895 01:14:14,720 --> 01:14:16,770 My dear children. 896 01:14:16,850 --> 01:14:20,020 After the ceremony, I quickly came home to say goodbye to you. 897 01:14:20,100 --> 01:14:21,280 But I couldn't make it in time. 898 01:14:21,360 --> 01:14:23,300 You were sleeping so sweetly. 899 01:14:23,860 --> 01:14:25,130 I didn't mean to wake you up. 900 01:14:26,120 --> 01:14:28,770 I will set out early tomorrow morning. 901 01:14:28,850 --> 01:14:30,830 I will think of you every moment. 902 01:14:31,850 --> 01:14:33,550 Take care of your mother, children. 903 01:14:33,920 --> 01:14:36,940 Support each other no matter what. 904 01:14:37,490 --> 01:14:39,780 I love you and I'll be back soon. 905 01:14:40,480 --> 01:14:41,790 Your father. 906 01:14:47,160 --> 01:14:49,830 Comrade Commander wants to talk to you. He says it's important. 907 01:14:50,030 --> 01:14:52,110 - Can I come in? - Yes. 908 01:14:54,030 --> 01:14:55,150 Beautiful bird. 909 01:14:55,230 --> 01:14:56,160 He is more than a bird. 910 01:14:56,240 --> 01:14:58,870 A device that indicates the level of oxygen in the atmosphere. 911 01:14:58,950 --> 01:15:01,450 If the bird is alive and well, there is no problem with the air on the ship. 912 01:15:01,530 --> 01:15:03,520 Look, I'm very busy. Did you want something? 913 01:15:03,600 --> 01:15:05,330 Yes. Can I have a map? 914 01:15:06,860 --> 01:15:07,860 Okay. 915 01:15:11,040 --> 01:15:12,040 Here you go. 916 01:15:14,940 --> 01:15:17,390 Look, this is the location of the dead station. 917 01:15:17,470 --> 01:15:19,430 Underwater explosions were taking place here. 918 01:15:19,510 --> 01:15:22,550 After comparing the data, we found that the folds of the Nansen Basin... 919 01:15:22,630 --> 01:15:24,680 ...may have been awakened by seismic eruptions... 920 01:15:24,760 --> 01:15:27,320 ...I concluded that a creature's lair had been found. 921 01:15:31,180 --> 01:15:33,960 17 people lost their lives at our station. 922 01:15:35,290 --> 01:15:36,670 The force of the impact was so great that... 923 01:15:36,750 --> 01:15:39,540 ...the three-meter block of ice broke like glass. 924 01:15:40,520 --> 01:15:42,920 You saw the creature with your own eyes. 925 01:15:44,880 --> 01:15:49,400 I saw something but I don't know what it was. 926 01:15:52,030 --> 01:15:54,710 I studied ancient inscriptions at university. 927 01:15:54,790 --> 01:15:59,080 Isn't it strange that different people in different centuries write about the same thing? 928 01:15:59,160 --> 01:16:01,160 Even the sailors of ancient Iceland... 929 01:16:01,240 --> 01:16:03,640 ...with a monster the size of an island that sinks ships... 930 01:16:03,720 --> 01:16:05,280 ...they claimed to have encountered. 931 01:16:05,710 --> 01:16:07,580 It was a cephalopod. 932 01:16:07,660 --> 01:16:10,460 It was some kind of giant octopus. 933 01:16:13,410 --> 01:16:15,450 They called him the Kraken. 934 01:16:19,260 --> 01:16:22,780 But then this monster disappeared. Perhaps it had entered anabiosis. It had fallen asleep. 935 01:16:22,860 --> 01:16:26,100 What if eruptions at the edge of the Nansen Basin woke it? 936 01:16:27,460 --> 01:16:30,260 I thought scientists didn't believe in fairy tales. 937 01:16:31,740 --> 01:16:36,330 Look, there are times in science when even the wildest assumptions turn out to be true. 938 01:16:37,520 --> 01:16:40,310 - What if my hypothesis is correct? - What if it is correct? 939 01:16:40,390 --> 01:16:41,390 If it's true... 940 01:16:42,660 --> 01:16:47,820 ...you are facing the most terrifying underwater predator humanity has ever seen. 941 01:16:47,900 --> 01:16:50,130 So don't underestimate it. 942 01:16:51,930 --> 01:16:53,940 Proceed with caution. 943 01:16:54,020 --> 01:16:57,220 And turn off the sonar. Or whatever it's called. 944 01:17:00,470 --> 01:17:01,730 Hydrolocation. 945 01:17:04,000 --> 01:17:05,390 Exactly. 946 01:17:06,110 --> 01:17:09,700 Apparently, these sounds disturb and attract the Kraken. 947 01:17:09,830 --> 01:17:13,240 Long hibernation may have impaired movement coordination. 948 01:17:13,320 --> 01:17:14,690 Of course, he could also be blind. 949 01:17:14,770 --> 01:17:16,030 But one thing is certain, he hears everything... 950 01:17:16,110 --> 01:17:18,520 ...and reacts strongly to sound stimuli. 951 01:17:18,600 --> 01:17:20,360 Please turn off the sonar. 952 01:17:20,440 --> 01:17:21,910 Thank you for your recommendation. 953 01:17:21,990 --> 01:17:25,750 But it would be better if you told me where to look for the missing ship. 954 01:17:28,550 --> 01:17:31,510 I think about this all the time. And you know what? 955 01:17:31,600 --> 01:17:32,620 What? 956 01:17:34,590 --> 01:17:37,320 Octopuses often drag their prey into their lairs. 957 01:17:37,400 --> 01:17:39,170 Should we search his lair? 958 01:17:39,250 --> 01:17:41,160 So where should I look for it? 959 01:17:41,840 --> 01:17:42,700 This ma'am. 960 01:17:42,780 --> 01:17:44,740 Where we do the explosions. 961 01:17:47,130 --> 01:17:48,750 In the Nansen Basin. 962 01:17:51,500 --> 01:17:53,700 Excuse me. I apologize. 963 01:17:55,190 --> 01:17:57,270 I didn't even have time to wake up. 964 01:17:57,350 --> 01:17:58,760 Comrade Commander. 965 01:17:58,840 --> 01:18:02,670 While we were in silent mode, I heard a faint voice. 966 01:18:02,750 --> 01:18:03,930 What kind of sound? 967 01:18:04,200 --> 01:18:05,510 Metallic. 968 01:18:05,590 --> 01:18:06,870 The sound of a shot. 969 01:18:10,910 --> 01:18:13,980 I heard this voice on a different frequency. 970 01:18:14,490 --> 01:18:16,120 This much I could record. 971 01:18:27,770 --> 01:18:29,040 Put the sound on the speaker. 972 01:18:39,530 --> 01:18:41,190 This isn't even Morse code. 973 01:18:41,770 --> 01:18:44,350 - But it's repeating. - Play it again. 974 01:18:46,750 --> 01:18:49,250 - Navigator, come with me. - Yes, yes. 975 01:18:50,060 --> 01:18:51,640 To the command center. 976 01:18:51,720 --> 01:18:53,770 The combat shift began duty in the second compartment. 977 01:18:53,850 --> 01:18:55,030 There are seven people in the compartment. 978 01:18:55,110 --> 01:18:57,190 Systems and mechanisms are operating normally. 979 01:18:57,270 --> 01:18:58,540 There is no problem. 980 01:18:59,200 --> 01:19:03,790 The central KP-25 power system operates in cascade mode. 981 01:19:04,220 --> 01:19:09,600 The signal appears to be originating in the area where the East Iceland Current passes... 982 01:19:09,680 --> 01:19:11,300 In the Nansen Basin. 983 01:19:11,980 --> 01:19:13,160 Exactly. 984 01:19:19,320 --> 01:19:20,330 Take this. 985 01:19:31,120 --> 01:19:33,390 Comrade sailors, lieutenants, and officers. 986 01:19:33,470 --> 01:19:36,830 I consider it my duty to express the situation. 987 01:19:36,910 --> 01:19:40,840 We were tasked with finding the missing nuclear submarine. 988 01:19:41,470 --> 01:19:43,210 We received a signal. 989 01:19:43,290 --> 01:19:47,000 This could be a sign that the crew of the nuclear submarine is alive. 990 01:19:47,790 --> 01:19:50,760 I intend to complete the mission and save my comrades. 991 01:19:52,480 --> 01:19:56,080 I want you to know that our time is running out... 992 01:19:56,570 --> 01:19:59,130 ...and we are heading towards mortal danger. 993 01:19:59,960 --> 01:20:03,790 The only duty worthy of sailors... 994 01:20:03,870 --> 01:20:06,140 ...we are going to fulfill a noble mission. 995 01:20:07,400 --> 01:20:09,010 I mean, saving people's lives. 996 01:20:11,080 --> 01:20:14,860 I trust in your courage and ability. 997 01:20:20,210 --> 01:20:22,230 Acoustics, ambiance. 998 01:20:26,030 --> 01:20:28,570 - Acoustics, horizon is clear. - Object. 999 01:20:32,400 --> 01:20:33,580 I don't hear anything. 1000 01:20:36,080 --> 01:20:38,480 - Turbine forward 150. - Okay. 1001 01:20:38,560 --> 01:20:41,850 - Bow, starboard, course 300. - Okay, starboard, course 300. 1002 01:20:41,930 --> 01:20:45,660 - Turbine forward, 150. - Eighth compartment, turbine 150. 1003 01:20:45,740 --> 01:20:48,200 Turn off the echo sounder and ice reconnaissance station. 1004 01:20:48,280 --> 01:20:50,710 Closing the echo sounder and ice reconnaissance station. 1005 01:20:50,790 --> 01:20:53,250 - Turbine 150. - A very important warning. 1006 01:20:53,330 --> 01:20:56,420 Do not use hydroacoustic equipment or sound signals. 1007 01:20:56,500 --> 01:20:59,240 Acoustic, seismic activity detection mode was activated. 1008 01:21:06,710 --> 01:21:09,970 - We are heading towards Nansen Basin. - Second shift has taken their positions. 1009 01:21:12,250 --> 01:21:15,700 The ship continues to turn left on course 300. 1010 01:21:15,970 --> 01:21:18,550 The gas composition on board was examined. 1011 01:21:18,630 --> 01:21:20,130 Gas composition is normal. 1012 01:21:41,640 --> 01:21:46,300 I can count to five, but I can't count to ten. 1013 01:21:46,380 --> 01:21:51,660 One, two, three, four, five. I'm coming to find you. 1014 01:21:51,750 --> 01:21:54,470 It's not my fault if you couldn't hide. 1015 01:22:01,240 --> 01:22:04,250 Sasha, where are you? 1016 01:22:10,850 --> 01:22:14,800 Sasha, where are you? 1017 01:22:21,230 --> 01:22:23,700 Sasha! 1018 01:22:30,200 --> 01:22:33,050 Sasha! 1019 01:22:39,040 --> 01:22:41,840 Comrade Commander, we have entered the search area. 1020 01:22:44,880 --> 01:22:47,400 The acoustics, the horizon is still open. 1021 01:22:49,910 --> 01:22:51,230 I don't hear anything. 1022 01:22:52,030 --> 01:22:54,640 Comrade Commander, I suggest we dig deeper. 1023 01:22:55,360 --> 01:22:56,640 Okay. 1024 01:22:59,170 --> 01:23:01,570 Let's dive to 1000 with a trim of five on the bow. 1025 01:23:01,650 --> 01:23:03,890 Okay. Diving to 1000 with a trim of five on the bow. 1026 01:23:03,970 --> 01:23:06,170 Viktor Alexandrovich, this is the limit value. 1027 01:23:07,380 --> 01:23:10,440 It's okay, it's okay, we're doing it right. Just a little longer. 1028 01:23:10,520 --> 01:23:13,620 Depth 950. Compartment checked. No leaks. 1029 01:23:36,350 --> 01:23:38,620 Rivets are popping out of place in the fourth compartment. 1030 01:23:38,760 --> 01:23:41,990 Cancel dive. Ascend to 850 depth. 1031 01:23:42,070 --> 01:23:44,060 The ship should be brought to a depth of 850. 1032 01:23:44,140 --> 01:23:47,190 Command center. We are ascending. Depth 950. 1033 01:23:51,850 --> 01:23:53,920 - Are there any casualties? - No. 1034 01:23:54,000 --> 01:23:55,990 Comrade Commander, there is a depression on the left. 1035 01:23:56,850 --> 01:23:57,850 Depth? 1036 01:23:59,150 --> 01:24:00,370 This is a cliff. 1037 01:24:00,940 --> 01:24:03,600 Bottomless. Over five thousand meters. 1038 01:24:12,830 --> 01:24:16,210 Vitya, there is no need to risk the living. 1039 01:24:21,390 --> 01:24:23,320 Stop the turbine, stabilize the ship. 1040 01:24:23,400 --> 01:24:24,510 Understood. 1041 01:24:25,750 --> 01:24:27,140 Turbine, stop. 1042 01:24:28,390 --> 01:24:31,450 Command to center. Turbine stopped. 1043 01:24:44,230 --> 01:24:45,750 SCP'den Koshkin. 1044 01:24:47,050 --> 01:24:48,360 Yes sir. 1045 01:24:48,890 --> 01:24:51,890 Comrade Commander, we have never used a mini submarine at this depth before. 1046 01:24:53,940 --> 01:24:55,730 There is a first time for everything. 1047 01:24:55,810 --> 01:24:58,730 Vitya, look at your watch. According to all estimates, time is up. 1048 01:24:58,810 --> 01:25:01,370 - To hell with all the guesswork. - Hi. 1049 01:25:01,450 --> 01:25:08,210 Well, comrade commander of the mini-submarine submersible Koshkin, it's your turn to do business. 1050 01:25:08,290 --> 01:25:09,640 - Are you ready? - Yes sir. 1051 01:25:10,420 --> 01:25:12,040 But Karas... 1052 01:25:12,840 --> 01:25:15,580 Lieutenant Panov, my partner, is off duty. 1053 01:25:16,180 --> 01:25:17,570 I can't do this without him. 1054 01:25:24,040 --> 01:25:25,550 I will replace Karas. 1055 01:25:27,620 --> 01:25:30,750 - You haven't used one of these, though. - I've used similar ones. 1056 01:25:33,480 --> 01:25:35,910 Why are you looking at me like that, Comrade Chief Officer? 1057 01:25:35,990 --> 01:25:38,130 I served on mini submarines for two years. 1058 01:25:40,860 --> 01:25:45,400 And I want Comrade Rear Admiral to take command. 1059 01:25:48,060 --> 01:25:49,960 Try to stay in your place. 1060 01:25:50,700 --> 01:25:52,040 If you leave your seat... 1061 01:25:52,600 --> 01:25:55,600 ...we have to go to the surface and lose a lot of time. 1062 01:25:55,680 --> 01:25:58,080 And that would be very dangerous. There might not be enough oxygen left. 1063 01:25:58,160 --> 01:26:00,220 You must hurry. 1064 01:26:00,560 --> 01:26:02,580 Your current state is exactly like your father. 1065 01:26:03,360 --> 01:26:05,440 If he decided on something, you couldn't talk him out of it. 1066 01:26:07,430 --> 01:26:09,990 Your father would be proud of you, Vitya. 1067 01:26:13,590 --> 01:26:15,350 The important thing is to save people. 1068 01:26:39,340 --> 01:26:42,010 Command, the underwater vehicle is ready to go. 1069 01:26:42,090 --> 01:26:43,560 We are moving away from the carrier. 1070 01:27:19,540 --> 01:27:21,440 1400 metre. 1071 01:27:33,430 --> 01:27:34,900 1500. 1072 01:27:36,360 --> 01:27:37,940 The ship is crashing. 1073 01:27:38,770 --> 01:27:42,430 This submarine has never been to this depth before, Comrade Commander. 1074 01:27:44,450 --> 01:27:45,610 Let's continue. 1075 01:28:00,530 --> 01:28:02,320 1700. 1076 01:28:09,860 --> 01:28:12,290 - Are you scared? - I'm not scared. 1077 01:28:13,080 --> 01:28:16,520 But it would be a shame if the bathyscaphe turned into a flounder. 1078 01:28:16,600 --> 01:28:17,800 Exactly. 1079 01:28:32,730 --> 01:28:34,420 Nothing yet. 1080 01:28:39,370 --> 01:28:40,880 Listen, listen. 1081 01:29:03,570 --> 01:29:05,340 Comrade Commander. 1082 01:29:06,190 --> 01:29:09,700 If we don't find anything in a few minutes we should turn back. 1083 01:29:19,310 --> 01:29:20,610 There is an echo. 1084 01:29:23,530 --> 01:29:25,850 - Night? - Night 275. 1085 01:29:26,620 --> 01:29:29,320 - Koshkin, route 275. - Heads up. 1086 01:29:59,710 --> 01:30:01,230 Oh my gosh. 1087 01:30:22,400 --> 01:30:24,420 A huge ship graveyard. 1088 01:30:25,860 --> 01:30:27,480 What the hell is this? 1089 01:30:30,810 --> 01:30:32,810 It looks like this is the creature's lair. 1090 01:31:24,520 --> 01:31:26,350 - Comrade Commander. - Ermak. 1091 01:31:28,560 --> 01:31:29,750 We found it. 1092 01:31:32,670 --> 01:31:34,040 We found it. 1093 01:32:02,920 --> 01:32:04,480 Holy shit. 1094 01:32:14,940 --> 01:32:17,030 Geologists had nothing to do with it. 1095 01:32:19,180 --> 01:32:20,660 It doesn't look like it was formed by an explosion. 1096 01:32:22,500 --> 01:32:25,080 I can't see any damage to the forward part of the ship yet. 1097 01:32:27,790 --> 01:32:29,520 There is damage to the back cover. 1098 01:32:32,080 --> 01:32:34,160 I hope the nose part is intact. 1099 01:32:34,460 --> 01:32:36,670 The damage is mostly to the stern. 1100 01:32:48,990 --> 01:32:52,250 There it is. The platform is solid. 1101 01:33:02,620 --> 01:33:04,310 Let's prepare for the approach. 1102 01:33:13,240 --> 01:33:15,210 - Go left. - Okay, okay. 1103 01:33:15,290 --> 01:33:16,970 - Be careful. - Yes. Yes. Okay. 1104 01:33:17,050 --> 01:33:18,820 Okay, Comrade Commander. There's a current. 1105 01:33:20,040 --> 01:33:21,170 Damn. 1106 01:33:21,250 --> 01:33:23,830 What are you stalling for? Come on, put it down. 1107 01:33:28,190 --> 01:33:30,650 Koshkin, you said it yourself, we're running out of time. 1108 01:33:30,730 --> 01:33:32,040 What the hell are you doing? 1109 01:33:32,120 --> 01:33:34,660 - Who taught you how to dock? - Sailor Bellingshausen taught you. 1110 01:33:34,740 --> 01:33:35,790 Go further left! 1111 01:33:35,870 --> 01:33:38,740 Please don't stress me out, Comrade Commander! 1112 01:33:47,670 --> 01:33:49,790 There is a current, Comrade Commander! 1113 01:33:49,870 --> 01:33:51,870 Go a little left, Bellingshausen. 1114 01:33:53,110 --> 01:33:54,830 - Hadi! - Hadi. Hadi. 1115 01:33:54,910 --> 01:33:56,370 Come on, come on, come on! 1116 01:34:01,260 --> 01:34:03,600 That's it! Docking successful. 1117 01:34:08,930 --> 01:34:10,230 Very good. 1118 01:34:15,190 --> 01:34:17,420 - Clamps. - I'll handle it. 1119 01:34:18,650 --> 01:34:21,380 - Drain the water, equalize the pressure. - Got it. 1120 01:34:21,590 --> 01:34:23,090 Is there a sound coming from inside? 1121 01:35:45,650 --> 01:35:47,620 We will save you, gentlemen. 1122 01:35:51,040 --> 01:35:54,040 I am Lieutenant Colonel Voronin. 1123 01:35:55,400 --> 01:35:56,980 Who is the commander, gentlemen? 1124 01:35:57,680 --> 01:35:59,010 How many of you are there? 1125 01:36:00,930 --> 01:36:03,930 I am the ship's commander, Colonel Voronin. 1126 01:36:05,540 --> 01:36:07,160 We finally got to meet. 1127 01:36:13,320 --> 01:36:15,330 Command. Crew alive. 1128 01:36:15,410 --> 01:36:17,400 Hooray! 1129 01:36:23,270 --> 01:36:25,200 Hooray! 1130 01:36:43,450 --> 01:36:46,110 Short circuits, fires and explosions. 1131 01:36:46,190 --> 01:36:49,970 No one could understand why. The ship was thrown around and damaged. 1132 01:36:51,010 --> 01:36:52,500 There was something outside. 1133 01:36:53,780 --> 01:36:58,900 We were drawn first into the depths, then to the bottom. 1134 01:37:02,990 --> 01:37:05,120 I gave the order to maintain silence. 1135 01:37:05,200 --> 01:37:06,870 We tried not to make any noise. 1136 01:37:06,950 --> 01:37:10,100 We only gave a signal every four hours . A short pulse. 1137 01:37:12,920 --> 01:37:15,450 - How many of you are there? - 39. 1138 01:37:19,110 --> 01:37:20,910 We can't take everyone at once. 1139 01:37:21,410 --> 01:37:24,450 Too bad. There's not much oxygen left. 1140 01:37:24,830 --> 01:37:26,730 I don't know how much longer we can hold out. 1141 01:37:27,750 --> 01:37:29,040 That's it, the submarine is full. 1142 01:37:30,030 --> 01:37:33,200 Here's the logbook. I'm here for now. 1143 01:37:34,010 --> 01:37:35,330 The commander is the last to leave his ship. 1144 01:37:40,670 --> 01:37:43,030 Can one of you use the bathyscaphe? 1145 01:37:44,230 --> 01:37:46,400 I'll tell you what, forget whatever is on your mind. 1146 01:37:46,480 --> 01:37:48,920 - Come on, get in the submarine. - Don't give me orders, okay? 1147 01:37:49,000 --> 01:37:50,460 This is my ship. 1148 01:37:50,540 --> 01:37:52,260 But the rescue vehicle is also mine. 1149 01:37:54,920 --> 01:37:56,060 Is there anyone? 1150 01:37:58,340 --> 01:37:59,600 Mechanic! 1151 01:38:01,050 --> 01:38:01,900 Mechanic! 1152 01:38:01,980 --> 01:38:03,090 - Yes! - Yes! 1153 01:38:03,410 --> 01:38:05,710 Yura, you. Mitya is here for now. 1154 01:38:05,790 --> 01:38:08,100 - Can you handle the checks? - I can handle it. 1155 01:38:08,180 --> 01:38:10,260 Come on. Get in the bathyscaphe. 1156 01:38:10,340 --> 01:38:11,680 Carefully. 1157 01:38:12,510 --> 01:38:15,190 Give credit to the education you received. 1158 01:38:17,650 --> 01:38:19,820 - Brothers? - Brothers. 1159 01:38:20,520 --> 01:38:23,960 Koshkin! Is there room for one more? 1160 01:38:24,040 --> 01:38:27,800 - No, this place is packed! - You'll have to make another place. 1161 01:38:27,880 --> 01:38:28,880 Here you go. 1162 01:38:29,940 --> 01:38:32,610 Hire new crew to replace me. 1163 01:38:33,310 --> 01:38:36,520 - You too, brother. - Hold on tight, Yur. 1164 01:38:36,600 --> 01:38:38,880 - Come on, come on, go. - Should I get in too? 1165 01:38:38,960 --> 01:38:40,540 - Go ahead. - What about you? 1166 01:38:41,300 --> 01:38:43,150 I'm here. See you later. 1167 01:38:43,890 --> 01:38:44,910 I don't like narrow spaces. 1168 01:38:45,000 --> 01:38:48,270 Come on, one foot here, one foot there. Go. 1169 01:38:54,220 --> 01:38:56,410 Okay guys, let's go to the surface. 1170 01:38:59,880 --> 01:39:02,030 - Valera? - Let's go. 1171 01:39:02,110 --> 01:39:03,210 Can he handle it? 1172 01:39:05,760 --> 01:39:07,080 Can you handle this? 1173 01:39:07,160 --> 01:39:09,000 Yes, Comrade Commander. 1174 01:39:29,810 --> 01:39:31,670 - What's that? - A buoy. 1175 01:39:31,750 --> 01:39:33,610 We'll find the place easier when we get back. 1176 01:39:33,690 --> 01:39:35,100 The commander forbade this. 1177 01:39:40,610 --> 01:39:41,750 Valera! 1178 01:39:54,580 --> 01:39:55,860 Okay, let's get out of here. 1179 01:40:01,200 --> 01:40:02,880 - Be careful. - Slowly. 1180 01:40:02,960 --> 01:40:06,410 Calm. Calm. Slowly, slowly. 1181 01:40:07,140 --> 01:40:08,370 Be careful. 1182 01:40:26,180 --> 01:40:28,570 I was wondering where I forgot it. 1183 01:40:29,310 --> 01:40:31,680 - What? - My watch. That watch is mine. 1184 01:40:32,020 --> 01:40:34,420 This is my father's, not yours. 1185 01:40:44,280 --> 01:40:47,500 Gentlemen, we need to hold on a little longer. 1186 01:40:48,600 --> 01:40:50,180 Be patient. 1187 01:40:55,920 --> 01:40:58,070 We need to get the weapon codes from SCP. 1188 01:40:58,730 --> 01:40:59,980 We can't leave it here. 1189 01:41:00,730 --> 01:41:02,120 I'm coming too. 1190 01:41:07,500 --> 01:41:08,600 Let's go together. 1191 01:41:45,530 --> 01:41:46,860 Give me that. 1192 01:41:47,450 --> 01:41:48,890 Okay, sigh. 1193 01:41:49,270 --> 01:41:50,160 Hey, hey, hey. 1194 01:41:50,240 --> 01:41:52,620 Come on, I got you, come on. 1195 01:41:52,700 --> 01:41:55,120 Hop! Wait a minute! You're coming back with me! 1196 01:41:55,200 --> 01:41:56,960 No, no, no! Wait! 1197 01:41:57,040 --> 01:41:58,670 - I need him there. - He needs to pull himself together. 1198 01:41:58,750 --> 01:42:01,000 - He's so sick! - Come on, just two minutes! 1199 01:42:01,080 --> 01:42:02,430 Oskar! 1200 01:42:03,150 --> 01:42:05,080 - Watch out! - Come on! 1201 01:42:05,910 --> 01:42:07,700 Where is the commander? 1202 01:42:07,780 --> 01:42:09,180 He stayed there. 1203 01:42:09,260 --> 01:42:11,760 - Where? - On the other ship. 1204 01:42:49,630 --> 01:42:50,910 Launch codes. 1205 01:42:52,690 --> 01:42:54,480 - Yes. - Here they are. 1206 01:42:55,310 --> 01:42:56,390 Is that all? 1207 01:42:57,840 --> 01:42:59,660 Some of the codes are integrated into the system. 1208 01:42:59,740 --> 01:43:01,510 So how do we get them? 1209 01:43:12,300 --> 01:43:14,300 It doesn't work, we already tried it. 1210 01:43:18,280 --> 01:43:19,490 We will find a way. 1211 01:43:22,960 --> 01:43:24,400 Until. 1212 01:43:25,410 --> 01:43:26,640 Okay. 1213 01:43:26,720 --> 01:43:27,720 Ok. 1214 01:43:44,370 --> 01:43:46,540 - Ipatov! Is everyone off? - Yes. 1215 01:43:48,200 --> 01:43:51,140 Koshkin, come on. Let's go. 1216 01:43:51,220 --> 01:43:52,280 Where are we going? 1217 01:43:52,360 --> 01:43:54,360 I don't have a second operator. I can't do this alone. 1218 01:43:54,390 --> 01:43:57,590 This is absolutely impossible. This job requires four hands. 1219 01:43:57,670 --> 01:44:00,620 - There is no other way. - Doctor! Doctor! 1220 01:44:00,700 --> 01:44:03,430 - We need this man. - He can't go anywhere. 1221 01:44:04,680 --> 01:44:05,830 Oskar! 1222 01:44:05,910 --> 01:44:08,860 Look at me. Open your eyes. Open your eyes. 1223 01:44:08,940 --> 01:44:12,480 Oscar, listen. You said you could use this bathyscaphe. 1224 01:44:12,560 --> 01:44:13,560 Are you crazy? 1225 01:44:13,590 --> 01:44:17,330 They need help. They need another man on the team. 1226 01:44:17,470 --> 01:44:21,640 I'm begging you. Oskar, please help. 1227 01:44:22,170 --> 01:44:23,950 Do this for me. 1228 01:44:24,350 --> 01:44:26,540 Gentlemen, I can help. 1229 01:44:26,620 --> 01:44:28,570 I served on a submarine for four years. 1230 01:44:28,650 --> 01:44:29,900 I know how to use this bathyscaphe. 1231 01:44:29,980 --> 01:44:32,850 He served on a submarine for 4 years. He can help you. 1232 01:44:33,410 --> 01:44:35,000 Can I help? 1233 01:44:35,540 --> 01:44:38,580 I can really help. 1234 01:44:42,660 --> 01:44:45,700 Koshkin, let him try. Let him show you. 1235 01:44:55,710 --> 01:44:57,400 Come on. 1236 01:44:58,480 --> 01:45:00,450 Pretend I'm Russian. 1237 01:45:03,870 --> 01:45:05,120 Let's go. 1238 01:45:17,480 --> 01:45:19,240 Comrade Rear Admiral. 1239 01:45:21,600 --> 01:45:22,960 Far away. 1240 01:45:23,280 --> 01:45:25,760 The signal is weak but increasing rapidly. 1241 01:45:52,500 --> 01:45:54,590 Signal. 1242 01:45:58,120 --> 01:46:00,120 I told you we'd need a float. 1243 01:46:09,100 --> 01:46:11,560 I'm handling it. Okay. 1244 01:46:31,880 --> 01:46:32,880 It worked. 1245 01:46:36,690 --> 01:46:37,770 There is a voice. 1246 01:46:38,390 --> 01:46:39,460 Coming from Ermak. 1247 01:46:40,480 --> 01:46:41,580 This way we can bring it to the surface. 1248 01:46:41,660 --> 01:46:44,440 We won't take it to the surface, but we can disable the weapon here. 1249 01:46:50,060 --> 01:46:52,140 There is an electromagnetic pulse. 1250 01:46:52,220 --> 01:46:55,540 - They've got the equipment on the Ermak working. - Good. Let's move on to propulsion. 1251 01:46:55,910 --> 01:46:58,410 - Let's speed up. - Got it. 1252 01:47:06,870 --> 01:47:08,480 What the hell is this? 1253 01:47:25,960 --> 01:47:27,310 Sasha, dur. 1254 01:47:27,900 --> 01:47:30,330 The creature that attacked you is nearby. 1255 01:47:32,230 --> 01:47:34,160 Your weapon may be useful to us. 1256 01:47:34,520 --> 01:47:37,910 We need to get out of here. There's nothing we can do without torpedoes. 1257 01:47:38,730 --> 01:47:41,580 - It's going to take more than that. - Where to? Follow me, come on. 1258 01:47:41,660 --> 01:47:42,740 Wait. 1259 01:47:42,820 --> 01:47:44,950 - What do you say? Your suggestion... - Listen. 1260 01:47:45,040 --> 01:47:46,040 He is here. 1261 01:47:46,100 --> 01:47:49,620 Display the image from the real-time scanning sonar on the monitor screen. 1262 01:48:10,580 --> 01:48:12,500 It is truly alive before us. 1263 01:48:12,900 --> 01:48:15,870 This is the creature that sank your submarine. 1264 01:48:17,670 --> 01:48:18,940 His name is Kraken. 1265 01:48:30,400 --> 01:48:33,250 Don't make any noise or he will attack us. 1266 01:48:35,180 --> 01:48:37,030 Oh my God, oh my God. 1267 01:48:37,110 --> 01:48:38,780 Let's do acoustics and shading. 1268 01:48:38,860 --> 01:48:40,590 Prepare the landing gear. 1269 01:48:40,670 --> 01:48:41,540 On your head. 1270 01:48:41,620 --> 01:48:43,940 Compartments two and seven, prepare landing gear. 1271 01:48:43,990 --> 01:48:46,270 The second and seventh compartments are preparing the landing gear. 1272 01:49:10,930 --> 01:49:14,020 Seven, inspect the compartment for damage. 1273 01:49:14,100 --> 01:49:15,270 Report. 1274 01:49:15,350 --> 01:49:16,440 From Seven to Command. 1275 01:49:16,520 --> 01:49:20,330 There is heavy damage to the hull around the aft section of compartment seven. 1276 01:49:30,680 --> 01:49:34,590 Quiet, quiet, quiet. 1277 01:49:35,550 --> 01:49:37,190 Quiet, quiet. 1278 01:49:38,230 --> 01:49:40,100 Everything will be fine. 1279 01:49:40,910 --> 01:49:43,410 My little fishes, everything will be fine. 1280 01:49:57,070 --> 01:49:58,420 Okay, Vasya. 1281 01:49:58,720 --> 01:50:00,640 - Yes. - Take this. 1282 01:50:00,900 --> 01:50:02,290 Ok. 1283 01:50:03,070 --> 01:50:04,510 Comrade Rear Admiral... 1284 01:50:05,500 --> 01:50:07,100 ...we are at critical depth. 1285 01:50:07,610 --> 01:50:10,290 As you can hear, the hull is collapsing. 1286 01:50:10,370 --> 01:50:11,560 We will be crushed. 1287 01:50:17,270 --> 01:50:18,400 This way! 1288 01:50:18,690 --> 01:50:19,870 Come here! 1289 01:50:20,090 --> 01:50:22,580 Turn it! Turn it! Come on! 1290 01:50:23,740 --> 01:50:26,660 A large amount of water entered the sixth compartment! 1291 01:50:26,790 --> 01:50:28,160 Turn on all the pumps! 1292 01:50:37,420 --> 01:50:41,330 Damn, the ship is listing badly. 1293 01:50:45,190 --> 01:50:46,540 Okay. 1294 01:50:50,840 --> 01:50:52,960 Okay, no problem. 1295 01:51:09,920 --> 01:51:12,250 Ipatov, close the float. 1296 01:51:12,860 --> 01:51:13,930 Those et. 1297 01:51:14,630 --> 01:51:16,700 It won't close. It's damaged. 1298 01:51:30,580 --> 01:51:33,480 The object heard the signal from Ermak. 1299 01:51:33,560 --> 01:51:35,790 - He's entering the crack. - This was the only thing missing. 1300 01:51:38,260 --> 01:51:40,390 Sixth compartment personnel, prevent water from entering! 1301 01:51:40,470 --> 01:51:42,380 Comrade Rear Admiral! 1302 01:51:42,460 --> 01:51:44,620 The body can be crushed at any time. 1303 01:51:44,700 --> 01:51:47,540 We must get to the surface immediately, or we will die. 1304 01:51:48,400 --> 01:51:50,030 Bake me a batiskaf, Stepanych? 1305 01:51:50,110 --> 01:51:52,040 They're experienced. They'll find a way. 1306 01:51:54,010 --> 01:51:55,620 Bus! 1307 01:51:55,700 --> 01:51:57,180 - Yes! - Let's go to the surface! 1308 01:51:57,260 --> 01:51:58,260 Understood! 1309 01:51:58,310 --> 01:52:01,310 - Emergency DHD cancel! - We are urgently surfacing! 1310 01:52:03,980 --> 01:52:06,740 The ship is surfacing. Depth 910. 1311 01:52:08,440 --> 01:52:09,580 Depth 900. 1312 01:52:27,170 --> 01:52:28,580 In the pit. 1313 01:52:29,160 --> 01:52:30,740 It's coming towards us. 1314 01:52:43,630 --> 01:52:45,100 It's coming. 1315 01:52:47,350 --> 01:52:49,100 Where is your awesome weapon? 1316 01:52:49,830 --> 01:52:51,550 The entrance to the glove compartment is closed. 1317 01:52:51,630 --> 01:52:54,980 But we can try to reach the weapons through the ventilation duct. 1318 01:53:05,270 --> 01:53:08,190 Come on, Vitka. You're agile, you can do it. 1319 01:53:17,510 --> 01:53:19,310 I wish I could get in there too. 1320 01:53:19,390 --> 01:53:21,030 With a broken arm? 1321 01:53:23,280 --> 01:53:24,500 Codes. 1322 01:53:26,400 --> 01:53:28,120 System startup key. 1323 01:53:29,510 --> 01:53:30,830 Vitya, can you hear me? 1324 01:53:32,180 --> 01:53:33,490 I hear. 1325 01:53:33,730 --> 01:53:34,730 I'm ready. 1326 01:53:35,550 --> 01:53:36,550 May God be with you. 1327 01:53:37,630 --> 01:53:38,820 Thank. 1328 01:53:48,570 --> 01:53:49,480 The docking has occurred. 1329 01:53:49,560 --> 01:53:52,040 Start boarding the submarine. We'll handle this. 1330 01:53:53,180 --> 01:53:54,650 Come on! 1331 01:53:54,730 --> 01:53:56,120 - Semyon! - Yes! 1332 01:53:56,200 --> 01:53:57,700 Git! 1333 01:53:58,140 --> 01:54:00,360 Next! Igor! 1334 01:54:00,440 --> 01:54:02,100 Where is the commander? 1335 01:54:02,180 --> 01:54:03,180 Where is the commander? 1336 01:54:32,440 --> 01:54:34,150 Sasha, I'm in the glove compartment. 1337 01:54:34,230 --> 01:54:35,670 Vitya, unutma. 1338 01:54:35,750 --> 01:54:39,170 After all this, you need to initiate the weapon's self-destruct protocol. 1339 01:54:42,050 --> 01:54:43,580 In my mind. 1340 01:54:54,460 --> 01:54:57,950 There doesn't seem to be a problem with the starter panel. 1341 01:54:58,030 --> 01:55:00,710 We will fire the weapons simultaneously. 1342 01:55:00,790 --> 01:55:02,770 You are the torpedo man, I am the CP. 1343 01:55:13,230 --> 01:55:15,760 Press the start button with my command. 1344 01:55:16,360 --> 01:55:18,200 Also make sure you download the codes. 1345 01:55:47,350 --> 01:55:49,390 Vitya! The creature is here now! 1346 01:55:51,030 --> 01:55:52,030 What's the situation? 1347 01:55:53,890 --> 01:55:55,800 The launch silos were damaged. 1348 01:55:56,710 --> 01:55:57,710 All of them? 1349 01:55:57,830 --> 01:55:59,290 The vertical ones look good. 1350 01:55:59,490 --> 01:56:02,680 If my mother knew that we were on a sunken ship... 1351 01:56:02,760 --> 01:56:04,500 He won't find out, we won't tell him. 1352 01:56:04,580 --> 01:56:07,250 The system will take 2 minutes to fully load. 1353 01:56:22,310 --> 01:56:23,980 Rescue vehicle commander. 1354 01:56:24,060 --> 01:56:27,270 - Close the hatches and prepare for impact. - All hands on deck! 1355 01:56:37,960 --> 01:56:40,700 If I had finished medical school I wouldn't be here! 1356 01:56:40,780 --> 01:56:42,480 Come on Sasha, don't be like that! 1357 01:56:43,250 --> 01:56:45,700 I wanted the best for you, don't be mad at me! 1358 01:56:46,120 --> 01:56:49,150 I thought you wouldn't be able to do this job, I didn't believe you, but look, you're just like our father! 1359 01:56:49,230 --> 01:56:51,260 I'm a fool! Forgive me, Vitya! 1360 01:56:51,340 --> 01:56:55,720 Wait till I surface, brother. You can say it to my face there. 1361 01:57:00,160 --> 01:57:03,160 Vitya! Seventh row from the top! Fifth from the left! 1362 01:57:08,710 --> 01:57:11,620 Seventh row from the top! Fifth from the left! Not lit! 1363 01:57:11,700 --> 01:57:13,190 Check again! 1364 01:57:15,450 --> 01:57:16,450 It doesn't burn! 1365 01:57:18,030 --> 01:57:19,080 Then we're done. 1366 01:57:32,800 --> 01:57:35,290 It's burning, it's burning! It's covered in soot. 1367 01:57:35,750 --> 01:57:37,480 On my command, at the same time! 1368 01:57:37,560 --> 01:57:38,560 Fly! 1369 01:57:38,640 --> 01:57:39,640 Go! 1370 01:57:40,550 --> 01:57:42,110 Sasha, volley fire! 1371 01:59:02,870 --> 01:59:04,320 Vitya... 1372 01:59:06,630 --> 01:59:09,060 Vitya, I think it worked. Vitya? 1373 01:59:15,250 --> 01:59:16,500 Vitya! 1374 01:59:26,320 --> 01:59:27,320 Vitya! 1375 01:59:30,270 --> 01:59:33,380 Weapons self destruct protocol initiated! 1376 01:59:35,090 --> 01:59:37,590 Quick! Quick! Bathyscaphe! 1377 01:59:46,110 --> 01:59:47,570 Very cold! 1378 02:00:12,500 --> 02:00:13,830 Sasha! 1379 02:00:14,750 --> 02:00:16,730 Sasha, where are you? 1380 02:00:19,510 --> 02:00:21,120 Sasha! 1381 02:00:33,610 --> 02:00:36,670 Sasha! What are you doing there? 1382 02:00:38,020 --> 02:00:39,510 Reach out your hand. 1383 02:00:44,910 --> 02:00:46,870 Hadi! Hadi! 1384 02:01:18,750 --> 02:01:20,120 Hurry up! 1385 02:01:22,840 --> 02:01:24,740 Hurry up! Faster! 1386 02:01:34,810 --> 02:01:37,330 Koshkin, let's go! 1387 02:01:37,950 --> 02:01:39,820 The hooks are stuck! 1388 02:01:45,060 --> 02:01:46,450 Everyone, hold on! 1389 02:01:54,990 --> 02:01:57,050 The gun is about to fire! 1390 02:01:57,130 --> 02:01:59,130 Koshkin, give it to me! 1391 02:02:03,710 --> 02:02:05,890 Sasha, there's an arm there! 1392 02:02:05,970 --> 02:02:07,360 Help me! 1393 02:02:13,870 --> 02:02:15,080 Come on! 1394 02:03:14,360 --> 02:03:15,360 Can I have it? 1395 02:03:44,940 --> 02:03:46,770 Comrade Rear Admiral. 1396 02:03:48,880 --> 02:03:50,160 - Where? - Over there. 1397 02:04:06,010 --> 02:04:07,450 They're alive! They're alive! 1398 02:04:13,050 --> 02:04:14,190 This is it! 1399 02:04:37,540 --> 02:04:38,830 What time is it? 1400 02:04:44,290 --> 02:04:46,070 It's yours. You deserve it. 1401 02:04:46,860 --> 02:04:49,760 I just wanted to know the date of our second birth. 1402 02:05:01,620 --> 02:05:02,820 Be careful! 1403 02:05:03,280 --> 02:05:04,500 Come on! 1404 02:05:06,730 --> 02:05:08,080 Sasha, reach out your hand. 1405 02:05:11,690 --> 02:05:13,450 The commander is on board. 1406 02:05:13,530 --> 02:05:14,540 Comfortable. 1407 02:05:17,700 --> 02:05:20,790 - Continue. - Next. 1408 02:05:20,870 --> 02:05:22,980 Yes, sorry I didn't have an orchestra. 1409 02:05:24,290 --> 02:05:25,910 Be careful with the heavy ones. 1410 02:05:27,380 --> 02:05:30,120 - Doctor, let's take everyone to the infirmary. - Okay. 1411 02:05:30,200 --> 02:05:31,500 Karasik! 1412 02:05:32,310 --> 02:05:34,230 What? How are you? Are you okay? 1413 02:05:34,310 --> 02:05:35,960 Come on, man! 1414 02:05:48,910 --> 02:05:50,250 Are we going home? 1415 02:05:52,930 --> 02:05:53,930 Eve. 1416 02:06:22,670 --> 02:06:25,070 - Hello, Comrade Commander. - Hello. 1417 02:06:25,150 --> 02:06:26,670 - Hi. - Hi. 1418 02:06:55,680 --> 02:06:58,920 Mooring team, prepare to drop anchor. 1418 02:06:59,305 --> 02:07:59,457 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 104664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.