All language subtitles for Isadora (1968) 1080p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,962 --> 00:00:41,962 I, Isadora Duncan, 2 00:00:41,962 --> 00:00:42,962 hereby vow, on my 12th birthday, 3 00:00:42,962 --> 00:00:43,962 that I will dedicate myself to the pursuit of art and beauty, 4 00:00:43,962 --> 00:00:45,508 and to this single life. 5 00:00:45,508 --> 00:00:49,011 I will never marry. I will never submit myself 6 00:00:49,011 --> 00:00:53,182 to any claims other than those of truth and beauty. 7 00:01:01,816 --> 00:01:04,402 To seal this vow, I hereby solemnly burn 8 00:01:04,402 --> 00:01:07,196 my parents' marriage certificate. 9 00:01:11,909 --> 00:01:16,455 "Beauty is truth, truth beauty." 10 00:01:16,455 --> 00:01:18,833 That is all we know on earth, 11 00:01:18,833 --> 00:01:21,711 "and all we need to know." 12 00:03:55,197 --> 00:03:59,326 My first idea of movement of the dance 13 00:03:59,326 --> 00:04:03,539 came from the rhythm of the waves. 14 00:04:03,539 --> 00:04:07,209 And my first understanding of music, 15 00:04:07,209 --> 00:04:09,170 from the sighing of the winds 16 00:04:09,170 --> 00:04:12,423 in the giant redwoods, 17 00:04:12,423 --> 00:04:16,177 for I was born by the sea, 18 00:04:16,177 --> 00:04:18,554 and all the great events of my life 19 00:04:18,554 --> 00:04:21,682 have taken place by the sea. 20 00:04:21,682 --> 00:04:26,020 I was born under the star of Aphrodite, 21 00:04:26,020 --> 00:04:29,315 goddess of Love. 22 00:04:41,952 --> 00:04:46,123 Blackbird, blackbird, gotta be on my way. 23 00:04:46,123 --> 00:04:50,503 Where there's sunshine galore. 24 00:04:50,503 --> 00:04:52,630 - Pack up all my cares and woes... - Are we working? 25 00:04:52,630 --> 00:04:54,882 - Or are we having a little sing-song? - Here I go, singing low. 26 00:04:54,882 --> 00:04:59,053 Bye, bye, blackbird. 27 00:04:59,053 --> 00:05:01,388 Where somebody waits for me 28 00:05:01,388 --> 00:05:03,682 sugar's sweet, so is he. 29 00:05:03,682 --> 00:05:07,728 Bye, bye, blackbird. 30 00:05:07,728 --> 00:05:11,065 Oh, very jazzy, dear, now can we get on? 31 00:05:11,065 --> 00:05:13,150 Well, all right, where was I? 32 00:05:13,192 --> 00:05:15,444 "Born under the star of Aphrodite." 33 00:05:15,444 --> 00:05:18,405 I was born under the star of Aphrodite, 34 00:05:18,405 --> 00:05:22,284 - goddess of Love. - Mm. 35 00:05:22,284 --> 00:05:24,912 Who was also born on the sea. 36 00:05:24,912 --> 00:05:29,542 - In the sea? - Mm, "on" sounds less peculiar. 37 00:05:29,542 --> 00:05:31,710 Oh fuh, it all sounds peculiar. 38 00:05:31,710 --> 00:05:35,548 I am trying to write the truth about myself, but it all comes out nightingales and roses. 39 00:05:35,548 --> 00:05:37,842 Come on, come on, we can make it into great literature later, 40 00:05:37,842 --> 00:05:40,719 but let's just get the 1,000 words done, shall we? 41 00:05:40,719 --> 00:05:43,305 We haven't done yesterday's yet, or the day before's. 42 00:05:43,305 --> 00:05:46,141 - Roger, you've been drinking water again. - No, darling, I've just been reading 43 00:05:46,141 --> 00:05:48,894 - your bank statements, that's all. - Roger, dear, 44 00:05:48,894 --> 00:05:51,981 I will never have the pen of Sir Walter Scott. 45 00:05:51,981 --> 00:05:55,818 - Ooh. - I'm only a poor dancer. 46 00:05:57,862 --> 00:06:00,656 And all I know about is dancing. 47 00:06:20,259 --> 00:06:23,137 Come on, come on, get some pep in it. 48 00:06:40,362 --> 00:06:43,282 Okay, okay, that's enough! 49 00:06:43,282 --> 00:06:45,367 Who's next? 50 00:06:45,367 --> 00:06:48,203 Shall I dance my Chopin waltz for you? 51 00:06:48,203 --> 00:06:51,373 You could be a nice little kicker if you put your heart into it. 52 00:06:51,373 --> 00:06:54,543 You've got nice legs, very nice legs. 53 00:06:54,543 --> 00:06:57,504 Come back when you learn how to use 'em. 54 00:07:08,140 --> 00:07:10,684 Let's go... come on, come on, come on! 55 00:07:10,684 --> 00:07:14,813 You look great, honey, you look great... Now remember: No kicks, 56 00:07:14,813 --> 00:07:17,399 no lectures, and no Greek stuff. 57 00:07:17,399 --> 00:07:20,653 I'll do exactly what you want, Mr. Sullivan, but if they like me, you pay. 58 00:07:20,653 --> 00:07:24,281 You know the terms honey: Contract dependent on attractability. 59 00:07:26,158 --> 00:07:28,994 Now remember: Pep! 60 00:07:28,994 --> 00:07:31,580 Pep. 61 00:08:00,442 --> 00:08:03,696 I want $20 a night for three weeks, that's $300. 62 00:08:03,696 --> 00:08:06,365 I'll give you $100. 63 00:08:30,723 --> 00:08:33,350 See, you've gotta give me $300. 64 00:08:33,350 --> 00:08:35,436 I'm taking my whole family to Europe. 65 00:08:35,436 --> 00:08:37,229 - $200. - No, it's a big family. 66 00:08:37,229 --> 00:08:38,814 - $200. - Not enough! 67 00:08:38,814 --> 00:08:40,691 Okay, okay, $250, but that's tops! 68 00:08:40,691 --> 00:08:42,609 Now, go on out there, honey, and give a nice peppy encore. 69 00:08:42,609 --> 00:08:44,653 Am I getting my $300? 70 00:08:44,653 --> 00:08:48,323 - $250, and that is the limit. - Do I get my $300, or don't I? 71 00:08:48,323 --> 00:08:50,325 - $250! - The $300. 72 00:08:50,325 --> 00:08:52,077 $250, and that's the limit... play the encore! 73 00:08:52,077 --> 00:08:54,580 Breaking his promise! 74 00:08:54,580 --> 00:08:57,916 Listen, I'm a poor working girl, I have a starving family to support. 75 00:08:57,916 --> 00:09:00,419 - He won't pay me! - Give her that dough, you rat. 76 00:09:00,419 --> 00:09:04,006 - Ah, shut up! - Give her that dough, ya... 77 00:09:04,006 --> 00:09:07,509 - Give her that dough, ya bum. - All right, all right! $300. 78 00:09:20,814 --> 00:09:23,317 Listen, honey, I've got a great idea. 79 00:09:23,317 --> 00:09:27,237 Now, you do your Greek stuff first, and then change to the kicks and the frills. 80 00:09:27,237 --> 00:09:30,657 - It'll make... it'll make an interesting turn. - Please, Mr. Sullivan, you don't realize. 81 00:09:30,657 --> 00:09:34,411 You just paid the whole sea passage for me and my entire family to Europe. 82 00:09:34,411 --> 00:09:38,207 - You are an agent of my fate. - Well, honey, $300's only the beginning! 83 00:09:38,207 --> 00:09:41,126 You got attractability! You'll make your fortune here! 84 00:09:41,126 --> 00:09:44,630 It's not my fortune I'm after, it's my destiny. 85 00:10:12,241 --> 00:10:15,536 Roger, come out here, I need you. 86 00:10:15,536 --> 00:10:17,663 What? 87 00:10:20,165 --> 00:10:22,543 - What is it? - Quickly, quickly, quickly. 88 00:10:24,336 --> 00:10:26,797 - Who is that man? - Which man? 89 00:10:26,797 --> 00:10:29,383 That one with the goggles. 90 00:10:29,383 --> 00:10:32,678 - Well, how should I know? - Well, I thought you knew everybody around here. 91 00:10:32,678 --> 00:10:35,556 - How can we find out? - Is it important? 92 00:10:35,556 --> 00:10:39,434 - Very, he's beautiful. - He's a bit lonely. 93 00:10:39,434 --> 00:10:43,480 Come on, come on, we're supposed to be working. 94 00:10:43,480 --> 00:10:47,317 I want to meet him. 95 00:10:47,317 --> 00:10:51,405 - He's a young Adonis. - Adonis? 96 00:10:51,405 --> 00:10:54,741 - He's probably somebody's chauffeur. - Don't be such a little snob. 97 00:10:54,741 --> 00:10:56,910 Well, don't you be so extravagant. 98 00:10:56,910 --> 00:11:01,373 I have an extravagant nature, surely you've discovered that about me by now. 99 00:11:09,548 --> 00:11:13,135 - Ahh! - Watch where you're going, you stupid gredo! 100 00:11:13,135 --> 00:11:15,554 - That was him... that was him! - Are you all right? 101 00:11:15,554 --> 00:11:17,806 - Who? - My Adonis of the terrace. 102 00:11:17,806 --> 00:11:19,766 Raving maniac! 103 00:11:19,766 --> 00:11:24,188 Oh, poor Roger, did he make a horrible mess of your memoirs? 104 00:11:24,188 --> 00:11:27,774 Your mem... they're your memoirs, not mine. 105 00:11:27,816 --> 00:11:29,610 What kind of a car was it, do you know? 106 00:11:29,610 --> 00:11:32,237 Well, how should I know? I'm not a chauffeur. 107 00:11:32,237 --> 00:11:34,323 A Bugatti, or something, I think. 108 00:11:34,323 --> 00:11:37,034 A Bugatti, what a beautiful name! 109 00:11:38,619 --> 00:11:41,288 - You think he's Italian? - I shouldn't be in the least surprised 110 00:11:41,288 --> 00:11:43,832 the way he drives... bloody nearly killed us. 111 00:11:43,832 --> 00:11:46,585 Oh fuh, one never dies before one's time, didn't you know? 112 00:11:46,585 --> 00:11:48,921 I don't find that much of a comfort, thank you very much. 113 00:11:48,921 --> 00:11:52,257 Oh, but it is, it is... after all, he missed us, didn't he? 114 00:11:52,257 --> 00:11:55,928 Perhaps it's an omen... He's a messenger from the gods. 115 00:11:58,013 --> 00:12:01,642 In 32 days, we should be in England. 116 00:12:01,642 --> 00:12:05,479 Think of it, think of it! Stand still for a moment, and let that thought enchant you. 117 00:12:05,479 --> 00:12:07,689 If Raymond doesn't help with packing, we're gonna miss that boat, 118 00:12:07,689 --> 00:12:10,400 and we won't get there for 32 years. 119 00:12:10,442 --> 00:12:13,362 "I flew too gentle airs to ease our tasks." 120 00:12:13,362 --> 00:12:16,490 It is Raymond who's really working, mother... He keeps beauty before us 121 00:12:16,490 --> 00:12:18,659 every single second of the day. 122 00:12:18,659 --> 00:12:20,661 "Therefore, ye gentle pipes, play on." 123 00:12:20,661 --> 00:12:23,247 Do you really think we're going to need all these blankets? 124 00:12:23,247 --> 00:12:24,998 How on earth are we going to carry them all? 125 00:12:24,998 --> 00:12:26,959 We need them for the boat to keep warm. 126 00:12:26,959 --> 00:12:29,419 We shall have to learn Spartan ways, and find comfort 127 00:12:29,419 --> 00:12:31,713 from the words of the poets and the philosophers. 128 00:12:31,713 --> 00:12:35,801 If we're going to be freezing in gearage, we might as well have our blankets. 129 00:12:35,801 --> 00:12:38,637 Oh, we have to be hard, as Nietzsche teaches us. 130 00:12:38,637 --> 00:12:40,847 "Be hard, and strive for the infamous." 131 00:12:40,847 --> 00:12:42,808 "There lies Europe, 132 00:12:42,808 --> 00:12:46,561 open to the fields and to the sky, waiting to be ravished." 133 00:12:46,561 --> 00:12:50,482 London, Paris, Berlin, Florence, Athens. 134 00:12:50,482 --> 00:12:53,568 We shall storm your museums as the Parisians stormed the Bastille! 135 00:12:53,568 --> 00:12:57,281 We shall bring back to America the Grecian arts that have been lost! 136 00:12:57,281 --> 00:12:59,950 We shall ignite the flame! 137 00:13:09,042 --> 00:13:11,712 Raymond, Raymond! 138 00:14:43,512 --> 00:14:45,764 Magnificent. 139 00:14:49,059 --> 00:14:51,978 "The isles of Greece," 140 00:14:51,978 --> 00:14:54,815 the isles of Greece, 141 00:14:54,815 --> 00:14:58,860 where burning Sappho loved and sung, 142 00:14:58,860 --> 00:15:01,822 "where grew the arts of war and peace." 143 00:15:01,822 --> 00:15:05,867 - Ideally, of course, I do need a bigger space. - I think you deserve some champagne. 144 00:15:05,867 --> 00:15:08,036 I'd rather some milk, if you have it. 145 00:15:08,036 --> 00:15:10,455 An amphitheater, for instance, like the Greeks. 146 00:15:10,455 --> 00:15:13,083 It is the most democratic form of theater, you know? 147 00:15:13,083 --> 00:15:16,837 - Everyone has an equal view. - Well, I don't think I can quite offer that, 148 00:15:16,837 --> 00:15:19,798 but I would be most happy to welcome you to my home. 149 00:15:19,798 --> 00:15:22,801 Oh wonderful... well, you'd have to take the whole program. 150 00:15:22,801 --> 00:15:26,179 There's Elizabeth, Raymond, and my mother always plays the piano. 151 00:15:26,179 --> 00:15:28,432 I'm only the lead, and the business manager. 152 00:15:28,432 --> 00:15:30,434 Naturally, the whole ensemble. 153 00:15:30,434 --> 00:15:33,437 "Has bowed down before Agnes... the free spirit..." 154 00:15:33,437 --> 00:15:36,398 Do you suppose you could build us an amphitheater? 155 00:15:36,398 --> 00:15:39,860 Oh, I... 156 00:15:39,860 --> 00:15:42,988 One person that, in the whole of London, that the Duncan family will be 157 00:15:42,988 --> 00:15:45,615 eternally grateful to is Mrs. Patrick Campbell. 158 00:15:45,615 --> 00:15:48,785 - We met in such a funny way. - And in all London streets, 159 00:15:48,785 --> 00:15:51,705 people stare at my garments in amazement, 160 00:15:51,705 --> 00:15:54,875 but I don't wish to play, yet I merely wish to... 161 00:15:54,875 --> 00:15:57,335 Raymond and I were dancing in Kensington Square, 162 00:15:57,335 --> 00:16:00,881 and Raymond was playing his flute, and I was dancing among the dry leaves. 163 00:16:00,881 --> 00:16:04,801 And suddenly, this beautiful woman came up to us in black furs, 164 00:16:04,801 --> 00:16:08,346 and she said, "Where on earth have you two come from?" 165 00:16:08,346 --> 00:16:10,891 And I said, "Oh, we're not from earth at all", 166 00:16:10,891 --> 00:16:13,018 we come from the moon." 167 00:16:13,018 --> 00:16:14,811 Tell me, Miss Duncan! 168 00:16:14,811 --> 00:16:18,231 I'm fascinated... When did you first learn to dance? 169 00:16:18,231 --> 00:16:22,110 Oh, I never learned at all, I danced in my mother's womb. 170 00:16:22,110 --> 00:16:24,029 - How extravagant. - Oh, it was. 171 00:16:24,029 --> 00:16:26,948 You see, my father had just left us... He was a remarkable man, 172 00:16:26,948 --> 00:16:30,368 but unreliable... and that increased my mother's agony. 173 00:16:30,368 --> 00:16:33,497 All she could eat was oysters and champagne, 174 00:16:33,497 --> 00:16:35,790 the food of Aphrodite, and so naturally 175 00:16:35,790 --> 00:16:37,959 I danced right from my conception. 176 00:16:37,959 --> 00:16:41,338 You're speaking metaphorically, of course. 177 00:16:41,338 --> 00:16:44,174 No, I'm speaking of my destiny. 178 00:18:40,373 --> 00:18:42,167 Roger. 179 00:18:42,167 --> 00:18:44,586 What? 180 00:18:44,586 --> 00:18:48,089 Come here. 181 00:18:48,089 --> 00:18:50,967 - What is it? - Come here. 182 00:18:53,470 --> 00:18:55,847 Oh, dear. 183 00:18:55,847 --> 00:18:58,266 You're having one of your moods again, are you? 184 00:19:01,478 --> 00:19:03,647 Does Mary like me, do you think? 185 00:19:03,647 --> 00:19:06,399 Well, of course, she does. 186 00:19:06,399 --> 00:19:10,570 - She's devoted to you. - She never wants me to do things. 187 00:19:10,570 --> 00:19:14,908 - Well, what things? - Oh. 188 00:19:14,908 --> 00:19:16,701 Come on, lie down beside me. 189 00:19:16,701 --> 00:19:18,745 No, I can't, I'll crease my suit. 190 00:19:18,745 --> 00:19:21,706 Well, take it off then, come on. 191 00:19:25,126 --> 00:19:27,128 There. 192 00:19:27,128 --> 00:19:29,130 That's better, isn't it? 193 00:19:29,130 --> 00:19:31,966 And what things won't she let you do, eh? 194 00:19:31,966 --> 00:19:35,387 Well, dancing, for one thing... She doesn't want me to dance. 195 00:19:35,387 --> 00:19:39,057 She's always trying to get you to do a concert. 196 00:19:39,057 --> 00:19:42,560 Oh, do relax, for heaven's sake, it's like trying to hug an ironing board. 197 00:19:42,560 --> 00:19:45,980 Well, I'm not comfortable, that's why. 198 00:19:45,980 --> 00:19:48,316 Oh, poor little Roger. 199 00:19:48,358 --> 00:19:50,235 Oh, the kettle's boiling. 200 00:19:50,235 --> 00:19:52,946 But, it's true: Whenever we get to the point 201 00:19:52,946 --> 00:19:56,908 when a concert might actually happen... 202 00:19:56,908 --> 00:20:00,161 - She's trying to protect me! - Protect you? 203 00:20:00,161 --> 00:20:03,039 I know, I'm old and fat, and... 204 00:20:03,039 --> 00:20:05,709 - Here we go. - It's true... you think I don't know? 205 00:20:07,377 --> 00:20:10,839 I will never dance again. 206 00:20:10,839 --> 00:20:12,882 "The gods give, the gods take away." 207 00:20:12,882 --> 00:20:15,468 Isadora, you're not old, and you're not fat! 208 00:20:15,468 --> 00:20:17,971 Yes, I am, I'm old and fat! 209 00:20:17,971 --> 00:20:21,808 - I'm ridiculous. - You want a nice hot cup of tea? 210 00:20:21,808 --> 00:20:25,395 You don't understand... you're a cruel boy. 211 00:20:25,395 --> 00:20:27,689 Look, do you want the cup of tea or don't you? 212 00:20:27,689 --> 00:20:30,316 Pour me some brandy. 213 00:20:30,358 --> 00:20:33,445 Tea's much better for you. 214 00:20:33,445 --> 00:20:36,614 Oh, a lot of things that are much better for most people 215 00:20:36,614 --> 00:20:39,033 are deadly poison for me, 216 00:20:39,033 --> 00:20:42,203 and a nice cup of tea is one of them. 217 00:20:52,088 --> 00:20:55,884 I still have nice arms, don't I? 218 00:20:55,884 --> 00:20:59,053 Yes, you have. 219 00:20:59,053 --> 00:21:03,183 I may be a stupid old nuisance, but I still have beautiful arms. 220 00:21:05,852 --> 00:21:09,647 Arms are the last of a woman's glories to fade, you know? 221 00:23:11,060 --> 00:23:13,855 Bravo! 222 00:23:15,690 --> 00:23:16,858 Grazie! 223 00:23:18,902 --> 00:23:21,362 Isadora! 224 00:23:31,581 --> 00:23:34,083 Dora! 225 00:23:40,465 --> 00:23:43,176 Mary! Mary! 226 00:23:45,428 --> 00:23:47,639 Mary! 227 00:23:49,515 --> 00:23:53,227 Oh! I've got a check! 228 00:23:53,227 --> 00:23:55,563 Come on, pack your bags, we're going to Paris! 229 00:23:55,563 --> 00:23:58,149 What are we going to Paris for? 230 00:23:58,149 --> 00:24:02,070 Who cares? Just think: Paris at dawn! 231 00:24:10,411 --> 00:24:12,705 Didn't I tell you not to worry? 232 00:24:12,705 --> 00:24:16,793 This check came direct from the treasure house of the gods. 233 00:24:16,793 --> 00:24:19,796 - Onward to Paris. - What about paying your hotel bill? 234 00:24:19,796 --> 00:24:21,673 Why ever should I do that? 235 00:24:21,673 --> 00:24:24,092 Never spend good money on bad debts. 236 00:24:24,092 --> 00:24:26,094 Let the past take care of itself. 237 00:24:26,094 --> 00:24:29,138 "Onward, onward, ever onward!" 238 00:24:55,456 --> 00:24:58,459 Please tell him. 239 00:24:58,459 --> 00:25:01,504 Tell him to go faster, tell him to go faster! 240 00:25:04,549 --> 00:25:07,176 What is it? Please tell me. 241 00:25:07,176 --> 00:25:09,303 I can help you... stop the car! 242 00:25:09,303 --> 00:25:11,556 No! 243 00:25:11,556 --> 00:25:14,225 What is it, Isadora? What is it? 244 00:25:15,977 --> 00:25:18,813 I don't like those tunnels, I don't like them. 245 00:25:18,813 --> 00:25:21,733 But, we're out now, we're in the light. 246 00:25:21,733 --> 00:25:24,235 We're on the open road. 247 00:25:24,235 --> 00:25:27,780 We're going to Paris! 248 00:25:27,780 --> 00:25:31,868 Yes... yes. 249 00:25:31,868 --> 00:25:34,579 We're going to Paris. 250 00:26:02,523 --> 00:26:06,360 Merrily, merrily, merrily, merrily, gently down the stream. 251 00:26:06,360 --> 00:26:10,114 Merrily, merrily, merrily, merrily, gently down the stream. 252 00:26:10,114 --> 00:26:13,951 Merrily, merrily, merrily, merrily, life is but a dream. 253 00:26:13,951 --> 00:26:17,789 Row, row, row your boat, gently down the stream. 254 00:26:17,789 --> 00:26:21,667 Merrily, merrily, merrily, merrily, life is but a dream. 255 00:26:21,667 --> 00:26:24,128 It's him! Mary, it's him! 256 00:26:24,128 --> 00:26:26,380 Stop! Stop! Stop! 257 00:26:29,008 --> 00:26:32,428 Oh my God! Now I shall never see him and I must. 258 00:26:32,428 --> 00:26:34,597 Well, let's see if they know anything about him at the restaurant. 259 00:26:34,597 --> 00:26:36,015 - Oh, do you think they will? - Come on. 260 00:26:36,015 --> 00:26:39,185 How smart you are... I would never have thought of that in a hundred years. 261 00:26:41,229 --> 00:26:43,481 Patron! Patron! 262 00:26:49,445 --> 00:26:51,823 Darling Isadora! 263 00:26:51,823 --> 00:26:54,826 - Oh, Archer. - How beautiful you look today. 264 00:26:54,826 --> 00:26:57,703 - Today? - Mary... particularly so today. 265 00:26:57,703 --> 00:27:00,498 That's because I'm rich and I'm in love. 266 00:27:00,498 --> 00:27:03,835 We're in pursuit of the most beautiful young man. 267 00:27:03,835 --> 00:27:05,795 Oh, has he been here? 268 00:27:05,795 --> 00:27:08,089 Oh, did you see him? He left a little while ago... he's divine. 269 00:27:08,089 --> 00:27:11,551 No, I'd like to have met him... Perhaps another time, pity. 270 00:27:11,551 --> 00:27:14,971 I've got Martin Bedford with me... I'll have him join us. 271 00:27:14,971 --> 00:27:17,223 - Oh, is he an artist? - A spark of England. 272 00:27:17,223 --> 00:27:20,226 - Is he brilliant? - Promising, and very rich. 273 00:27:20,226 --> 00:27:22,228 Oh. 274 00:27:22,228 --> 00:27:24,772 How do you do, Ms. Duncan? 275 00:27:24,772 --> 00:27:28,276 - I do perfectly. - I'd always hoped to meet you one day. 276 00:27:28,317 --> 00:27:31,195 My mother saw you dance once in London. 277 00:27:33,447 --> 00:27:37,201 Go on. 278 00:27:37,201 --> 00:27:39,120 Did she adore me? 279 00:27:39,120 --> 00:27:43,541 - Was it a turning point in her life? - No, I don't think so. 280 00:27:43,541 --> 00:27:45,751 Then, I really can't see why you mention it. 281 00:27:45,751 --> 00:27:47,545 Well, you're a legend, aren't you? 282 00:27:47,545 --> 00:27:51,132 A legend in your own lifetime. 283 00:27:51,132 --> 00:27:54,760 "A legend in my own lifetime." 284 00:27:54,760 --> 00:27:58,139 I have just been reduced to the most ghastly cliché. 285 00:28:00,141 --> 00:28:02,435 - How's the new book coming along, Archer? - Oh, I never know. 286 00:28:02,435 --> 00:28:04,478 I'm filling the pages. 287 00:28:04,478 --> 00:28:07,815 Oh, the new modesty, it comes in like a lamb. 288 00:28:07,815 --> 00:28:09,775 Will it go out like a lion? 289 00:28:09,817 --> 00:28:12,445 Oh, Ms. Duncan, do we all have to be lions? 290 00:28:12,445 --> 00:28:15,531 - Of course. - Why? 291 00:28:15,531 --> 00:28:18,618 Because I adore lions. 292 00:28:21,454 --> 00:28:24,081 My moment. 293 00:28:24,081 --> 00:28:26,459 Richard. 294 00:28:59,408 --> 00:29:02,495 No, no, don't stop! 295 00:29:02,495 --> 00:29:04,872 Dance on! 296 00:29:04,872 --> 00:29:07,792 - Please! - Someone's out there, who is that? 297 00:29:07,792 --> 00:29:10,419 My name's Craig, I'm a designer, 298 00:29:10,419 --> 00:29:14,006 a fellow artist, a creature of the theater, like you. 299 00:29:16,092 --> 00:29:18,719 Not yet anyway... and I saw you dance 300 00:29:18,719 --> 00:29:21,222 before your little blue drapes in Paris. 301 00:29:21,222 --> 00:29:24,850 I couldn't believe it... my own ideas exactly. 302 00:29:24,850 --> 00:29:27,395 That's why I had to see you alone. 303 00:29:27,395 --> 00:29:30,064 I would've been terrible to have met in a crowd. 304 00:29:30,064 --> 00:29:32,858 And I had to be sure. 305 00:29:32,900 --> 00:29:35,236 Sure of what? 306 00:29:35,236 --> 00:29:38,864 Of you. 307 00:29:38,864 --> 00:29:42,618 - Are you sure now? - Certainly. 308 00:29:42,618 --> 00:29:46,205 You're extraordinary. 309 00:29:46,205 --> 00:29:54,213 Extraordinary. 310 00:29:55,923 --> 00:29:57,967 I'm not your liebe frau, I have an engagement. 311 00:29:57,967 --> 00:30:00,511 - Nonsense, with whom? - But, I'm not in the habit... 312 00:30:00,511 --> 00:30:02,805 - With whom? - My mother. 313 00:30:02,805 --> 00:30:07,560 Your mother? The union between Edward Gordon Craig and Isadora Duncan 314 00:30:07,560 --> 00:30:12,356 never took place because Ms. Duncan had to go home to her mother for high tea. 315 00:30:18,529 --> 00:30:21,365 I've heard all about this family circus you travel around with you. 316 00:30:21,365 --> 00:30:25,453 - We're not a circus. - Artists have no business with families. 317 00:30:25,453 --> 00:30:28,164 I don't have a family, and I never will have. 318 00:30:28,164 --> 00:30:31,792 I have a mother... she's a great artist, she understands 319 00:30:31,792 --> 00:30:34,545 that I've got my work to do. 320 00:30:34,545 --> 00:30:36,672 My job is to make a world. 321 00:30:36,672 --> 00:30:40,009 To create a whole universe in the theater, a new unity 322 00:30:40,009 --> 00:30:42,970 for the actor, for the designer, and for the dancer. 323 00:30:42,970 --> 00:30:45,890 Where you were the dancer, we'll be at one with light and air. 324 00:30:45,890 --> 00:30:47,808 My light and my air. 325 00:30:47,808 --> 00:30:50,644 - Oh. - You're the dancer that I always imagined. 326 00:30:50,644 --> 00:30:53,522 You're the one who understands my language. 327 00:30:53,522 --> 00:30:58,110 I mean, the whole world you inhabit on that stage is a creation of mine. 328 00:30:58,110 --> 00:31:01,989 Come along in, make yourself at home. 329 00:31:01,989 --> 00:31:05,284 Don't dither about in the door, come in. 330 00:31:05,284 --> 00:31:08,204 Look at this. 331 00:31:08,204 --> 00:31:10,456 - You see? - Ahh! 332 00:31:10,456 --> 00:31:14,210 That's a properly considered version of your set. 333 00:31:14,210 --> 00:31:16,879 - It's magnificent. - Yes, it is, isn't it? 334 00:31:18,422 --> 00:31:21,425 Now then. 335 00:31:21,425 --> 00:31:23,469 Let's see. 336 00:31:23,469 --> 00:31:26,764 I did this six years ago for the first act of Hamlet. 337 00:31:30,267 --> 00:31:33,020 You see, the pattern of light's the same as yours. 338 00:31:33,020 --> 00:31:37,400 The whole conception. 339 00:31:37,400 --> 00:31:39,819 - It's beautiful. - It's more than beautiful, 340 00:31:39,819 --> 00:31:44,198 it's much more... it's a totally new sort of place. 341 00:31:44,198 --> 00:31:48,452 When I saw you dancing on that stage, I couldn't believe my eyes. 342 00:31:48,452 --> 00:31:51,664 I thought I was seeing one of my own visions. 343 00:31:51,664 --> 00:31:56,627 You see, I invented you. 344 00:31:56,627 --> 00:31:58,879 I didn't even know you existed. 345 00:32:06,512 --> 00:32:09,306 "Unknown to each other," 346 00:32:09,306 --> 00:32:15,271 like two stars turning in the same heaven. 347 00:32:15,271 --> 00:32:18,149 And now, their paths have crossed, 348 00:32:18,149 --> 00:32:22,069 - "destiny has united them." - Go over and stand in the light. 349 00:32:29,869 --> 00:32:32,037 Good. 350 00:32:38,836 --> 00:32:41,547 You know, you're not at all like I was led to expect. 351 00:32:41,547 --> 00:32:43,883 Oh, what were you led to expect? 352 00:32:43,883 --> 00:32:47,386 Well, there are two schools of thought. 353 00:32:47,386 --> 00:32:50,890 One is that you're some sort of a Governess from Milwaukee, 354 00:32:50,890 --> 00:32:54,560 who's taken to prancing about the stage with your boots off suggestively. 355 00:32:56,729 --> 00:32:58,272 Is that what they think? 356 00:32:58,272 --> 00:33:00,399 Yes, some of them. 357 00:33:00,399 --> 00:33:02,651 Then, there are others who also say 358 00:33:02,693 --> 00:33:05,112 that you dance immodestly. 359 00:33:05,112 --> 00:33:08,157 But they add... that you're a great artist. 360 00:33:11,118 --> 00:33:13,454 And you, what do you say? 361 00:33:16,081 --> 00:33:19,210 - Oh, they all miss what I see. - What is that? 362 00:33:19,210 --> 00:33:21,587 Oh, the priestess, the revolutionary. 363 00:33:23,422 --> 00:33:25,299 Is that what you see? 364 00:33:25,299 --> 00:33:27,718 What else? 365 00:33:27,718 --> 00:33:31,138 That we're two halves of a puzzle, that we must work together, 366 00:33:31,138 --> 00:33:33,307 that we need each other. 367 00:33:35,893 --> 00:33:37,978 "Twin souls," 368 00:33:37,978 --> 00:33:41,690 like brother and sister united in glory! 369 00:33:43,984 --> 00:33:48,739 So alike they were, no mortal might one from other know. 370 00:33:48,739 --> 00:33:52,409 "Like as night their armor was, their steeds are white as snow." 371 00:33:52,409 --> 00:33:54,912 Ah, stop prancing about and stand still! 372 00:33:56,580 --> 00:33:59,500 And take those damn boots off. 373 00:34:19,103 --> 00:34:21,814 The countess don't wear them. 374 00:34:42,376 --> 00:34:44,628 Magnificent. 375 00:34:50,217 --> 00:34:52,428 Magnificent. 376 00:35:02,104 --> 00:35:04,231 Yes. 377 00:35:07,901 --> 00:35:10,529 Yes, I'm yours. 378 00:35:10,529 --> 00:35:13,240 You belong to me. 379 00:38:20,803 --> 00:38:23,514 Ted. 380 00:38:23,514 --> 00:38:26,809 I was thinking. 381 00:38:26,809 --> 00:38:30,687 I've always been telling everybody, 382 00:38:30,687 --> 00:38:33,398 "If anything is sacred, 383 00:38:33,398 --> 00:38:36,068 human body is." 384 00:38:36,109 --> 00:38:38,487 And I thought I knew what I meant, 385 00:38:38,487 --> 00:38:41,281 but I didn't. 386 00:38:41,281 --> 00:38:44,910 How could I before I met you? 387 00:38:44,910 --> 00:38:49,289 Hm. 388 00:38:49,289 --> 00:38:52,459 Why did nobody tell me how beautiful men are? 389 00:39:04,555 --> 00:39:09,142 La la la la, la la la. 390 00:39:09,142 --> 00:39:13,522 La la la la la, la la. 391 00:39:13,522 --> 00:39:17,067 La da da da da da duh. 392 00:39:17,067 --> 00:39:19,403 Good... good. 393 00:39:21,321 --> 00:39:25,242 Ahh... if I can just catch it before it moves, 394 00:39:25,242 --> 00:39:27,703 we can have moonlight whenever we want. 395 00:39:33,917 --> 00:39:36,295 - Are you going to let me do some? - No. 396 00:39:36,295 --> 00:39:38,630 I'm the painter, you're the dancer. 397 00:39:38,630 --> 00:39:41,675 You can do me a dance and keep the moon still. 398 00:39:41,675 --> 00:39:44,928 Moon, stand still in the heavens 399 00:39:44,928 --> 00:39:48,223 while my lover captures your light for eternity. 400 00:39:48,223 --> 00:39:51,351 Moon, cease your orbit 401 00:39:51,351 --> 00:39:54,563 while my lover snares you. 402 00:39:54,563 --> 00:39:56,440 Is it working? Has the light stopped moving? 403 00:39:56,440 --> 00:39:59,484 No, and it won't... The moon only listens to virgins. 404 00:40:01,612 --> 00:40:03,363 Then, I defy you, Moon! 405 00:40:03,363 --> 00:40:06,450 No, don't step in it! You're spoiling my moonlight! 406 00:40:06,450 --> 00:40:09,077 - Now all I've got is your rotten footprints! - They're beautiful footprints! 407 00:40:09,077 --> 00:40:11,663 Well, they spoil the design! 408 00:40:11,663 --> 00:40:16,043 Paint you red all over... I'll make you into a scarlet woman. 409 00:40:16,043 --> 00:40:18,295 You wait. 410 00:40:24,843 --> 00:40:28,347 Ah-choo! 411 00:40:28,347 --> 00:40:32,434 Food... food for the wicked. 412 00:40:32,434 --> 00:40:34,561 Don't tell me, I know. 413 00:40:34,561 --> 00:40:37,105 Borscht and bread. 414 00:40:37,105 --> 00:40:40,108 It's cheap... I'll have yours if you don't want it. 415 00:40:40,108 --> 00:40:42,402 - Ah-choo! - Gesundheit. 416 00:40:45,739 --> 00:40:48,325 - And to drink? - Cough medicine. 417 00:40:48,325 --> 00:40:51,203 Ohh. 418 00:40:51,203 --> 00:40:54,498 Oh by the way, I saw one of your posters while I was out. 419 00:40:54,498 --> 00:40:57,584 Canceled owing to the indisposition of Ms. Duncan. 420 00:41:06,218 --> 00:41:08,470 Ugh. 421 00:41:08,470 --> 00:41:10,764 I really have indisposition. 422 00:41:13,141 --> 00:41:15,060 What day is it anyway? 423 00:41:15,060 --> 00:41:17,062 - Friday. - Friday? 424 00:41:17,062 --> 00:41:18,814 We've been here a week already? 425 00:41:18,814 --> 00:41:21,900 - Mhm. - My mother must be at her wits' end. 426 00:41:21,900 --> 00:41:24,319 Not to mention your impresario. 427 00:41:24,361 --> 00:41:25,946 - There. - Oh, well it can't be helped. 428 00:41:25,946 --> 00:41:28,365 Ms. Duncan has indisposition. 429 00:41:28,365 --> 00:41:31,743 Yes... very reprehensible, you know? 430 00:41:31,743 --> 00:41:34,454 You're a very immoral woman. 431 00:41:34,454 --> 00:41:37,708 Yes. 432 00:41:37,708 --> 00:41:40,627 I guess I am, I am. 433 00:42:14,453 --> 00:42:17,497 Oh, Ted, can one die of love? 434 00:42:33,722 --> 00:42:38,268 I wonder if my baby does the Charleston, Charleston 435 00:42:38,268 --> 00:42:42,481 I wonder who is teaching her the Charleston, Charleston. 436 00:42:42,481 --> 00:42:46,526 While I just sit inside, the time goes dragging by 437 00:42:46,526 --> 00:42:50,781 I'd like to kill the guy who wrote the Charleston, Charleston 438 00:42:50,781 --> 00:42:52,157 Archer, what comes next? What comes next? 439 00:42:52,157 --> 00:42:55,744 - We parted 'cause I couldn't do the Charleston. - Couldn't do the Charleston, Charleston. 440 00:42:55,744 --> 00:42:58,705 - And I...go on, go on. - Then, I'm afraid the words fail me. 441 00:42:58,705 --> 00:43:01,750 Words unfailingly fail you... Somebody must know the words of this song. 442 00:43:03,794 --> 00:43:05,337 No, madam. 443 00:43:05,337 --> 00:43:07,464 What about you then, do you know the words of this song? 444 00:43:07,464 --> 00:43:11,718 You've had your ears flapping all evening, you might as well join in. 445 00:43:11,718 --> 00:43:15,347 What about you, Mr. Bedford? You're supposed to be contemporary. 446 00:43:15,347 --> 00:43:17,474 Won't you sing for us? 447 00:43:17,474 --> 00:43:20,936 Well, I think I can manage "Everybody Loves My Baby." 448 00:43:20,936 --> 00:43:22,771 Well, sing it then. 449 00:43:22,771 --> 00:43:26,066 All right, um. 450 00:43:26,066 --> 00:43:30,237 Everybody loves my baby, but my baby don't love nobody but me... 451 00:43:30,237 --> 00:43:33,824 Oh, no, no, no, stop! Stop, that's dreadful. 452 00:43:33,824 --> 00:43:36,660 Where did you learn a terrible thing like that? 453 00:43:36,660 --> 00:43:39,246 - I'm sorry. - That's stupid, stupid! 454 00:43:39,246 --> 00:43:42,833 Do you know what I said when a reporter asked me what I thought of jazz? 455 00:43:42,833 --> 00:43:46,086 I said... I said, "Jazz? Jazz?" 456 00:43:46,086 --> 00:43:49,256 That is America laughing at Isadora Duncan." 457 00:43:51,383 --> 00:43:54,845 - Oh, Mary, my belle etoile... - Isadora, I'm going back. 458 00:43:54,845 --> 00:43:56,805 - Back? We're going to Paris. - Well no, it's getting late. 459 00:43:56,805 --> 00:44:00,642 - We can go to Paris tomorrow. - Uh, tomorrow is a hypothesis. 460 00:44:00,642 --> 00:44:03,478 Mary... did you ask the patron? 461 00:44:03,478 --> 00:44:06,982 - Does he know his name? - No, but he has dinner here nearly every evening. 462 00:44:06,982 --> 00:44:09,693 Oh, well that settles it... Paris can wait... Come on, sit down, have some champagne. 463 00:44:09,734 --> 00:44:12,529 - Isadora, come back with me. - But, Archer's giving us a party. 464 00:44:12,529 --> 00:44:15,198 - We've got champagne... - Isadora, I'm tired, and I'm going. 465 00:44:15,198 --> 00:44:17,909 All right, you... all right, you send the driver back for me. 466 00:44:17,909 --> 00:44:20,996 I am going to get as drunk as 16 owls. 467 00:44:24,875 --> 00:44:27,294 I didn't want to go with her anyway. 468 00:44:27,294 --> 00:44:33,091 I hate being alone with women... It makes me feel like a nun! 469 00:44:33,091 --> 00:44:34,509 Now what should we do? 470 00:45:28,188 --> 00:45:29,856 Ahh! 471 00:45:29,856 --> 00:45:34,277 - Ted! - Ahh, there you are! 472 00:45:34,319 --> 00:45:36,905 Ted! You've come to see me. 473 00:45:36,905 --> 00:45:42,077 You've come to see me, you've come to see me! 474 00:45:42,077 --> 00:45:44,788 Oh, he's not staying... He just dropped in on his way 475 00:45:44,788 --> 00:45:47,624 to the other side of the world. 476 00:45:50,710 --> 00:45:54,714 - Oh yes, let's get into the wind! - Right! 477 00:45:54,714 --> 00:45:58,677 I can't think what induced you to come to this god-forsaken hole. 478 00:45:58,677 --> 00:46:02,931 It was mother's idea... she wanted to hide me away from the furious staring eyes. 479 00:46:02,931 --> 00:46:07,227 There's plenty to hide! 480 00:46:07,227 --> 00:46:09,145 - Do you know what she called me? - What? 481 00:46:09,145 --> 00:46:12,315 A vile seducer. 482 00:46:12,315 --> 00:46:15,277 But, she always calls you that... It's her special name for you. 483 00:46:15,318 --> 00:46:17,988 Oh! 484 00:46:20,740 --> 00:46:26,663 Now in the player scene, the gold cloth becomes a golden train 485 00:46:26,663 --> 00:46:28,873 which falls from the shoulders of the king and queen 486 00:46:28,873 --> 00:46:33,295 and down until, well, it covers the entire upstage area. 487 00:46:33,295 --> 00:46:38,174 Then in the closet scene, the gold cloth becomes the heiress. 488 00:46:38,174 --> 00:46:40,510 Through which Hamlet stabs Polonius. 489 00:46:40,510 --> 00:46:43,638 So you see, even though Claudius isn't on stage, 490 00:46:43,638 --> 00:46:46,308 Hamlet has to play the whole scene as if under his shadow. 491 00:46:46,308 --> 00:46:48,226 Oh, yes, yes that's marvelous. 492 00:46:48,226 --> 00:46:50,854 It is the Moscow's the perfect place to try it. 493 00:46:50,854 --> 00:46:52,605 I can't wait to see it. 494 00:46:52,605 --> 00:46:53,815 Well, you must come. 495 00:46:53,815 --> 00:46:56,318 Once all of this is out of the way you must come and join me. 496 00:46:59,070 --> 00:47:00,739 Yes, yes, I will. 497 00:47:05,493 --> 00:47:11,166 And he came straight for me and he tried to kill me. 498 00:47:11,166 --> 00:47:14,002 We've never even spoken and he came straight for me 499 00:47:14,002 --> 00:47:17,547 in his beautiful Bugatti. 500 00:47:17,547 --> 00:47:20,884 I think I'll try to buy one, at least I would if I had any money. 501 00:47:20,884 --> 00:47:22,344 I thought you were rich? 502 00:47:22,344 --> 00:47:25,347 Oh, not Bugatti rich, just dinner rich. 503 00:47:25,347 --> 00:47:26,931 You're rich aren't you? 504 00:47:26,931 --> 00:47:28,683 I wouldn't say that. 505 00:47:28,683 --> 00:47:30,352 I thought she said he was rich? 506 00:47:30,352 --> 00:47:32,145 I'm comfortably off. 507 00:47:32,145 --> 00:47:34,105 Comfortably off? 508 00:47:34,105 --> 00:47:37,942 Well, if you are comfortably off, 509 00:47:37,942 --> 00:47:40,195 why don't you buy me a Bugatti? 510 00:47:40,195 --> 00:47:42,364 - No. - I can't think of a better way 511 00:47:42,364 --> 00:47:46,242 for you to spend your money than giving me pleasure. 512 00:47:46,242 --> 00:47:49,120 I can think of some. 513 00:47:49,120 --> 00:47:50,997 I don't want him sitting at my table. 514 00:47:50,997 --> 00:47:53,249 Oh, come now, Isadora, don't be so touchy. 515 00:47:53,249 --> 00:47:56,711 Roger, I do not want him sitting at my table. 516 00:47:56,711 --> 00:47:58,713 Will you tell him to leave? 517 00:47:58,713 --> 00:48:01,257 It's all right, I'll go. 518 00:48:01,257 --> 00:48:04,010 - Should one wait for you? - No. 519 00:48:04,010 --> 00:48:05,929 Someone has better stay with her. 520 00:48:05,929 --> 00:48:08,223 Don't talk about me like that. 521 00:48:08,223 --> 00:48:10,225 Goodnight. 522 00:48:10,225 --> 00:48:12,602 Why do you say things like that? 523 00:48:12,602 --> 00:48:14,896 Why do you do things like that? 524 00:48:24,239 --> 00:48:25,949 Ugh. 525 00:48:46,136 --> 00:48:50,765 Oh, topsy, if it's a girl 526 00:48:50,765 --> 00:48:54,144 call her Deidre, would you? 527 00:48:54,144 --> 00:48:57,605 Deidre, Deidre. 528 00:49:25,550 --> 00:49:26,843 That will make you feel better. 529 00:49:26,843 --> 00:49:28,136 Oh, I feel fine. 530 00:49:28,136 --> 00:49:30,263 You should rest, you owe it to the baby. 531 00:49:30,263 --> 00:49:32,474 I don't feel tired. 532 00:49:39,230 --> 00:49:41,608 Oh, mother, for heaven's sake stop that knitting. 533 00:49:41,608 --> 00:49:44,194 It's better than doing nothing, you should try it. 534 00:49:44,194 --> 00:49:45,945 I don't want to. 535 00:49:45,945 --> 00:49:50,575 I don't want to spend my life surrounded by women and medicine and knitting. 536 00:49:50,575 --> 00:49:53,119 I'm an artist 537 00:49:53,119 --> 00:49:54,954 and so is Ted. 538 00:49:59,626 --> 00:50:03,630 If he were a man, he'd be here with you. 539 00:50:03,630 --> 00:50:06,424 Mother, I don't want him here. 540 00:50:09,511 --> 00:50:13,431 I'm not going to marry him after all, even if he didn't have a wife 541 00:50:13,431 --> 00:50:15,058 I still wouldn't marry him. 542 00:50:15,058 --> 00:50:18,186 We talked all about it, he understands it, why can't you? 543 00:50:29,739 --> 00:50:32,283 Oh, Mother, don't. 544 00:50:40,959 --> 00:50:45,421 Oh, Mother, don't cry I need you. 545 00:50:45,421 --> 00:50:50,301 I need you, don't cry, don't. 546 00:50:50,301 --> 00:50:55,515 Of course I dream about Ted and the child and me living together 547 00:50:55,515 --> 00:50:58,935 and having a life together, I'm not unnatural. 548 00:50:58,935 --> 00:51:03,606 But it's a dream and I'm not going to be beguiled by a dream. 549 00:51:03,606 --> 00:51:05,858 In six months I'd hate him. 550 00:51:15,118 --> 00:51:18,955 Help me, help me, help me! 551 00:51:18,955 --> 00:51:25,169 Oh, help me, oh, help me, oh help me! 552 00:51:25,169 --> 00:51:27,547 Isn't there something you could give her? 553 00:51:32,802 --> 00:51:34,345 You have to wait, dear, you have to wait. 554 00:51:34,345 --> 00:51:37,390 But he said that for two days now. 555 00:51:37,390 --> 00:51:41,019 He doesn't want to help me, he doesn't want to help me! 556 00:51:41,019 --> 00:51:44,772 You wicked old man, you don't want to know how I feel. 557 00:51:44,772 --> 00:51:47,775 No, none of them want to help me! 558 00:51:47,775 --> 00:51:51,738 Oh, oh, oh, oh. 559 00:51:51,738 --> 00:51:55,283 Ugh! 560 00:51:55,283 --> 00:52:00,079 Ah! 561 00:52:04,083 --> 00:52:06,961 Oh, give her to me, give her to me, give her to me. 562 00:52:20,350 --> 00:52:23,102 I did it! 563 00:52:23,102 --> 00:52:26,397 I did it, nobody helped me! 564 00:52:26,397 --> 00:52:28,441 All by myself, I did it! 565 00:52:38,326 --> 00:52:40,370 Come, come, come, come. 566 00:52:49,712 --> 00:52:52,590 Come in. 567 00:52:52,590 --> 00:52:55,301 Oh, it's you Pin. 568 00:52:55,301 --> 00:52:57,345 Quiet, sh-sh-sh. 569 00:52:57,345 --> 00:52:59,555 Mary. 570 00:52:59,555 --> 00:53:00,682 Is she receiving? 571 00:53:00,682 --> 00:53:04,727 Well, not exactly but I'll see what I can do. 572 00:53:04,727 --> 00:53:10,608 Hey, sugie, hey, someone's here to see you. 573 00:53:10,608 --> 00:53:12,110 Lovely. 574 00:53:12,110 --> 00:53:14,445 Where'd you... How did you find him? 575 00:53:16,447 --> 00:53:18,408 Oh, it's Pin. 576 00:53:18,408 --> 00:53:21,577 Yes, don't mind you, it's only me, who did you think I was? 577 00:53:21,577 --> 00:53:26,040 I thought you were the... The most beautiful young man. 578 00:53:26,040 --> 00:53:28,126 And so I am, I am. 579 00:53:28,126 --> 00:53:30,294 No, darling, not the one I'm hoping for. 580 00:53:30,294 --> 00:53:32,547 The one she wants is called Bugatti. 581 00:53:32,547 --> 00:53:33,756 That's not a name, that's a car. 582 00:53:33,756 --> 00:53:37,176 Well, the name of his car is all we know abut him so far. 583 00:53:37,176 --> 00:53:40,930 - He nearly killed Roger and me. - Oh, him. 584 00:53:40,930 --> 00:53:44,267 Oh, by the way, that frightful journalist is here again. 585 00:53:44,267 --> 00:53:46,894 The one who's been wanting to buy your love letters. 586 00:53:46,894 --> 00:53:49,188 Roger's sent me up with his first installment. 587 00:53:49,188 --> 00:53:50,857 Oh, him, how dreary. 588 00:53:50,857 --> 00:53:53,735 What I've really come for is to show you my new system. 589 00:53:53,735 --> 00:53:57,947 It's absolutely unfathomable, the horseshoe spread, 590 00:53:57,947 --> 00:54:01,200 - you lay the top seven cards in a horseshoe. - You're not really going to sell your love letters 591 00:54:01,200 --> 00:54:03,953 - are you? - She can't, it would be bad taste. 592 00:54:03,953 --> 00:54:05,204 Cut. 593 00:54:05,204 --> 00:54:09,125 Did you take out the Reaper, I won't do it unless you take out the Reaper. 594 00:54:09,125 --> 00:54:12,503 Isadora, I always take him out, I don't like him myself. 595 00:54:12,503 --> 00:54:15,506 All right then, but you promise to deal me Bugatti. 596 00:54:15,506 --> 00:54:16,799 Right. 597 00:54:16,799 --> 00:54:23,931 Past, present, future, the querent, meeting Looking of Pentacles. 598 00:54:23,931 --> 00:54:29,896 Very interesting, I always liked him, he's the dark man. 599 00:54:29,896 --> 00:54:32,940 He's bravery and generosity. 600 00:54:32,940 --> 00:54:35,610 - Power, command, success. - Power, command, success. 601 00:54:35,610 --> 00:54:41,532 Well that is not Bugatti, that is Singer. 602 00:54:41,532 --> 00:54:45,119 Ms. Duncan, I promised myself to see you dance... 603 00:54:45,119 --> 00:54:48,206 Are you the one who's been sending me all these roses everywhere? 604 00:54:48,206 --> 00:54:49,916 Yes, I have. 605 00:54:49,916 --> 00:54:52,627 - I wanted to tell you how much I'd... - I wish I could've gotta hold of you, 606 00:54:52,627 --> 00:54:55,171 they're really not my favorite flowers. 607 00:54:55,171 --> 00:54:58,216 Ms. Duncan, you must let me finish my speech. 608 00:54:58,216 --> 00:54:59,675 Why? 609 00:54:59,675 --> 00:55:05,264 Because I paid good money to have it written. 610 00:55:05,264 --> 00:55:08,267 - Have you got it on you? - Yes, I have, but I know it by heart. 611 00:55:08,267 --> 00:55:09,936 Let's see. 612 00:55:09,936 --> 00:55:11,896 All right. 613 00:55:20,780 --> 00:55:22,949 - How do you like it? - It's very good. 614 00:55:22,949 --> 00:55:24,700 Yes, I thought so. 615 00:55:24,700 --> 00:55:25,952 Sit down. 616 00:55:25,952 --> 00:55:31,874 No, I haven't finished yet, there's something else. 617 00:55:31,874 --> 00:55:36,420 A little token of my esteem. 618 00:55:36,420 --> 00:55:38,589 Oh-ho-ho. 619 00:55:46,514 --> 00:55:50,893 Is... is this for my beauty and talent or is it payment in advance? 620 00:55:52,436 --> 00:55:54,480 Perhaps all three. 621 00:55:59,694 --> 00:56:03,489 This is how you spend all of your money, buying diamonds for ladies? 622 00:56:03,489 --> 00:56:06,409 Not all, I never can do it fast enough. 623 00:56:06,409 --> 00:56:10,454 I thought, perhaps, you might be able to help me? 624 00:56:13,416 --> 00:56:16,711 Are you mountainously rich? 625 00:56:16,711 --> 00:56:21,674 Mountainously. 626 00:56:21,674 --> 00:56:24,677 Well, that's a start isn't it? 627 00:56:44,989 --> 00:56:48,075 Singer, Paris Singer? 628 00:56:48,075 --> 00:56:50,286 This isn't sowing machines, is it? 629 00:56:50,286 --> 00:56:52,622 Yes, among other things. 630 00:57:49,261 --> 00:57:51,222 No, not at all. 631 00:58:04,068 --> 00:58:08,239 Who's that beautiful woman who keeps staring at you? 632 00:58:08,239 --> 00:58:10,241 - Do you know her? - No. 633 00:58:16,038 --> 00:58:18,249 Bonsoir. 634 00:58:18,249 --> 00:58:19,750 Good evening. 635 00:58:22,294 --> 00:58:26,007 - Who is she? - Nobody. 636 00:58:26,007 --> 00:58:28,092 She must be somebody. 637 00:58:37,226 --> 00:58:39,186 She dances nicely. 638 00:58:53,826 --> 00:58:58,497 - Oh, you know that necklace you gave me? - Oh, that was nothing. 639 00:58:58,497 --> 00:59:00,958 - Yeah, well I sold it. - Hm? 640 00:59:00,958 --> 00:59:06,380 I sold it, I don't really like jewelry, you don't mind do you? 641 00:59:06,380 --> 00:59:09,717 Mind, why should I mind it was yours. 642 00:59:09,717 --> 00:59:11,385 I hope you got a good price for it. 643 00:59:11,385 --> 00:59:14,513 Oh, that, mhm, I covered the debt and mortgage. 644 00:59:14,513 --> 00:59:17,266 - What mortgage? - I don't know, the lawyer settled it 645 00:59:17,266 --> 00:59:18,851 on the school in Berlin. 646 00:59:18,851 --> 00:59:20,936 Oh, you've got a school, I didn't know. 647 00:59:20,936 --> 00:59:23,522 There's nothing else I need money for. 648 00:59:27,777 --> 00:59:28,944 Ah. 649 00:59:28,986 --> 00:59:31,947 I like to lead a very simple life. 650 00:59:31,947 --> 00:59:36,827 You see, I don't sell my soul for silver, I dance to earn money for my school. 651 00:59:36,827 --> 00:59:39,914 We depend upon what I can earn. 652 00:59:39,914 --> 00:59:42,416 And on donations, that's all we have. 653 00:59:42,416 --> 00:59:44,877 Well, don't your pupils pay fees? 654 00:59:44,877 --> 00:59:50,758 I don't run a dancing school, I don't want rich children, 655 00:59:50,758 --> 00:59:52,885 they've money, they've no need for art. 656 00:59:52,885 --> 00:59:56,514 It's poor children I want, their need is greatest. 657 00:59:56,514 --> 00:59:58,349 They're much freer sensually. 658 00:59:58,349 --> 01:00:01,936 Of course, it means I don't get fees like the dancing school. 659 01:00:01,936 --> 01:00:04,647 Oh, it isn't a dancing school. 660 01:00:04,647 --> 01:00:09,401 No, to dance is to live and that's what I want. 661 01:00:09,401 --> 01:00:11,695 A school for life. 662 01:00:26,377 --> 01:00:29,964 I think you're going to have a pretty visitor. 663 01:00:29,964 --> 01:00:34,635 You own me a dance, monsieur. 664 01:00:34,635 --> 01:00:37,388 Would you excuse me for a moment, Ms. Duncan. 665 01:00:51,610 --> 01:00:54,947 - Madam is leaving. - Yes, monsieur, come on. 666 01:01:23,726 --> 01:01:26,020 I apologize for that, Ms. Duncan. 667 01:01:28,814 --> 01:01:31,317 Won't you call me Isadora? 668 01:03:10,291 --> 01:03:12,418 You do that every morning? 669 01:03:12,418 --> 01:03:13,919 What? 670 01:03:13,919 --> 01:03:17,881 Spend time making yourself beautiful. 671 01:03:17,881 --> 01:03:20,551 Healthy in mind, healthy in body. 672 01:03:28,767 --> 01:03:32,396 Do you have lots of mistresses? 673 01:03:32,396 --> 01:03:35,733 No, not at the moment. 674 01:03:35,733 --> 01:03:38,360 What'd you do when you get tired of them? 675 01:03:38,360 --> 01:03:41,905 Oh, I just snap my fingers and they disappear in a puff of blue smoke. 676 01:03:44,742 --> 01:03:47,578 - You're a magician. - Oh, yes. 677 01:03:47,578 --> 01:03:51,165 Can you transform yourself into a hundred forms like Zeus? 678 01:03:51,165 --> 01:03:53,083 Into a bull or a swan? 679 01:03:53,083 --> 01:03:57,004 Do you carry your virgins off in a golden cloud? 680 01:03:57,004 --> 01:03:59,923 Oh, yeah, all that's child's play. 681 01:03:59,923 --> 01:04:02,801 As for you, 682 01:04:02,801 --> 01:04:06,138 I'm going to put you in a little silver box 683 01:04:06,138 --> 01:04:08,557 and carry you around in my pockets and take you out 684 01:04:08,557 --> 01:04:13,479 and look at you whenever I feel sad. 685 01:04:13,479 --> 01:04:15,898 You'll have to let me out to dance sometimes. 686 01:04:15,898 --> 01:04:19,735 Oh, no, no one else is allowed to look at you, only me. 687 01:04:21,570 --> 01:04:26,700 But look at this, I can do other magic too. 688 01:04:26,700 --> 01:04:28,744 Oh, you know, I only sell them. 689 01:04:28,744 --> 01:04:30,704 You won't sell this. 690 01:04:35,626 --> 01:04:37,378 - What is it? - A magic key. 691 01:04:37,378 --> 01:04:40,964 - What does it open? - A new school. 692 01:04:40,964 --> 01:04:43,592 - You bought me a school? - That's right. 693 01:04:43,592 --> 01:04:46,678 - Where, where is it? - It's about ten miles outside of Paris 694 01:04:46,678 --> 01:04:48,597 - and it's beautiful. - Can we go see it, let's go see it. 695 01:04:48,597 --> 01:04:51,809 Stop trying to run away, you know. 696 01:04:51,809 --> 01:04:54,103 Tell me about it, how big is it? 697 01:04:54,103 --> 01:04:59,191 It's about 1,200 acres, very beautiful lawns and very quiet. 698 01:04:59,191 --> 01:05:02,444 I took one look and I knew it was for you. 699 01:05:02,444 --> 01:05:05,447 - So I just snapped it up. - You are a magician. 700 01:05:11,620 --> 01:05:15,624 Should we have a child? 701 01:05:15,624 --> 01:05:19,294 I want to have all my children by beautiful men. 702 01:05:26,218 --> 01:05:33,725 "I love you, I adore you, I own my lovely, my beautiful, 703 01:05:33,725 --> 01:05:41,733 my celestial dancer" signed " Doreen Montgomery, Secretary to Mr. Paris Singer in his absence". 704 01:05:42,443 --> 01:05:49,074 Now this one alone would be worth a fortune on the open market. 705 01:05:49,074 --> 01:05:51,410 Now listen, this is most promising. 706 01:05:51,410 --> 01:05:55,998 On either side we have The Knight of Pentacles and The High Priestess, 707 01:05:55,998 --> 01:06:01,378 that means thoughts of love in conjunction with art triumphant. 708 01:06:01,378 --> 01:06:03,672 - How about that for a start? - Sounds too good to be true. 709 01:06:03,672 --> 01:06:07,092 That's more or less impossible, arts and love destroy each other. 710 01:06:10,137 --> 01:06:13,974 I suppose it might be possible, for a short time with some people 711 01:06:16,018 --> 01:06:19,563 but you'd have to have a real run of luck. 712 01:07:03,565 --> 01:07:05,400 Elizabeth. 713 01:07:24,628 --> 01:07:28,507 Now we do that again, arms up 714 01:07:28,507 --> 01:07:30,884 and goes down. 715 01:07:30,884 --> 01:07:33,512 Everything rises up 716 01:07:33,512 --> 01:07:37,349 to those clouds, now begin to stretch. 717 01:07:37,349 --> 01:07:40,602 Stretch your fingers, everything. 718 01:07:40,602 --> 01:07:42,229 Now everything stretches. 719 01:08:13,552 --> 01:08:18,056 In and in and up to the sky 720 01:08:18,056 --> 01:08:22,561 and up and up and up to the sky. 721 01:08:25,147 --> 01:08:28,567 Come and get your strawberries! 722 01:08:28,567 --> 01:08:31,278 Come and get them! 723 01:08:31,320 --> 01:08:35,032 Francois, Nicole, Cece, come here everybody, gather around. 724 01:08:35,032 --> 01:08:38,577 We've got the strawberries! 725 01:08:38,577 --> 01:08:41,913 Yes, you've been very good, now the strawberries, off you go! 726 01:08:52,466 --> 01:08:55,719 There is enough for everybody. 727 01:09:16,823 --> 01:09:19,451 You'll never understand what I'm trying to do here. 728 01:09:19,451 --> 01:09:21,787 - Nonsense. - No, I mean it, 729 01:09:21,787 --> 01:09:24,831 here am I trying to instill ideas of beauty and simplicity 730 01:09:24,831 --> 01:09:28,335 and you bring them strawberries and cream in a Rolls Royce. 731 01:09:28,335 --> 01:09:30,545 Well, you can't have everything. 732 01:09:41,056 --> 01:09:45,394 I have to go to Nice next week, why don't you come along? 733 01:09:45,394 --> 01:09:49,147 - Why do you have to go? - Well, I don't know, the yacht needs careening 734 01:09:49,147 --> 01:09:51,608 - or some damn thing. - I didn't know we had a yacht, 735 01:09:51,608 --> 01:09:53,068 can we go for a ride in it? 736 01:09:53,068 --> 01:09:56,613 That's a good idea, sure. 737 01:09:56,613 --> 01:09:59,366 Well, you can, I get sea sick, you know. 738 01:10:01,743 --> 01:10:05,372 Yes, isn't that ridiculous. 739 01:10:05,372 --> 01:10:08,083 But you will come, eh? 740 01:10:08,083 --> 01:10:10,711 I can't leave Elizabeth to cope with everything again. 741 01:10:10,711 --> 01:10:14,548 Well, bring somebody in and pay them and you'll feel no obligation. 742 01:10:24,433 --> 01:10:28,478 Mommy, mommy, Daphne's broke her leg, come and see! 743 01:10:30,814 --> 01:10:32,649 I'm sorry. 744 01:10:32,649 --> 01:10:34,109 All right, I'm coming. 745 01:10:34,109 --> 01:10:37,112 Mommy, you must come quickly, mommy, quickly. 746 01:10:37,154 --> 01:10:40,282 Oh, look Daphne's broke her leg. 747 01:10:40,282 --> 01:10:41,491 See you later. 748 01:10:41,491 --> 01:10:43,118 We'll have dinner. 749 01:11:16,234 --> 01:11:21,740 Patrick Michael Singer, my son and heir shall have a home. 750 01:11:21,740 --> 01:11:23,950 We'll go to England. 751 01:11:37,589 --> 01:11:40,217 It's Mommy, Nanny, it's Mommy. 752 01:11:46,973 --> 01:11:49,810 Here's Deidre. 753 01:11:49,810 --> 01:11:53,688 Oh, love. 754 01:11:53,688 --> 01:11:56,858 One, two, three, 755 01:11:56,858 --> 01:11:59,277 four, five, six, 756 01:11:59,277 --> 01:12:04,699 seven, eight, nine, ten, I'm coming. 757 01:12:04,699 --> 01:12:06,785 Now where has Deidre gone? 758 01:12:06,785 --> 01:12:09,287 She's disappeared into thin air. 759 01:12:09,287 --> 01:12:12,582 Where is she, is the in the candice, no. 760 01:12:12,582 --> 01:12:15,252 Oh, Patrick, where has your little sister gone? 761 01:12:15,252 --> 01:12:17,629 Help me find her, please. 762 01:12:17,629 --> 01:12:21,633 Now let me think, is she under my pillow, no she's not. 763 01:12:21,633 --> 01:12:24,052 Where is she, is she under the coverlet? 764 01:12:24,052 --> 01:12:25,595 No, she's not. 765 01:12:25,595 --> 01:12:27,180 Where has she gone to? 766 01:12:27,180 --> 01:12:28,598 Deidre. 767 01:12:28,598 --> 01:12:32,143 She's gone into the garden, she must've gone into the garden. 768 01:12:32,143 --> 01:12:34,396 Where is she? 769 01:12:34,396 --> 01:12:38,358 Where is she. 770 01:12:38,358 --> 01:12:42,529 Got you! 771 01:12:42,529 --> 01:12:44,698 There she is, look we found her. 772 01:12:47,784 --> 01:12:50,453 Ah, good, good. 773 01:12:50,453 --> 01:12:54,791 Now right through the hoop the first time. 774 01:12:54,791 --> 01:12:57,043 Ah-ha, good, good. 775 01:12:57,043 --> 01:13:00,755 - Now it's my turn. - Oh, no, no, no, I get another shot. 776 01:13:00,755 --> 01:13:03,383 - Oh, I always forget. - Yes, whenever you go through a hoop 777 01:13:03,383 --> 01:13:05,427 - you get another shot. - All right. 778 01:13:10,473 --> 01:13:12,559 You're not lonely here, are you? 779 01:13:12,559 --> 01:13:14,269 Well, I do like people. 780 01:13:14,269 --> 01:13:18,607 Oh, well, there aren't many people in England. 781 01:13:18,607 --> 01:13:21,192 - I don't mean society... - Sh, sh, sh, sh. 782 01:13:24,446 --> 01:13:26,615 Ah, good! 783 01:13:26,615 --> 01:13:28,742 You hit mine again are you sure that's allowed? 784 01:13:28,742 --> 01:13:30,994 That's the whole point. 785 01:13:30,994 --> 01:13:34,497 I can knock the hell out of you now. 786 01:13:34,497 --> 01:13:37,667 I won't enjoy that. 787 01:13:37,667 --> 01:13:45,425 Uh, you know, you make things very difficult for me, Isadora. 788 01:13:45,425 --> 01:13:49,137 Difficult socially. 789 01:13:49,137 --> 01:13:52,015 It would be different if we were married, you know. 790 01:13:52,015 --> 01:13:53,892 - Well, we're not. - Why not? 791 01:13:53,892 --> 01:13:56,561 - Why won't you marry me? - On principle. 792 01:14:00,357 --> 01:14:02,067 Any woman who reads the marriage service 793 01:14:02,067 --> 01:14:04,945 and still goes through with it deserves everything she gets. 794 01:14:08,531 --> 01:14:10,200 Oh. 795 01:14:17,123 --> 01:14:18,917 I get another turn. 796 01:14:25,924 --> 01:14:29,094 You're a very hard woman, you know that, Isadora? 797 01:14:37,435 --> 01:14:42,023 Well, what is it that you want? 798 01:14:42,023 --> 01:14:44,234 You can work here. 799 01:14:44,234 --> 01:14:48,029 I've offered to hire you an orchestra. 800 01:14:48,029 --> 01:14:49,864 I don't need an orchestra. 801 01:14:52,742 --> 01:14:55,453 All right then. 802 01:14:55,453 --> 01:15:00,834 I'll get you a pianist, a beautiful, young pianist. 803 01:15:04,754 --> 01:15:07,132 Mr. Armand DuBris. 804 01:15:10,593 --> 01:15:12,345 This way. 805 01:15:38,246 --> 01:15:40,373 Coward! 806 01:15:40,373 --> 01:15:42,709 He's a good pianist, they tell me. 807 01:15:42,709 --> 01:15:44,586 He's repulsive! 808 01:15:44,586 --> 01:15:48,757 - So they tell me. - I'll put a screen around him. 809 01:15:48,757 --> 01:15:52,385 I can't bear to look at him, he looks like a frog. 810 01:16:14,282 --> 01:16:18,078 Why do you not let me see you, Isadora? 811 01:16:18,078 --> 01:16:24,042 Monsieur Armand, you are just to play until I tell you to stop. 812 01:16:26,044 --> 01:16:28,755 Play. 813 01:17:01,329 --> 01:17:05,125 Isadora, I only came because of you. 814 01:17:07,210 --> 01:17:13,133 I'm sorry, but I must explain to you, you are physically abhorrent to me. 815 01:17:26,354 --> 01:17:28,648 Same time tomorrow. 816 01:17:35,238 --> 01:17:37,115 We're sea lions. 817 01:17:40,368 --> 01:17:41,744 Will you throw us some bread. 818 01:17:41,744 --> 01:17:43,163 Yes, here we are. 819 01:17:43,163 --> 01:17:47,542 Catch, catch it for me, that's the girl. 820 01:17:55,884 --> 01:17:59,095 - That means she has to come out now? - Yes, I think she should. 821 01:17:59,095 --> 01:18:01,472 Come on, little frog. 822 01:18:01,472 --> 01:18:04,809 Oh, swim with your legs, you'll recognize it. 823 01:18:04,809 --> 01:18:08,730 Up we go, there. 824 01:18:08,730 --> 01:18:11,566 There we are. 825 01:18:11,566 --> 01:18:16,237 Now guess what Nanny got fishing. 826 01:18:16,279 --> 01:18:19,574 Hey, Isadora, what do you think? 827 01:18:19,574 --> 01:18:24,662 I've been planning our next twelve months. 828 01:18:24,662 --> 01:18:29,542 What do you say to Switzerland in the winter? 829 01:18:29,542 --> 01:18:31,085 And then? 830 01:18:31,085 --> 01:18:35,590 Oh, I thought the Nile in spring. 831 01:18:35,590 --> 01:18:38,176 You haven't been there, have you? 832 01:18:38,176 --> 01:18:41,679 I'd like to show you the pyramids. 833 01:18:41,679 --> 01:18:46,726 - And then? - Oh, I don't know, New York, Paris. 834 01:18:46,726 --> 01:18:49,520 You say, anywhere you'd like. 835 01:18:53,066 --> 01:18:55,985 Oh, nowhere, let's go nowhere. 836 01:18:55,985 --> 01:19:00,281 Oh, come on, you're getting bored around here we need a change of air. 837 01:19:06,079 --> 01:19:09,457 There's no need for you to stop dancing, you know. 838 01:19:09,457 --> 01:19:13,920 We can take Armand with us if that's what you're worried about. 839 01:20:41,632 --> 01:20:47,555 I've never seen you before, you're beautiful. 840 01:20:47,555 --> 01:20:52,185 Your soul shines through your eyes. 841 01:20:52,185 --> 01:20:58,483 In your eyes there is the smothered flame of genius. 842 01:21:04,781 --> 01:21:09,452 My frog, my little frog. 843 01:21:09,452 --> 01:21:12,121 My frog prince. 844 01:21:22,298 --> 01:21:25,760 Easy, Mr. Singer. 845 01:21:25,760 --> 01:21:27,178 Easy. 846 01:21:31,557 --> 01:21:35,603 - I hope this is doing me some good, Doctor. - Oh, it is, Mr. Singer, it is. 847 01:21:40,316 --> 01:21:42,985 - Yes. - Paris... 848 01:21:42,985 --> 01:21:46,656 It is very satisfactory. 849 01:21:46,656 --> 01:21:50,368 We've had the most encouraging reports from Zurich. 850 01:21:50,368 --> 01:21:51,953 Paris? 851 01:21:51,953 --> 01:21:56,040 I want to speak to you. 852 01:21:56,040 --> 01:21:59,710 How soon will we be able to feel the effects? 853 01:21:59,710 --> 01:22:02,880 Oh, we ought to yet. 854 01:22:02,880 --> 01:22:06,217 I have some important news, I do want to talk to you. 855 01:22:06,217 --> 01:22:08,886 Oh, ugh, switch off a moment will you, Doctor? 856 01:22:08,886 --> 01:22:10,471 Very well. 857 01:22:14,267 --> 01:22:17,603 What is it you wanted to say? 858 01:22:17,603 --> 01:22:20,940 I do want to be alone with you for a moment. 859 01:22:20,940 --> 01:22:22,608 Unstrap me, Doctor, and go. 860 01:22:22,608 --> 01:22:25,945 Oh, no, Mr. Singer, sit still, quite still for at least ten minutes 861 01:22:25,987 --> 01:22:27,655 to allow your carpals to settle. 862 01:22:27,655 --> 01:22:31,409 All right, I'll sit. 863 01:22:31,409 --> 01:22:34,495 Ten minutes, remember absolutely quiet, no excitement. 864 01:22:34,495 --> 01:22:39,125 Goodnight, Doctor. 865 01:22:39,125 --> 01:22:43,337 I've had an invitation to do a tour for Grosse, look! 866 01:22:43,337 --> 01:22:45,298 I can't bear to disappoint him. 867 01:22:45,298 --> 01:22:48,926 I'm so sad to leave you but I really feel I must go. 868 01:22:48,926 --> 01:22:51,429 - Good. - It'll mean leaving on Tuesday. 869 01:22:51,429 --> 01:22:54,599 - Good, that's settled then. - You're not upset are you, I couldn't bear... 870 01:22:54,599 --> 01:22:57,101 Is it all right, I'm in the middle of my treatment. 871 01:22:57,101 --> 01:22:59,896 All right, we'll talk about it later. 872 01:23:04,984 --> 01:23:09,822 Are you going to take the frog prince with you? 873 01:23:09,822 --> 01:23:13,326 What, I don't understand. 874 01:23:13,326 --> 01:23:15,453 Don't understand. 875 01:23:18,414 --> 01:23:24,712 "Ours is the story of the frog prince, only the princess could see who the frog really was." 876 01:23:24,712 --> 01:23:27,173 Do you think my servants don't tell me what's going on? 877 01:23:28,758 --> 01:23:32,553 - You've been spying on me! - Convorting about in my greenhouses, 878 01:23:32,553 --> 01:23:37,558 - rolling around in my automobiles! - How vulgar. 879 01:23:37,558 --> 01:23:40,520 - How hurtful. - I pay these people good money, 880 01:23:40,520 --> 01:23:43,981 - they are my friends, they're faithful! - So am I faithful! 881 01:23:43,981 --> 01:23:49,237 Fidelity is one of the most dominate traits in my character, but I am in love. 882 01:23:49,278 --> 01:23:53,908 In love with a man of genius, a man who's soul shines through his eyes. 883 01:23:53,908 --> 01:23:57,495 A man who is starved for vision which only I can fulfill. 884 01:23:57,495 --> 01:24:01,082 Would you get out of here and take your frog prince with you! 885 01:24:01,082 --> 01:24:04,544 - Because you have no soul! - Get out! 886 01:24:04,544 --> 01:24:06,671 Leave this house! 887 01:24:06,671 --> 01:24:10,007 - You have the soul of a tradesman! - Tradesman! 888 01:24:13,094 --> 01:24:15,930 Yes, and you know what you've got? 889 01:24:15,930 --> 01:24:20,059 You've got the soul of a whore! 890 01:24:20,059 --> 01:24:22,979 Goddamn organ grinder! 891 01:24:28,901 --> 01:24:32,738 Oh, what a mess, what a horrible mess. 892 01:24:32,738 --> 01:24:33,864 I'm not giving up so easily. 893 01:24:33,864 --> 01:24:37,577 Make way, I'm gonna deal myself a brand new life. 894 01:24:37,577 --> 01:24:40,454 Love and Bugatti, 895 01:24:40,454 --> 01:24:43,666 a valley of flowers and happiness. 896 01:24:43,666 --> 01:24:46,377 You shouldn't cut the card yourself, Isadora, it takes all the virtue out of them 897 01:24:46,377 --> 01:24:51,007 - and it's bad luck. - Bah, bah, bah, bah. 898 01:24:51,007 --> 01:24:53,843 Come soul of the world, flood through me. 899 01:25:00,891 --> 01:25:03,144 I got The Reaper. 900 01:25:03,144 --> 01:25:06,355 There's style for you, death on the first turn of the cards. 901 01:25:06,355 --> 01:25:08,065 It doesn't always mean death, it something means... 902 01:25:08,065 --> 01:25:13,446 Ah, the waiting lover, I'll see him tomorrow. 903 01:25:13,487 --> 01:25:16,699 - More love, I'll be satiated. - Let's stop, Isadora, 904 01:25:16,699 --> 01:25:21,078 - it's all getting rather boring. - Second card coming up, The Moon. 905 01:25:21,078 --> 01:25:24,081 The Reaper over the Moon, what does that mean, Pim? 906 01:25:24,081 --> 01:25:26,334 Death by water. 907 01:26:30,147 --> 01:26:34,485 "For months before I had premonitions." 908 01:26:34,485 --> 01:26:37,154 Why did I not heed them? 909 01:26:42,618 --> 01:26:45,996 That very morning when the nurse was trying to quiet the children 910 01:26:45,996 --> 01:26:48,708 for fear they might disturb my sleep. 911 01:26:48,708 --> 01:26:51,877 I said to her, 'let them play, 912 01:26:51,877 --> 01:26:55,172 where would we be without the sounds of their voices.' 913 01:27:00,428 --> 01:27:07,226 I was once told by a clairvoyant that I would lose those most dear to me in the world. 914 01:27:09,061 --> 01:27:12,064 I didn't listen to her. 915 01:27:12,064 --> 01:27:16,736 I had dreams and hallucinations but I paid no attention. 916 01:27:31,584 --> 01:27:33,836 I had not seen Singer for four months 917 01:27:33,836 --> 01:27:37,757 when I received his message saying, 'Come and see me' and I went. 918 01:27:39,633 --> 01:27:44,472 On the way, sitting in the car, holding the children in my arms, 919 01:27:44,472 --> 01:27:47,975 I was filled with a new hope. 920 01:28:23,177 --> 01:28:27,598 How often since, as in a nightmare, have I heard the warning voice against our going. 921 01:28:30,184 --> 01:28:34,438 But I thought the meeting with Singer would be so much simpler if the children were there. 922 01:28:40,694 --> 01:28:42,571 Where are they now? 923 01:28:45,157 --> 01:28:50,788 My poor, my fragile, 924 01:28:50,788 --> 01:28:53,123 my beautiful children. 925 01:29:05,636 --> 01:29:09,807 Singer wanted to speak to me alone and we sent the children off 926 01:29:09,807 --> 01:29:13,143 to see the sights of Paris. 927 01:29:53,100 --> 01:29:56,270 Then I kissed them. 928 01:30:03,903 --> 01:30:07,156 I kissed the glass in the spot where their lips come toward me. 929 01:30:09,116 --> 01:30:11,952 This cold touch remained on my lips. 930 01:31:57,558 --> 01:32:00,811 There are some sorrows that kill. 931 01:32:07,234 --> 01:32:13,574 That tragedy but to end all hope of a natural, joyous life for me. 932 01:32:14,783 --> 01:32:17,494 "Ever since then." 933 01:32:20,497 --> 01:32:26,628 I have had but one desire to fly, fly from the horror of it. 934 01:32:28,839 --> 01:32:32,176 My life has been but a series of fights. 935 01:32:32,176 --> 01:32:36,513 I've been but a phantom ship on a phantom ocean. 936 01:33:05,834 --> 01:33:11,048 The moments of my life that I recall with purest joy... 937 01:33:15,010 --> 01:33:19,264 had all been spent in the teaching of children. 938 01:33:22,267 --> 01:33:24,937 And so it was to be again. 939 01:33:26,897 --> 01:33:33,570 In the spring of 1921, I received a telegram from the Soviet government. 940 01:33:35,072 --> 01:33:37,449 It was so beautifully simple. 941 01:33:37,449 --> 01:33:41,537 "The Russian government alone can understand you, stop." 942 01:33:41,537 --> 01:33:43,163 Come to us, stop. 943 01:33:43,163 --> 01:33:45,374 "We will build your school." 944 01:33:51,839 --> 01:33:56,009 And so I said goodbye to the old world 945 01:33:56,009 --> 01:33:59,388 and set out to greet the new. 946 01:37:09,453 --> 01:37:12,539 I came to Russia with great hopes. 947 01:37:12,539 --> 01:37:16,626 I'd been promised a school and a thousand children. 948 01:37:19,921 --> 01:37:22,215 But it was a bad time. 949 01:37:47,908 --> 01:37:51,661 They came to me for food and shelter. 950 01:37:51,661 --> 01:37:55,749 "The children are homeless and starving," they told me, "and dancing's only a luxury. 951 01:37:55,749 --> 01:37:57,834 Why don't you give them bread?" 952 01:38:06,301 --> 01:38:10,597 I became fiercely determined that these children 953 01:38:10,597 --> 01:38:13,975 should have their bodies and their minds fed. 954 01:38:22,734 --> 01:38:27,364 The government could give me no material help beyond the building, 955 01:38:27,364 --> 01:38:30,951 so I announced that I would take 5 children only. 956 01:38:30,951 --> 01:38:33,703 I could not hope to feed and care for more. 957 01:39:18,081 --> 01:39:24,212 Here, in one large room, in a freezing palace stripped of hot water pipes, 958 01:39:24,212 --> 01:39:26,506 no beds, no mattresses, 959 01:39:26,506 --> 01:39:31,094 the former owner's furniture already requisitioned by the government, 960 01:39:31,094 --> 01:39:35,056 here I started my new school of the dance. 961 01:45:24,280 --> 01:45:32,288 Isadora! Isadora! Isadora! Isadora! 962 01:45:32,539 --> 01:45:38,545 Isadora! Isadora! Isadora! 963 01:45:38,545 --> 01:45:45,844 Isadora! Isadora! Isadora! Isadora! 964 01:45:45,844 --> 01:45:50,640 Isadora! Isadora! Isadora! 965 01:45:50,640 --> 01:45:56,020 Isadora! Isadora! Isadora! Isadora! 966 01:46:08,199 --> 01:46:10,201 Isadora! 967 01:46:12,537 --> 01:46:14,455 Isadora! 968 01:46:21,004 --> 01:46:23,172 Isadora! 969 01:46:25,258 --> 01:46:28,386 It's Mary, she's shouting for you. 970 01:46:28,386 --> 01:46:32,765 I found it, the address! 971 01:46:32,765 --> 01:46:34,934 Monsieur Bugatti! 972 01:46:36,436 --> 01:46:38,271 What? 973 01:46:38,271 --> 01:46:42,108 Monsieur Bugatti! 974 01:46:42,108 --> 01:46:45,320 Bugatti, she's found him. 975 01:46:45,320 --> 01:46:50,033 Bugatti, I'm coming! I'm coming! 976 01:47:01,044 --> 01:47:04,380 I saw much hunger and misery in Moscow, 977 01:47:04,380 --> 01:47:10,929 but there is a great difference between the life of an artist and that of a saint. 978 01:47:10,929 --> 01:47:13,264 And I found ways of forgetting. 979 01:47:13,264 --> 01:47:18,519 I made friends among Moscow's poets, designers, artists, writers. 980 01:47:18,519 --> 01:47:23,107 Only they seemed to have the secret supplies of vodka and champagne. 981 01:47:25,735 --> 01:47:31,658 The idol of this generation was the poet Sergei Essenin. 982 01:47:31,658 --> 01:47:34,953 Madam, Sergei Alexandrovich... 983 01:47:34,953 --> 01:47:39,207 The first time I heard him speak, he was reciting his poem. 984 01:47:39,207 --> 01:47:41,125 - Da. - "Yes." 985 01:47:43,169 --> 01:47:45,296 "My Fate is Decided." 986 01:48:01,813 --> 01:48:04,440 - He speaks about countryside where he was born. - Shh. 987 01:48:26,546 --> 01:48:29,173 He says he's a lot like you, he cannot go back. 988 01:48:37,306 --> 01:48:41,686 He has descenced to create this poem to you, Madam. 989 01:48:41,686 --> 01:48:44,480 I know. I know. 990 01:48:56,075 --> 01:49:01,748 I never knew a poet could be as beautiful as his words. 991 01:49:01,748 --> 01:49:03,041 Would you tell him? 992 01:49:17,180 --> 01:49:19,015 What's he say? 993 01:49:19,015 --> 01:49:22,018 He says he wasted his life. 994 01:49:22,018 --> 01:49:24,145 Love is only hope. 995 01:49:34,238 --> 01:49:36,491 You golden boy. 996 01:49:46,501 --> 01:49:49,378 All right, now, this is a book. 997 01:49:53,800 --> 01:49:56,219 This is a pencil. 998 01:50:01,808 --> 01:50:04,727 The pencil is red. 999 01:50:10,483 --> 01:50:14,403 Is this pencil blue? 1000 01:50:14,403 --> 01:50:17,865 No, it is red. 1001 01:50:20,576 --> 01:50:25,331 This is all very well for children, I'm sure, but I can't talk to Sergei about red pencils. 1002 01:50:25,331 --> 01:50:28,876 I want to know what to tell a young man when I want him to make love to me. 1003 01:50:28,876 --> 01:50:32,004 How do you say, "I adore you"? 1004 01:50:37,093 --> 01:50:38,469 Good, good, write it down. 1005 01:50:38,469 --> 01:50:40,763 Now, "You have beautiful thighs!" 1006 01:50:40,763 --> 01:50:42,431 Please, I beg you, Comrade Duncan! 1007 01:50:42,431 --> 01:50:46,060 Come on, come on, "Sergei has the most beautiful thighs." 1008 01:50:47,645 --> 01:50:48,813 Hmm? 1009 01:50:49,856 --> 01:50:51,107 What? 1010 01:50:58,322 --> 01:50:59,991 Good, good, write it down, write it down. 1011 01:50:59,991 --> 01:51:02,785 "I adore you. You have beautiful thighs." 1012 01:51:42,450 --> 01:51:43,534 - We... - We... 1013 01:51:43,534 --> 01:51:44,660 - make... - make... 1014 01:51:44,660 --> 01:51:47,413 - love... - love... 1015 01:51:47,413 --> 01:51:49,290 - like tigers. - Like tigers. 1016 01:51:49,290 --> 01:51:52,418 Yes! Very good! 1017 01:51:52,418 --> 01:51:57,590 We make love like tigers, yes! 1018 01:51:57,590 --> 01:52:01,219 Tigers of the world, unite! 1019 01:52:01,219 --> 01:52:03,930 And where have you been? Isadora very sad! 1020 01:53:34,812 --> 01:53:36,272 Husband? 1021 01:53:36,272 --> 01:53:37,773 No. 1022 01:53:41,569 --> 01:53:43,029 Not husband. 1023 01:53:44,155 --> 01:53:45,906 You're marrying you, baby. 1024 01:53:45,906 --> 01:53:47,491 It's husband. 1025 01:53:50,911 --> 01:53:52,788 Husband. 1026 01:53:52,788 --> 01:53:57,710 - Adieu, husband. - Oh! 1027 01:53:57,710 --> 01:54:00,254 No, Sergusha, not good! 1028 01:54:00,254 --> 01:54:01,881 No, poor man! 1029 01:54:01,881 --> 01:54:04,759 Isadora bite you very hard! 1030 01:54:08,679 --> 01:54:14,393 - Adieu, old man. - Oh, no, poor old man! 1031 01:54:21,192 --> 01:54:22,943 All right, all right. 1032 01:54:22,943 --> 01:54:25,821 Adieu, young man! 1033 01:54:25,821 --> 01:54:30,159 - Adieu, everybody! - Adieu, everybody! 1034 01:54:37,041 --> 01:54:39,418 - Goodbye, everybody! - Adieu, Isadora! 1035 01:54:39,418 --> 01:54:42,546 Adieu! Adieu, Isadora! 1036 01:54:42,546 --> 01:54:44,048 Adieu, everything! 1037 01:54:44,048 --> 01:54:45,633 Goodbye! 1038 01:54:47,009 --> 01:54:50,554 We don't need you, Isadora, we don't need you! 1039 01:54:50,554 --> 01:54:52,473 Adieu, old life! 1040 01:54:52,473 --> 01:54:54,475 Adieu, children! 1041 01:54:54,475 --> 01:54:56,227 - No, no, not the children. - Yes, yes! 1042 01:54:56,227 --> 01:54:59,063 No, no, not the... 1043 01:54:59,063 --> 01:55:01,774 No, dear, no, no, dear. 1044 01:55:04,568 --> 01:55:06,987 No, dear, no. 1045 01:55:06,987 --> 01:55:08,739 Not the children? 1046 01:55:08,739 --> 01:55:11,117 No, no, no! 1047 01:55:29,093 --> 01:55:31,095 Sergei, please, no! 1048 01:55:33,222 --> 01:55:35,224 Your husband is dead! 1049 01:55:35,224 --> 01:55:37,351 Your children are dead! 1050 01:55:37,351 --> 01:55:39,186 I am your husband! 1051 01:55:39,186 --> 01:55:42,148 I am your children! 1052 01:56:05,087 --> 01:56:07,381 Yes, dear. 1053 01:56:07,381 --> 01:56:11,260 Yes, yes. 1054 01:56:12,595 --> 01:56:14,638 Oh, yes, yes. 1055 01:56:44,084 --> 01:56:45,961 Isadora? 1056 01:56:45,961 --> 01:56:48,672 What's that man doing? Who is he? 1057 01:56:48,672 --> 01:56:51,634 - What? - The man in the studio. 1058 01:56:51,634 --> 01:56:53,385 Oh, him. 1059 01:56:54,887 --> 01:56:58,265 - Did you see him? - Yes, I did. 1060 01:56:58,265 --> 01:57:00,351 I mean, Bugatti. 1061 01:57:00,351 --> 01:57:01,685 Oh, no, I missed him. 1062 01:57:01,685 --> 01:57:03,938 - He left when I arrived. - Well, aren't you going... 1063 01:57:03,938 --> 01:57:07,691 I can offer 1,200 francs for the lot, now how's that? 1064 01:57:09,527 --> 01:57:12,571 - I'm having a rummage sale. - Isadora, what is going on? 1065 01:57:15,115 --> 01:57:17,284 I've decided everything! 1066 01:57:17,284 --> 01:57:21,580 I am going to sell everything, my lease, my possessions, everything. 1067 01:57:21,580 --> 01:57:23,123 I'm going to Paris tomorrow. 1068 01:57:23,123 --> 01:57:25,626 I'm going to wire Elizabeth and I'm going to ask her 1069 01:57:25,626 --> 01:57:28,796 to bring over 12 of the best pupils from the Moscow school, 1070 01:57:28,796 --> 01:57:32,550 and we'll give a recital and we'll start a new school. 1071 01:57:32,550 --> 01:57:34,343 That's marvelous! 1072 01:57:34,343 --> 01:57:37,012 - It is, it is really, isn't it? - It's wonderful. 1073 01:57:37,012 --> 01:57:42,935 Oh, Mary, I'm going to work again, I'm going to work again to save my life. 1074 01:57:44,562 --> 01:57:46,272 Here they come. 1075 01:57:46,272 --> 01:57:48,315 - Okay, well! - She looks pretty good from here! 1076 01:57:48,315 --> 01:57:50,317 She looks sensational! 1077 01:57:50,317 --> 01:57:53,028 Say, what kind of a passport do you suppose she has, American or Russian? 1078 01:57:53,028 --> 01:57:54,446 Who knows? 1079 01:57:59,660 --> 01:58:01,912 I'm gonna come for you reds, I'm warning you already. 1080 01:58:01,912 --> 01:58:03,372 That's a promise. 1081 01:58:05,874 --> 01:58:08,335 Welcome, America! 1082 01:58:24,435 --> 01:58:25,603 Come on, move it! 1083 01:58:25,603 --> 01:58:27,438 Move the party, come on! 1084 01:58:32,151 --> 01:58:34,069 Come on, give us a break. 1085 01:58:47,082 --> 01:58:48,292 Quiet, everybody, please. 1086 01:58:48,292 --> 01:58:50,878 Quiet, quiet, everybody! 1087 01:58:50,878 --> 01:58:54,548 Ladies and gentlemen, Mr. Essenin will now address you. 1088 01:59:00,512 --> 01:59:05,893 I bring you greetings from the young Soviet Union. 1089 01:59:05,893 --> 01:59:13,525 In the revolution, American relief helped us very much with food and blankets. 1090 01:59:13,525 --> 01:59:17,613 - I have come to pay back. - Oh, brother. 1091 01:59:17,613 --> 01:59:25,621 The soul of America and the soul of Russia must learn to understand each other. 1092 01:59:33,504 --> 01:59:35,589 Miss Duncan, you're looking wonderful. 1093 01:59:35,589 --> 01:59:39,802 Tell me, how do you manage to stay so young? 1094 01:59:39,802 --> 01:59:42,429 Well, I eat what I want, I drink what I want, 1095 01:59:42,429 --> 01:59:45,391 and I am married to a beautiful man. 1096 01:59:45,391 --> 01:59:48,352 Why were you refused right of entry so long, Miss Duncan? 1097 01:59:48,352 --> 01:59:52,231 Because there were some officials there who think that to own a Russian passport 1098 01:59:52,231 --> 01:59:56,026 automatically converts someone into a bloodthirsty criminal. 1099 01:59:56,026 --> 01:59:58,445 Why did you become a Russian citizen? 1100 01:59:58,445 --> 02:00:00,698 Because I fell in love with a Russian! 1101 02:00:00,739 --> 02:00:05,369 And because, I know through bitter experience, unless you are very, very rich, 1102 02:00:05,369 --> 02:00:07,496 that the hotel keepers of this country are not happy 1103 02:00:07,496 --> 02:00:09,707 for a man and woman to share a bedroom together 1104 02:00:09,707 --> 02:00:12,960 unless they have a wedding license. 1105 02:00:12,960 --> 02:00:15,170 - It's finished for me. - Oh, no, no, no, my love... 1106 02:00:15,170 --> 02:00:17,005 Oh, yes, it's finished! 1107 02:00:17,005 --> 02:00:20,426 Sergusha will read some poems, won't you? 1108 02:00:23,262 --> 02:00:26,473 Miss Duncan is planning some recitals of Russian dancing 1109 02:00:26,473 --> 02:00:30,102 and Mr. Essenin will be reciting his poems. 1110 02:00:30,102 --> 02:00:32,771 You'll excuse my asking, Miss Duncan. 1111 02:00:32,771 --> 02:00:39,862 There were stories that your husband used violence towards you on the boat. 1112 02:00:39,862 --> 02:00:44,825 Well, there was a party, and like all good Russians, we broke some furniture. 1113 02:00:44,825 --> 02:00:46,535 Two awful lamps. 1114 02:00:46,535 --> 02:00:50,998 I'm sure if you'd seen them, you might agree, we did a service to humanity. 1115 02:00:50,998 --> 02:00:54,042 Would you describe yourself as a communist, Miss Duncan? 1116 02:00:54,042 --> 02:00:56,378 Sergei and I are artists, 1117 02:00:56,378 --> 02:00:59,673 and like all artists, we're true revolutionaries. 1118 02:00:59,673 --> 02:01:01,133 I don't know anything about politics. 1119 02:01:01,133 --> 02:01:03,427 I don't think a revolution should be political. 1120 02:01:03,427 --> 02:01:09,224 I'm sure that if people will place their hands on their hearts and listen to their souls, 1121 02:01:09,224 --> 02:01:11,810 they would know how we must live. 1122 02:01:11,810 --> 02:01:13,854 I think that would be the true revolution. 1123 02:01:13,854 --> 02:01:16,648 Sergusha! 1124 02:01:16,648 --> 02:01:19,318 Come and read your poem, Sergei? 1125 02:01:19,651 --> 02:01:22,821 I come, all right, I come. 1126 02:01:22,821 --> 02:01:25,199 Poems in Russian, that's great. 1127 02:01:25,199 --> 02:01:27,242 That'll make a great story! 1128 02:01:27,242 --> 02:01:29,077 Go tell them I come! 1129 02:01:29,077 --> 02:01:31,330 Go, go! 1130 02:01:31,330 --> 02:01:32,831 I come, I come. 1131 02:01:32,831 --> 02:01:34,917 Oh, merde. 1132 02:01:34,917 --> 02:01:38,128 Now, Sergei is going to read you a poem. 1133 02:01:38,128 --> 02:01:41,507 He is a Soviet Union, I'm American. 1134 02:01:41,507 --> 02:01:45,344 Won't you reach out your hands to him as I have done? 1135 02:01:47,054 --> 02:01:48,305 Mr. Essenin, are you a Bolshevik? 1136 02:01:48,305 --> 02:01:50,849 I am poet. 1137 02:01:50,849 --> 02:01:54,978 This morning, Isadora buy this for me. 1138 02:01:57,105 --> 02:02:00,776 This is an American poem. 1139 02:02:00,776 --> 02:02:03,237 It's beautiful. 1140 02:02:03,237 --> 02:02:04,822 Beautiful indeed. 1141 02:02:04,822 --> 02:02:06,114 Listen, are you sure this is all right? 1142 02:02:06,156 --> 02:02:07,658 Yes, yes, it is. 1143 02:02:07,658 --> 02:02:12,746 I will tell my first poem for America. 1144 02:02:18,210 --> 02:02:20,379 A sheriff, a sheriff! 1145 02:02:22,381 --> 02:02:24,716 Take it easy, folks, take it easy! 1146 02:02:24,716 --> 02:02:26,260 It's only a toy! 1147 02:02:26,260 --> 02:02:28,804 They're not real bullets! 1148 02:02:28,804 --> 02:02:31,139 It's all right, it's not loaded. 1149 02:04:10,405 --> 02:04:14,576 Brought an evil pestilence across our shores. 1150 02:04:14,576 --> 02:04:19,623 A blight has just walked into our fair land. 1151 02:04:19,623 --> 02:04:27,172 A blight in the shape of two Bolshevikan, communistic, revoluting troublemakers 1152 02:04:27,172 --> 02:04:29,299 who never should have come here! 1153 02:04:29,299 --> 02:04:31,593 Ain't got no right to be here! 1154 02:04:31,593 --> 02:04:34,554 And should be run straight out of here in the name of Jesus Christ! 1155 02:04:39,685 --> 02:04:42,354 Right, I say! 1156 02:04:42,354 --> 02:04:44,690 Send them back! 1157 02:05:02,582 --> 02:05:05,460 I say send them back to Russia 1158 02:05:05,460 --> 02:05:09,047 and let them rot the souls of the people there! 1159 02:05:09,047 --> 02:05:13,051 Only the people there don't have no souls! 1160 02:05:40,996 --> 02:05:43,040 Go back to Russia! 1161 02:05:45,167 --> 02:05:47,127 - Boo! - Boo! 1162 02:05:49,254 --> 02:05:50,380 Red! 1163 02:05:52,340 --> 02:05:55,719 That woman calls herself a dancer! 1164 02:05:57,846 --> 02:05:59,890 Well, I've seen her! 1165 02:05:59,890 --> 02:06:05,062 She don't wear enough clothes to pad a crutch! 1166 02:06:06,688 --> 02:06:09,399 We don't need you in Boston! 1167 02:06:09,399 --> 02:06:13,487 I say she looks pink, talks red, and acts scarlet! 1168 02:06:37,094 --> 02:06:38,804 We don't want your act here! 1169 02:07:10,794 --> 02:07:12,295 Get her off! 1170 02:07:15,674 --> 02:07:16,800 Stop that! 1171 02:07:18,385 --> 02:07:21,513 Miss Duncan, have some respect for the decency of my audience. 1172 02:07:24,266 --> 02:07:27,018 We don't want her kind here! 1173 02:07:27,018 --> 02:07:30,772 That woman and that bastard son of Gorka, 1174 02:07:30,772 --> 02:07:32,691 they stink! 1175 02:07:32,691 --> 02:07:35,026 My body? 1176 02:07:35,026 --> 02:07:37,237 My body is beautiful! 1177 02:07:37,237 --> 02:07:39,239 My body is free! 1178 02:07:39,239 --> 02:07:41,199 Yes, we stink! 1179 02:07:41,199 --> 02:07:42,826 We want to stink, ugly! 1180 02:07:42,826 --> 02:07:45,036 We don't stink like you. 1181 02:07:45,036 --> 02:07:47,706 You stink from the inside! 1182 02:07:47,706 --> 02:07:49,624 My heart is pure! 1183 02:07:49,624 --> 02:07:51,459 You stare at me because I... 1184 02:07:51,459 --> 02:07:54,504 You know what? We don't need you here! 1185 02:07:54,504 --> 02:07:57,507 You're nothing! You're dead! 1186 02:07:57,507 --> 02:07:59,718 America's dead! 1187 02:08:03,221 --> 02:08:06,349 Whore! Whore! Whore! 1188 02:08:06,349 --> 02:08:08,602 You whore! 1189 02:08:08,602 --> 02:08:10,770 Yes, I'm red and I'm pure! 1190 02:08:10,770 --> 02:08:13,732 My body is pure, my soul is pure! 1191 02:08:13,732 --> 02:08:17,986 A hundred times more pure than your half-clad chorus girls! 1192 02:08:20,197 --> 02:08:21,615 You dead! 1193 02:08:23,783 --> 02:08:27,245 You're gray, people in Boston are gray, and this theater is gray! 1194 02:08:27,245 --> 02:08:34,502 The gray people afraid of liberation, afraid of the artists who rejoice in freedom! 1195 02:08:34,502 --> 02:08:36,087 Go back! 1196 02:08:36,087 --> 02:08:38,673 You rag stag people! 1197 02:08:38,673 --> 02:08:41,843 Go back! Go back! 1198 02:08:44,429 --> 02:08:47,015 I wanted to dance for you! 1199 02:08:47,015 --> 02:08:51,269 The liberation of the Russian people! 1200 02:08:51,269 --> 02:08:54,231 Because I thought America would understand! 1201 02:08:55,649 --> 02:08:59,361 Have you forgotten our own great revolution? 1202 02:08:59,361 --> 02:09:02,030 We were wild once! 1203 02:09:04,407 --> 02:09:07,202 Don't let them tame you! 1204 02:09:57,460 --> 02:09:59,713 You're rich, Isadora, you're rich! 1205 02:09:59,713 --> 02:10:01,756 Don't be sad, darling, I'll come with you to Paris. 1206 02:10:01,756 --> 02:10:02,966 We'll be together! 1207 02:10:02,966 --> 02:10:05,135 I got another 800 francs from that agent. 1208 02:10:05,135 --> 02:10:08,179 That man was really trying to fleece you! 1209 02:10:12,309 --> 02:10:15,437 Do you know what you've done? 1210 02:10:15,437 --> 02:10:17,647 You've betrayed me! 1211 02:10:17,647 --> 02:10:19,524 What do you mean? 1212 02:10:19,524 --> 02:10:21,651 My beautiful drapes. 1213 02:10:21,651 --> 02:10:23,236 You've sold them. 1214 02:10:23,236 --> 02:10:24,988 You've stripped me naked! 1215 02:10:24,988 --> 02:10:26,698 What are you saying, Isadora? 1216 02:10:26,698 --> 02:10:29,117 I was there when you told the agent you wanted to sell! 1217 02:10:29,117 --> 02:10:31,036 I just told him that! 1218 02:10:31,036 --> 02:10:35,749 You've known me for 15 years and you do not understand me at all! 1219 02:10:35,749 --> 02:10:39,002 This is the one place where I could have been happy, 1220 02:10:39,002 --> 02:10:41,254 - and you sold it! - It was you that decided to sell... 1221 02:10:41,254 --> 02:10:43,798 You know I didn't want to! 1222 02:10:43,798 --> 02:10:45,175 Well, all right, it's not too late. 1223 02:10:45,175 --> 02:10:47,719 I'll tell the man you've changed your mind, if that's what you want. 1224 02:10:47,719 --> 02:10:51,306 You wanted to go to Paris and you were afraid I'd change my mind, 1225 02:10:51,306 --> 02:10:55,393 and so you rushed ahead and sold me for 30 pieces of silver! 1226 02:10:55,393 --> 02:10:57,062 That isn't true, Isadora, and you know it! 1227 02:10:57,062 --> 02:11:00,398 If you had any feeling for me at all, you would understand, but you have not! 1228 02:11:00,398 --> 02:11:04,819 I am sick of the way you manage my affairs and my life and me! 1229 02:11:04,819 --> 02:11:07,572 You have destroyed me! Judas! 1230 02:11:11,117 --> 02:11:14,371 Oh, Roger! Oh, Roger! 1231 02:11:14,371 --> 02:11:16,498 Come to me quickly, quickly, quickly! 1232 02:11:16,498 --> 02:11:18,333 I need you. 1233 02:11:19,626 --> 02:11:22,629 I just came along in case you needed my help. 1234 02:11:24,714 --> 02:11:28,593 Oh, old Archer's asked us all to meet him later. 1235 02:11:28,593 --> 02:11:30,470 He's heard about you selling up, of course. 1236 02:11:30,470 --> 02:11:32,555 You mean there's going to be a party? 1237 02:11:32,555 --> 02:11:34,099 Oh, yes, yes, yes, let's! 1238 02:11:34,099 --> 02:11:36,726 - Hardly a party, darling. - Oh, please, please, please. 1239 02:11:36,726 --> 02:11:38,853 Yes, let's, yes, let's have a party! 1240 02:11:38,853 --> 02:11:42,399 And we'll celebrate my release from the tyranny of all of my chattels. 1241 02:11:42,399 --> 02:11:45,318 Oh, someone who still loves me and cares for me. 1242 02:11:45,318 --> 02:11:47,404 Do you still love me, Roger? 1243 02:11:47,404 --> 02:11:49,906 Of course, my love, with dog-like devotion. 1244 02:11:49,948 --> 02:11:52,867 Well then, that's what we'll do, we'll have a party. 1245 02:11:52,867 --> 02:11:55,787 Mary and I have made a lot of money. 1246 02:11:55,787 --> 02:11:59,290 I'm so happy. So happy. 1247 02:11:59,290 --> 02:12:04,421 Roger, you shall be our cavalier, and we will dance all night! 1248 02:12:04,421 --> 02:12:05,839 And I'll wear this lovely old dress. 1249 02:12:05,839 --> 02:12:07,132 Do you like it? 1250 02:12:07,132 --> 02:12:09,759 It's lovely, darling, lovely. 1251 02:12:27,902 --> 02:12:34,909 L'amour, l'amour, l'amour, l'amour 1252 02:13:28,713 --> 02:13:30,757 Archer, Archer, here! 1253 02:13:30,757 --> 02:13:33,968 - Isadora! - You're here! 1254 02:13:34,010 --> 02:13:35,970 What a wonderful surprise! 1255 02:13:39,224 --> 02:13:40,934 Oh, my! 1256 02:13:40,934 --> 02:13:42,560 I don't know what to do! 1257 02:13:43,937 --> 02:13:45,813 Help, I see red! 1258 02:13:47,398 --> 02:13:49,442 Where are you taking me? 1259 02:13:53,154 --> 02:13:54,948 - Trust me! - Where, where? 1260 02:13:54,948 --> 02:13:56,199 This way! 1261 02:13:57,784 --> 02:13:58,826 Now. 1262 02:14:04,123 --> 02:14:05,833 Bugatti. 1263 02:14:36,990 --> 02:14:39,242 La Duncan is dancing! 1264 02:15:29,626 --> 02:15:31,669 - Bravo! - Isadora! 1265 02:15:36,799 --> 02:15:39,093 Take me tonight. 1266 02:15:56,486 --> 02:15:58,363 Here I go, singing low. 1267 02:15:58,363 --> 02:16:02,116 Bye, bye, blackbird. 1268 02:16:02,116 --> 02:16:04,285 Where somebody waits for me. 1269 02:16:25,348 --> 02:16:29,060 Bluebird, bluebird, calling me far away. 1270 02:16:44,325 --> 02:16:45,743 Adieu, mes amis! 1271 02:16:45,743 --> 02:16:48,121 Je vais à la gloire! 98771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.