All language subtitles for Gilded Age S03E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,541 --> 00:01:45,583 Welcome to Sidmouth, Mrs. Russell. 2 00:01:45,584 --> 00:01:48,211 - Yes, welcome. - I'm delighted to be here. 3 00:01:48,212 --> 00:01:50,421 Mother, how was the crossing? 4 00:01:50,422 --> 00:01:52,549 Uneventful, I'm glad to say. 5 00:01:52,550 --> 00:01:54,551 You seem to have managed our train service, 6 00:01:54,552 --> 00:01:56,553 which is something of a miracle. 7 00:01:56,554 --> 00:02:00,181 You'll want a rest after your journey, Mrs. Russell. 8 00:02:00,182 --> 00:02:02,142 I've put you in the king's bedroom, 9 00:02:02,143 --> 00:02:04,144 and Mrs. Owen will show you there. 10 00:02:04,145 --> 00:02:06,396 Perhaps you can sleep for an hour or two. 11 00:02:06,397 --> 00:02:08,565 We meet at 8:00 in the yellow drawing room 12 00:02:08,566 --> 00:02:10,233 and dine at half past. 13 00:02:10,234 --> 00:02:11,234 My maid... 14 00:02:11,235 --> 00:02:13,112 She'll be on her way to your room. 15 00:02:14,405 --> 00:02:16,156 Which king? You said the king's room. 16 00:02:16,157 --> 00:02:18,575 - Hector? - William IV. 17 00:02:18,576 --> 00:02:20,952 He came to launch the Sidmouth Harbour Railway 18 00:02:20,953 --> 00:02:23,705 in a plan to expand Sidmouth into a port. 19 00:02:23,706 --> 00:02:27,083 But it failed, and the king died a year later. 20 00:02:27,084 --> 00:02:29,252 Rather sad. 21 00:02:29,253 --> 00:02:31,462 Mrs. Owen. 22 00:02:35,009 --> 00:02:36,426 Thank you. 23 00:02:36,427 --> 00:02:37,719 Careful the crust. 24 00:02:37,720 --> 00:02:39,888 There's another one today. 25 00:02:39,889 --> 00:02:42,515 It says Mr. Larry has chosen his bride, 26 00:02:42,516 --> 00:02:44,392 but his mother doesn't approve. 27 00:02:44,393 --> 00:02:47,937 "Orange Blossom maybe, but not many smiles at Russell house." 28 00:02:47,938 --> 00:02:49,606 You gonna keep that to show her? 29 00:02:49,607 --> 00:02:51,399 I think I must, but I'd rather solve it 30 00:02:51,400 --> 00:02:52,609 before she gets back. 31 00:02:52,610 --> 00:02:54,444 Is it true that Mr. Russell has moved out? 32 00:02:54,445 --> 00:02:56,404 Mr. Russell has gone to the Union Club. 33 00:02:56,405 --> 00:02:58,239 Of course, I don't know for how long. 34 00:02:58,240 --> 00:03:00,408 With the mistress in England and Mr. Larry in Arizona, 35 00:03:00,409 --> 00:03:01,618 who am I cooking for now? 36 00:03:01,619 --> 00:03:03,286 You're cooking for us, Mr. Borden, 37 00:03:03,287 --> 00:03:04,788 your fellow workers. Enjoy it. 38 00:03:08,459 --> 00:03:10,043 Have you looked at the clothes 39 00:03:10,044 --> 00:03:11,419 for tomorrow, Your Grace? 40 00:03:11,420 --> 00:03:12,962 I'm sure they're fine. 41 00:03:12,963 --> 00:03:15,131 Lady Sarah has approved them. 42 00:03:15,132 --> 00:03:16,925 Lady Sarah has approved your choice 43 00:03:16,926 --> 00:03:19,594 - of the duchess's clothes? - For tomorrow, yes, ma'am. 44 00:03:19,595 --> 00:03:21,638 Thank you, Boles. You may go. 45 00:03:34,985 --> 00:03:38,655 Do your maid and Lady Sarah always choose your clothes? 46 00:03:38,656 --> 00:03:39,781 Usually. 47 00:03:39,782 --> 00:03:41,574 Why does he put up with her? 48 00:03:41,575 --> 00:03:43,326 Hector's parents died young, 49 00:03:43,327 --> 00:03:45,578 but they weren't much interested in him anyway. 50 00:03:45,579 --> 00:03:47,997 All his life, he's followed his sister's orders, 51 00:03:47,998 --> 00:03:49,666 and he sees no reason to change now. 52 00:03:49,667 --> 00:03:50,792 Aren't you a reason? 53 00:03:50,793 --> 00:03:53,336 Mother, you wanted your daughter to be a duchess. 54 00:03:53,337 --> 00:03:55,463 You can't talk now as if your chief goal 55 00:03:55,464 --> 00:03:57,382 was for me to be happily married. 56 00:03:57,383 --> 00:03:59,217 Of course I want you to be happy... 57 00:03:59,218 --> 00:04:01,344 or at the very least, to be properly treated. 58 00:04:01,345 --> 00:04:03,638 - Can't Hector see that? - Why would he? 59 00:04:03,639 --> 00:04:05,056 The house runs smoothly. 60 00:04:05,057 --> 00:04:07,267 She knows how he likes things done. 61 00:04:07,268 --> 00:04:08,643 Why make trouble? 62 00:04:08,644 --> 00:04:10,853 Some of the house feels a little bleak to me. 63 00:04:10,854 --> 00:04:12,772 Hector says they've sold everything good 64 00:04:12,773 --> 00:04:13,982 except the portraits. 65 00:04:13,983 --> 00:04:16,025 And now they can afford to buy them back, thanks to you. 66 00:04:16,026 --> 00:04:19,320 Make sure he remembers your role in his family's redemption 67 00:04:19,321 --> 00:04:20,697 and acts accordingly. 68 00:04:20,698 --> 00:04:22,073 If you want to cook an omelet, 69 00:04:22,074 --> 00:04:23,700 you have to learn to break a few eggs. 70 00:04:23,701 --> 00:04:25,660 Says the woman who hasn't cooked an omelet 71 00:04:25,661 --> 00:04:26,661 in 20 years. 72 00:04:26,662 --> 00:04:28,246 I may not have made an omelet, 73 00:04:28,247 --> 00:04:29,872 but I have made a future. 74 00:04:29,873 --> 00:04:32,041 And I'm here to help you do the same. 75 00:04:43,387 --> 00:04:45,346 Hyah! Hyah! 76 00:04:45,347 --> 00:04:48,308 Hey. Hey. 77 00:04:48,309 --> 00:04:50,518 Whoa. 78 00:04:50,519 --> 00:04:53,021 Welcome. 79 00:04:53,022 --> 00:04:55,606 Good of you to come all this way. 80 00:04:55,607 --> 00:04:57,942 I had a summons from JP Morgan. 81 00:04:57,943 --> 00:04:59,527 I didn't think I had a choice. 82 00:04:59,528 --> 00:05:00,737 You didn't. 83 00:05:00,738 --> 00:05:02,572 I should prefer to call it an invitation. 84 00:05:02,573 --> 00:05:04,574 My secretary, Mr. Brinkley. 85 00:05:04,575 --> 00:05:05,742 Hmm. 86 00:05:05,743 --> 00:05:08,202 The Merricks. 87 00:05:08,203 --> 00:05:09,871 Mr. Russell. 88 00:05:09,872 --> 00:05:11,831 I don't believe you've met my brother, Edgar. 89 00:05:11,832 --> 00:05:13,249 Mr. Merrick. 90 00:05:13,250 --> 00:05:15,251 I'm glad to be here, but I suspect 91 00:05:15,252 --> 00:05:17,211 I may be less glad when I leave. 92 00:05:17,212 --> 00:05:18,838 Mr. Sage. 93 00:05:18,839 --> 00:05:20,715 Mr. Morgan. 94 00:05:20,716 --> 00:05:22,342 Let me show you all to your rooms. 95 00:05:22,343 --> 00:05:23,384 Byrne. 96 00:05:23,385 --> 00:05:25,762 Now you have us on your territory, 97 00:05:25,763 --> 00:05:28,431 I look forward to hearing your orders. 98 00:05:28,432 --> 00:05:30,558 This is neutral territory. 99 00:05:30,559 --> 00:05:32,310 And you'll hear no orders, 100 00:05:32,311 --> 00:05:34,771 only thoughts on the future of our industry. 101 00:05:34,772 --> 00:05:37,607 Like Bismarck's thoughts on the future of Germany. 102 00:05:37,608 --> 00:05:39,776 Or Napoleon's on the future of Europe. 103 00:05:39,777 --> 00:05:42,403 You are too suspicious, gentlemen. 104 00:05:42,404 --> 00:05:44,947 At least let me give you some dinner. 105 00:05:44,948 --> 00:05:48,076 We can delay our arguments for tomorrow. 106 00:05:48,077 --> 00:05:51,454 I should warn you... there will be no horses kept here. 107 00:05:51,455 --> 00:05:54,290 And civilization is a day's walk away. 108 00:05:54,291 --> 00:05:56,877 And you ask why we're suspicious. 109 00:05:59,296 --> 00:06:03,257 Mr. Russell, I believe you know my new partner. 110 00:06:20,567 --> 00:06:22,402 Is your room comfortable? 111 00:06:22,403 --> 00:06:23,653 Yes, madam. 112 00:06:23,654 --> 00:06:26,114 And how do you find the staff? 113 00:06:26,115 --> 00:06:29,867 They are pleasant, though... 114 00:06:29,868 --> 00:06:31,828 What? 115 00:06:31,829 --> 00:06:34,288 One of the maids said Lady Sarah 116 00:06:34,289 --> 00:06:36,374 is trying to wear the new duchess down 117 00:06:36,375 --> 00:06:38,960 and train her like a puppy. 118 00:06:38,961 --> 00:06:41,629 She used those words? 119 00:06:41,630 --> 00:06:44,590 I'm afraid so, madam. 120 00:06:44,591 --> 00:06:46,843 Thank you, Andre. 121 00:06:46,844 --> 00:06:49,804 Keep your ear to the ground, but say nothing to Her Grace. 122 00:06:49,805 --> 00:06:51,432 Of course, madam. 123 00:06:53,100 --> 00:06:56,603 It is a relief to know I'm not fighting my battles alone. 124 00:07:02,109 --> 00:07:03,860 Are you all right? 125 00:07:03,861 --> 00:07:06,904 - Um, why do you say that? - I don't know. 126 00:07:06,905 --> 00:07:09,365 You seem very anxious lately. 127 00:07:09,366 --> 00:07:11,242 You never told me what Larry said 128 00:07:11,243 --> 00:07:13,494 when he was leaving for Arizona. 129 00:07:13,495 --> 00:07:15,663 Didn't I? 130 00:07:15,664 --> 00:07:17,623 Then don't mention it. 131 00:07:17,624 --> 00:07:19,876 But he, uh... 132 00:07:19,877 --> 00:07:21,961 he thinks he's found Maud Beaton. 133 00:07:21,962 --> 00:07:24,964 Oh, my goodness, when? 134 00:07:24,965 --> 00:07:27,467 The same night you became engaged. 135 00:07:27,468 --> 00:07:29,677 I-is it somewhere you can go after her? 136 00:07:29,678 --> 00:07:31,387 As long as she's still there. 137 00:07:31,388 --> 00:07:33,890 I'm actually... I'm going right now. 138 00:07:33,891 --> 00:07:36,517 You'll have to tell Mama I had some business dinner 139 00:07:36,518 --> 00:07:38,060 I couldn't get out of. 140 00:07:38,061 --> 00:07:41,189 I'll try to make it convincing. 141 00:08:05,547 --> 00:08:07,591 Can I get a whiskey? 142 00:08:09,676 --> 00:08:12,428 Mrs. Van Rhjin says she wants to go to bed 143 00:08:12,429 --> 00:08:13,930 straight after dinner. 144 00:08:13,931 --> 00:08:15,681 Miss Armstrong, you need to be ready. 145 00:08:15,682 --> 00:08:18,100 Well, of course I'm ready. 146 00:08:18,101 --> 00:08:20,603 What's that you're doing? 147 00:08:20,604 --> 00:08:22,605 Nothing. 148 00:08:22,606 --> 00:08:24,190 It doesn't look like nothing. 149 00:08:24,191 --> 00:08:26,400 I'm just interested in the various ways 150 00:08:26,401 --> 00:08:27,944 of mixing or whipping food. 151 00:08:27,945 --> 00:08:29,612 Here we go again. 152 00:08:29,613 --> 00:08:32,114 You see? You won't stay a footman forever, 153 00:08:32,115 --> 00:08:33,741 whether you want to or not. 154 00:08:33,742 --> 00:08:36,911 I don't understand why you're allowed to stay on now. 155 00:08:36,912 --> 00:08:39,622 - What do you mean? - She means nothing. 156 00:08:42,834 --> 00:08:44,502 I'm going to bed. 157 00:08:44,503 --> 00:08:47,548 - That was a delicious dinner. - Thank you. 158 00:08:50,842 --> 00:08:52,553 I'll look in. 159 00:08:56,807 --> 00:08:57,974 I was rather sad 160 00:08:57,975 --> 00:09:00,518 to see that you had dismissed Gladys's maid. 161 00:09:00,519 --> 00:09:03,145 - Wasn't that always the plan? - Well, yes, I know. 162 00:09:03,146 --> 00:09:05,648 It's just... seeing her so far from home... 163 00:09:05,649 --> 00:09:08,401 But her home is here now. 164 00:09:08,402 --> 00:09:10,903 Her new maid understands these houses 165 00:09:10,904 --> 00:09:12,738 and the people who live in them. 166 00:09:12,739 --> 00:09:15,283 Don't you want Gladys to have help adjusting to her new life? 167 00:09:15,284 --> 00:09:16,576 Of course I do. 168 00:09:16,577 --> 00:09:17,994 Then what did you mean... 169 00:09:17,995 --> 00:09:20,413 that I don't know how to run things? 170 00:09:20,414 --> 00:09:23,875 What I mean is that it's way past our bedtime. 171 00:09:39,349 --> 00:09:42,436 Well, hello, Mr. Kane. 172 00:09:54,740 --> 00:09:57,575 Hello, Miss Beaton. 173 00:09:57,576 --> 00:10:00,578 - My name is Dolly Trent. - Come on. 174 00:10:00,579 --> 00:10:02,163 That won't do it for me. 175 00:10:02,164 --> 00:10:04,040 I don't know what you want, Mister, but I'm working. 176 00:10:04,041 --> 00:10:06,709 All... all right, Miss Beaton. 177 00:10:06,710 --> 00:10:08,336 Do you want me to summon the police? 178 00:10:08,337 --> 00:10:10,713 - Because I can. - Don't try anything. 179 00:10:10,714 --> 00:10:13,674 You misjudge me. I'm not angry. 180 00:10:13,675 --> 00:10:16,844 I don't want things to be difficult. 181 00:10:16,845 --> 00:10:18,971 Can I help you, sir? 182 00:10:18,972 --> 00:10:22,058 I want to speak to Miss Trent, 183 00:10:22,059 --> 00:10:24,644 to, uh... to spend some time with her. 184 00:10:24,645 --> 00:10:26,687 Does that bother you? 185 00:10:26,688 --> 00:10:28,564 No. 186 00:10:28,565 --> 00:10:31,859 No, I'll talk to him... if he'll buy me a drink. 187 00:10:31,860 --> 00:10:34,571 Very good. Take him to room 12. 188 00:10:39,117 --> 00:10:41,119 Where is room 12? 189 00:10:54,091 --> 00:10:55,425 Dolly. 190 00:11:09,773 --> 00:11:11,565 No, no, no, no, no. 191 00:11:11,566 --> 00:11:13,776 I don't want that. 192 00:11:13,777 --> 00:11:16,529 I want to know what happened to the money. 193 00:11:16,530 --> 00:11:18,698 I haven't got it. 194 00:11:18,699 --> 00:11:20,617 Obviously. 195 00:11:27,457 --> 00:11:31,127 You know, I lost it all... everything I had 196 00:11:31,128 --> 00:11:34,588 and everything my mother had, too. 197 00:11:34,589 --> 00:11:37,466 And now I have to live with her while she blames me 198 00:11:37,467 --> 00:11:40,678 for her misery and her ruin. 199 00:11:40,679 --> 00:11:42,430 I shall break you in pieces. 200 00:11:42,431 --> 00:11:44,014 At least you don't have to sleep 201 00:11:44,015 --> 00:11:47,977 with overweight strangers who stink of bad breath and sweat. 202 00:11:47,978 --> 00:11:50,980 I want to know what happened to the money! 203 00:11:50,981 --> 00:11:53,691 Crowther. You remember Crowther? 204 00:11:53,692 --> 00:11:55,693 He was the man behind the whole thing. 205 00:11:55,694 --> 00:11:57,820 I was working for him. He took me on to... 206 00:11:57,821 --> 00:11:59,155 To what? 207 00:11:59,156 --> 00:12:00,990 To target gullible fools like me? 208 00:12:00,991 --> 00:12:02,158 You weren't alone. 209 00:12:02,159 --> 00:12:04,493 He looked for greedy men with access to money 210 00:12:04,494 --> 00:12:06,328 but without the nerve to steal it. 211 00:12:06,329 --> 00:12:09,582 You were a classic case. 212 00:12:09,583 --> 00:12:11,500 But how did you end up here? 213 00:12:11,501 --> 00:12:14,170 Crowther used me 214 00:12:14,171 --> 00:12:17,173 and left me with nothing, 215 00:12:17,174 --> 00:12:20,509 which explains why I am where you see me now. 216 00:12:20,510 --> 00:12:23,345 But look at you. 217 00:12:23,346 --> 00:12:24,930 You're so elegant. 218 00:12:27,601 --> 00:12:30,102 It means they pay more. 219 00:12:34,816 --> 00:12:37,359 Don't pity me. 220 00:12:37,360 --> 00:12:39,361 I'm tough. 221 00:12:39,362 --> 00:12:42,491 My father lost me in a card game when I was 12. 222 00:12:48,455 --> 00:12:49,830 I won't depress you 223 00:12:49,831 --> 00:12:53,042 with an account of the years that followed. 224 00:12:53,043 --> 00:12:55,085 This is the best you could do? 225 00:12:55,086 --> 00:12:58,589 I owe the people who run this establishment. 226 00:12:58,590 --> 00:13:01,008 I'm working it off, but... 227 00:13:01,009 --> 00:13:03,887 I have food and a place to sleep. 228 00:13:05,347 --> 00:13:07,014 I suppose you hate me. 229 00:13:07,015 --> 00:13:09,767 Of course I hate you. 230 00:13:09,768 --> 00:13:13,646 You ruined my mother and me. 231 00:13:13,647 --> 00:13:15,898 So often I wished the story were true, 232 00:13:15,899 --> 00:13:20,445 and we could have married and lived off my mythical fortune. 233 00:13:22,280 --> 00:13:25,407 Have you anywhere to go if you get away from here? 234 00:13:25,408 --> 00:13:27,660 Ah, only a sister in Sandusky 235 00:13:27,661 --> 00:13:30,162 who might not even recognize me. 236 00:13:30,163 --> 00:13:33,917 Then we can only hope that Crowther dies in pain. 237 00:13:35,752 --> 00:13:37,586 I don't agree. 238 00:13:37,587 --> 00:13:41,090 This week I fired my office boy who's on $3 a week 239 00:13:41,091 --> 00:13:43,092 because I found a lad who'd do the work for $2. 240 00:13:43,093 --> 00:13:45,261 You're a money-grubbing fool, Risley. 241 00:13:45,262 --> 00:13:47,930 I'm glad the railroad owners will approach the future 242 00:13:47,931 --> 00:13:50,140 in their usual spirit of equanimity. 243 00:13:50,141 --> 00:13:52,434 It will get worse before it gets better, 244 00:13:52,435 --> 00:13:54,562 with talk of another run on the banks. 245 00:13:54,563 --> 00:13:58,107 You saved the Metropolitan, but you can't save them all. 246 00:13:58,108 --> 00:13:59,650 I hear Sage was involved 247 00:13:59,651 --> 00:14:01,819 with the collapse of Grant & Ward, 248 00:14:01,820 --> 00:14:05,072 on top of the Marine National. 249 00:14:05,073 --> 00:14:07,074 And now Clay's gone over to the enemy. 250 00:14:07,075 --> 00:14:09,285 Like most men in this room, 251 00:14:09,286 --> 00:14:12,454 he's always been on one side... 252 00:14:12,455 --> 00:14:14,874 his own. 253 00:14:14,875 --> 00:14:16,876 So... 254 00:14:16,877 --> 00:14:19,295 are you ready to explain why you've brought us here? 255 00:14:19,296 --> 00:14:22,214 Mr. Russell asks why I brought you here. 256 00:14:22,215 --> 00:14:23,632 The answer is simple. 257 00:14:23,633 --> 00:14:25,968 Mr. Russell, 258 00:14:25,969 --> 00:14:30,723 or rather Mr. Russell and the Illinois Central Line... 259 00:14:33,143 --> 00:14:36,812 Key to his plan for a new route between the East and West, 260 00:14:36,813 --> 00:14:39,773 which might spell a brighter future for America 261 00:14:39,774 --> 00:14:42,109 if your infighting and price fixing 262 00:14:42,110 --> 00:14:44,111 weren't killing your business. 263 00:14:44,112 --> 00:14:49,450 As you all know, nobody holds a controlling share 264 00:14:49,451 --> 00:14:52,494 of the Illinois Central, so nothing can move forward. 265 00:14:52,495 --> 00:14:56,165 And while that lasts, the whole railroad industry 266 00:14:56,166 --> 00:14:57,499 will be in chaos. 267 00:14:57,500 --> 00:15:00,461 So I am afraid, gentlemen, 268 00:15:00,462 --> 00:15:03,672 no one leaves this house 269 00:15:03,673 --> 00:15:08,510 until one of you owns at least 51%. 270 00:15:14,684 --> 00:15:17,603 - What have you got there? - The second delivery, ma'am. 271 00:15:17,604 --> 00:15:18,687 Well? 272 00:15:18,688 --> 00:15:20,189 There are none for you, ma'am. 273 00:15:20,190 --> 00:15:22,650 - Is there anything for me? - This one. 274 00:15:22,651 --> 00:15:24,693 Well, for whom are all the rest? 275 00:15:24,694 --> 00:15:26,028 Mr. Oscar and Miss Marian? 276 00:15:26,029 --> 00:15:27,988 Perhaps Mr. Russell has written. 277 00:15:27,989 --> 00:15:29,365 I doubt that. 278 00:15:29,366 --> 00:15:30,950 I didn't look before bringing them up. 279 00:15:30,951 --> 00:15:32,826 I should have. I apologize. 280 00:15:32,827 --> 00:15:34,203 I don't understand. 281 00:15:34,204 --> 00:15:36,497 - They're for John, ma'am. - What? 282 00:15:36,498 --> 00:15:38,040 - The footman John? - Exactly. 283 00:15:38,041 --> 00:15:40,542 Have you found out just how rich this clock 284 00:15:40,543 --> 00:15:41,835 has made our footman? 285 00:15:41,836 --> 00:15:43,504 No, not yet, ma'am. 286 00:15:43,505 --> 00:15:46,924 - Agnes, really? - Well, I would like to know. 287 00:15:46,925 --> 00:15:50,052 Will it be more than $2,000? 288 00:15:50,053 --> 00:15:53,180 Bannister has already said he doesn't know. 289 00:15:53,181 --> 00:15:54,723 You may go. 290 00:15:58,395 --> 00:16:01,397 Ada, we really should find out. 291 00:16:01,398 --> 00:16:03,899 We can't ask. It's impolite. 292 00:16:03,900 --> 00:16:06,193 Well, is it polite to stay on, 293 00:16:06,194 --> 00:16:08,404 our Croesus-like footman? 294 00:16:08,405 --> 00:16:10,948 Has your betrothed told you how much? 295 00:16:10,949 --> 00:16:12,908 No. That's not my business. 296 00:16:14,869 --> 00:16:18,580 John, I've been meaning to congratulate you 297 00:16:18,581 --> 00:16:20,165 on all your success. 298 00:16:20,166 --> 00:16:21,917 Oh, thanks, Miss Marian. 299 00:16:21,918 --> 00:16:24,003 I hope you enjoyed your celebration with Mr. Russell 300 00:16:24,004 --> 00:16:26,588 - the other night. - What do you mean? 301 00:16:26,589 --> 00:16:28,424 He told me you were joining him 302 00:16:28,425 --> 00:16:29,842 with friends at Delmonico's. 303 00:16:29,843 --> 00:16:31,176 - Delmonico's? - Yes. 304 00:16:31,177 --> 00:16:33,220 Isn't that where you went? 305 00:16:33,221 --> 00:16:34,514 Oh. 306 00:16:36,474 --> 00:16:38,267 I don't know. 307 00:16:38,268 --> 00:16:40,394 How could you not know where you were? 308 00:16:40,395 --> 00:16:42,604 Oh, I do... 309 00:16:42,605 --> 00:16:46,233 but I need to get back to work. 310 00:16:46,234 --> 00:16:50,446 - Have I said something wrong? - No. No. 311 00:16:50,447 --> 00:16:53,157 Does this have to do with Maud Beaton? 312 00:16:53,158 --> 00:16:55,075 I need to get these downstairs. 313 00:16:55,076 --> 00:16:56,786 Mrs. Bauer's waiting. 314 00:17:06,755 --> 00:17:10,007 What will be the fate of Mr. Gladstone's reform bill 315 00:17:10,008 --> 00:17:12,009 now the lords have thrown it out? 316 00:17:12,010 --> 00:17:14,470 He'll bring it back, and he'll get it through 317 00:17:14,471 --> 00:17:15,763 by the end of the year. 318 00:17:15,764 --> 00:17:17,973 But do we want a bunch of vagabonds and farm laborers 319 00:17:17,974 --> 00:17:19,850 to decide how we are governed? 320 00:17:19,851 --> 00:17:21,810 What do you say, Duchess? 321 00:17:21,811 --> 00:17:24,313 You're the democrat among us. 322 00:17:24,314 --> 00:17:26,065 I believe everyone should have a say 323 00:17:26,066 --> 00:17:27,316 in who forms the government. 324 00:17:27,317 --> 00:17:28,817 Including women, I hope. 325 00:17:28,818 --> 00:17:30,486 Oh, heavens. 326 00:17:30,487 --> 00:17:32,446 Do we have a suffragist among us? 327 00:17:32,447 --> 00:17:34,907 - Are you against women voting? - Of course. 328 00:17:34,908 --> 00:17:37,284 - Why? - I'm curious. 329 00:17:37,285 --> 00:17:39,411 Do you find women stupider than men? 330 00:17:39,412 --> 00:17:41,497 They're not equipped for important decisions? 331 00:17:41,498 --> 00:17:43,082 No. 332 00:17:43,083 --> 00:17:47,669 That is, I think women should stick to their proper sphere. 333 00:17:47,670 --> 00:17:50,089 Ah, then should the queen have stuck 334 00:17:50,090 --> 00:17:52,674 to her proper sphere and refused the crown? 335 00:17:52,675 --> 00:17:55,344 Bertha, I think you must go easy on my poor sister. 336 00:17:55,345 --> 00:17:56,720 I was just curious. 337 00:17:56,721 --> 00:17:58,388 But, of course, if she'd rather not answer... 338 00:17:58,389 --> 00:18:01,058 I think... 339 00:18:01,059 --> 00:18:04,520 I should not be so impertinent 340 00:18:04,521 --> 00:18:08,065 as to have an opinion about our sovereign's decisions. 341 00:18:08,066 --> 00:18:09,525 Huh. 342 00:18:13,822 --> 00:18:16,323 Thank you, Bannister. 343 00:18:16,324 --> 00:18:20,327 Marian, you hardly ate anything at all. 344 00:18:20,328 --> 00:18:22,496 I just... I have something on my mind. 345 00:18:22,497 --> 00:18:24,164 It's to do with John. 346 00:18:24,165 --> 00:18:26,875 Our footman seems to be the topic of all discourse 347 00:18:26,876 --> 00:18:28,377 in this house. 348 00:18:28,378 --> 00:18:30,963 When I asked him about the night at Delmonico's, 349 00:18:30,964 --> 00:18:33,215 he turned ashen. 350 00:18:33,216 --> 00:18:36,718 I thought... 351 00:18:36,719 --> 00:18:39,638 Perhaps it has to do with Maud Beaton. 352 00:18:39,639 --> 00:18:42,307 Are you trying to drive me to an early grave? 353 00:18:42,308 --> 00:18:44,685 - No. - Then why mention that name? 354 00:18:44,686 --> 00:18:49,398 It seems Maud Beaton is back in town, Mama. 355 00:18:49,399 --> 00:18:51,609 And will she return my fortune? 356 00:18:53,726 --> 00:18:54,736 No. 357 00:18:54,737 --> 00:18:57,364 How can you be sure? 358 00:18:57,365 --> 00:19:02,119 Because she's working at a sort of... 359 00:19:02,120 --> 00:19:03,370 club. 360 00:19:03,371 --> 00:19:05,122 A club? 361 00:19:05,123 --> 00:19:08,001 Is it a respectable establishment? 362 00:19:11,629 --> 00:19:13,755 No. 363 00:19:13,756 --> 00:19:17,259 Perhaps we should leave it at that for tonight. 364 00:19:26,269 --> 00:19:29,188 Now that your mother is not present, 365 00:19:29,189 --> 00:19:33,192 please tell me where Larry was the night he saw Maud Beaton. 366 00:19:33,193 --> 00:19:35,027 What? 367 00:19:35,028 --> 00:19:37,613 - It's not important. - I disagree. 368 00:19:37,614 --> 00:19:40,574 It's important enough for you, John, and even Larry 369 00:19:40,575 --> 00:19:42,117 to hide it from me. 370 00:19:44,412 --> 00:19:47,789 That's because Miss Beaton... 371 00:19:47,790 --> 00:19:50,168 seems to be working in a... 372 00:19:53,296 --> 00:19:55,298 A house of ill repute. 373 00:19:58,593 --> 00:20:01,428 What was Larry Russell doing 374 00:20:01,429 --> 00:20:04,181 at that kind of establishment? 375 00:20:04,182 --> 00:20:07,100 Well, I think he was there with a group of friends... 376 00:20:07,101 --> 00:20:08,518 That doesn't answer my question. 377 00:20:08,519 --> 00:20:10,103 Marian, I'm sure there was no harm in it. 378 00:20:10,104 --> 00:20:11,688 Larry visits a house of ill repute, 379 00:20:11,689 --> 00:20:13,023 and you think there's no harm in it? 380 00:20:13,024 --> 00:20:14,191 No. No, Mar... Mar... Mar... 381 00:20:14,192 --> 00:20:15,651 There is as far as I'm concerned. 382 00:20:15,652 --> 00:20:17,027 No, Marian, I'm certain he was just 383 00:20:17,028 --> 00:20:18,445 having a sociable evening... 384 00:20:18,446 --> 00:20:21,823 Mr. Merrick, you cannot trust Risley Sage. 385 00:20:21,824 --> 00:20:23,992 Why should I trust you? 386 00:20:23,993 --> 00:20:28,413 His deal will only momentarily line your coffers. 387 00:20:28,414 --> 00:20:32,084 I intend to make history with your family's railway. 388 00:20:32,085 --> 00:20:34,670 And I guarantee the Merricks 389 00:20:34,671 --> 00:20:36,672 will always have a seat at the table. 390 00:20:36,673 --> 00:20:40,259 A table in which you will now be the majority shareholder. 391 00:20:40,260 --> 00:20:44,012 For God's sake, which do you want, Merrick? 392 00:20:44,013 --> 00:20:47,266 For Sage to suck the blood out of your company 393 00:20:47,267 --> 00:20:49,977 or for Russell to pump life into it? 394 00:20:49,978 --> 00:20:52,145 You have no third option. 395 00:20:52,146 --> 00:20:53,480 Either you will sign the papers 396 00:20:53,481 --> 00:20:55,315 or show to the world that you're a fool. 397 00:20:55,316 --> 00:20:57,359 You have a large shareholding, 398 00:20:57,360 --> 00:20:59,903 but if you don't sign, it is a share of nothing. 399 00:20:59,904 --> 00:21:04,032 Once I have 51%, your family legacy will be safe. 400 00:21:04,033 --> 00:21:06,202 So you keep saying. 401 00:21:07,954 --> 00:21:11,498 Edgar, we need you to sign and shake on it 402 00:21:11,499 --> 00:21:13,834 if we are ever to be free of this logjam. 403 00:21:13,835 --> 00:21:16,253 Risley Sage will wake up tomorrow 404 00:21:16,254 --> 00:21:18,547 and find himself outflanked. 405 00:21:18,548 --> 00:21:20,883 Something we can all be glad of. 406 00:21:22,343 --> 00:21:23,719 Amen to that. 407 00:21:30,727 --> 00:21:33,854 Very well, I'll sign... 408 00:21:33,855 --> 00:21:37,525 but in the company of my lawyers and back in New York. 409 00:21:40,236 --> 00:21:42,613 Your word is good enough for me. 410 00:21:49,078 --> 00:21:51,371 I'm going to have a rest before I get changed. 411 00:21:51,372 --> 00:21:52,748 You'd better watch out. 412 00:21:52,749 --> 00:21:55,083 You made a fool of Sarah last night. 413 00:21:55,084 --> 00:21:56,335 Good. 414 00:21:56,336 --> 00:21:58,045 I was glad he didn't defend her. 415 00:21:58,046 --> 00:22:00,672 Hector never says anything... either to defend or attack. 416 00:22:00,673 --> 00:22:01,923 He's a frightened man. 417 00:22:01,924 --> 00:22:03,550 You must convince him his welfare 418 00:22:03,551 --> 00:22:05,552 is as safe in your hands as it is in hers. 419 00:22:05,553 --> 00:22:07,554 - How? - You're not a fool, Gladys. 420 00:22:07,555 --> 00:22:10,724 Show an interest in the estate. Show an interest in him. 421 00:22:10,725 --> 00:22:12,601 In this setup, you outrank Lady Sarah. 422 00:22:12,602 --> 00:22:14,311 Just make sure everyone knows it. 423 00:22:14,312 --> 00:22:16,063 I wish she'd give up on me and go. 424 00:22:16,064 --> 00:22:18,315 The only person to make her go is Hector. 425 00:22:18,316 --> 00:22:20,108 That is what you must work on. 426 00:22:20,109 --> 00:22:23,820 Your father is a businessman. You know how to manage events. 427 00:22:23,821 --> 00:22:26,656 If I do, I learned it from you and not from Father. 428 00:22:26,657 --> 00:22:28,784 Then put it to good use. 429 00:22:28,785 --> 00:22:31,620 Make him love you. Make him value you. 430 00:22:31,621 --> 00:22:33,914 That is the answer, but only you can do it. 431 00:22:33,915 --> 00:22:35,415 I can't. 432 00:22:35,416 --> 00:22:37,793 And now I'm going to my room. 433 00:22:50,807 --> 00:22:53,475 Ah, you're back. 434 00:22:53,476 --> 00:22:56,269 - How was Philadelphia? - Interesting. 435 00:22:56,270 --> 00:22:58,647 What do you know about Frances Watkins Harper? 436 00:22:58,648 --> 00:22:59,981 Only what you've told me. 437 00:22:59,982 --> 00:23:02,818 She's a woman who believes in universal suffrage. 438 00:23:02,819 --> 00:23:04,111 Why? 439 00:23:04,112 --> 00:23:06,029 Because I've met her now, properly, 440 00:23:06,030 --> 00:23:08,698 and, uh, she was very inspiring. 441 00:23:08,699 --> 00:23:10,492 She seems like a real force. 442 00:23:10,493 --> 00:23:12,202 Mm-hmm. 443 00:23:12,203 --> 00:23:14,371 I would think this would rouse you 444 00:23:14,372 --> 00:23:17,499 even more to the cause, but you seem a little glum. 445 00:23:17,500 --> 00:23:20,168 Mr. Fortune showed up at the train station. 446 00:23:20,169 --> 00:23:24,005 He and William had words, and it nearly turned physical 447 00:23:24,006 --> 00:23:26,341 - before Mr. Fortune left. - Oh, my word. 448 00:23:26,342 --> 00:23:29,511 Did you tell Dr. Kirkland about Fortune? 449 00:23:29,512 --> 00:23:31,054 There wasn't time. 450 00:23:31,055 --> 00:23:34,182 I had my train to catch, but... oh, I owe him an explanation. 451 00:23:34,183 --> 00:23:35,851 You must be completely honest. 452 00:23:35,852 --> 00:23:38,019 Secrets and lies are not any sort of foundation 453 00:23:38,020 --> 00:23:39,354 from which to build a marriage. 454 00:23:39,355 --> 00:23:41,481 - Take it from me. - What do you mean? 455 00:23:41,482 --> 00:23:43,817 While you were away, Larry and I got engaged. 456 00:23:43,818 --> 00:23:45,193 What? 457 00:23:45,194 --> 00:23:47,612 Oh! But that's marvelous! 458 00:23:47,613 --> 00:23:50,157 It was marvelous until I discovered that 459 00:23:50,158 --> 00:23:53,535 on that very same night, he... 460 00:23:53,536 --> 00:23:55,287 visited a... 461 00:23:55,288 --> 00:23:58,332 I can't say the word. 462 00:24:00,418 --> 00:24:02,377 - You don't mean it. - But I do. 463 00:24:02,378 --> 00:24:04,171 He went to a disorderly house. 464 00:24:04,172 --> 00:24:07,048 He told me he was going to Delmonico's with friends, 465 00:24:07,049 --> 00:24:10,260 but then I discovered his true whereabouts... 466 00:24:10,261 --> 00:24:12,012 and not from him. 467 00:24:12,013 --> 00:24:14,055 Are you certain of all the facts? 468 00:24:14,056 --> 00:24:16,392 I'm certain that he was there. 469 00:24:18,728 --> 00:24:20,437 We both know what men do 470 00:24:20,438 --> 00:24:22,898 at those type of establishments. 471 00:24:28,446 --> 00:24:30,906 It's particularly cruel, 472 00:24:30,907 --> 00:24:33,700 as we had just told my aunts and his parents 473 00:24:33,701 --> 00:24:35,285 of our engagement. 474 00:24:35,286 --> 00:24:37,288 I'm so sorry. 475 00:24:44,587 --> 00:24:48,089 There goes a very disappointed man. 476 00:24:48,090 --> 00:24:51,259 Life is full of disappointments. 477 00:24:51,260 --> 00:24:53,845 You must know that by now. 478 00:24:53,846 --> 00:24:57,015 He's not in the position he'd like you to think. 479 00:24:57,016 --> 00:24:58,683 Russell is stretched. 480 00:24:58,684 --> 00:25:01,102 His railroad expansion, his daughter's marriage... 481 00:25:01,103 --> 00:25:04,105 he is stretched tight as a drum. 482 00:25:04,106 --> 00:25:08,109 You are absolutely sure of this? 483 00:25:08,110 --> 00:25:10,779 I really do know where the bodies are buried. 484 00:25:10,780 --> 00:25:14,074 Then as soon as we are back in the city, 485 00:25:14,075 --> 00:25:18,286 I suggest we start digging. 486 00:25:43,688 --> 00:25:44,980 Mr. Russell. 487 00:25:44,981 --> 00:25:46,231 You must be the metallurgist. 488 00:25:46,232 --> 00:25:48,149 Seth Dawson. Welcome to Morenci. 489 00:25:48,150 --> 00:25:50,987 I found something that I think will interest you. 490 00:25:56,325 --> 00:25:57,576 Ah, there you are. 491 00:25:57,577 --> 00:25:59,954 I'll tell Bannister we're ready for dinner. 492 00:26:01,664 --> 00:26:03,498 Marian, are you quite all right? 493 00:26:03,499 --> 00:26:05,333 No, I'm really not. 494 00:26:05,334 --> 00:26:08,004 Oh, my dear, come and sit. 495 00:26:12,842 --> 00:26:15,844 It seems I can no longer marry Larry Russell. 496 00:26:15,845 --> 00:26:18,847 - Thank goodness. - Agnes! 497 00:26:18,848 --> 00:26:20,557 But what has happened? 498 00:26:20,558 --> 00:26:24,477 It turns out I didn't know Larry as well as I thought. 499 00:26:24,478 --> 00:26:26,813 It seems... 500 00:26:26,814 --> 00:26:30,400 on the night we got engaged, he visited a house of ill fame. 501 00:26:30,401 --> 00:26:33,194 - What? - Marian... 502 00:26:33,195 --> 00:26:35,196 Well, I hope this means that in the future, 503 00:26:35,197 --> 00:26:37,699 you will listen to your aunts 504 00:26:37,700 --> 00:26:40,869 and not try to find a handsome hero. 505 00:26:40,870 --> 00:26:44,873 Your husband is not supposed to be a tenor in the opera, 506 00:26:44,874 --> 00:26:47,500 but a wise, well-placed gentleman 507 00:26:47,501 --> 00:26:49,210 who can give you a decent life. 508 00:26:49,211 --> 00:26:53,173 Are you absolutely sure about this? 509 00:26:53,174 --> 00:26:55,216 If you ask me, you're making too much of it. 510 00:26:55,217 --> 00:26:57,385 Which is precisely why no one has asked you. 511 00:26:57,386 --> 00:26:58,887 I've thought it through. 512 00:26:58,888 --> 00:27:01,473 There's nothing to do but to call off the engagement. 513 00:27:01,474 --> 00:27:04,225 But shouldn't you give Mr. Russell the chance 514 00:27:04,226 --> 00:27:06,061 to speak for himself? 515 00:27:06,062 --> 00:27:08,647 Maybe there was some circumstance 516 00:27:08,648 --> 00:27:10,148 that you don't know about. 517 00:27:10,149 --> 00:27:13,401 What kind of circumstance could that be? 518 00:27:13,402 --> 00:27:16,237 - Well, maybe... - Don't you see? 519 00:27:16,238 --> 00:27:18,948 Whatever his excuse... 520 00:27:18,949 --> 00:27:21,409 This will be a shadow between us. 521 00:27:21,410 --> 00:27:23,537 Marian is right. 522 00:27:26,123 --> 00:27:28,458 Very well, Mr. Dawson. 523 00:27:28,459 --> 00:27:31,086 You have piqued my curiosity. 524 00:27:31,087 --> 00:27:32,379 Fire away. 525 00:27:32,380 --> 00:27:34,255 Since I got your cable, 526 00:27:34,256 --> 00:27:37,092 we've been exploring the potential of the copper mines. 527 00:27:37,093 --> 00:27:39,386 My father was not convinced they had much value, 528 00:27:39,387 --> 00:27:40,887 but I wanted to make sure. 529 00:27:40,888 --> 00:27:42,597 I know it will be expensive. 530 00:27:42,598 --> 00:27:46,935 It would cost a lot, yes, but you could gain a lot, too. 531 00:27:46,936 --> 00:27:49,104 We believe they've been mining the wrong areas 532 00:27:49,105 --> 00:27:50,939 without proper research beforehand. 533 00:27:50,940 --> 00:27:53,274 I had my men drill several shafts. 534 00:27:53,275 --> 00:27:54,609 And were there any results? 535 00:27:54,610 --> 00:27:57,362 One shaft near the Atlanta copper mine 536 00:27:57,363 --> 00:27:59,948 proved very interesting. 537 00:27:59,949 --> 00:28:03,576 What are you telling me? 538 00:28:03,577 --> 00:28:07,706 We found a rich seam of first-rate copper 539 00:28:07,707 --> 00:28:09,290 200 yards down, 540 00:28:09,291 --> 00:28:12,293 enough to last a century or more. 541 00:28:12,294 --> 00:28:14,045 Is it just one shaft? 542 00:28:14,046 --> 00:28:15,338 It's early days. 543 00:28:15,339 --> 00:28:18,425 We've only checked a few sites, but... 544 00:28:18,426 --> 00:28:21,636 there will be more, possibly much more. 545 00:28:21,637 --> 00:28:24,305 But the deals for the mines haven't gone through yet. 546 00:28:24,306 --> 00:28:27,142 Then get them through, Mr. Russell, 547 00:28:27,143 --> 00:28:28,643 as soon as you can. 548 00:28:28,644 --> 00:28:31,688 All the deals for all the mines. 549 00:28:31,689 --> 00:28:33,940 And make them generous 550 00:28:33,941 --> 00:28:36,651 if you want to avoid trouble further down the line. 551 00:28:43,743 --> 00:28:46,035 Sorry, I don't mean to disturb you. 552 00:28:46,036 --> 00:28:47,746 No, no, please. 553 00:28:47,747 --> 00:28:49,330 Luncheon is in a minute, 554 00:28:49,331 --> 00:28:51,624 and there's something I wanted to ask you. 555 00:28:51,625 --> 00:28:54,169 Really? What's that? 556 00:28:54,170 --> 00:28:56,671 Would you mind if I learned more about the estate? 557 00:28:56,672 --> 00:28:58,673 Well, I normally let Sarah deal 558 00:28:58,674 --> 00:29:00,008 with the farms and everything. 559 00:29:00,009 --> 00:29:02,594 But surely it would be good for us to know what's going on. 560 00:29:02,595 --> 00:29:04,596 If only so that you could manage 561 00:29:04,597 --> 00:29:06,097 if Lady Sarah were indisposed. 562 00:29:06,098 --> 00:29:07,974 I agree it wouldn't be a bad idea. 563 00:29:07,975 --> 00:29:09,768 I thought I'd ask Mr. Forester 564 00:29:09,769 --> 00:29:10,935 to drive me around, 565 00:29:10,936 --> 00:29:12,771 explain about the different tenancies, 566 00:29:12,772 --> 00:29:15,982 as well as what we farm in hand. 567 00:29:15,983 --> 00:29:18,151 I'd like to meet the tenant farmers and their wives. 568 00:29:18,152 --> 00:29:20,195 Well, they'd certainly like to meet you. 569 00:29:20,196 --> 00:29:21,696 What's this? 570 00:29:21,697 --> 00:29:23,740 Uh, Gladys is curious about the estate. 571 00:29:23,741 --> 00:29:25,742 She's going to get Forester to explain it all... 572 00:29:25,743 --> 00:29:27,869 the tenants, the crops, you know. 573 00:29:27,870 --> 00:29:29,037 Why? 574 00:29:29,038 --> 00:29:31,539 I just want to understand how an English estate works. 575 00:29:31,540 --> 00:29:32,832 Have you put her up to this? 576 00:29:32,833 --> 00:29:34,209 Sarah, Gladys lives here now. 577 00:29:34,210 --> 00:29:37,170 She's entitled to be interested. 578 00:29:42,510 --> 00:29:46,221 We were curious downstairs as to why Miss Marian 579 00:29:46,222 --> 00:29:48,640 has finished with Mr. Larry. 580 00:29:48,641 --> 00:29:50,225 You really do know everything 581 00:29:50,226 --> 00:29:52,227 that goes on in this house, don't you? 582 00:29:52,228 --> 00:29:53,394 We try to. Yes, ma'am. 583 00:29:53,395 --> 00:29:55,897 Well, I'm not the person to ask. 584 00:29:55,898 --> 00:29:58,066 What I don't understand is why she took up 585 00:29:58,067 --> 00:30:00,401 with him in the first place. 586 00:30:02,404 --> 00:30:03,905 Is there something else? 587 00:30:03,906 --> 00:30:06,574 There is, ma'am, but I don't want to bother you with it. 588 00:30:06,575 --> 00:30:08,701 You'll find a way. 589 00:30:08,702 --> 00:30:11,079 It's the footman, John, ma'am. 590 00:30:11,080 --> 00:30:13,915 He seems to think he's to live on here as long as he wants, 591 00:30:13,916 --> 00:30:16,042 when his circumstances have quite changed. 592 00:30:16,043 --> 00:30:17,377 Don't remind me. 593 00:30:17,378 --> 00:30:18,753 It's hard on the rest. 594 00:30:18,754 --> 00:30:20,630 They're afraid he's taking advantage. 595 00:30:20,631 --> 00:30:21,631 Are they? 596 00:30:21,632 --> 00:30:23,800 You can see why they're not happy. 597 00:30:23,801 --> 00:30:26,469 They feel belittled by his staying on here, 598 00:30:26,470 --> 00:30:28,221 when he doesn't need the work. 599 00:30:28,222 --> 00:30:30,932 He's just playacting when it's their real life. 600 00:30:30,933 --> 00:30:33,226 Well, I'm sure he'll soon make other plans, 601 00:30:33,227 --> 00:30:35,728 but since we do not know the size of his fortune, 602 00:30:35,729 --> 00:30:38,648 I don't suppose we can simply throw him out on the street. 603 00:30:38,649 --> 00:30:40,400 But we do know the size. 604 00:30:40,401 --> 00:30:42,819 Well, I asked Bannister to inquire. 605 00:30:42,820 --> 00:30:44,445 He did not give me an answer. 606 00:30:44,446 --> 00:30:46,781 Perhaps he was fearful it might agitate you. 607 00:30:46,782 --> 00:30:49,659 And I trust you are not? 608 00:30:49,660 --> 00:30:53,204 He was paid $300,000. 609 00:30:53,205 --> 00:30:54,622 What? 610 00:30:57,376 --> 00:30:59,752 It is hard to believe there is a God in heaven 611 00:30:59,753 --> 00:31:01,462 when such things happen on Earth. 612 00:31:01,463 --> 00:31:05,717 Please ask Mrs. Forte to come to my room at once! 613 00:31:05,718 --> 00:31:07,177 Mrs. Forte. 614 00:31:10,306 --> 00:31:12,098 Agnes. 615 00:31:12,099 --> 00:31:14,934 Agnes, are you all right? 616 00:31:14,935 --> 00:31:16,102 No! 617 00:31:16,103 --> 00:31:18,813 I have just heard news from which I may never recover. 618 00:31:18,814 --> 00:31:21,608 This clock venture has earned 619 00:31:21,609 --> 00:31:23,860 a tremendous amount of money for John. 620 00:31:23,861 --> 00:31:25,528 We knew it was a success. 621 00:31:25,529 --> 00:31:28,197 A $300,000 success? 622 00:31:28,198 --> 00:31:30,199 Oh. 623 00:31:30,200 --> 00:31:32,493 What do you plan to do about this? 624 00:31:32,494 --> 00:31:33,953 Must I do anything? 625 00:31:33,954 --> 00:31:35,997 Well, can't you see it's ridiculous? 626 00:31:35,998 --> 00:31:39,459 I sit here nursing my ruin, while our footman 627 00:31:39,460 --> 00:31:42,211 could buy us out in an hour and not notice the difference. 628 00:31:42,212 --> 00:31:44,005 How am I responsible? 629 00:31:44,006 --> 00:31:47,133 Well, all this is happening under your watch. 630 00:31:47,134 --> 00:31:48,384 Manage your house. 631 00:31:48,385 --> 00:31:51,054 It's my house when things go awry. 632 00:31:51,055 --> 00:31:52,513 So it would seem. 633 00:31:52,514 --> 00:31:55,683 And I do not wish to feel that I should hold out the dish 634 00:31:55,684 --> 00:31:57,685 while my footman helps himself. 635 00:31:59,480 --> 00:32:01,314 Hmm. 636 00:32:10,157 --> 00:32:12,533 Clay has done this... he and Sage. 637 00:32:12,534 --> 00:32:14,160 There are things in the coverage 638 00:32:14,161 --> 00:32:15,954 that only Clay could have known. 639 00:32:15,955 --> 00:32:19,040 - For you, sir. - Thank you, Jones. 640 00:32:19,041 --> 00:32:21,334 What's happening now? 641 00:32:21,335 --> 00:32:24,379 Shares of Russell Industries are starting to plummet. 642 00:32:24,380 --> 00:32:26,589 That's not all. 643 00:32:26,590 --> 00:32:28,925 The Merricks are pulling out. 644 00:32:28,926 --> 00:32:32,428 Damn Clay! Damn him to hell! 645 00:32:32,429 --> 00:32:35,264 - I should have had him killed. - I'm sure you don't mean that. 646 00:32:35,265 --> 00:32:36,557 Are you? 647 00:32:36,558 --> 00:32:38,726 Our two primary banks are teetering 648 00:32:38,727 --> 00:32:40,228 on the brink of failure. 649 00:32:40,229 --> 00:32:44,607 Everything I've built is on the verge of collapse. 650 00:32:44,608 --> 00:32:46,442 We need to stabilize the stock. 651 00:32:46,443 --> 00:32:48,778 - How? Without more capital... - I'll get the money. 652 00:32:48,779 --> 00:32:50,405 But if we don't move quickly... 653 00:32:50,406 --> 00:32:52,241 I said I'd find the money. 654 00:32:55,160 --> 00:32:58,663 Mrs. Forte. 655 00:32:58,664 --> 00:33:01,582 I hope this means you received my note. 656 00:33:01,583 --> 00:33:02,668 Yes. 657 00:33:05,504 --> 00:33:08,841 Did you feel a light breeze as you came in? 658 00:33:11,093 --> 00:33:12,593 I believe I did. 659 00:33:12,594 --> 00:33:17,015 That was your husband arriving to keep you company. 660 00:33:17,016 --> 00:33:19,017 I'm so glad. 661 00:33:19,018 --> 00:33:21,602 I have many questions for Mr. Forte. 662 00:33:21,603 --> 00:33:23,104 He was so wise. 663 00:33:23,105 --> 00:33:25,231 I miss his judgment very much. 664 00:33:25,232 --> 00:33:26,775 Ask him. 665 00:33:28,444 --> 00:33:32,113 Darling, I need your guidance. 666 00:33:32,114 --> 00:33:34,615 I seem to be in charge of a house 667 00:33:34,616 --> 00:33:36,993 that is falling apart. 668 00:33:36,994 --> 00:33:39,829 I don't know what to do. 669 00:33:39,830 --> 00:33:42,623 Mr. Forte says... 670 00:33:42,624 --> 00:33:45,918 to follow your good, pure heart, 671 00:33:45,919 --> 00:33:49,630 and that will lead you to make the right decisions. 672 00:33:49,631 --> 00:33:50,631 Hmm. 673 00:33:50,632 --> 00:33:52,467 He says to think 674 00:33:52,468 --> 00:33:56,846 about his favorite biblical verse. 675 00:33:56,847 --> 00:34:00,058 Trust in the Lord with all thine heart 676 00:34:00,059 --> 00:34:03,102 and lean not unto thine own understanding. 677 00:34:03,103 --> 00:34:06,981 Oh! He says, esattamente. 678 00:34:08,609 --> 00:34:10,109 - Does he? - Yes. 679 00:34:10,110 --> 00:34:11,652 How strange. 680 00:34:11,653 --> 00:34:14,739 He couldn't speak Italian. He... he never learned it. 681 00:34:14,740 --> 00:34:19,160 That's hard to believe of someone called Luca Forte. 682 00:34:19,161 --> 00:34:22,080 Well, he... he wasn't called Luca. 683 00:34:22,081 --> 00:34:24,332 His name was Luke Forte. 684 00:34:24,333 --> 00:34:28,836 That was a misprint in "The Times," but I... 685 00:34:28,837 --> 00:34:30,046 Ah. 686 00:34:35,844 --> 00:34:38,805 Oh. 687 00:34:38,806 --> 00:34:41,934 None of this is true, is it? 688 00:34:44,353 --> 00:34:47,522 You just read his name in "The Times." 689 00:34:47,523 --> 00:34:50,149 Mrs. Forte, I assure you... 690 00:34:50,150 --> 00:34:52,527 You read the papers, 691 00:34:52,528 --> 00:34:55,530 and you asked around, and... 692 00:34:55,531 --> 00:34:58,324 the rest I've given you myself. 693 00:34:58,325 --> 00:35:01,285 Stupid babbling fool that I am. 694 00:35:01,286 --> 00:35:03,621 I would never ask around. 695 00:35:03,622 --> 00:35:07,333 I loved my husband more than you can know. 696 00:35:07,334 --> 00:35:09,961 And so I longed to believe 697 00:35:09,962 --> 00:35:12,380 that there was a way I could still reach him. 698 00:35:12,381 --> 00:35:14,132 And you can. Mr. Forte is here right now. 699 00:35:14,133 --> 00:35:15,716 No, please. Please don't lie to me. 700 00:35:15,717 --> 00:35:17,301 Please don't lie to me anymore! 701 00:35:19,555 --> 00:35:22,223 I'm ashamed of my sentimental folly. 702 00:35:22,224 --> 00:35:24,392 But you should be ashamed of your existence. 703 00:35:30,983 --> 00:35:32,900 Dr. Kirkland. 704 00:35:32,901 --> 00:35:35,278 This is very nice of you. 705 00:35:35,279 --> 00:35:37,072 Please sit. 706 00:35:38,824 --> 00:35:41,951 Miss Ellen, can we have some tea? 707 00:35:47,249 --> 00:35:49,750 Um... 708 00:35:49,751 --> 00:35:51,919 I mustn't take up too much of your time, 709 00:35:51,920 --> 00:35:54,881 but I wanted to hear how you'd got on in Philadelphia. 710 00:35:54,882 --> 00:35:57,216 Well, my main achievement was to persuade 711 00:35:57,217 --> 00:36:00,928 Frances Ellen Watkins Harper to come and speak in Brooklyn. 712 00:36:00,929 --> 00:36:03,181 Does she need all those names? 713 00:36:03,182 --> 00:36:05,558 She's going to host a suffrage event here. 714 00:36:05,559 --> 00:36:07,768 - Oh. - Do you expect a large crowd? 715 00:36:07,769 --> 00:36:10,104 No, she does these smaller meetings 716 00:36:10,105 --> 00:36:11,898 to introduce women to the cause 717 00:36:11,899 --> 00:36:14,358 so that hopefully they'll spread the word. 718 00:36:14,359 --> 00:36:18,696 It's a sort of ladies' tea but with a purpose. 719 00:36:18,697 --> 00:36:21,532 Can men come, too, if they agree? 720 00:36:21,533 --> 00:36:23,284 There are no rules against it, 721 00:36:23,285 --> 00:36:25,203 but I'm not sure you'd be comfortable. 722 00:36:25,204 --> 00:36:27,038 Ah. Well... 723 00:36:27,039 --> 00:36:30,249 maybe you could include my mother. 724 00:36:30,250 --> 00:36:34,462 Is Mrs. Kirkland interested in women's voting rights? 725 00:36:34,463 --> 00:36:36,964 To be honest, it didn't seem so to me. 726 00:36:36,965 --> 00:36:40,468 Well, she'll be interested in a women's gathering with tea. 727 00:36:40,469 --> 00:36:43,472 Okay, well, we will, of course, invite her. 728 00:36:47,476 --> 00:36:50,978 There is something I wanted to put straight... 729 00:36:50,979 --> 00:36:54,524 - or try to, if you have time. - Of course. 730 00:36:56,276 --> 00:36:58,986 That scene with Mr. Fortune... 731 00:36:58,987 --> 00:37:00,821 You really don't have to explain. 732 00:37:00,822 --> 00:37:02,157 No, I do. 733 00:37:04,701 --> 00:37:08,120 Mr. Fortune gave me a job at "The Globe." 734 00:37:08,121 --> 00:37:10,248 It was a wonderful opportunity, 735 00:37:10,249 --> 00:37:14,168 and I am grateful for it to this day. 736 00:37:14,169 --> 00:37:16,504 But in... in time, he... 737 00:37:16,505 --> 00:37:19,131 he did become something more to me, 738 00:37:19,132 --> 00:37:22,677 and I think he would say the same. 739 00:37:22,678 --> 00:37:27,515 But as a married man, is he entitled to say the same? 740 00:37:27,516 --> 00:37:29,850 I don't want to suggest that this was his fault. 741 00:37:29,851 --> 00:37:31,811 It was both our faults. 742 00:37:31,812 --> 00:37:33,980 If anyone, it was my fault saying yes 743 00:37:33,981 --> 00:37:35,773 to accepting a new assignment. 744 00:37:35,774 --> 00:37:38,567 You'll know that's not how I'd see it. 745 00:37:38,568 --> 00:37:41,862 But we all have a past, and I'm glad you've told me. 746 00:37:41,863 --> 00:37:43,030 Thank you. 747 00:37:43,031 --> 00:37:46,492 I see now that we can't or shouldn't work together. 748 00:37:46,493 --> 00:37:47,868 Which will save me 749 00:37:47,869 --> 00:37:50,204 from having to engage in any more fisticuffs. 750 00:37:50,205 --> 00:37:52,707 Is that a risk? 751 00:37:52,708 --> 00:37:54,250 Oh, indeed. 752 00:37:54,251 --> 00:37:56,502 When someone's as important in a man's life 753 00:37:56,503 --> 00:37:58,879 as you are to me... 754 00:37:58,880 --> 00:38:01,257 then I'm bound to fight if I must. 755 00:38:03,885 --> 00:38:05,219 That's not everything... 756 00:38:05,220 --> 00:38:09,724 It may not be, but I don't need everything. 757 00:38:09,725 --> 00:38:13,144 What matters to me... 758 00:38:13,145 --> 00:38:14,979 is the present. 759 00:38:22,738 --> 00:38:24,281 Oh, Ada. 760 00:38:27,659 --> 00:38:30,161 Ada. 761 00:38:30,162 --> 00:38:33,790 My goodness. 762 00:38:35,751 --> 00:38:38,712 Does this have to do with Marian and her beau? 763 00:38:40,672 --> 00:38:43,049 It's Luke. 764 00:38:43,050 --> 00:38:46,261 I-I feel so near to him... 765 00:38:47,804 --> 00:38:49,930 So very near. 766 00:38:49,931 --> 00:38:51,641 Of course you do. 767 00:38:53,477 --> 00:38:57,313 Listen, Luke is everywhere you are... 768 00:38:57,314 --> 00:38:59,191 because he's in your heart. 769 00:39:01,401 --> 00:39:04,153 Thank you, Agnes. 770 00:39:04,154 --> 00:39:06,155 Thank you. 771 00:39:06,156 --> 00:39:08,574 Oh, darling. 772 00:39:08,575 --> 00:39:10,410 I know you miss him. 773 00:39:15,707 --> 00:39:17,792 So Forester's looked after you? 774 00:39:17,793 --> 00:39:20,878 Mm-hmm. He's been so patient, for which I am really grateful. 775 00:39:20,879 --> 00:39:23,964 And do you plan any changes? 776 00:39:23,965 --> 00:39:25,716 Too early for that. 777 00:39:25,717 --> 00:39:28,135 But there is an area by the bridge on the south lake 778 00:39:28,136 --> 00:39:29,595 where I thought we might plant a copse 779 00:39:29,596 --> 00:39:31,263 of indigenous English trees 780 00:39:31,264 --> 00:39:34,141 and dedicate it to Her Majesty's 50th anniversary. 781 00:39:34,142 --> 00:39:36,227 How charming, eh, Hector? 782 00:39:36,228 --> 00:39:37,645 What's that? 783 00:39:37,646 --> 00:39:39,647 The duchess is planning a new wood 784 00:39:39,648 --> 00:39:41,649 to mark the queen's next anniversary. 785 00:39:41,650 --> 00:39:43,192 Oh, no need. 786 00:39:43,193 --> 00:39:45,695 Everything for that is already arranged. 787 00:39:47,280 --> 00:39:49,198 Ladies. 788 00:39:49,199 --> 00:39:51,993 I'm catching your eye. 789 00:39:56,706 --> 00:39:57,749 Sarah. 790 00:40:00,669 --> 00:40:03,003 Are you quite well? 791 00:40:03,004 --> 00:40:04,505 Why shouldn't I be? 792 00:40:04,506 --> 00:40:07,007 I thought when you stood without waiting for me, 793 00:40:07,008 --> 00:40:08,843 you must be ill. 794 00:40:16,518 --> 00:40:18,311 I'm so glad if I was wrong. 795 00:40:24,693 --> 00:40:26,026 As I was saying, 796 00:40:26,027 --> 00:40:28,279 your family must have been farming here for many years. 797 00:40:28,280 --> 00:40:30,531 We were given the land by King William III 798 00:40:30,532 --> 00:40:32,867 for doing up his shoelaces or something. 799 00:40:34,369 --> 00:40:35,871 Well done. 800 00:40:37,956 --> 00:40:39,206 What was that about? 801 00:40:39,207 --> 00:40:41,459 Why did you stand without waiting for her? 802 00:40:41,460 --> 00:40:44,712 I've always decided when the women go through. 803 00:40:44,713 --> 00:40:46,046 That was before. 804 00:40:46,047 --> 00:40:48,382 There was no duchess then. 805 00:40:48,383 --> 00:40:51,511 Now there is one, and you should have waited. 806 00:41:05,400 --> 00:41:08,736 I have always supported Negro suffrage. 807 00:41:08,737 --> 00:41:10,905 Frederick Douglass and I believed deeply 808 00:41:10,906 --> 00:41:13,699 in the urgency behind the 15th Amendment. 809 00:41:13,700 --> 00:41:15,868 But, of course, men are not the only ones 810 00:41:15,869 --> 00:41:18,162 with real claims to the vote. 811 00:41:18,163 --> 00:41:21,415 Women deserve the right to the ballot, too. 812 00:41:21,416 --> 00:41:22,833 - Yes. - Well said. 813 00:41:22,834 --> 00:41:24,418 - Bravo. - Yes. 814 00:41:24,419 --> 00:41:28,005 As women, I think we should be about God's work... 815 00:41:28,006 --> 00:41:29,256 educating our children. 816 00:41:29,257 --> 00:41:31,258 Leave the vote for the next generation. 817 00:41:31,259 --> 00:41:32,927 I am the next generation, 818 00:41:32,928 --> 00:41:35,095 and I think we should fight for it now. 819 00:41:35,096 --> 00:41:37,515 Exactly. We have to keep pushing. 820 00:41:37,516 --> 00:41:39,600 But aren't we trying to do too much too soon? 821 00:41:39,601 --> 00:41:41,936 It's barely a minute since emancipation. 822 00:41:41,937 --> 00:41:43,604 Let's fight to protect the rights 823 00:41:43,605 --> 00:41:45,606 of our husbands to vote, hmm? 824 00:41:45,607 --> 00:41:47,775 They will give us a voice in the government. 825 00:41:47,776 --> 00:41:49,485 My husband's dead. 826 00:41:49,486 --> 00:41:51,612 Do I still have a say in the government? 827 00:41:51,613 --> 00:41:54,448 Complacency will yield nothing. 828 00:41:54,449 --> 00:41:56,825 We need more voices like yours, Miss Scott. 829 00:41:58,453 --> 00:42:01,121 It's not going to happen all at once. 830 00:42:01,122 --> 00:42:03,415 It's best to pick our battles. 831 00:42:03,416 --> 00:42:05,417 I respectfully disagree. 832 00:42:05,418 --> 00:42:08,087 We must act so that we have a voice. 833 00:42:08,088 --> 00:42:09,797 Ah, I don't know. 834 00:42:09,798 --> 00:42:11,507 In my day, 835 00:42:11,508 --> 00:42:14,802 a ladies' tea would consist of sharing recipes, 836 00:42:14,803 --> 00:42:16,178 talking about our children. 837 00:42:16,179 --> 00:42:17,638 I'm sorry. 838 00:42:17,639 --> 00:42:19,390 I thought William would have told you 839 00:42:19,391 --> 00:42:21,267 that this was a suffrage meeting. 840 00:42:21,268 --> 00:42:23,894 Sometimes my son leaves out the details. 841 00:42:26,147 --> 00:42:29,817 Mrs. Harper, we are so grateful for your time. 842 00:42:29,818 --> 00:42:32,987 I'm curious to know how you manage it all. 843 00:42:32,988 --> 00:42:34,280 You have children, yes? 844 00:42:34,281 --> 00:42:35,990 Well, now that they're grown 845 00:42:35,991 --> 00:42:38,576 and I don't have a husband to look after, 846 00:42:38,577 --> 00:42:42,955 there's more time to write and pursue this cause. 847 00:42:42,956 --> 00:42:45,165 I see. 848 00:42:52,132 --> 00:42:54,884 I want to finish a letter before dinner. 849 00:42:56,469 --> 00:42:58,178 Bannister... 850 00:42:58,179 --> 00:42:59,680 one minute. 851 00:42:59,681 --> 00:43:03,350 It has come to my attention that you knew what John made, 852 00:43:03,351 --> 00:43:05,019 but you chose not to tell me. 853 00:43:05,020 --> 00:43:06,478 Well, ma'am, I... 854 00:43:06,479 --> 00:43:09,523 He thought it might interfere with your digestion, Mama. 855 00:43:09,524 --> 00:43:11,358 I know it's played havoc with mine. 856 00:43:11,359 --> 00:43:14,028 Bannister, I want you to know 857 00:43:14,029 --> 00:43:16,822 we all support John and wish him well, 858 00:43:16,823 --> 00:43:19,658 and we do not seek to pry into his secrets. 859 00:43:19,659 --> 00:43:21,368 I do. 860 00:43:21,369 --> 00:43:23,829 Thank you, Bannister. 861 00:43:23,830 --> 00:43:26,540 But what do you plan to do about John, 862 00:43:26,541 --> 00:43:28,709 or are you happy to share your house 863 00:43:28,710 --> 00:43:30,544 with a Rockefeller in livery? 864 00:43:30,545 --> 00:43:31,670 Oscar. 865 00:43:31,671 --> 00:43:34,381 It does seem odd, Aunt Ada. 866 00:43:34,382 --> 00:43:36,467 And is it right for John? 867 00:43:36,468 --> 00:43:38,636 Ah... 868 00:43:38,637 --> 00:43:40,722 let me think about it. 869 00:43:44,392 --> 00:43:46,560 I don't think she enjoyed herself. 870 00:43:46,561 --> 00:43:48,854 Didn't you tell her what this meeting was about? 871 00:43:48,855 --> 00:43:51,190 Ah, she wouldn't have come if she knew. 872 00:43:51,191 --> 00:43:54,234 Well, she does not believe in women's suffrage... 873 00:43:54,235 --> 00:43:55,611 not now anyway, 874 00:43:55,612 --> 00:43:58,405 not when the colored man's vote is under threat on every side. 875 00:43:58,406 --> 00:44:00,199 Well, she has a point. 876 00:44:00,200 --> 00:44:02,618 Yes, she has a point, but it's not the main point. 877 00:44:02,619 --> 00:44:03,619 Hmm. 878 00:44:03,620 --> 00:44:05,621 What we need is for every adult... 879 00:44:05,622 --> 00:44:08,540 colored, white, man, woman... to have the vote. 880 00:44:08,541 --> 00:44:12,252 You all believe in justice wherever your priorities lie. 881 00:44:12,253 --> 00:44:13,253 Hmm. 882 00:44:13,254 --> 00:44:15,422 Anyway, it won't have hurt her 883 00:44:15,423 --> 00:44:17,466 to hear Miss Harper's views... 884 00:44:17,467 --> 00:44:19,385 And yours. 885 00:44:19,386 --> 00:44:21,929 Mrs. Kirkland has asked for her purse. 886 00:44:21,930 --> 00:44:24,932 Hmm. I'm sure she has. 887 00:44:30,605 --> 00:44:33,190 I understand that you find Miss Scott 888 00:44:33,191 --> 00:44:36,694 interesting and forceful, certainly forceful. 889 00:44:38,697 --> 00:44:42,908 Do you see her finding time in her busy life 890 00:44:42,909 --> 00:44:46,286 to support your work, to run your house, 891 00:44:46,287 --> 00:44:48,539 to rear your children? 892 00:44:48,540 --> 00:44:51,710 I'd be proud of a wife who fought for reform and equality. 893 00:44:53,461 --> 00:44:55,295 No. 894 00:44:55,296 --> 00:44:59,925 You'd be proud of a woman who fought for those things. 895 00:44:59,926 --> 00:45:03,304 A wife is something different. 896 00:45:05,223 --> 00:45:07,808 I'm too ambitious, too busy, too committed. 897 00:45:07,809 --> 00:45:11,437 Oh, and I'm not the right color. 898 00:45:11,438 --> 00:45:15,691 Well, she's not the only one with reservations. 899 00:45:15,692 --> 00:45:19,987 Your father and I like William, but when you marry, 900 00:45:19,988 --> 00:45:23,323 you take on the whole family. 901 00:45:23,324 --> 00:45:25,702 Are you sure you're ready for that? 902 00:45:27,412 --> 00:45:29,580 I have to be. 903 00:45:29,581 --> 00:45:31,749 Mama... 904 00:45:31,750 --> 00:45:34,585 I feel more for him... 905 00:45:34,586 --> 00:45:37,755 Than I've ever felt before. 906 00:45:37,756 --> 00:45:40,799 I'm glad to hear it. 907 00:45:40,800 --> 00:45:43,969 But is he strong enough, do you think, 908 00:45:43,970 --> 00:45:46,764 to take on his mother and fight for his wife? 909 00:45:46,765 --> 00:45:48,015 Mm. 910 00:45:48,016 --> 00:45:51,018 That's what you need to be sure of. 911 00:45:58,860 --> 00:46:01,528 I'm sorry, ma'am, I thought you'd all gone to bed. 912 00:46:01,529 --> 00:46:02,571 Oh. 913 00:46:02,572 --> 00:46:05,199 I came for the lamps, but I can get them later. 914 00:46:05,200 --> 00:46:08,577 If you could stay for just a minute 915 00:46:08,578 --> 00:46:11,372 and please sit. 916 00:46:19,255 --> 00:46:23,592 I gathered the payment for the clock has been received. 917 00:46:23,593 --> 00:46:24,927 Yes, ma'am. 918 00:46:24,928 --> 00:46:28,222 Mrs. Van Rhjin and I believe it's time 919 00:46:28,223 --> 00:46:30,266 you made your way in the world. 920 00:46:34,896 --> 00:46:36,855 Y-you mean hand in my notice? 921 00:46:36,856 --> 00:46:39,233 Your life is different now, John, 922 00:46:39,234 --> 00:46:42,402 in a good way, a fine way, 923 00:46:42,403 --> 00:46:44,822 through your own hard work. 924 00:46:44,823 --> 00:46:46,657 It's praiseworthy. 925 00:46:46,658 --> 00:46:48,325 There's nothing sad about it. 926 00:46:48,326 --> 00:46:50,661 Except this house is the closest thing to a home 927 00:46:50,662 --> 00:46:53,247 I've ever known. 928 00:46:53,248 --> 00:46:56,667 The people I work with have been like my family. 929 00:46:56,668 --> 00:46:58,210 I've never had that before. 930 00:46:58,211 --> 00:47:01,046 And they'll go on being your family 931 00:47:01,047 --> 00:47:04,049 and taking pride in you. 932 00:47:04,050 --> 00:47:06,593 So you think it's wrong for me to continue as your footman? 933 00:47:06,594 --> 00:47:11,056 Not wrong, exactly, but somehow not quite truthful. 934 00:47:11,057 --> 00:47:12,808 You've made a different place 935 00:47:12,809 --> 00:47:16,395 for yourself in the world, a good place. 936 00:47:16,396 --> 00:47:19,273 And now it's time for you to occupy it. 937 00:47:19,274 --> 00:47:22,568 We're all so very proud of you. 938 00:47:27,073 --> 00:47:30,075 I'll leave tomorrow morning if you really think it's best. 939 00:47:30,076 --> 00:47:31,743 I do. 940 00:47:31,744 --> 00:47:35,080 And so will you when you've had time to consider it. 941 00:47:35,081 --> 00:47:36,791 I hope so, ma'am. 942 00:47:38,793 --> 00:47:41,461 But I'll miss you. 943 00:47:41,462 --> 00:47:43,715 I'll miss everyone. 944 00:47:46,801 --> 00:47:49,679 And, John... 945 00:47:52,348 --> 00:47:54,308 We're all very proud. 946 00:48:02,483 --> 00:48:05,527 - There you are, sir. - Thank you. 947 00:48:05,528 --> 00:48:07,196 Excuse me, sir. 948 00:48:11,951 --> 00:48:14,829 - I got your message. - So I see. 949 00:48:17,165 --> 00:48:20,876 Here is your ticket to Sandusky... 950 00:48:20,877 --> 00:48:23,837 and $100. 951 00:48:23,838 --> 00:48:25,214 What? 952 00:48:27,258 --> 00:48:30,928 I steal everything you have, and you give me $100. 953 00:48:30,929 --> 00:48:33,347 And a ticket to Ohio. 954 00:48:33,348 --> 00:48:35,432 But why? 955 00:48:35,433 --> 00:48:37,935 I don't know exactly. 956 00:48:37,936 --> 00:48:40,771 But it seems to me... 957 00:48:40,772 --> 00:48:44,983 I was ready to spend my life with you. 958 00:48:44,984 --> 00:48:47,945 Surely I should get you out of trouble now... 959 00:48:47,946 --> 00:48:50,948 or I should try to, at least. 960 00:48:50,949 --> 00:48:53,784 You're a strange man. 961 00:48:53,785 --> 00:48:55,535 Where did you find the money? 962 00:48:55,536 --> 00:48:57,120 I'm working. 963 00:48:57,121 --> 00:48:59,539 I'm a-a broker again... 964 00:48:59,540 --> 00:49:02,042 despite certain setbacks. 965 00:49:02,043 --> 00:49:03,335 Mm. 966 00:49:03,336 --> 00:49:05,379 Now, you'd, uh... you'd better go, 967 00:49:05,380 --> 00:49:08,006 or you'll miss your train. 968 00:49:08,007 --> 00:49:10,342 I don't know how to thank you. 969 00:49:10,343 --> 00:49:12,177 No. 970 00:49:12,178 --> 00:49:14,179 No, don't try. 971 00:49:14,180 --> 00:49:17,224 - But stay away from New York... - Mm. 972 00:49:17,225 --> 00:49:19,351 And find a better life. 973 00:49:29,779 --> 00:49:32,406 All aboard! 974 00:49:32,407 --> 00:49:34,992 All aboard! 975 00:49:44,669 --> 00:49:45,919 Miss Brook. 976 00:49:45,920 --> 00:49:47,921 Will you please give this to Mr. Russell 977 00:49:47,922 --> 00:49:50,549 - when he returns from Morenci? - Of course. 978 00:49:50,550 --> 00:49:53,260 It may be some time. You wouldn't rather cable him? 979 00:49:53,261 --> 00:49:56,097 No. The letter explains things properly. 980 00:50:15,491 --> 00:50:17,325 Goodbye, Mrs. Bauer. 981 00:50:17,326 --> 00:50:20,829 You... you have been very good to me in my years here... 982 00:50:20,830 --> 00:50:22,122 so good. 983 00:50:22,123 --> 00:50:26,251 Oh, Jack. I hate to see you go. 984 00:50:38,806 --> 00:50:41,099 Thank you, Mr. Bannister. 985 00:50:41,100 --> 00:50:43,477 You'll let us know when you settle. 986 00:50:43,478 --> 00:50:45,437 I'll be at a hotel first. 987 00:50:45,438 --> 00:50:48,065 Mistress likes the Brunswick on Fifth Avenue. 988 00:50:48,066 --> 00:50:49,483 It's very grand. 989 00:50:49,484 --> 00:50:51,234 You might try Merchants' Hotel 990 00:50:51,235 --> 00:50:52,944 on Cortlandt near Wall Street. 991 00:50:52,945 --> 00:50:54,279 It's quite reasonable. 992 00:50:54,280 --> 00:50:56,365 - I will. - Mm. 993 00:50:58,326 --> 00:51:01,495 Have you nothing to say, Miss Armstrong? 994 00:51:01,496 --> 00:51:03,914 He's done well. 995 00:51:03,915 --> 00:51:05,415 Good luck to him. 996 00:51:05,416 --> 00:51:09,295 I suppose that's more than you've ever said before. 997 00:51:13,758 --> 00:51:16,010 Bridget, could I have a minute? 998 00:51:19,764 --> 00:51:21,890 What is it? 999 00:51:21,891 --> 00:51:26,520 After I'm gone, will you give these to everyone? 1000 00:51:26,521 --> 00:51:29,064 There's one for all of you and the ladies upstairs. 1001 00:51:29,065 --> 00:51:31,024 Of course. 1002 00:51:31,025 --> 00:51:34,319 You'll keep in touch and let us know where you'll be. 1003 00:51:34,320 --> 00:51:36,530 I will. 1004 00:51:36,531 --> 00:51:38,949 Goodbye, Bridget. 1005 00:51:38,950 --> 00:51:40,785 Goodbye, Jack. 1006 00:52:08,437 --> 00:52:10,857 I've tried every bank in New York. 1007 00:52:12,525 --> 00:52:15,110 I've even cabled my contacts in London. 1008 00:52:15,111 --> 00:52:17,362 No one is willing to part with a shilling. 1009 00:52:17,363 --> 00:52:19,948 And Mr. Morgan? 1010 00:52:19,949 --> 00:52:22,117 He hasn't even answered. 1011 00:52:22,118 --> 00:52:25,745 He said there would be chaos, and he wasn't wrong. 1012 00:52:25,746 --> 00:52:27,581 If this triggers a panic, 1013 00:52:27,582 --> 00:52:29,749 it could be 1873 all over again. 1014 00:52:29,750 --> 00:52:33,587 If you've exhausted all other avenues... 1015 00:52:33,588 --> 00:52:34,963 perhaps you should consider 1016 00:52:34,964 --> 00:52:37,090 selling the Illinois shares to Risley Sage. 1017 00:52:37,091 --> 00:52:39,259 Never. 1018 00:52:39,260 --> 00:52:42,095 I refuse to let that spineless turncoat, Richard Clay, 1019 00:52:42,096 --> 00:52:44,764 - be the instrument of my demise. - I'm only suggesting. 1020 00:52:44,765 --> 00:52:46,976 There is no compromise, Mr. Brinkley. 1021 00:52:48,644 --> 00:52:51,689 If I can't save my company... 1022 00:52:53,649 --> 00:52:57,194 Then I'll let it burn. 1023 00:52:57,195 --> 00:53:00,697 Well, I've given the letter for Larry to Mr. Church, 1024 00:53:00,698 --> 00:53:02,449 so I suppose it's done now. 1025 00:53:02,450 --> 00:53:04,409 Oh, Marian. 1026 00:53:04,410 --> 00:53:06,453 I wish there was another way. 1027 00:53:06,454 --> 00:53:08,288 Clearly there isn't. 1028 00:53:08,289 --> 00:53:10,790 But Marian has handled the situation 1029 00:53:10,791 --> 00:53:13,293 as she should have, and we ought to commend her. 1030 00:53:13,294 --> 00:53:15,462 Apologies for not having informed you sooner, 1031 00:53:15,463 --> 00:53:17,339 but I have a meeting at the Union Club. 1032 00:53:17,340 --> 00:53:20,425 Your presence at our table is so infrequent, 1033 00:53:20,426 --> 00:53:22,636 perhaps you should only inform us 1034 00:53:22,637 --> 00:53:24,847 when you will be joining us. 1035 00:53:26,349 --> 00:53:28,808 Didn't you already bring the morning mail? 1036 00:53:28,809 --> 00:53:32,437 John, the footman, asked these be delivered to you. 1037 00:53:32,438 --> 00:53:34,814 Well, what's going on? 1038 00:53:34,815 --> 00:53:36,650 But what is this? 1039 00:53:38,819 --> 00:53:43,073 Oh, this is so much more than we lent him. 1040 00:53:43,074 --> 00:53:46,451 He's very grateful for our help, and he wants to show it. 1041 00:53:46,452 --> 00:53:47,994 I wish I'd lent him some. 1042 00:53:47,995 --> 00:53:50,455 I only hope that... that Armstrong 1043 00:53:50,456 --> 00:53:51,748 didn't drive him away. 1044 00:53:51,749 --> 00:53:53,500 Oh, I don't think so, ma'am. 1045 00:53:53,501 --> 00:53:56,086 We all knew that John needed to move forward with his life, 1046 00:53:56,087 --> 00:53:57,671 and so did he. 1047 00:53:57,672 --> 00:53:59,464 Thank you, Bannister. 1048 00:54:02,093 --> 00:54:04,302 Imagine that. 1049 00:54:11,102 --> 00:54:13,687 I have distributed the envelopes upstairs, 1050 00:54:13,688 --> 00:54:16,523 so I suppose we should open ours. 1051 00:54:16,524 --> 00:54:18,024 Oh, at last. 1052 00:54:18,025 --> 00:54:20,527 If I had to wait another minute, I think I'd burst. 1053 00:54:20,528 --> 00:54:25,490 I expect he's just returning our investment in his patent. 1054 00:54:25,491 --> 00:54:27,492 - Mm. - Oh. 1055 00:54:30,079 --> 00:54:33,248 Oh, this is 20 times what I gave him. 1056 00:54:33,249 --> 00:54:35,250 I don't understand. Why have I got one? 1057 00:54:35,251 --> 00:54:36,710 I never gave him anything. 1058 00:54:36,711 --> 00:54:39,421 'Cause he's a lovely, generous young man, 1059 00:54:39,422 --> 00:54:40,922 which you never saw. 1060 00:54:40,923 --> 00:54:42,590 This is beyond generous, 1061 00:54:42,591 --> 00:54:46,803 but given the man we know Jack to be, not surprising. 1062 00:54:46,804 --> 00:54:48,722 Oh, when I think 1063 00:54:48,723 --> 00:54:51,516 of the young boy who first came here. 1064 00:54:51,517 --> 00:54:54,185 I'm bursting with pride! 1065 00:54:58,941 --> 00:55:01,067 Fawkes said you wanted to see me. 1066 00:55:01,068 --> 00:55:03,029 I'd like a word before I go. 1067 00:55:04,739 --> 00:55:06,823 What is it, Andre? 1068 00:55:06,824 --> 00:55:09,159 The cases are in the carriage, madam. 1069 00:55:09,160 --> 00:55:10,745 Thank you. 1070 00:55:13,581 --> 00:55:16,708 Gladys will miss you. She's loved having you here. 1071 00:55:16,709 --> 00:55:19,210 Try to value her, Hector. 1072 00:55:19,211 --> 00:55:21,880 She has a good heart and a good mind, 1073 00:55:21,881 --> 00:55:23,757 and she can help you in many ways. 1074 00:55:23,758 --> 00:55:25,592 I'm sure that's true. 1075 00:55:25,593 --> 00:55:30,263 But let her see that this is her house now... yours and hers. 1076 00:55:30,264 --> 00:55:31,890 Sarah doesn't mean any harm. 1077 00:55:31,891 --> 00:55:34,059 She may not, but she causes it. 1078 00:55:34,060 --> 00:55:36,895 Face her down now, and she'll be fine. 1079 00:55:36,896 --> 00:55:39,647 Leave the reins in her hands, and misery lies ahead. 1080 00:55:39,648 --> 00:55:43,151 - I'll do my best. - Your best is all that I ask. 1081 00:55:43,152 --> 00:55:46,488 And if I were you, I'd get Adelheid back as her maid. 1082 00:55:46,489 --> 00:55:47,864 I'll see what I can do. 1083 00:55:47,865 --> 00:55:51,201 There you are. The carriage is waiting. 1084 00:55:51,202 --> 00:55:53,787 Will Gladys go to the station with you, 1085 00:55:53,788 --> 00:55:56,122 or might it be best to get the sobbing done first? 1086 00:55:56,123 --> 00:55:59,042 I think Gladys should decide where she wants to say goodbye. 1087 00:55:59,043 --> 00:56:00,877 Don't you agree, Hector? 1088 00:56:00,878 --> 00:56:02,587 I certainly do. 1089 00:56:10,638 --> 00:56:13,807 I've been staring at these until I'm blue in the face. 1090 00:56:13,808 --> 00:56:15,767 Details of the mistress's wardrobe, 1091 00:56:15,768 --> 00:56:17,727 details of Miss Gladys's wardrobe, 1092 00:56:17,728 --> 00:56:20,480 subjects discussed between Mr. and Mrs. Russell 1093 00:56:20,481 --> 00:56:22,649 about what they both think about Mr. Larry, 1094 00:56:22,650 --> 00:56:24,192 about Miss Brook. 1095 00:56:24,193 --> 00:56:27,028 - What are you saying? - It has to be Miss Andre. 1096 00:56:27,029 --> 00:56:28,446 Don't you think? 1097 00:56:28,447 --> 00:56:31,324 So what happens now? 1098 00:56:31,325 --> 00:56:34,536 We must find a time to convince Mr. Church, 1099 00:56:34,537 --> 00:56:36,621 and then we can all tackle Mrs. Russell 1100 00:56:36,622 --> 00:56:38,249 when she gets back. 1101 00:56:45,756 --> 00:56:48,342 It's better to say goodbye here. 1102 00:56:50,678 --> 00:56:54,264 I'm so proud of the woman you're becoming, Gladys. 1103 00:56:54,265 --> 00:56:57,434 Just remember who you are. 1104 00:57:22,251 --> 00:57:25,044 I like this new version of Oscar van Rhijn. 1105 00:57:25,045 --> 00:57:27,005 You think I was foolish. 1106 00:57:27,006 --> 00:57:29,007 I think you were kind. 1107 00:57:29,008 --> 00:57:30,383 I didn't get the money back. 1108 00:57:30,384 --> 00:57:32,260 She wasn't to blame, not really. 1109 00:57:32,261 --> 00:57:34,512 Crowther was the thief, 1110 00:57:34,513 --> 00:57:37,056 and he tricked her just like he tricked you. 1111 00:57:37,057 --> 00:57:39,726 So we're both Crowther's victims. 1112 00:57:39,727 --> 00:57:40,935 Aren't you? 1113 00:57:40,936 --> 00:57:44,397 She probably won't change her ways, but she might. 1114 00:57:44,398 --> 00:57:49,068 And if she does, it will be you she has to thank. 1115 00:57:49,069 --> 00:57:50,529 Well done. 1116 00:57:55,075 --> 00:57:56,743 Are you pleased with your investment? 1117 00:57:56,744 --> 00:57:58,036 Very. 1118 00:57:58,037 --> 00:58:00,163 I'll invest more. 1119 00:58:00,164 --> 00:58:03,082 - Just like that? - Just like that. 1120 00:58:03,083 --> 00:58:05,794 You've defied the odds. 1121 00:58:08,172 --> 00:58:10,924 This is where we part. 1122 00:58:10,925 --> 00:58:12,509 I'll see you on Tuesday, 1123 00:58:12,510 --> 00:58:14,511 where I will produce Mr. Hightower 1124 00:58:14,512 --> 00:58:18,599 for you to charm into becoming your latest lucky client. 1125 00:58:21,977 --> 00:58:24,729 You are my savior. 1126 00:58:24,730 --> 00:58:26,607 I, uh... 1127 00:58:28,192 --> 00:58:31,152 I thank you with all my heart. 1128 00:58:51,841 --> 00:58:57,885 sync & corrections awaqeded www.addic7ed.com81034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.