Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,806 --> 00:02:01,808
It feels as if we've been
in this carriage for days.
2
00:02:01,809 --> 00:02:03,351
Are we nearly there?
3
00:02:03,352 --> 00:02:04,978
What do you mean? We are there.
4
00:02:04,979 --> 00:02:07,355
This is Sidmouth Castle?
5
00:02:07,356 --> 00:02:09,858
This is the park of the castle.
6
00:02:09,859 --> 00:02:12,736
We've been crossing the estate
for the past half hour.
7
00:02:17,867 --> 00:02:19,576
Who are these people?
8
00:02:19,577 --> 00:02:21,244
They're my tenants and farm workers,
9
00:02:21,245 --> 00:02:24,372
welcoming home their new duchess.
10
00:02:24,373 --> 00:02:25,623
That's you.
11
00:02:41,599 --> 00:02:42,599
Come on, Wilbur, now.
12
00:02:42,600 --> 00:02:43,600
Come on.
13
00:02:46,228 --> 00:02:47,687
You know what to do, Wilbur.
14
00:02:47,688 --> 00:02:49,480
You know what to do.
15
00:02:56,071 --> 00:02:57,322
Oh!
16
00:02:57,323 --> 00:02:58,323
Go, Wilbur!
17
00:02:58,324 --> 00:02:59,824
Show 'em what you've got.
18
00:02:59,825 --> 00:03:01,618
Oh, that's your friend on third base?
19
00:03:01,619 --> 00:03:03,286
Technically, he's my accountant
20
00:03:03,287 --> 00:03:04,954
and also a friend.
21
00:03:04,955 --> 00:03:07,790
Baseball is more intense
than I thought.
22
00:03:07,791 --> 00:03:08,791
All these years,
23
00:03:08,792 --> 00:03:10,210
your father's store has
sponsored this team,
24
00:03:10,211 --> 00:03:11,794
but you've never come to a game?
25
00:03:11,795 --> 00:03:14,130
I suppose if I'd been a boy,
he would have brought me,
26
00:03:14,131 --> 00:03:15,131
but I'm not.
27
00:03:15,132 --> 00:03:16,257
No.
28
00:03:16,258 --> 00:03:17,967
You are quite the lady.
29
00:03:19,261 --> 00:03:20,470
Come on.
30
00:03:20,471 --> 00:03:22,681
Go! Go!
31
00:03:25,643 --> 00:03:28,102
- Go, go, go!
- Go, go, go!
32
00:03:28,103 --> 00:03:29,354
Safe!
33
00:03:29,355 --> 00:03:30,355
- Oh!
- Yes!
34
00:03:32,107 --> 00:03:33,483
Whoo!
35
00:03:35,903 --> 00:03:37,320
What a thrill.
36
00:03:37,321 --> 00:03:38,905
My goodness.
37
00:03:38,906 --> 00:03:42,158
I really just don't know
how I missed this.
38
00:03:44,995 --> 00:03:45,995
Oh.
39
00:03:51,126 --> 00:03:52,377
Miss Scott!
40
00:03:52,378 --> 00:03:56,172
Mr. Fortune, what a surprise.
41
00:03:56,173 --> 00:03:58,841
This is Dr. William Kirkland.
42
00:03:58,842 --> 00:04:00,176
Mr. T. Thomas Fortune.
43
00:04:00,177 --> 00:04:01,344
I'm glad to meet you.
44
00:04:01,345 --> 00:04:02,845
I'm a subscriber to "The Globe."
45
00:04:02,846 --> 00:04:03,972
Thank you for reading.
46
00:04:03,973 --> 00:04:05,515
Happy to support.
47
00:04:05,516 --> 00:04:07,433
Are you a baseball enthusiast now?
48
00:04:07,434 --> 00:04:08,977
Hardly.
49
00:04:08,978 --> 00:04:10,812
I was able to cajole her
into accompanying me.
50
00:04:10,813 --> 00:04:12,689
Well, I enjoyed it all the same.
51
00:04:12,690 --> 00:04:13,940
Well, I'm glad I ran into you.
52
00:04:13,941 --> 00:04:15,525
I read the piece from your novel.
53
00:04:15,526 --> 00:04:17,485
It was so vivid.
54
00:04:17,486 --> 00:04:20,154
I was truly impressed,
as I always am with you.
55
00:04:20,155 --> 00:04:21,322
Thank you.
56
00:04:21,323 --> 00:04:23,157
That means a lot.
57
00:04:23,158 --> 00:04:24,909
Have you given up journalism?
58
00:04:24,910 --> 00:04:27,495
I'm focused on my novel right now.
59
00:04:27,496 --> 00:04:29,872
Are you familiar with
Frances Ellen Watkins Harper?
60
00:04:29,873 --> 00:04:31,040
Of course.
61
00:04:31,041 --> 00:04:32,250
I admire her writing
62
00:04:32,251 --> 00:04:33,751
and... and her work
to get women the vote.
63
00:04:33,752 --> 00:04:35,545
Well, how would you like
to interview Mrs. Harper
64
00:04:35,546 --> 00:04:37,964
about these suffrage meetings
she's holding?
65
00:04:37,965 --> 00:04:39,674
Oh...
66
00:04:41,051 --> 00:04:42,719
Thank you for thinking of me
for this, but I...
67
00:04:42,720 --> 00:04:45,013
No one else will do the story justice.
68
00:04:46,348 --> 00:04:48,224
- Daddy, I'm tired.
- Oh!
69
00:04:48,225 --> 00:04:49,976
OK. All right.
We can leave in a moment.
70
00:04:49,977 --> 00:04:51,561
We don't want to keep you.
71
00:04:51,562 --> 00:04:52,895
No, it's fine.
72
00:04:52,896 --> 00:04:54,605
Um, Mrs. Harper is
based in Philadelphia.
73
00:04:54,606 --> 00:04:56,232
I can send you all the details.
74
00:04:56,233 --> 00:04:57,942
Are you still at 61st Street
or back in Brooklyn?
75
00:04:57,943 --> 00:04:59,902
61st Street mostly.
76
00:04:59,903 --> 00:05:01,070
All right. I must be off.
77
00:05:01,071 --> 00:05:02,697
Nice to meet you.
78
00:05:02,698 --> 00:05:03,948
Come on.
79
00:05:03,949 --> 00:05:05,575
I thought I was just bringing
you to a baseball game,
80
00:05:05,576 --> 00:05:07,702
not helping you get
your next writing assignment.
81
00:05:08,829 --> 00:05:10,371
It sounds like a wonderful opportunity.
82
00:05:10,372 --> 00:05:12,540
It is. It is.
83
00:05:12,541 --> 00:05:14,375
You don't seem convinced.
84
00:05:14,376 --> 00:05:16,878
It's complicated with Mr. Fortune.
85
00:05:16,879 --> 00:05:18,087
Was he a difficult manager?
86
00:05:18,088 --> 00:05:19,339
No, it's not that.
87
00:05:19,340 --> 00:05:21,758
I just... I have my other
writing work to consider,
88
00:05:21,759 --> 00:05:24,552
and I just have to find
a balance is all.
89
00:05:24,553 --> 00:05:26,429
That's life's ultimate
conundrum, isn't it?
90
00:05:26,430 --> 00:05:27,764
Mm, you're right.
91
00:05:27,765 --> 00:05:30,141
How are we doing with
the Illinois Central line?
92
00:05:30,142 --> 00:05:33,311
We've got 30%, maybe a little more.
93
00:05:33,312 --> 00:05:35,938
30%? I need to control the line.
94
00:05:36,940 --> 00:05:38,441
The Merrick family won't sell,
95
00:05:38,442 --> 00:05:39,734
nor will Risley Sage.
96
00:05:39,735 --> 00:05:41,277
They both want to govern Chicago.
97
00:05:41,278 --> 00:05:43,613
As do I.
98
00:05:43,614 --> 00:05:46,282
What about Morenci?
99
00:05:46,283 --> 00:05:49,077
You must understand,
they only have those mines.
100
00:05:49,078 --> 00:05:51,079
Once they're gone,
they will have nothing left.
101
00:05:51,080 --> 00:05:53,039
And they don't believe us,
whatever we say.
102
00:05:53,040 --> 00:05:54,957
I hired you to buy that land!
103
00:05:54,958 --> 00:05:56,959
You've hired me
to give you wise counsel.
104
00:05:56,960 --> 00:05:58,586
You may not like what I'm telling you,
105
00:05:58,587 --> 00:06:00,129
but if you want to buy them out,
106
00:06:00,130 --> 00:06:01,673
you need more money!
107
00:06:03,592 --> 00:06:05,510
You don't care, do you?
108
00:06:05,511 --> 00:06:07,762
If I'd asked the old Clay
to get me those mines,
109
00:06:07,763 --> 00:06:09,806
he'd have trodden on his
mother's grave to do it.
110
00:06:09,807 --> 00:06:11,057
All I'm saying is,
111
00:06:11,058 --> 00:06:13,559
your financial position is not good.
112
00:06:13,560 --> 00:06:15,478
Why do you think Morgan pulled out?
113
00:06:15,479 --> 00:06:17,272
Are you finished?
114
00:06:18,482 --> 00:06:19,941
Yes.
115
00:06:19,942 --> 00:06:21,235
I agree.
116
00:06:22,861 --> 00:06:25,238
You are finished with me.
117
00:06:25,239 --> 00:06:26,614
Excuse me?
118
00:06:26,615 --> 00:06:30,159
I don't need counsel
to tell me what's not possible.
119
00:06:30,160 --> 00:06:33,287
I need someone to help me
achieve the impossible.
120
00:06:33,288 --> 00:06:36,499
It's become very clear
you are not that person.
121
00:06:36,500 --> 00:06:38,709
You have neither
the vision nor the courage
122
00:06:38,710 --> 00:06:40,044
to continue working for me.
123
00:06:40,045 --> 00:06:42,505
It isn't my fault
you can't face the truth.
124
00:06:42,506 --> 00:06:43,631
You're overleveraged
125
00:06:43,632 --> 00:06:45,758
and driving your company off a cliff.
126
00:06:45,759 --> 00:06:47,677
Wake up before it's too late.
127
00:06:50,097 --> 00:06:51,931
You're fired, Clay.
128
00:07:05,863 --> 00:07:07,572
The news of Mr. Borrowe
and Mrs. Drayton
129
00:07:07,573 --> 00:07:09,490
has kept the honeymoon
out of the papers,
130
00:07:09,491 --> 00:07:12,201
but they still print gossip
of Her Grace, and not just her.
131
00:07:12,202 --> 00:07:14,787
They talk of me
and of Mr. Russell's business.
132
00:07:14,788 --> 00:07:15,872
It must stop.
133
00:07:15,873 --> 00:07:17,457
It must be upsetting, ma'am.
134
00:07:17,458 --> 00:07:19,375
I'm not the mistress
of my own house anymore.
135
00:07:19,376 --> 00:07:21,210
I feel there's a spy
around every corner.
136
00:07:21,211 --> 00:07:23,045
You're sure it's a member of staff?
137
00:07:23,046 --> 00:07:24,881
Or as I would call them, a traitor.
138
00:07:24,882 --> 00:07:26,883
I'm enlisting the aid
of Mrs. Bruce and Mr. Borden
139
00:07:26,884 --> 00:07:29,218
to help me find the culprit, madam.
140
00:07:29,219 --> 00:07:31,012
Can they be trusted?
141
00:07:31,013 --> 00:07:32,430
I hope so.
142
00:07:32,431 --> 00:07:34,724
At this point, everyone is suspect.
143
00:07:37,060 --> 00:07:38,728
The public's always curious
144
00:07:38,729 --> 00:07:40,730
about the lives of the fortunate few.
145
00:07:40,731 --> 00:07:44,734
Yes, but who's selling the details?
146
00:07:44,735 --> 00:07:47,904
In my experience, it's
always the most recent hire
147
00:07:47,905 --> 00:07:49,906
who's the guilty one
when it comes to leaks.
148
00:07:49,907 --> 00:07:51,532
That makes it hard to narrow down.
149
00:07:51,533 --> 00:07:52,909
We took on several footmen
150
00:07:52,910 --> 00:07:54,410
with the duke's visit and the wedding.
151
00:07:54,411 --> 00:07:56,329
But it's someone with a sharp ear.
152
00:07:56,330 --> 00:07:59,081
Ooh, this latest story
about Mr. Russell buying
153
00:07:59,082 --> 00:08:01,083
the Illinois Central line,
is that true?
154
00:08:01,084 --> 00:08:02,752
I should get back.
155
00:08:02,753 --> 00:08:04,921
Ah, I don't think I've been much help,
156
00:08:04,922 --> 00:08:06,214
but I'll give it thought.
157
00:08:06,215 --> 00:08:07,381
If I have any ideas, I'll tell you.
158
00:08:07,382 --> 00:08:08,382
I'd appreciate it.
159
00:08:08,383 --> 00:08:09,967
The truth is, I'm at my wits' end.
160
00:08:09,968 --> 00:08:12,762
And worse, so is the mistress.
161
00:08:21,772 --> 00:08:23,439
Is there any news from Gladys?
162
00:08:23,440 --> 00:08:26,192
No, but no news is good news, George.
163
00:08:26,193 --> 00:08:27,944
She's settling into her new life.
164
00:08:27,945 --> 00:08:29,028
Don't worry.
165
00:08:29,029 --> 00:08:30,196
I walked her down that aisle,
166
00:08:30,197 --> 00:08:32,448
and she looked as if she were
headed for the guillotine.
167
00:08:32,449 --> 00:08:34,075
If you want to help her, help me find
168
00:08:34,076 --> 00:08:36,494
whoever's leaking this nonsense
to the papers.
169
00:08:36,495 --> 00:08:39,789
Bertha, 20 or 30 people work
in our house,
170
00:08:39,790 --> 00:08:41,499
most of whom we don't know.
171
00:08:41,500 --> 00:08:42,625
Of course there are leaks.
172
00:08:42,626 --> 00:08:44,460
Of course they sell secrets about us.
173
00:08:44,461 --> 00:08:45,503
That is the way we live.
174
00:08:45,504 --> 00:08:46,796
So what are you suggesting,
175
00:08:46,797 --> 00:08:48,130
that I should be
the only woman on the street
176
00:08:48,131 --> 00:08:49,507
cooking her own dinner?
177
00:08:49,508 --> 00:08:51,175
I'm suggesting we should try to avoid
178
00:08:51,176 --> 00:08:53,261
having too many secrets.
179
00:08:53,262 --> 00:08:55,471
Meanwhile, I need
your help with something,
180
00:08:55,472 --> 00:08:56,931
or rather, someone.
181
00:08:56,932 --> 00:08:58,766
Of course. Who?
182
00:08:58,767 --> 00:09:00,643
You know him. Alfred Merrick.
183
00:09:00,644 --> 00:09:02,061
He's on the board of the Met.
184
00:09:02,062 --> 00:09:04,230
His family owns shares
in the Illinois Central line,
185
00:09:04,231 --> 00:09:06,315
which I need to buy,
but they won't sell.
186
00:09:06,316 --> 00:09:07,984
What can I do?
187
00:09:07,985 --> 00:09:09,652
Invite him to dinner.
188
00:09:09,653 --> 00:09:11,320
Make a fuss of him.
189
00:09:11,321 --> 00:09:12,488
Pull out all the stops.
190
00:09:12,489 --> 00:09:14,574
And charm him into compliance.
191
00:09:14,575 --> 00:09:15,658
I've tried everything else.
192
00:09:15,659 --> 00:09:16,826
I heard raised voices
193
00:09:16,827 --> 00:09:18,077
coming from the library earlier.
194
00:09:18,078 --> 00:09:20,288
Is everything all right?
195
00:09:20,289 --> 00:09:22,582
Nothing for you to worry about.
196
00:09:22,583 --> 00:09:24,126
Just set up that dinner.
197
00:09:27,713 --> 00:09:29,797
It took nearly 10 years
198
00:09:29,798 --> 00:09:31,633
to build Sidmouth Castle.
199
00:09:32,843 --> 00:09:35,678
This gallery was remodeled
by the third duke
200
00:09:35,679 --> 00:09:38,180
to make a bachelor corridor.
201
00:09:38,181 --> 00:09:39,557
That's our mother.
202
00:09:39,558 --> 00:09:41,475
She's very lovely.
203
00:09:41,476 --> 00:09:43,394
It's a good likeness,
204
00:09:43,395 --> 00:09:46,689
but I'm never sure
about wedding portraits.
205
00:09:46,690 --> 00:09:48,149
My mother had a portrait of me done
206
00:09:48,150 --> 00:09:49,692
by Mr. Sargent.
207
00:09:49,693 --> 00:09:51,819
It's in New York.
208
00:09:51,820 --> 00:09:53,322
Best place for it.
209
00:09:58,076 --> 00:10:00,036
What is that contraption?
210
00:10:00,037 --> 00:10:02,371
Haven't you ever seen
a mouse trap before?
211
00:10:02,372 --> 00:10:03,748
You have mice?
212
00:10:03,749 --> 00:10:05,166
Everyone has mice.
213
00:10:05,167 --> 00:10:06,709
Happily, we also have a cat.
214
00:10:06,710 --> 00:10:08,628
You can't expect us
to be up to the minute.
215
00:10:08,629 --> 00:10:10,880
We've lived here since 1612.
216
00:10:10,881 --> 00:10:12,214
Oh, my.
217
00:10:12,215 --> 00:10:13,633
I know you Americans like to build
218
00:10:13,634 --> 00:10:16,010
new houses for yourselves,
219
00:10:16,011 --> 00:10:17,845
but we would rather stay in one place.
220
00:10:17,846 --> 00:10:19,847
The house has quite a rich history.
221
00:10:19,848 --> 00:10:21,641
While you were away,
I noticed how shabby
222
00:10:21,642 --> 00:10:22,892
the morning room was looking.
223
00:10:22,893 --> 00:10:24,060
I need some ideas.
224
00:10:24,061 --> 00:10:25,186
Well...
225
00:10:25,187 --> 00:10:27,063
I thought I might go
to Garretts for their advice.
226
00:10:27,064 --> 00:10:28,564
Aren't they dead?
227
00:10:28,565 --> 00:10:30,566
One cousin is dead,
but the other is working
228
00:10:30,567 --> 00:10:32,652
and good with paneling, or so I'm told.
229
00:10:32,653 --> 00:10:34,570
By the way, the Mildmays
are dining here tomorrow,
230
00:10:34,571 --> 00:10:36,197
- and the Colthursts.
- Who are they?
231
00:10:36,198 --> 00:10:38,282
I've done the menus,
but do you still hate scallops?
232
00:10:38,283 --> 00:10:39,700
- Bitterly.
- Never mind.
233
00:10:39,701 --> 00:10:42,203
Wade will have some ideas.
234
00:10:42,204 --> 00:10:46,248
Gladys, aren't you coming?
235
00:10:51,338 --> 00:10:52,463
Is that for us?
236
00:10:52,464 --> 00:10:53,799
I can take them.
237
00:10:57,302 --> 00:10:59,804
I hope this job won't be
a burden to you
238
00:10:59,805 --> 00:11:01,389
as you finish your novel.
239
00:11:01,390 --> 00:11:03,224
Oh, I can manage, ma'am.
240
00:11:03,225 --> 00:11:05,226
In fact, there doesn't seem
to be as much post
241
00:11:05,227 --> 00:11:06,435
as there used to be.
242
00:11:06,436 --> 00:11:08,771
Yes, I've fallen off
of many people's lists.
243
00:11:08,772 --> 00:11:10,398
But you do have a second letter here
244
00:11:10,399 --> 00:11:12,191
from the New York Heritage Society.
245
00:11:12,192 --> 00:11:13,567
They want money.
246
00:11:13,568 --> 00:11:15,945
They're inviting you
to be a founding member.
247
00:11:15,946 --> 00:11:18,072
That's code for a lot of money.
248
00:11:18,073 --> 00:11:20,533
They're impressed with
the family's long association
249
00:11:20,534 --> 00:11:21,617
with New York.
250
00:11:21,618 --> 00:11:22,952
First, they flatter you.
251
00:11:22,953 --> 00:11:25,955
Then the request comes in,
and it's always for money.
252
00:11:25,956 --> 00:11:28,624
This arrived as I came in.
253
00:11:28,625 --> 00:11:30,418
Did I read that return correctly?
254
00:11:30,419 --> 00:11:31,794
Is it from Mr. Fortune?
255
00:11:31,795 --> 00:11:33,629
I've agreed to write an article for him
256
00:11:33,630 --> 00:11:35,131
on Frances Watkins Harper.
257
00:11:35,132 --> 00:11:36,924
Oh, but I know of her.
258
00:11:36,925 --> 00:11:38,134
That's wonderful.
259
00:11:38,135 --> 00:11:39,677
Is that a train ticket?
260
00:11:39,678 --> 00:11:40,928
She's in Philadelphia.
261
00:11:40,929 --> 00:11:43,514
I leave on Thursday to interview her.
262
00:11:43,515 --> 00:11:45,641
I don't understand. Is that wise?
263
00:11:47,519 --> 00:11:49,812
Why would it be unwise?
264
00:11:49,813 --> 00:11:50,980
Well, because...
265
00:11:50,981 --> 00:11:53,190
Miss Brook has
the same concerns as you,
266
00:11:53,191 --> 00:11:54,608
my heavy workload.
267
00:11:54,609 --> 00:11:56,444
But this is a real opportunity.
268
00:11:56,445 --> 00:11:58,320
But of course you must go.
269
00:12:00,157 --> 00:12:01,949
Will you be traveling alone?
270
00:12:01,950 --> 00:12:04,034
I know Philadelphia quite well.
271
00:12:04,035 --> 00:12:06,162
Might Dr. Kirkland keep you company?
272
00:12:06,163 --> 00:12:07,830
Why would she need a doctor?
273
00:12:07,831 --> 00:12:09,791
She's made a full recovery.
274
00:12:12,169 --> 00:12:14,171
I was just being silly.
275
00:12:19,342 --> 00:12:21,343
I didn't think
an encounter with a footman
276
00:12:21,344 --> 00:12:22,595
would bring me a fortune.
277
00:12:22,596 --> 00:12:24,346
He won't be a footman for long.
278
00:12:24,347 --> 00:12:25,639
I should say not.
279
00:12:25,640 --> 00:12:27,600
Now will you tell me
why you've asked me in here?
280
00:12:27,601 --> 00:12:30,102
I want you to go to Morenci.
281
00:12:30,103 --> 00:12:31,812
Clay failed to make the deal.
282
00:12:31,813 --> 00:12:34,857
Now he's gone, and I want you
to take his place.
283
00:12:34,858 --> 00:12:36,776
- You fired Clay?
- I have.
284
00:12:36,777 --> 00:12:38,194
And I need this settled right away,
285
00:12:38,195 --> 00:12:39,779
but I can't leave New York.
286
00:12:39,780 --> 00:12:41,697
My investors are skittish.
I must hold their hands.
287
00:12:41,698 --> 00:12:42,907
Well, I don't blame them,
288
00:12:42,908 --> 00:12:44,700
with the markets in chaos
and the run on the banks...
289
00:12:44,701 --> 00:12:46,660
Yes, yes,
290
00:12:46,661 --> 00:12:48,537
but I'm counting on you.
291
00:12:48,538 --> 00:12:51,416
I need this land
for the railway expansion.
292
00:12:53,335 --> 00:12:54,502
What's in it for me?
293
00:12:54,503 --> 00:12:55,711
What?
294
00:12:55,712 --> 00:12:57,421
I'm not sure
I want us to work together.
295
00:12:57,422 --> 00:12:58,839
So before I give an answer,
296
00:12:58,840 --> 00:13:01,593
I'd like to know how it could
be of advantage to me.
297
00:13:03,345 --> 00:13:04,386
What is it?
298
00:13:04,387 --> 00:13:06,388
I'm always a bit shocked
when I see myself in you.
299
00:13:07,891 --> 00:13:10,434
You'll have everything I own
in the end.
300
00:13:10,435 --> 00:13:14,522
So if this is a success,
it will eventually be yours.
301
00:13:14,523 --> 00:13:15,898
Why did Clay fail?
302
00:13:15,899 --> 00:13:17,525
He said he needed more money.
303
00:13:17,526 --> 00:13:19,193
Which you weren't willing to give him?
304
00:13:19,194 --> 00:13:21,403
No, but I also feel
305
00:13:21,404 --> 00:13:23,989
he's squandered what I did give.
306
00:13:23,990 --> 00:13:25,199
What about the mines?
307
00:13:25,200 --> 00:13:27,034
- That is not my focus.
- Why not?
308
00:13:27,035 --> 00:13:28,494
Because there's no money
to be made in them.
309
00:13:28,495 --> 00:13:29,745
If I'm to do this,
310
00:13:29,746 --> 00:13:31,914
I have to make sure
it's worth my while.
311
00:13:31,915 --> 00:13:34,667
Perhaps I'll invest my own money.
312
00:13:34,668 --> 00:13:36,752
Still, I'm not making any promises.
313
00:13:38,338 --> 00:13:40,089
I admire how you negotiate.
314
00:13:40,090 --> 00:13:42,258
I'll need the information on the mines.
315
00:13:42,259 --> 00:13:43,884
I'll get you the metallurgy report.
316
00:13:43,885 --> 00:13:45,261
And I can't leave for a few days.
317
00:13:45,262 --> 00:13:46,262
You're leaving tomorrow.
318
00:13:46,263 --> 00:13:47,388
I have plans.
319
00:13:47,389 --> 00:13:49,932
What is more important than this?
320
00:13:53,395 --> 00:13:55,771
I'm going to ask
Marian Brook to marry me.
321
00:13:55,772 --> 00:13:57,773
I think she'll accept,
322
00:13:57,774 --> 00:14:00,609
but I wanted to wait
until after Gladys's wedding.
323
00:14:00,610 --> 00:14:01,986
I was going to tell both of you,
324
00:14:01,987 --> 00:14:04,113
but I'm not sure how I'll manage that
325
00:14:04,114 --> 00:14:06,574
if I'm going to be in Morenci
for a month.
326
00:14:08,243 --> 00:14:11,078
Congratulations.
327
00:14:11,079 --> 00:14:13,123
You've chosen well.
328
00:14:15,286 --> 00:14:16,292
I'm pleased.
329
00:14:16,293 --> 00:14:17,918
Good.
330
00:14:17,919 --> 00:14:19,962
I'm not sure Mother will be
so open-hearted.
331
00:14:19,963 --> 00:14:21,881
Leave your mother to me.
332
00:14:21,882 --> 00:14:23,966
We'll announce it when you're back.
333
00:14:23,967 --> 00:14:26,594
She'll be used to the idea by then.
334
00:14:26,595 --> 00:14:28,971
Now go and get ready.
335
00:14:28,972 --> 00:14:30,931
You'll leave first thing.
336
00:14:39,149 --> 00:14:40,942
Do you like it?
337
00:14:42,480 --> 00:14:43,485
Very much.
338
00:14:43,486 --> 00:14:44,653
I hope your first dinner party
339
00:14:44,654 --> 00:14:46,322
is a success, Your Grace.
340
00:14:46,323 --> 00:14:47,781
I do too.
341
00:14:47,782 --> 00:14:49,992
Thank you for your help.
342
00:14:49,993 --> 00:14:51,995
It's my job.
343
00:14:53,079 --> 00:14:55,039
But having you here, while
I'm so far away from home,
344
00:14:55,040 --> 00:14:56,498
is really comforting.
345
00:14:56,499 --> 00:14:59,376
I suppose getting used to
all this will take time.
346
00:14:59,377 --> 00:15:02,296
I'm glad if I've been helpful.
347
00:15:02,297 --> 00:15:04,298
The real problem is Lady Sarah.
348
00:15:04,299 --> 00:15:06,842
I agree, Your Grace, if I may.
349
00:15:06,843 --> 00:15:08,636
There are so many rules.
350
00:15:08,637 --> 00:15:09,970
I'm keen to learn them.
351
00:15:09,971 --> 00:15:11,680
Being lady's maid to a duchess
352
00:15:11,681 --> 00:15:13,557
is not something
I could ever have imagined.
353
00:15:13,558 --> 00:15:16,852
Nor could I have imagined
myself in this role.
354
00:15:27,822 --> 00:15:30,532
That is wonderful news.
355
00:15:30,533 --> 00:15:31,867
Congratulations.
356
00:15:31,868 --> 00:15:34,203
Well, I have you to thank for Jack.
357
00:15:34,204 --> 00:15:37,539
I simply made an introduction.
358
00:15:37,540 --> 00:15:40,542
John created the clock,
and the two of you sold it.
359
00:15:40,543 --> 00:15:42,378
That's a true partnership.
360
00:15:42,379 --> 00:15:45,214
Don't diminish your role.
361
00:15:45,215 --> 00:15:47,716
What will it mean for you both?
362
00:15:47,717 --> 00:15:50,886
It means Jack won't be
your footman for much longer.
363
00:15:50,887 --> 00:15:52,888
I would think not.
364
00:15:52,889 --> 00:15:55,557
Lord knows what Aunt Agnes
will make of it all.
365
00:15:57,894 --> 00:15:59,061
Come with me.
366
00:15:59,062 --> 00:16:00,437
{n8}I'd like to show you something.
367
00:16:00,438 --> 00:16:02,148
{n8}What is this?
368
00:16:03,483 --> 00:16:04,733
Oh.
369
00:16:06,236 --> 00:16:08,529
Ah.
370
00:16:08,530 --> 00:16:11,907
As for me, I'm hoping
it will make me a married man.
371
00:16:13,576 --> 00:16:15,202
What?
372
00:16:15,203 --> 00:16:17,538
We said we'd wait until
after my sister's wedding.
373
00:16:17,539 --> 00:16:19,915
We did.
374
00:16:21,918 --> 00:16:24,545
You know that I love you,
375
00:16:24,546 --> 00:16:26,755
and I intend to spend
every day of my life
376
00:16:26,756 --> 00:16:28,257
making you happy.
377
00:16:30,719 --> 00:16:32,429
Are you serious?
378
00:16:34,264 --> 00:16:37,599
Marian Brook,
379
00:16:37,600 --> 00:16:39,226
will you marry me?
380
00:16:46,526 --> 00:16:48,944
Oh.
381
00:16:48,945 --> 00:16:53,282
Yes. Yes!
382
00:17:15,722 --> 00:17:18,640
What is it?
383
00:17:18,641 --> 00:17:21,977
I don't know how Aunt Agnes
is going to receive the news.
384
00:17:24,064 --> 00:17:27,483
Let me handle your aunts.
385
00:17:33,907 --> 00:17:36,450
We wanted to speak
to you both together.
386
00:17:36,451 --> 00:17:38,327
That sounds serious.
387
00:17:38,328 --> 00:17:40,913
Serious or ominous.
388
00:17:40,914 --> 00:17:42,164
Uh...
389
00:17:42,165 --> 00:17:43,791
It's good news.
390
00:17:43,792 --> 00:17:45,084
- Is it?
- Yes.
391
00:17:46,961 --> 00:17:48,921
We want to ask for your permission,
392
00:17:48,922 --> 00:17:51,256
or your blessing, really.
393
00:17:51,257 --> 00:17:52,299
We plan to marry.
394
00:17:52,300 --> 00:17:53,509
Oh!
395
00:17:53,510 --> 00:17:55,344
Oh, congratulations!
396
00:17:55,345 --> 00:17:56,845
Oh, we couldn't be happier.
397
00:17:56,846 --> 00:17:58,555
- Could we, Agnes?
- Not possibly.
398
00:17:58,556 --> 00:18:02,184
Oh, it's wonderful news!
399
00:18:02,185 --> 00:18:04,186
Oh.
400
00:18:04,187 --> 00:18:06,688
And this coming on top
of the news of the clock.
401
00:18:06,689 --> 00:18:07,731
Yes.
402
00:18:07,732 --> 00:18:09,858
Oh, what news about the clock?
403
00:18:09,859 --> 00:18:11,360
Jack didn't tell you?
404
00:18:11,361 --> 00:18:13,570
We sold our clock
for a large sum of money.
405
00:18:13,571 --> 00:18:14,696
A fortune.
406
00:18:14,697 --> 00:18:16,532
Our Jack is now a man of means.
407
00:18:16,533 --> 00:18:18,952
Wh... what sort of means?
408
00:18:20,745 --> 00:18:22,704
He'll be quite rich, Aunt Agnes.
409
00:18:22,705 --> 00:18:24,373
Oh, which is lovely.
410
00:18:24,374 --> 00:18:25,541
Isn't it, Agnes?
411
00:18:25,542 --> 00:18:26,834
Lovely.
412
00:18:26,835 --> 00:18:28,127
But we must go now.
413
00:18:28,128 --> 00:18:29,336
We're telling my parents,
414
00:18:29,337 --> 00:18:31,630
and then I'm meeting
some friends for dinner.
415
00:18:31,631 --> 00:18:33,048
To celebrate your engagement?
416
00:18:33,049 --> 00:18:34,216
Not quite.
417
00:18:34,217 --> 00:18:36,385
My roommate from Harvard
is getting married,
418
00:18:36,386 --> 00:18:38,804
and a few of us are going
to Delmonico's.
419
00:18:38,805 --> 00:18:40,305
Tonight?
420
00:18:40,306 --> 00:18:42,641
Yes. I promised a few weeks ago.
421
00:18:42,642 --> 00:18:45,394
I would invite you, but it's only men.
422
00:18:45,395 --> 00:18:47,896
Well, that sounds fun.
423
00:18:47,897 --> 00:18:49,231
But I'll miss you.
424
00:18:49,232 --> 00:18:51,150
And you're leaving
for Arizona in the morning.
425
00:18:51,151 --> 00:18:53,193
Oh, why Arizona?
426
00:18:53,194 --> 00:18:55,070
Oh, my father's business.
427
00:18:55,071 --> 00:18:59,449
What a pity to have to go
so soon after you're engaged.
428
00:18:59,450 --> 00:19:01,076
Well, it's only a month,
429
00:19:01,077 --> 00:19:03,620
and then my life will really begin.
430
00:19:03,621 --> 00:19:05,581
Meanwhile, I'll be back for dinner.
431
00:19:07,208 --> 00:19:08,876
Congratulations again.
432
00:19:08,877 --> 00:19:10,627
- Thank you.
- Mm.
433
00:19:10,628 --> 00:19:12,379
Oh.
434
00:19:12,380 --> 00:19:14,381
- Shall we?
- Yes, Mr. Russell.
435
00:19:14,382 --> 00:19:16,383
After you.
436
00:19:16,384 --> 00:19:19,887
Well, I wonder how many more
bolts from the blue
437
00:19:19,888 --> 00:19:22,472
I will have to endure before bedtime.
438
00:19:22,473 --> 00:19:24,433
You knew she was fond of him.
439
00:19:24,434 --> 00:19:26,560
Well, I did, anyway.
440
00:19:26,561 --> 00:19:29,104
When I asked her
if she was interested in him,
441
00:19:29,105 --> 00:19:31,023
she dismissed me.
442
00:19:31,024 --> 00:19:33,233
It seems when I ask someone
a direct question
443
00:19:33,234 --> 00:19:35,569
in my own home, I get lied to.
444
00:19:35,570 --> 00:19:37,613
You're blowing this out of proportion.
445
00:19:37,614 --> 00:19:40,240
Besides, Larry is nice, Agnes.
446
00:19:40,241 --> 00:19:41,575
You know he is.
447
00:19:41,576 --> 00:19:44,119
All I know is,
that woman will claim kinship.
448
00:19:44,120 --> 00:19:45,287
Just see if she doesn't.
449
00:19:45,288 --> 00:19:47,581
We'll have to manage it, I suppose.
450
00:19:47,582 --> 00:19:49,791
I am being asked to manage too much
451
00:19:49,792 --> 00:19:51,627
regarding the Russells.
452
00:19:51,628 --> 00:19:54,296
Not only is he marrying our niece,
453
00:19:54,297 --> 00:19:56,465
but he's made our footman rich,
454
00:19:56,466 --> 00:19:59,636
which is upsetting
to everyone in this household.
455
00:20:00,845 --> 00:20:03,764
Not the footman.
456
00:20:03,765 --> 00:20:06,559
Absolutely marvelous.
457
00:20:08,811 --> 00:20:12,981
May I present my wife,
the Duchess of Buckingham?
458
00:20:12,982 --> 00:20:15,317
How do you do, Duchess?
And welcome to England.
459
00:20:15,318 --> 00:20:16,526
Did you have a good journey?
460
00:20:16,527 --> 00:20:18,153
To be honest, I slept most of the way.
461
00:20:19,155 --> 00:20:20,657
A moment.
462
00:20:22,325 --> 00:20:24,034
What is that in your hair?
463
00:20:24,035 --> 00:20:25,327
Why?
464
00:20:25,328 --> 00:20:27,329
My maid suggested them,
and I liked the idea.
465
00:20:27,330 --> 00:20:29,665
You don't seem to understand.
466
00:20:29,666 --> 00:20:32,251
This isn't New York.
467
00:20:32,252 --> 00:20:34,002
You're right. I don't understand.
468
00:20:34,003 --> 00:20:37,464
If I can wear a tiara, so can you.
469
00:20:37,465 --> 00:20:39,591
I'm afraid your maid
is not up to the task
470
00:20:39,592 --> 00:20:43,512
if she thought diamond stars
were appropriate.
471
00:20:43,513 --> 00:20:45,847
I like them. I think they're pretty.
472
00:20:45,848 --> 00:20:48,767
Really, Hector,
this is way over your head.
473
00:20:48,768 --> 00:20:51,103
Dinner is served.
474
00:20:58,194 --> 00:20:59,821
Please.
475
00:21:02,365 --> 00:21:04,074
Who did the placement?
476
00:21:04,075 --> 00:21:05,200
Me.
477
00:21:05,201 --> 00:21:06,702
You don't know who anyone is.
478
00:21:06,703 --> 00:21:09,371
I changed it a little.
479
00:21:09,372 --> 00:21:11,164
I see.
480
00:21:11,165 --> 00:21:13,417
I have been demoted.
481
00:21:13,418 --> 00:21:16,003
Well, she's my wife.
482
00:21:37,942 --> 00:21:39,735
What a treat.
483
00:21:44,365 --> 00:21:46,533
May I offer my congratulations
484
00:21:46,534 --> 00:21:49,494
on your business success, Mr. Trotter?
485
00:21:49,495 --> 00:21:50,746
Why?
486
00:21:50,747 --> 00:21:52,205
Is there news of the clock?
487
00:21:52,206 --> 00:21:53,582
Mrs. Forte mentioned it.
488
00:21:53,583 --> 00:21:55,083
Should I not have said anything?
489
00:21:55,084 --> 00:21:56,752
They were bound to have find out.
490
00:21:56,753 --> 00:21:58,129
Find out what?
491
00:22:00,298 --> 00:22:01,548
We sold the clock.
492
00:22:01,549 --> 00:22:04,092
You can't be serious.
493
00:22:04,093 --> 00:22:05,886
You amaze me.
494
00:22:05,887 --> 00:22:08,430
How much did you get?
495
00:22:09,474 --> 00:22:11,058
They'll be wanting their tea.
496
00:22:11,059 --> 00:22:12,768
I'll take it up.
497
00:22:19,442 --> 00:22:20,650
Really?
498
00:22:20,651 --> 00:22:23,278
But why was he asking for his coat?
499
00:22:28,868 --> 00:22:30,660
It's because he confused
the valet with the rector.
500
00:22:30,661 --> 00:22:31,661
Do you see?
501
00:22:31,662 --> 00:22:33,955
Oh, Hector, don't be unkind.
502
00:22:33,956 --> 00:22:35,582
You can't expect Gladys to develop
503
00:22:35,583 --> 00:22:37,793
an English sense of humor overnight.
504
00:22:50,306 --> 00:22:52,265
Are you staying for some port?
505
00:22:58,231 --> 00:22:59,564
Congratulations.
506
00:22:59,565 --> 00:23:01,441
I wish you all the happiness
in the world.
507
00:23:01,442 --> 00:23:03,693
Thank you, Mr. Russell.
508
00:23:06,614 --> 00:23:08,824
What is taking Mother so long?
509
00:23:08,825 --> 00:23:11,451
We really should have waited
before we started celebrating.
510
00:23:11,452 --> 00:23:13,328
I waited plenty for her and Gladys
511
00:23:13,329 --> 00:23:14,871
to settle the details.
512
00:23:14,872 --> 00:23:18,041
This time, I mean to have
more of a hand in it.
513
00:23:19,293 --> 00:23:21,337
Mr. Alfred Merrick.
514
00:23:23,339 --> 00:23:26,633
Well, you are quite a sight.
515
00:23:26,634 --> 00:23:28,343
That's a compliment, I hope.
516
00:23:28,344 --> 00:23:30,220
I apologize for being late.
517
00:23:30,221 --> 00:23:31,388
Nonsense.
518
00:23:31,389 --> 00:23:33,890
I'm just coming down now.
519
00:23:33,891 --> 00:23:35,643
Shall we join the others?
520
00:23:38,062 --> 00:23:40,021
Look who I found in the hall.
521
00:23:40,022 --> 00:23:42,607
Mr. Merrick.
522
00:23:42,608 --> 00:23:44,776
Good of you to join us.
523
00:23:44,777 --> 00:23:45,986
You know our son, Larry.
524
00:23:45,987 --> 00:23:48,697
And this is our neighbor,
Miss Marian Brook.
525
00:23:48,698 --> 00:23:51,533
She is more than our neighbor now.
526
00:23:51,534 --> 00:23:53,702
- What?
- We're getting married.
527
00:23:53,703 --> 00:23:55,704
I told Father earlier.
528
00:23:55,705 --> 00:23:57,831
We should have waited,
but Father insisted
529
00:23:57,832 --> 00:23:59,040
on breaking out the champagne.
530
00:23:59,041 --> 00:24:00,167
Another wedding.
531
00:24:00,168 --> 00:24:03,128
What a joyous time
for the Russell family.
532
00:24:03,129 --> 00:24:04,880
What do your aunts make of the news?
533
00:24:04,881 --> 00:24:06,214
They're pleased.
534
00:24:06,215 --> 00:24:07,257
I'm sure.
535
00:24:07,258 --> 00:24:08,717
Why wouldn't they be?
536
00:24:08,718 --> 00:24:10,218
We'll wait for the formal announcement.
537
00:24:10,219 --> 00:24:11,553
Oh, yes. There's no hurry.
538
00:24:11,554 --> 00:24:14,890
I think it must be after
I get back from Morenci.
539
00:24:14,891 --> 00:24:17,100
And why is this news to me as well?
540
00:24:17,101 --> 00:24:19,227
Because it's all just happened today.
541
00:24:19,228 --> 00:24:21,062
But Father needs me in Arizona,
542
00:24:21,063 --> 00:24:22,772
so I'm catching a train in the morning.
543
00:24:22,773 --> 00:24:24,524
I leave the house
for one charity meeting,
544
00:24:24,525 --> 00:24:25,942
and it seems as if your entire future
545
00:24:25,943 --> 00:24:27,903
is decided in my absence.
546
00:24:27,904 --> 00:24:29,571
Well, here's to your future.
547
00:24:29,572 --> 00:24:30,739
To you both.
548
00:24:30,740 --> 00:24:32,407
Hear, hear.
549
00:24:37,914 --> 00:24:39,414
You must see it.
550
00:24:39,415 --> 00:24:40,665
The Vatican?
551
00:24:40,666 --> 00:24:43,752
Yes, and don't miss the Raphael Rooms.
552
00:24:43,753 --> 00:24:46,379
Everyone talks of the Sistine Chapel,
553
00:24:46,380 --> 00:24:49,341
but Raphael's choice
of vibrant colors haunts you,
554
00:24:49,342 --> 00:24:51,092
like one of Mrs. Russell's gowns.
555
00:24:52,261 --> 00:24:54,387
I should like to visit Italy.
556
00:24:54,388 --> 00:24:56,431
Speaking of which,
the choice to do a season
557
00:24:56,432 --> 00:24:58,266
of Italian opera seems
to have been a success.
558
00:24:58,267 --> 00:25:00,435
"Norma" was a stunning production.
559
00:25:00,436 --> 00:25:01,937
George was away for it.
560
00:25:01,938 --> 00:25:03,939
That's right, I remember
you were there without him.
561
00:25:03,940 --> 00:25:05,565
I couldn't miss it.
562
00:25:05,566 --> 00:25:07,442
Many women will not go out
to an event like that
563
00:25:07,443 --> 00:25:09,152
without a husband.
564
00:25:09,153 --> 00:25:11,238
Well, there aren't
many women like my wife.
565
00:25:11,239 --> 00:25:13,366
She is one of a kind.
566
00:25:16,285 --> 00:25:18,286
- Have you ever been married?
- No.
567
00:25:18,287 --> 00:25:19,788
I was engaged once,
568
00:25:19,789 --> 00:25:23,333
but it was called off, and not by me.
569
00:25:23,334 --> 00:25:24,334
How sad.
570
00:25:24,335 --> 00:25:25,627
What a silly girl.
571
00:25:25,628 --> 00:25:26,628
I'm sorry.
572
00:25:26,629 --> 00:25:28,088
Don't be. It was years ago.
573
00:25:28,089 --> 00:25:29,297
Count yourself lucky.
574
00:25:29,298 --> 00:25:31,675
If she didn't appreciate you,
then she didn't deserve you.
575
00:25:31,676 --> 00:25:33,426
I'm not sure that's quite fair,
576
00:25:33,427 --> 00:25:35,971
but thank you for lifting my spirits.
577
00:25:35,972 --> 00:25:37,682
I meant what I said.
578
00:25:39,058 --> 00:25:41,101
Tell me about your daughter,
the duchess,
579
00:25:41,102 --> 00:25:42,644
at her castle in England.
580
00:25:42,645 --> 00:25:44,104
I suppose she's written
about it in the columns,
581
00:25:44,105 --> 00:25:45,105
but I never read them.
582
00:25:45,106 --> 00:25:46,565
Thank you. She's doing well.
583
00:25:46,566 --> 00:25:49,943
Well, we hope she's doing well.
584
00:25:49,944 --> 00:25:51,945
We haven't heard much from her.
585
00:25:51,946 --> 00:25:53,446
It must be interesting for her,
586
00:25:53,447 --> 00:25:54,990
whatever else it turns out to be.
587
00:25:54,991 --> 00:25:57,576
Bertha has lofty goals
for our children.
588
00:25:57,577 --> 00:25:58,660
I'd say we both do.
589
00:25:58,661 --> 00:26:00,787
This is a house of high ambition.
590
00:26:00,788 --> 00:26:02,289
Your wife wanted an opera box.
591
00:26:02,290 --> 00:26:03,915
Now we have a new opera house,
592
00:26:03,916 --> 00:26:05,917
and the Academy of Music is dust.
593
00:26:05,918 --> 00:26:07,836
That was not my intention.
594
00:26:07,837 --> 00:26:10,381
But that was the result.
595
00:26:12,258 --> 00:26:14,509
I must agree with you, Mr. Merrick.
596
00:26:14,510 --> 00:26:17,722
The Russells do not stop
until we get what we want.
597
00:26:20,141 --> 00:26:21,851
I'll leave you to your port.
598
00:26:28,107 --> 00:26:29,983
I'm no match for you.
599
00:26:29,984 --> 00:26:31,484
Ha.
600
00:26:31,485 --> 00:26:34,195
My brother taught me to play
when I was quite young.
601
00:26:34,196 --> 00:26:36,364
I have many years of practice.
602
00:26:36,365 --> 00:26:37,574
Is this the brother at the helm
603
00:26:37,575 --> 00:26:38,992
of the Illinois Central line?
604
00:26:38,993 --> 00:26:40,243
Yes, Edgar.
605
00:26:40,244 --> 00:26:41,536
Have you met?
606
00:26:41,537 --> 00:26:45,206
No, but I've done my research.
607
00:26:45,207 --> 00:26:47,208
Your family takes pride in the railway.
608
00:26:47,209 --> 00:26:49,461
We do.
609
00:26:49,462 --> 00:26:52,464
And yet,
610
00:26:52,465 --> 00:26:54,716
you keep selling shares to Risley Sage.
611
00:26:54,717 --> 00:26:56,509
We haven't sold a share in years.
612
00:26:56,510 --> 00:26:59,888
It's true, Edgar made decisions
back then that let in Sage,
613
00:26:59,889 --> 00:27:02,849
but that won't happen again.
614
00:27:02,850 --> 00:27:06,019
The Illinois Central
goes through Chicago,
615
00:27:06,020 --> 00:27:09,230
and there's no better way
to connect the coasts.
616
00:27:09,231 --> 00:27:11,149
Chicago is the key.
617
00:27:11,150 --> 00:27:13,026
That's why Risley Sage
wants to control it.
618
00:27:13,027 --> 00:27:15,236
With him, it's a daily struggle.
619
00:27:15,237 --> 00:27:17,364
The instability in the markets
620
00:27:17,365 --> 00:27:20,116
has made your company vulnerable,
621
00:27:20,117 --> 00:27:21,743
but I can change that.
622
00:27:21,744 --> 00:27:24,204
If you sell to me, I'll transform it,
623
00:27:24,205 --> 00:27:26,247
make it fit for the future.
624
00:27:26,248 --> 00:27:28,541
Sage would bleed the line of every cent
625
00:27:28,542 --> 00:27:31,044
and then sell it off piecemeal
to the highest bidders.
626
00:27:31,045 --> 00:27:32,879
And you won't do the same.
627
00:27:32,880 --> 00:27:35,090
If you sell to me,
628
00:27:35,091 --> 00:27:37,759
I'll make sure the Merricks
still have a voice
629
00:27:37,760 --> 00:27:40,304
in the most important railroad
in the country.
630
00:27:43,015 --> 00:27:45,433
Your speech broke my concentration.
631
00:27:45,434 --> 00:27:48,354
I'm happy if it makes you
take my offer seriously.
632
00:27:51,607 --> 00:27:53,108
The reason it's in Chicago
633
00:27:53,109 --> 00:27:55,694
is that was the center
of my grandmother's world.
634
00:27:55,695 --> 00:27:57,404
Selling it would be
like getting rid of her.
635
00:27:57,405 --> 00:27:58,613
If you allow me a majority,
636
00:27:58,614 --> 00:28:00,365
you'll still have a great many shares.
637
00:28:00,366 --> 00:28:01,783
And I'll always recognize that.
638
00:28:01,784 --> 00:28:03,410
I don't know you, Mr. Russell.
639
00:28:03,411 --> 00:28:06,204
I know your wife, and I like her.
640
00:28:06,205 --> 00:28:07,539
But you didn't become this rich
641
00:28:07,540 --> 00:28:09,708
by making heartwarming promises.
642
00:28:09,709 --> 00:28:11,126
Or if you did, I doubt you kept them.
643
00:28:11,127 --> 00:28:12,627
It's true that none of my competitors
644
00:28:12,628 --> 00:28:14,045
would promise what I have.
645
00:28:14,046 --> 00:28:16,756
Thank you, Mr. Russell,
but we are a proud family,
646
00:28:16,757 --> 00:28:18,466
and Edgar has a plan in place
647
00:28:18,467 --> 00:28:20,176
that will keep him
as head of the company
648
00:28:20,177 --> 00:28:22,137
for years to come.
649
00:28:22,138 --> 00:28:23,972
So I don't think there's
any offer you could make
650
00:28:23,973 --> 00:28:25,807
that would entice us to sell.
651
00:28:27,351 --> 00:28:28,601
Now I'll say good night.
652
00:28:30,479 --> 00:28:34,149
Well, I'm disappointed.
653
00:28:47,455 --> 00:28:49,540
Where'd you meet your husband?
654
00:28:52,668 --> 00:28:56,671
At my first job in New York,
I was a housemaid.
655
00:28:56,672 --> 00:29:00,175
He looked after the accounts
for the kitchens.
656
00:29:00,176 --> 00:29:01,843
So he was a hard worker.
657
00:29:01,844 --> 00:29:03,595
A hard worker.
658
00:29:03,596 --> 00:29:05,847
Funny.
659
00:29:05,848 --> 00:29:07,682
Rather good-looking.
660
00:29:09,351 --> 00:29:11,519
And I was young.
661
00:29:11,520 --> 00:29:13,980
Were you happy?
662
00:29:13,981 --> 00:29:15,649
I think so.
663
00:29:17,818 --> 00:29:21,821
We wanted children,
664
00:29:21,822 --> 00:29:23,783
but some things aren't meant to be.
665
00:29:26,452 --> 00:29:28,203
Was that what caused his melancholia?
666
00:29:28,204 --> 00:29:31,748
I used to think so,
667
00:29:31,749 --> 00:29:34,709
but now I'm not so sure.
668
00:29:34,710 --> 00:29:37,587
You still love him?
669
00:29:37,588 --> 00:29:38,922
That's such a hard question.
670
00:29:38,923 --> 00:29:39,923
I withdraw it.
671
00:29:39,924 --> 00:29:41,216
No, don't.
672
00:29:41,217 --> 00:29:42,425
Uh... mm.
673
00:29:44,386 --> 00:29:47,764
I still love the man he used to be.
674
00:29:49,517 --> 00:29:52,143
But whether he loves me...
675
00:29:56,398 --> 00:29:58,399
Well,
676
00:29:58,400 --> 00:30:00,401
I love you.
677
00:30:02,738 --> 00:30:04,824
I mean it.
678
00:30:07,243 --> 00:30:10,204
And I'm grateful.
679
00:30:12,832 --> 00:30:14,541
I mean that too.
680
00:30:21,590 --> 00:30:25,093
I think Miss Marian would
want us at the wedding.
681
00:30:25,094 --> 00:30:26,427
Are you sure?
682
00:30:26,428 --> 00:30:28,471
When Mrs. Van Rhijn is opposed to it?
683
00:30:28,472 --> 00:30:30,598
She may be, but she will attend.
684
00:30:30,599 --> 00:30:31,891
In protest.
685
00:30:31,892 --> 00:30:33,309
What does that mean?
686
00:30:33,310 --> 00:30:36,437
It means she'll wear
a frown and a dark dress,
687
00:30:36,438 --> 00:30:39,566
but we'll be invited, and so will Jack,
688
00:30:39,567 --> 00:30:41,943
since Mr. Larry is
his business partner.
689
00:30:41,944 --> 00:30:43,945
There will not be
a servant at their wedding.
690
00:30:43,946 --> 00:30:45,446
Mrs. Russell won't allow it.
691
00:30:45,447 --> 00:30:48,116
No, when Jack is probably richer
692
00:30:48,117 --> 00:30:51,452
than most of the other guests?
693
00:30:51,453 --> 00:30:53,705
What do you mean?
694
00:30:53,706 --> 00:30:56,291
Yes. How can John be that rich?
695
00:30:56,292 --> 00:30:57,959
It's not for me to say.
696
00:30:57,960 --> 00:30:59,627
Oh, come on, Mrs. Bauer.
697
00:30:59,628 --> 00:31:01,296
Don't tease us like this.
698
00:31:01,297 --> 00:31:04,216
How much was John paid for the clock?
699
00:31:08,137 --> 00:31:09,929
$300,000.
700
00:31:09,930 --> 00:31:11,472
Oh!
701
00:31:22,776 --> 00:31:25,528
Jack, what are you waiting here for?
702
00:31:25,529 --> 00:31:27,322
Come on.
703
00:31:33,787 --> 00:31:35,663
Welcome to the Haymarket.
704
00:31:41,837 --> 00:31:44,339
What is this place?
705
00:31:44,340 --> 00:31:47,842
It's anything you want it to be.
706
00:31:47,843 --> 00:31:51,512
Women, drinking, entertainment...
707
00:31:51,513 --> 00:31:53,681
men, if you fancy.
708
00:31:53,682 --> 00:31:55,808
You want gambling? There you have it.
709
00:31:55,809 --> 00:31:57,602
Red 29!
710
00:31:57,603 --> 00:31:59,854
Listen, Larry, I'm not sure
what to make of all this.
711
00:31:59,855 --> 00:32:01,522
It's not complicated.
712
00:32:01,523 --> 00:32:03,691
Enjoy it. You have money now.
713
00:32:03,692 --> 00:32:05,193
You can afford a more interesting life.
714
00:32:05,194 --> 00:32:07,111
Make sure that you do.
715
00:32:07,112 --> 00:32:08,821
There's my friend at the bar.
716
00:32:08,822 --> 00:32:10,490
Larry, there you are.
717
00:32:10,491 --> 00:32:11,699
Here, right this way.
718
00:32:11,700 --> 00:32:13,368
Two more for my friends, please.
719
00:32:13,369 --> 00:32:14,786
Have a seat.
720
00:32:14,787 --> 00:32:17,372
This is my partner, Jack Trotter.
721
00:32:17,373 --> 00:32:19,540
We heard about the clock.
722
00:32:19,541 --> 00:32:23,211
Well, I do hope you'll have
a good evening, Trotter.
723
00:32:24,296 --> 00:32:26,381
I know I'll have an evening
I won't soon forget.
724
00:32:26,382 --> 00:32:30,093
Well, you certainly picked
the right place to celebrate.
725
00:32:30,094 --> 00:32:32,220
Enjoy yourself, Simon.
726
00:32:32,221 --> 00:32:34,347
This may be your last night
at the Haymarket.
727
00:32:34,348 --> 00:32:35,890
Oh, I wouldn't say that.
728
00:32:35,891 --> 00:32:38,893
Ann is a very reasonable woman.
729
00:32:38,894 --> 00:32:42,063
No woman is reasonable
about a club like this.
730
00:32:42,064 --> 00:32:43,731
No wife, anyway.
731
00:32:43,732 --> 00:32:46,025
Do you want to buy me a drink?
732
00:32:46,026 --> 00:32:48,194
I'm sorry, no.
733
00:32:48,195 --> 00:32:49,779
Don't apologize.
734
00:32:49,780 --> 00:32:51,239
What about you?
735
00:32:51,240 --> 00:32:53,241
I wouldn't mind discussing it.
736
00:32:59,581 --> 00:33:02,000
Larry, has one of them
got your attention?
737
00:33:05,337 --> 00:33:07,880
I won't be a minute.
738
00:33:16,765 --> 00:33:18,933
Excuse me,
739
00:33:18,934 --> 00:33:21,186
but are you Maud Beaton?
740
00:33:22,771 --> 00:33:24,439
Who's she?
741
00:33:24,440 --> 00:33:26,607
You needn't admit it, of course.
742
00:33:26,608 --> 00:33:28,901
Why should I,
when my name's Dolly Trent?
743
00:33:28,902 --> 00:33:30,153
Enough.
744
00:33:42,875 --> 00:33:44,167
What happened tonight?
745
00:33:44,168 --> 00:33:45,960
I could ask the same question.
746
00:33:45,961 --> 00:33:47,628
- Thank you, Andre.
- Yes, Madam.
747
00:33:47,629 --> 00:33:48,838
Are you ready for Newport?
748
00:33:48,839 --> 00:33:51,466
I am, Madam.
749
00:33:51,467 --> 00:33:53,009
Marian Brook is not the kind of girl
750
00:33:53,010 --> 00:33:54,135
I have in mind for Larry.
751
00:33:54,136 --> 00:33:55,762
Keep out of it, Bertha.
752
00:33:55,763 --> 00:33:57,805
I won't let you do to Larry
what you did to Gladys.
753
00:33:57,806 --> 00:33:59,807
I learned he is to marry
without my consent.
754
00:33:59,808 --> 00:34:01,309
He is of age and does not require
755
00:34:01,310 --> 00:34:03,311
your consent or your approval.
756
00:34:03,312 --> 00:34:05,813
I approve, and I am still
the head of this house,
757
00:34:05,814 --> 00:34:08,149
though your behavior tonight
has made me think.
758
00:34:08,150 --> 00:34:09,609
What do you mean?
759
00:34:09,610 --> 00:34:11,569
I felt like a cuckold
at my own dinner table.
760
00:34:11,570 --> 00:34:13,571
You were the one
who begged me to charm him.
761
00:34:13,572 --> 00:34:15,323
You didn't need to be
as charming as that.
762
00:34:15,324 --> 00:34:17,241
Should I have sulked in silence?
763
00:34:17,242 --> 00:34:19,118
Well, they won't sell anyway,
so it was all a waste of time.
764
00:34:19,119 --> 00:34:21,329
I... I'm sorry,
but I did what you asked.
765
00:34:21,330 --> 00:34:22,580
Really?
766
00:34:22,581 --> 00:34:24,665
Because I've never seen you
behave like that with anyone.
767
00:34:24,666 --> 00:34:26,125
You cannot be angry with me
768
00:34:26,126 --> 00:34:27,919
if you were unable to close
a business deal.
769
00:34:27,920 --> 00:34:28,920
I am not at fault.
770
00:34:28,921 --> 00:34:31,047
Of course not, Bertha.
771
00:34:31,048 --> 00:34:33,674
You are as pristine
as a Raphael fresco.
772
00:34:40,349 --> 00:34:44,143
Might you have done something
to offend Lady Sarah?
773
00:34:44,144 --> 00:34:46,312
Not that I can think of,
774
00:34:46,313 --> 00:34:48,815
though she seems to offend easily.
775
00:34:48,816 --> 00:34:50,525
That's true enough.
776
00:34:50,526 --> 00:34:52,485
Mr. Fox told me there'd be a ticket
777
00:34:52,486 --> 00:34:55,238
for my passage back to America,
778
00:34:55,239 --> 00:34:57,990
but can she fire me if I work for you?
779
00:34:57,991 --> 00:35:00,284
Let me see what I can do.
780
00:35:09,378 --> 00:35:12,171
How can you dismiss my maid
for no reason?
781
00:35:12,172 --> 00:35:14,132
I had my reasons,
782
00:35:14,133 --> 00:35:16,050
and she was never meant
to be permanent.
783
00:35:16,051 --> 00:35:18,803
Maybe, but she was to stay
to train her replacement.
784
00:35:18,804 --> 00:35:22,390
I'm afraid she's not equipped
to train a new maid.
785
00:35:22,391 --> 00:35:24,475
Not for life at Sidmouth, at any rate.
786
00:35:24,476 --> 00:35:26,811
In your opinion.
787
00:35:26,812 --> 00:35:28,479
Yes, in my opinion.
788
00:35:28,480 --> 00:35:30,857
Your opinion is not
the only one to be considered.
789
00:35:30,858 --> 00:35:33,901
Surely even you concede that
I know a little more about
790
00:35:33,902 --> 00:35:36,238
how things are managed in England.
791
00:35:43,662 --> 00:35:46,080
Why couldn't she keep her maid?
792
00:35:46,081 --> 00:35:49,208
Hector, I am trying to turn
her into an English duchess.
793
00:35:49,209 --> 00:35:51,377
It's hard work,
and she's unpromising material,
794
00:35:51,378 --> 00:35:53,379
but I am doing my best.
795
00:35:53,380 --> 00:35:56,215
It was you who told me
I must save the family
796
00:35:56,216 --> 00:35:57,925
with a Yankee heiress.
797
00:35:57,926 --> 00:35:59,552
I suppose it never occurred to me
798
00:35:59,553 --> 00:36:02,181
that you'd have to bring her home.
799
00:36:04,808 --> 00:36:07,101
This is to be sent
to New York immediately.
800
00:36:07,102 --> 00:36:08,352
Tell no one.
801
00:36:08,353 --> 00:36:09,937
Yes, Your Grace.
802
00:36:15,194 --> 00:36:17,445
Thank you, Bertha.
803
00:36:17,446 --> 00:36:19,447
Larry,
804
00:36:19,448 --> 00:36:23,201
the metallurgist report you asked for.
805
00:36:26,288 --> 00:36:27,538
There's not much here.
806
00:36:27,539 --> 00:36:29,415
Because the mines are worthless.
807
00:36:29,416 --> 00:36:31,792
Focus on getting the land.
808
00:36:31,793 --> 00:36:33,294
I'll do my best.
809
00:36:33,295 --> 00:36:37,465
I need you to do better than that.
810
00:36:37,466 --> 00:36:38,759
Ah.
811
00:36:40,594 --> 00:36:43,679
Let me say my goodbyes,
and then I'll be on my way.
812
00:36:49,686 --> 00:36:51,854
You're leaving now?
813
00:36:51,855 --> 00:36:53,981
I'll be back as soon as I can.
814
00:36:53,982 --> 00:36:55,858
I'll miss you every day.
815
00:36:55,859 --> 00:36:58,319
I'll miss you every moment.
816
00:37:00,113 --> 00:37:01,113
No, no.
817
00:37:01,114 --> 00:37:03,116
Don't mind me.
818
00:37:04,701 --> 00:37:07,912
I should be on my way too.
819
00:37:12,834 --> 00:37:15,336
Oscar.
820
00:37:15,337 --> 00:37:18,631
I'm glad I caught you.
821
00:37:18,632 --> 00:37:20,675
You ought to know,
822
00:37:20,676 --> 00:37:23,095
I saw Maud Beaton last night.
823
00:37:26,890 --> 00:37:29,684
Maud Beaton?
824
00:37:29,685 --> 00:37:30,685
Are you certain?
825
00:37:30,686 --> 00:37:33,312
She was working at the Haymarket.
826
00:37:33,313 --> 00:37:35,523
What do you mean? What sort of work?
827
00:37:35,524 --> 00:37:38,401
Uh, what sort of work
do women generally undertake
828
00:37:38,402 --> 00:37:40,195
in those kinds of establishments?
829
00:37:41,905 --> 00:37:44,031
I've got to go.
830
00:37:44,032 --> 00:37:48,995
And don't worry, I've told you,
but I won't tell anyone else.
831
00:37:48,996 --> 00:37:51,872
Thank you.
832
00:37:59,506 --> 00:38:01,090
Oh, I've dropped my shawl.
833
00:38:01,091 --> 00:38:02,591
- I'll get it.
- Thank you.
834
00:38:03,760 --> 00:38:05,886
The Stonington line to Providence...
835
00:38:05,887 --> 00:38:07,388
Miss Scott.
836
00:38:07,389 --> 00:38:09,473
In 10 minutes.
837
00:38:09,474 --> 00:38:12,811
Mr. Fortune, what are...
what are you doing here?
838
00:38:14,229 --> 00:38:15,563
Mr. Kirkland.
839
00:38:15,564 --> 00:38:18,065
Dr. Kirkland. What's this?
840
00:38:18,066 --> 00:38:19,900
I'm joining Miss Scott
for our interview.
841
00:38:19,901 --> 00:38:21,402
That's not what your letter said.
842
00:38:21,403 --> 00:38:22,737
Well, I had a change of heart.
843
00:38:22,738 --> 00:38:24,655
I cabled Mrs. Harper, so it's all set.
844
00:38:24,656 --> 00:38:27,366
But you've given
this assignment to Miss Scott.
845
00:38:27,367 --> 00:38:29,076
She's capable.
846
00:38:29,077 --> 00:38:30,828
Why do you need to be there at all?
847
00:38:30,829 --> 00:38:33,164
Why don't you write
your questions down,
848
00:38:33,165 --> 00:38:34,415
and I'll ask him for you?
849
00:38:34,416 --> 00:38:36,500
There is no time for that.
We'll miss our train.
850
00:38:36,501 --> 00:38:37,710
There's no we.
851
00:38:37,711 --> 00:38:40,254
I will do this alone or not at all.
852
00:38:40,255 --> 00:38:42,757
I don't understand what the problem is.
853
00:38:42,758 --> 00:38:44,426
She just told you.
854
00:38:46,636 --> 00:38:48,095
Let's not make a scene.
855
00:38:48,096 --> 00:38:51,098
Fortune, you should leave.
856
00:38:54,478 --> 00:38:55,770
I don't like your tone.
857
00:38:55,771 --> 00:38:57,938
That's too bad,
because I was being polite.
858
00:38:57,939 --> 00:38:59,315
Hey, stop this!
859
00:38:59,316 --> 00:39:01,275
No need for this.
860
00:39:01,276 --> 00:39:03,652
Mr. Fortune,
I will write the piece alone,
861
00:39:03,653 --> 00:39:05,946
or I can go home now.
862
00:39:05,947 --> 00:39:08,115
I see.
863
00:39:10,285 --> 00:39:11,869
Have a good trip.
864
00:39:11,870 --> 00:39:14,705
I look forward to reading your article.
865
00:39:14,706 --> 00:39:18,292
All aboard! All aboard!
866
00:39:18,293 --> 00:39:19,543
I understand why you said
867
00:39:19,544 --> 00:39:21,796
things with Mr. Fortune
were complicated.
868
00:39:21,797 --> 00:39:24,465
There's more to tell you.
869
00:39:24,466 --> 00:39:27,551
I'll be here when you get back.
870
00:39:30,597 --> 00:39:33,265
Thank you.
871
00:39:33,266 --> 00:39:35,309
I told you not
to find shares elsewhere.
872
00:39:35,310 --> 00:39:37,395
In the end,
Risley Sage is a businessman.
873
00:39:37,396 --> 00:39:39,563
Risley Sage is a horrible human being.
874
00:39:39,564 --> 00:39:41,440
I only meant that
if Mr. Merrick won't sell,
875
00:39:41,441 --> 00:39:42,650
then surely Mr. Sage...
876
00:39:42,651 --> 00:39:44,318
We'd overpay by a factor of 10,
877
00:39:44,319 --> 00:39:46,445
and we don't have that kind of money.
878
00:39:46,446 --> 00:39:48,532
Go and find something else.
879
00:39:53,078 --> 00:39:55,162
Who was that?
880
00:39:55,163 --> 00:39:56,539
Brinkley.
881
00:39:56,540 --> 00:39:57,832
He's replaced Clay.
882
00:39:57,833 --> 00:39:59,625
Where's Mr. Clay?
883
00:39:59,626 --> 00:40:01,669
I fired him.
884
00:40:01,670 --> 00:40:03,504
What? Why?
885
00:40:03,505 --> 00:40:05,131
He couldn't close on the Morenci deal
886
00:40:05,132 --> 00:40:06,882
or the Illinois Central line.
887
00:40:06,883 --> 00:40:08,384
Why didn't you tell me?
888
00:40:08,385 --> 00:40:09,885
I don't tell you everything.
889
00:40:09,886 --> 00:40:11,679
I wish you would.
890
00:40:11,680 --> 00:40:14,265
But what is going on
with your business?
891
00:40:14,266 --> 00:40:16,934
There's a recession
and some panic in the market.
892
00:40:16,935 --> 00:40:19,353
I'm aware of that. Will it affect you?
893
00:40:19,354 --> 00:40:21,021
Can you find the money you need?
894
00:40:21,022 --> 00:40:23,357
Had your friend
Mr. Merrick taken my offer,
895
00:40:23,358 --> 00:40:25,526
we'd be in a better position.
896
00:40:25,527 --> 00:40:26,986
How bad a position are we in?
897
00:40:26,987 --> 00:40:28,154
I don't have time for this.
898
00:40:28,155 --> 00:40:29,697
Just tell me how I can help.
899
00:40:29,698 --> 00:40:32,616
Find out how our daughter
is really doing in England.
900
00:40:32,617 --> 00:40:34,785
Gladys is fine, and I'm
leaving for Newport tomorrow.
901
00:40:34,786 --> 00:40:35,995
There's a charity luncheon...
902
00:40:35,996 --> 00:40:38,706
I don't need the details
of your social calendar.
903
00:40:38,707 --> 00:40:40,791
I only mean that I'll be away.
904
00:40:40,792 --> 00:40:42,877
And with Larry gone,
you'll be on your own.
905
00:40:42,878 --> 00:40:44,378
Good.
906
00:40:45,672 --> 00:40:46,839
George, what is happening?
907
00:40:46,840 --> 00:40:48,883
Everything's at stake.
908
00:40:48,884 --> 00:40:52,553
I've no time to soothe
your guilt or calm your fears.
909
00:40:52,554 --> 00:40:55,556
I must get back to work.
910
00:41:03,940 --> 00:41:06,192
Do you ever think of Maud Beaton?
911
00:41:06,193 --> 00:41:09,028
Certainly not, and nor should you.
912
00:41:09,029 --> 00:41:10,779
Only my neighbor, Larry Russell,
913
00:41:10,780 --> 00:41:13,365
came across her not long ago.
914
00:41:13,366 --> 00:41:16,703
I suppose she's living it up,
spending your mother's money.
915
00:41:19,122 --> 00:41:21,540
She's working at the Haymarket,
916
00:41:21,541 --> 00:41:25,045
so I don't suppose
she's exactly living it up.
917
00:41:26,671 --> 00:41:28,088
Goodness.
918
00:41:28,089 --> 00:41:31,926
That's not what I expected at all.
919
00:41:31,927 --> 00:41:34,094
Will you go and see her there?
920
00:41:34,095 --> 00:41:36,597
I'm not sure.
921
00:41:36,598 --> 00:41:38,265
- Maybe.
- For what purpose?
922
00:41:38,266 --> 00:41:40,100
It can't be revenge.
923
00:41:40,101 --> 00:41:41,268
If she's at the Haymarket,
924
00:41:41,269 --> 00:41:42,853
justice has already been served.
925
00:41:42,854 --> 00:41:45,731
Oh, I'd still like answers.
926
00:41:45,732 --> 00:41:47,274
She left me penniless.
927
00:41:47,275 --> 00:41:49,652
- Yes, but...
- There's a but?
928
00:41:49,653 --> 00:41:52,613
The deception was mutual.
929
00:41:52,614 --> 00:41:55,783
She may have stolen your money,
but if you had married her,
930
00:41:55,784 --> 00:41:58,118
you would have stolen her entire life.
931
00:41:58,119 --> 00:42:01,121
Neither of you was being honest.
932
00:42:01,122 --> 00:42:03,290
It's easier not
to think of it that way.
933
00:42:03,291 --> 00:42:05,793
She got her just deserts,
934
00:42:05,794 --> 00:42:07,628
and now, thanks to your hard work,
935
00:42:07,629 --> 00:42:09,172
so have you.
936
00:42:13,635 --> 00:42:16,513
Mrs. Forte, please, come upstairs.
937
00:42:29,401 --> 00:42:31,236
Thank you.
938
00:42:48,545 --> 00:42:51,171
The spirits told me
I would see you again.
939
00:42:51,172 --> 00:42:54,300
Oh, I've brought his watch.
940
00:42:54,301 --> 00:42:56,010
All in good time.
941
00:42:56,011 --> 00:42:57,344
Oh.
942
00:42:57,345 --> 00:43:01,056
We will begin with Mrs. Forte, please.
943
00:43:01,057 --> 00:43:04,018
Lay your hands flat on the table.
944
00:43:04,019 --> 00:43:05,604
Yes.
945
00:43:19,075 --> 00:43:21,118
Mm.
946
00:43:21,119 --> 00:43:24,038
I'm glad you did not give up.
947
00:43:24,039 --> 00:43:26,206
Your husband has a message for you.
948
00:43:26,207 --> 00:43:27,708
He does?
949
00:43:27,709 --> 00:43:30,544
He wants you to know he loved you
950
00:43:30,545 --> 00:43:33,839
more than he loved anyone else.
951
00:43:33,840 --> 00:43:35,049
He did?
952
00:43:35,050 --> 00:43:38,552
And he knows how much you loved him.
953
00:43:38,553 --> 00:43:40,888
- Let me see the watch.
- Oh, yes.
954
00:43:43,350 --> 00:43:45,726
Here it is.
955
00:43:52,400 --> 00:43:56,195
Your marriage wasn't long.
956
00:43:56,196 --> 00:43:57,946
No.
957
00:43:57,947 --> 00:43:59,907
Sadly, it wasn't.
958
00:43:59,908 --> 00:44:01,742
And your husband?
959
00:44:01,743 --> 00:44:04,079
He died quickly.
960
00:44:06,039 --> 00:44:07,206
Yes.
961
00:44:07,207 --> 00:44:09,875
Mr. Forte wants you to know
962
00:44:09,876 --> 00:44:13,712
that he wants you to have peace
while on this Earth,
963
00:44:13,713 --> 00:44:17,299
and know that you will
be reunited again.
964
00:44:17,300 --> 00:44:19,259
He told you all of this?
965
00:44:19,260 --> 00:44:20,636
Yes.
966
00:44:20,637 --> 00:44:23,681
He is here.
967
00:44:23,682 --> 00:44:25,642
He is?
968
00:44:28,436 --> 00:44:30,104
May I speak to him?
969
00:44:30,105 --> 00:44:32,106
Go ahead.
970
00:44:34,776 --> 00:44:37,111
Darling,
971
00:44:37,112 --> 00:44:39,947
I miss you so.
972
00:44:39,948 --> 00:44:42,783
Some mornings, I still reach out,
973
00:44:42,784 --> 00:44:46,286
hoping to find you next to me.
974
00:44:46,287 --> 00:44:50,082
I'm so utterly lost without you.
975
00:44:50,083 --> 00:44:54,002
It pains Mr. Forte
to hear you say that,
976
00:44:54,003 --> 00:44:55,921
but he is very proud of the way
977
00:44:55,922 --> 00:44:58,340
you have conducted yourself
since he's been gone.
978
00:44:58,341 --> 00:45:00,968
Oh! He is?
979
00:45:00,969 --> 00:45:05,472
He loves your pure heart,
and he prays for your happiness
980
00:45:05,473 --> 00:45:08,350
while you are still in this world.
981
00:45:08,351 --> 00:45:10,144
Thank you.
982
00:45:18,903 --> 00:45:21,029
How was your temperance meeting?
983
00:45:21,030 --> 00:45:22,114
Good.
984
00:45:22,115 --> 00:45:24,575
Rewarding, really.
985
00:45:24,576 --> 00:45:26,326
You sound quite perky.
986
00:45:26,327 --> 00:45:27,619
I'm glad.
987
00:45:27,620 --> 00:45:28,829
I've been thinking...
988
00:45:28,830 --> 00:45:32,666
I might start wearing
a little more color.
989
00:45:32,667 --> 00:45:35,335
I only mean half mourning...
990
00:45:35,336 --> 00:45:37,129
lilac, violet...
991
00:45:37,130 --> 00:45:40,841
but it's less sad than black.
992
00:45:40,842 --> 00:45:43,344
It certainly is.
993
00:45:45,054 --> 00:45:46,597
You rang, ma'am?
994
00:45:46,598 --> 00:45:49,183
Yes, Bannister.
995
00:45:49,184 --> 00:45:52,186
Mrs. Forte and I feel
we have a right to know
996
00:45:52,187 --> 00:45:54,521
how much money our footman will make
997
00:45:54,522 --> 00:45:55,856
from his clock endeavor.
998
00:45:55,857 --> 00:45:57,691
Do not include me in this.
999
00:45:57,692 --> 00:45:59,359
Will you find out?
1000
00:45:59,360 --> 00:46:00,861
Yes, ma'am.
1001
00:46:00,862 --> 00:46:04,072
Agnes, that was
too intrusive a question.
1002
00:46:04,073 --> 00:46:05,908
Not with John living under my roof.
1003
00:46:05,909 --> 00:46:06,909
I...
1004
00:46:06,910 --> 00:46:08,160
I know you have the money now,
1005
00:46:08,161 --> 00:46:11,705
but this was my house for much
longer than it's been yours.
1006
00:46:11,706 --> 00:46:13,499
Oh.
1007
00:46:15,919 --> 00:46:17,669
Oh, it's beautiful.
1008
00:46:17,670 --> 00:46:19,838
He chose it himself.
1009
00:46:19,839 --> 00:46:21,548
Oh, my lord.
1010
00:46:21,549 --> 00:46:23,509
- Is it public yet?
- Not quite.
1011
00:46:23,510 --> 00:46:25,844
Larry went to Arizona
on business for his father.
1012
00:46:25,845 --> 00:46:28,680
He wants it announced
as soon as he returns.
1013
00:46:28,681 --> 00:46:30,724
Oh, well done.
1014
00:46:30,725 --> 00:46:33,185
You're the first person
who's been able to cheer me up.
1015
00:46:33,186 --> 00:46:35,062
I'm happy to see you smile.
1016
00:46:35,063 --> 00:46:38,732
I haven't done it in so long.
It feels strange.
1017
00:46:38,733 --> 00:46:43,362
I'm thrilled at your news
and so pleased you could come.
1018
00:46:43,363 --> 00:46:44,822
At least I'll have
one friend to talk to
1019
00:46:44,823 --> 00:46:47,199
at Mrs. Fish's party.
1020
00:46:47,200 --> 00:46:50,744
So Newport is as hard on
divorcees as everywhere else?
1021
00:46:50,745 --> 00:46:53,080
The locals are kinder,
1022
00:46:53,081 --> 00:46:55,040
but this is the season's
first big event
1023
00:46:55,041 --> 00:46:57,251
with summer people from New York.
1024
00:46:57,252 --> 00:46:59,086
They say that Mrs. Astor's coming,
1025
00:46:59,087 --> 00:47:00,796
but I don't think she can be.
1026
00:47:00,797 --> 00:47:03,382
Mrs. Fish wouldn't have
asked me if she were.
1027
00:47:03,383 --> 00:47:05,467
How is Mrs. Astor with you?
1028
00:47:05,468 --> 00:47:07,594
I haven't seen her
since the news broke.
1029
00:47:07,595 --> 00:47:08,887
I've been here.
1030
00:47:08,888 --> 00:47:10,055
But she has troubles of her own.
1031
00:47:10,056 --> 00:47:11,431
You heard her daughter's husband
1032
00:47:11,432 --> 00:47:13,725
challenged her lover to a duel.
1033
00:47:13,726 --> 00:47:15,602
I've read all about it in the papers.
1034
00:47:15,603 --> 00:47:18,772
I confess, I don't often
feel sorry for Mrs. Astor.
1035
00:47:18,773 --> 00:47:21,400
Well, at least it should
make her kinder towards you.
1036
00:47:21,401 --> 00:47:22,901
I'm not sure.
1037
00:47:22,902 --> 00:47:26,572
Lina Astor has her own ways
of seeing things.
1038
00:47:29,742 --> 00:47:32,119
So will you live here in Newport now?
1039
00:47:32,120 --> 00:47:33,579
Maybe.
1040
00:47:33,580 --> 00:47:35,205
The lawyers say I'll get the houses
1041
00:47:35,206 --> 00:47:36,373
when it all goes through.
1042
00:47:36,374 --> 00:47:37,958
How have they managed that?
1043
00:47:37,959 --> 00:47:41,795
Charles is the adulterer,
so the court favors me.
1044
00:47:41,796 --> 00:47:43,964
I get the houses.
1045
00:47:43,965 --> 00:47:46,758
But of course, he gets our friends
1046
00:47:46,759 --> 00:47:48,969
and the life we lived together.
1047
00:47:51,055 --> 00:47:52,306
As soon as I think
1048
00:47:52,307 --> 00:47:55,143
I have no more tears to shed,
they come.
1049
00:47:57,812 --> 00:48:01,982
Anyway, enough of all that.
1050
00:48:01,983 --> 00:48:04,776
Let's talk of happier things.
1051
00:48:04,777 --> 00:48:07,487
All right, but we should
do it in the carriage,
1052
00:48:07,488 --> 00:48:08,864
or we'll be late to Mrs. Fish.
1053
00:48:08,865 --> 00:48:10,657
Oh, yes.
1054
00:48:13,494 --> 00:48:16,455
Mrs. Astor, can we expect
your daughter, Mrs. Drayton,
1055
00:48:16,456 --> 00:48:17,497
to join us?
1056
00:48:17,498 --> 00:48:18,665
Uh, no. I'm sorry.
1057
00:48:18,666 --> 00:48:19,666
She won't be coming.
1058
00:48:19,667 --> 00:48:21,209
That's too bad.
1059
00:48:21,210 --> 00:48:23,170
- Why is that?
- I wanted to thank her.
1060
00:48:23,171 --> 00:48:25,130
She spoke to Gladys
about life in Europe.
1061
00:48:25,131 --> 00:48:26,798
Her advice was very helpful.
1062
00:48:26,799 --> 00:48:29,217
I sometimes wish Charlotte
would go back to Europe
1063
00:48:29,218 --> 00:48:30,844
and make a life there.
1064
00:48:30,845 --> 00:48:32,638
That might help us all.
1065
00:48:32,639 --> 00:48:35,849
Miss Marian Brook and Mrs. Fane.
1066
00:48:40,939 --> 00:48:42,189
Miss Brook.
1067
00:48:42,190 --> 00:48:45,859
Mrs. Fane, I wasn't sure you'd come.
1068
00:48:45,860 --> 00:48:47,653
I accepted the invitation.
1069
00:48:47,654 --> 00:48:50,447
Well, you might not want to stay.
1070
00:48:50,448 --> 00:48:52,366
If you'll excuse me, Miss Brook.
1071
00:48:53,368 --> 00:48:55,202
Mrs. Astor is here.
1072
00:48:55,203 --> 00:48:57,704
I wasn't sure she was going
to make it from New York
1073
00:48:57,705 --> 00:49:00,374
when I asked her.
1074
00:49:00,375 --> 00:49:02,709
Oh, how could this happen?
1075
00:49:02,710 --> 00:49:04,586
She's not very good at it.
1076
00:49:09,842 --> 00:49:11,551
Aurora, you look well.
1077
00:49:11,552 --> 00:49:13,553
Thank you for saying that.
1078
00:49:13,554 --> 00:49:15,681
I feel like a pariah.
1079
00:49:15,682 --> 00:49:17,265
I'm sorry.
1080
00:49:17,266 --> 00:49:18,892
It's not your fault.
1081
00:49:18,893 --> 00:49:20,852
I suspect Mrs. Astor may use you
1082
00:49:20,853 --> 00:49:22,270
as a distraction from the gossip
1083
00:49:22,271 --> 00:49:23,939
about her daughter's marital woes.
1084
00:49:23,940 --> 00:49:25,732
I sympathize with them both.
1085
00:49:25,733 --> 00:49:28,235
We're all so quick to see
the mote in someone else's eye
1086
00:49:28,236 --> 00:49:30,570
and forget the plank in our own.
1087
00:49:30,571 --> 00:49:31,905
Bless you.
1088
00:49:31,906 --> 00:49:33,532
I wish I could do more.
1089
00:49:33,533 --> 00:49:35,909
You've done so much already.
1090
00:49:35,910 --> 00:49:39,204
Luncheon is served.
1091
00:49:39,205 --> 00:49:40,915
Shall we?
1092
00:49:43,084 --> 00:49:44,418
I'm sure.
1093
00:49:44,419 --> 00:49:46,086
You must understand.
1094
00:49:46,087 --> 00:49:48,005
Mrs. Fane, I apologize.
1095
00:49:48,006 --> 00:49:49,923
This is all very difficult,
1096
00:49:49,924 --> 00:49:51,758
and I'm not quite certain
what I should do.
1097
00:49:51,759 --> 00:49:52,759
Then I'll tell you.
1098
00:49:52,760 --> 00:49:54,261
You should show Mrs. Fane to her seat.
1099
00:49:54,262 --> 00:49:55,429
Please don't put me on the spot.
1100
00:49:55,430 --> 00:49:56,430
I'll leave.
1101
00:49:56,431 --> 00:49:58,056
I don't want to be
the source of any trouble.
1102
00:49:58,057 --> 00:49:59,099
Then I'll leave with you.
1103
00:49:59,100 --> 00:50:00,392
But you can't!
1104
00:50:00,393 --> 00:50:01,435
You're our main patron.
1105
00:50:01,436 --> 00:50:02,936
If you go, they'll run for the doors.
1106
00:50:02,937 --> 00:50:04,104
You should have thought of that.
1107
00:50:04,105 --> 00:50:05,439
No, Bertha.
1108
00:50:05,440 --> 00:50:07,607
I don't want to ruin
the party for anyone.
1109
00:50:07,608 --> 00:50:09,943
How will that help? I'll go.
1110
00:50:09,944 --> 00:50:11,278
I can take Aurora home.
1111
00:50:11,279 --> 00:50:12,779
That's so good of you, Miss Brook.
1112
00:50:12,780 --> 00:50:14,281
Very well. If you're sure.
1113
00:50:14,282 --> 00:50:15,615
Yes.
1114
00:50:15,616 --> 00:50:17,117
Come.
1115
00:50:22,248 --> 00:50:24,916
I was invited to this
when I was Mrs. Charles Fane.
1116
00:50:24,917 --> 00:50:26,126
Now I'm no one.
1117
00:50:26,127 --> 00:50:27,669
Oh, Aurora.
1118
00:50:33,342 --> 00:50:35,635
Another lovely gathering, Mamie.
1119
00:50:35,636 --> 00:50:37,637
I'm grateful to have this moment alone,
1120
00:50:37,638 --> 00:50:40,766
though you may not be pleased
with what I have to say.
1121
00:50:40,767 --> 00:50:42,476
That sounds worrying.
1122
00:50:42,477 --> 00:50:43,935
You're digging your own grave
1123
00:50:43,936 --> 00:50:45,604
if you think you can bury Aurora Fane
1124
00:50:45,605 --> 00:50:47,481
when Charlotte is headed
for the divorce courts.
1125
00:50:47,482 --> 00:50:48,607
Oh, Charlotte.
1126
00:50:48,608 --> 00:50:50,776
Charlotte was always an unruly child,
1127
00:50:50,777 --> 00:50:52,986
but I thought she would grow out of it.
1128
00:50:52,987 --> 00:50:55,238
We even let her choose her own husband.
1129
00:50:55,239 --> 00:50:58,408
But unfortunately,
marriage didn't steady her.
1130
00:50:58,409 --> 00:51:01,495
Now her failings have become
fodder for the gossip mills.
1131
00:51:01,496 --> 00:51:02,954
If you know that, then why are you
1132
00:51:02,955 --> 00:51:05,458
- stalking Mrs. Fane?
- Stalking?
1133
00:51:07,085 --> 00:51:09,169
Charlotte is not getting a divorce.
1134
00:51:09,170 --> 00:51:10,670
Mrs. Fane is.
1135
00:51:10,671 --> 00:51:13,965
Even if Charlotte were
to reconcile with Mr. Drayton,
1136
00:51:13,966 --> 00:51:16,510
now that he has challenged
her lover to a duel,
1137
00:51:16,511 --> 00:51:18,887
they have opened a Pandora's box.
1138
00:51:18,888 --> 00:51:21,181
Mamie,
1139
00:51:21,182 --> 00:51:23,308
you must understand.
1140
00:51:23,309 --> 00:51:25,393
I cannot weaken on this matter.
1141
00:51:25,394 --> 00:51:30,148
Well, then, you have
one question to answer.
1142
00:51:30,149 --> 00:51:31,358
And what is that?
1143
00:51:31,359 --> 00:51:35,195
Are you willing to exile
your own daughter from society?
1144
00:51:35,196 --> 00:51:38,616
If not, you cannot exile Mrs. Fane.
1145
00:51:42,787 --> 00:51:44,538
You have a difficult choice
to make, Lina.
1146
00:51:44,539 --> 00:51:47,374
I do not envy you.
1147
00:51:47,375 --> 00:51:49,167
How was Newport, ma'am?
1148
00:51:49,168 --> 00:51:51,294
I hope you had an enjoyable stay.
1149
00:51:51,295 --> 00:51:52,504
It was interesting.
1150
00:51:52,505 --> 00:51:54,172
Any news of our spying traitor?
1151
00:51:54,173 --> 00:51:55,465
Not yet, ma'am.
1152
00:51:55,466 --> 00:51:57,509
I was right.
1153
00:51:57,510 --> 00:51:59,469
Gladys is miserable.
1154
00:51:59,470 --> 00:52:01,138
I should never have allowed you
to bully her like that.
1155
00:52:01,139 --> 00:52:02,848
- What are you talking about?
- Read it.
1156
00:52:06,185 --> 00:52:08,687
What's your great plan now, Bertha?
1157
00:52:08,688 --> 00:52:11,064
This can be fixed, and I'll see to it.
1158
00:52:11,065 --> 00:52:12,065
I'll go to England.
1159
00:52:12,066 --> 00:52:15,068
I don't know if I'm angrier
at you or myself.
1160
00:52:15,069 --> 00:52:16,611
You made me weak,
1161
00:52:16,612 --> 00:52:18,738
and I find that hard to forgive.
1162
00:52:20,700 --> 00:52:22,450
Someone said the "Gallia" sets sail
1163
00:52:22,451 --> 00:52:23,451
the day after tomorrow.
1164
00:52:23,452 --> 00:52:25,745
What will you say to her
when you get there?
1165
00:52:25,746 --> 00:52:27,289
You can't make her love him.
1166
00:52:27,290 --> 00:52:28,748
I can fix this, believe me.
1167
00:52:28,749 --> 00:52:30,083
That's the problem.
1168
00:52:30,084 --> 00:52:31,459
I don't think I do believe you anymore.
1169
00:52:31,460 --> 00:52:32,919
I can solve this sooner than you think.
1170
00:52:32,920 --> 00:52:36,089
I'll be there before Larry
even sets foot in Morenci.
1171
00:52:36,090 --> 00:52:37,424
I'll make everything right.
1172
00:52:37,425 --> 00:52:39,426
Do what you want.
1173
00:52:39,427 --> 00:52:42,012
Don't expect me to be here
when you get back.
1174
00:52:55,641 --> 00:53:01,658
sync & corrections awaqeded
www.addic7ed.com81226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.