All language subtitles for Gilded Age S03E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,806 --> 00:02:01,808 It feels as if we've been in this carriage for days. 2 00:02:01,809 --> 00:02:03,351 Are we nearly there? 3 00:02:03,352 --> 00:02:04,978 What do you mean? We are there. 4 00:02:04,979 --> 00:02:07,355 This is Sidmouth Castle? 5 00:02:07,356 --> 00:02:09,858 This is the park of the castle. 6 00:02:09,859 --> 00:02:12,736 We've been crossing the estate for the past half hour. 7 00:02:17,867 --> 00:02:19,576 Who are these people? 8 00:02:19,577 --> 00:02:21,244 They're my tenants and farm workers, 9 00:02:21,245 --> 00:02:24,372 welcoming home their new duchess. 10 00:02:24,373 --> 00:02:25,623 That's you. 11 00:02:41,599 --> 00:02:42,599 Come on, Wilbur, now. 12 00:02:42,600 --> 00:02:43,600 Come on. 13 00:02:46,228 --> 00:02:47,687 You know what to do, Wilbur. 14 00:02:47,688 --> 00:02:49,480 You know what to do. 15 00:02:56,071 --> 00:02:57,322 Oh! 16 00:02:57,323 --> 00:02:58,323 Go, Wilbur! 17 00:02:58,324 --> 00:02:59,824 Show 'em what you've got. 18 00:02:59,825 --> 00:03:01,618 Oh, that's your friend on third base? 19 00:03:01,619 --> 00:03:03,286 Technically, he's my accountant 20 00:03:03,287 --> 00:03:04,954 and also a friend. 21 00:03:04,955 --> 00:03:07,790 Baseball is more intense than I thought. 22 00:03:07,791 --> 00:03:08,791 All these years, 23 00:03:08,792 --> 00:03:10,210 your father's store has sponsored this team, 24 00:03:10,211 --> 00:03:11,794 but you've never come to a game? 25 00:03:11,795 --> 00:03:14,130 I suppose if I'd been a boy, he would have brought me, 26 00:03:14,131 --> 00:03:15,131 but I'm not. 27 00:03:15,132 --> 00:03:16,257 No. 28 00:03:16,258 --> 00:03:17,967 You are quite the lady. 29 00:03:19,261 --> 00:03:20,470 Come on. 30 00:03:20,471 --> 00:03:22,681 Go! Go! 31 00:03:25,643 --> 00:03:28,102 - Go, go, go! - Go, go, go! 32 00:03:28,103 --> 00:03:29,354 Safe! 33 00:03:29,355 --> 00:03:30,355 - Oh! - Yes! 34 00:03:32,107 --> 00:03:33,483 Whoo! 35 00:03:35,903 --> 00:03:37,320 What a thrill. 36 00:03:37,321 --> 00:03:38,905 My goodness. 37 00:03:38,906 --> 00:03:42,158 I really just don't know how I missed this. 38 00:03:44,995 --> 00:03:45,995 Oh. 39 00:03:51,126 --> 00:03:52,377 Miss Scott! 40 00:03:52,378 --> 00:03:56,172 Mr. Fortune, what a surprise. 41 00:03:56,173 --> 00:03:58,841 This is Dr. William Kirkland. 42 00:03:58,842 --> 00:04:00,176 Mr. T. Thomas Fortune. 43 00:04:00,177 --> 00:04:01,344 I'm glad to meet you. 44 00:04:01,345 --> 00:04:02,845 I'm a subscriber to "The Globe." 45 00:04:02,846 --> 00:04:03,972 Thank you for reading. 46 00:04:03,973 --> 00:04:05,515 Happy to support. 47 00:04:05,516 --> 00:04:07,433 Are you a baseball enthusiast now? 48 00:04:07,434 --> 00:04:08,977 Hardly. 49 00:04:08,978 --> 00:04:10,812 I was able to cajole her into accompanying me. 50 00:04:10,813 --> 00:04:12,689 Well, I enjoyed it all the same. 51 00:04:12,690 --> 00:04:13,940 Well, I'm glad I ran into you. 52 00:04:13,941 --> 00:04:15,525 I read the piece from your novel. 53 00:04:15,526 --> 00:04:17,485 It was so vivid. 54 00:04:17,486 --> 00:04:20,154 I was truly impressed, as I always am with you. 55 00:04:20,155 --> 00:04:21,322 Thank you. 56 00:04:21,323 --> 00:04:23,157 That means a lot. 57 00:04:23,158 --> 00:04:24,909 Have you given up journalism? 58 00:04:24,910 --> 00:04:27,495 I'm focused on my novel right now. 59 00:04:27,496 --> 00:04:29,872 Are you familiar with Frances Ellen Watkins Harper? 60 00:04:29,873 --> 00:04:31,040 Of course. 61 00:04:31,041 --> 00:04:32,250 I admire her writing 62 00:04:32,251 --> 00:04:33,751 and... and her work to get women the vote. 63 00:04:33,752 --> 00:04:35,545 Well, how would you like to interview Mrs. Harper 64 00:04:35,546 --> 00:04:37,964 about these suffrage meetings she's holding? 65 00:04:37,965 --> 00:04:39,674 Oh... 66 00:04:41,051 --> 00:04:42,719 Thank you for thinking of me for this, but I... 67 00:04:42,720 --> 00:04:45,013 No one else will do the story justice. 68 00:04:46,348 --> 00:04:48,224 - Daddy, I'm tired. - Oh! 69 00:04:48,225 --> 00:04:49,976 OK. All right. We can leave in a moment. 70 00:04:49,977 --> 00:04:51,561 We don't want to keep you. 71 00:04:51,562 --> 00:04:52,895 No, it's fine. 72 00:04:52,896 --> 00:04:54,605 Um, Mrs. Harper is based in Philadelphia. 73 00:04:54,606 --> 00:04:56,232 I can send you all the details. 74 00:04:56,233 --> 00:04:57,942 Are you still at 61st Street or back in Brooklyn? 75 00:04:57,943 --> 00:04:59,902 61st Street mostly. 76 00:04:59,903 --> 00:05:01,070 All right. I must be off. 77 00:05:01,071 --> 00:05:02,697 Nice to meet you. 78 00:05:02,698 --> 00:05:03,948 Come on. 79 00:05:03,949 --> 00:05:05,575 I thought I was just bringing you to a baseball game, 80 00:05:05,576 --> 00:05:07,702 not helping you get your next writing assignment. 81 00:05:08,829 --> 00:05:10,371 It sounds like a wonderful opportunity. 82 00:05:10,372 --> 00:05:12,540 It is. It is. 83 00:05:12,541 --> 00:05:14,375 You don't seem convinced. 84 00:05:14,376 --> 00:05:16,878 It's complicated with Mr. Fortune. 85 00:05:16,879 --> 00:05:18,087 Was he a difficult manager? 86 00:05:18,088 --> 00:05:19,339 No, it's not that. 87 00:05:19,340 --> 00:05:21,758 I just... I have my other writing work to consider, 88 00:05:21,759 --> 00:05:24,552 and I just have to find a balance is all. 89 00:05:24,553 --> 00:05:26,429 That's life's ultimate conundrum, isn't it? 90 00:05:26,430 --> 00:05:27,764 Mm, you're right. 91 00:05:27,765 --> 00:05:30,141 How are we doing with the Illinois Central line? 92 00:05:30,142 --> 00:05:33,311 We've got 30%, maybe a little more. 93 00:05:33,312 --> 00:05:35,938 30%? I need to control the line. 94 00:05:36,940 --> 00:05:38,441 The Merrick family won't sell, 95 00:05:38,442 --> 00:05:39,734 nor will Risley Sage. 96 00:05:39,735 --> 00:05:41,277 They both want to govern Chicago. 97 00:05:41,278 --> 00:05:43,613 As do I. 98 00:05:43,614 --> 00:05:46,282 What about Morenci? 99 00:05:46,283 --> 00:05:49,077 You must understand, they only have those mines. 100 00:05:49,078 --> 00:05:51,079 Once they're gone, they will have nothing left. 101 00:05:51,080 --> 00:05:53,039 And they don't believe us, whatever we say. 102 00:05:53,040 --> 00:05:54,957 I hired you to buy that land! 103 00:05:54,958 --> 00:05:56,959 You've hired me to give you wise counsel. 104 00:05:56,960 --> 00:05:58,586 You may not like what I'm telling you, 105 00:05:58,587 --> 00:06:00,129 but if you want to buy them out, 106 00:06:00,130 --> 00:06:01,673 you need more money! 107 00:06:03,592 --> 00:06:05,510 You don't care, do you? 108 00:06:05,511 --> 00:06:07,762 If I'd asked the old Clay to get me those mines, 109 00:06:07,763 --> 00:06:09,806 he'd have trodden on his mother's grave to do it. 110 00:06:09,807 --> 00:06:11,057 All I'm saying is, 111 00:06:11,058 --> 00:06:13,559 your financial position is not good. 112 00:06:13,560 --> 00:06:15,478 Why do you think Morgan pulled out? 113 00:06:15,479 --> 00:06:17,272 Are you finished? 114 00:06:18,482 --> 00:06:19,941 Yes. 115 00:06:19,942 --> 00:06:21,235 I agree. 116 00:06:22,861 --> 00:06:25,238 You are finished with me. 117 00:06:25,239 --> 00:06:26,614 Excuse me? 118 00:06:26,615 --> 00:06:30,159 I don't need counsel to tell me what's not possible. 119 00:06:30,160 --> 00:06:33,287 I need someone to help me achieve the impossible. 120 00:06:33,288 --> 00:06:36,499 It's become very clear you are not that person. 121 00:06:36,500 --> 00:06:38,709 You have neither the vision nor the courage 122 00:06:38,710 --> 00:06:40,044 to continue working for me. 123 00:06:40,045 --> 00:06:42,505 It isn't my fault you can't face the truth. 124 00:06:42,506 --> 00:06:43,631 You're overleveraged 125 00:06:43,632 --> 00:06:45,758 and driving your company off a cliff. 126 00:06:45,759 --> 00:06:47,677 Wake up before it's too late. 127 00:06:50,097 --> 00:06:51,931 You're fired, Clay. 128 00:07:05,863 --> 00:07:07,572 The news of Mr. Borrowe and Mrs. Drayton 129 00:07:07,573 --> 00:07:09,490 has kept the honeymoon out of the papers, 130 00:07:09,491 --> 00:07:12,201 but they still print gossip of Her Grace, and not just her. 131 00:07:12,202 --> 00:07:14,787 They talk of me and of Mr. Russell's business. 132 00:07:14,788 --> 00:07:15,872 It must stop. 133 00:07:15,873 --> 00:07:17,457 It must be upsetting, ma'am. 134 00:07:17,458 --> 00:07:19,375 I'm not the mistress of my own house anymore. 135 00:07:19,376 --> 00:07:21,210 I feel there's a spy around every corner. 136 00:07:21,211 --> 00:07:23,045 You're sure it's a member of staff? 137 00:07:23,046 --> 00:07:24,881 Or as I would call them, a traitor. 138 00:07:24,882 --> 00:07:26,883 I'm enlisting the aid of Mrs. Bruce and Mr. Borden 139 00:07:26,884 --> 00:07:29,218 to help me find the culprit, madam. 140 00:07:29,219 --> 00:07:31,012 Can they be trusted? 141 00:07:31,013 --> 00:07:32,430 I hope so. 142 00:07:32,431 --> 00:07:34,724 At this point, everyone is suspect. 143 00:07:37,060 --> 00:07:38,728 The public's always curious 144 00:07:38,729 --> 00:07:40,730 about the lives of the fortunate few. 145 00:07:40,731 --> 00:07:44,734 Yes, but who's selling the details? 146 00:07:44,735 --> 00:07:47,904 In my experience, it's always the most recent hire 147 00:07:47,905 --> 00:07:49,906 who's the guilty one when it comes to leaks. 148 00:07:49,907 --> 00:07:51,532 That makes it hard to narrow down. 149 00:07:51,533 --> 00:07:52,909 We took on several footmen 150 00:07:52,910 --> 00:07:54,410 with the duke's visit and the wedding. 151 00:07:54,411 --> 00:07:56,329 But it's someone with a sharp ear. 152 00:07:56,330 --> 00:07:59,081 Ooh, this latest story about Mr. Russell buying 153 00:07:59,082 --> 00:08:01,083 the Illinois Central line, is that true? 154 00:08:01,084 --> 00:08:02,752 I should get back. 155 00:08:02,753 --> 00:08:04,921 Ah, I don't think I've been much help, 156 00:08:04,922 --> 00:08:06,214 but I'll give it thought. 157 00:08:06,215 --> 00:08:07,381 If I have any ideas, I'll tell you. 158 00:08:07,382 --> 00:08:08,382 I'd appreciate it. 159 00:08:08,383 --> 00:08:09,967 The truth is, I'm at my wits' end. 160 00:08:09,968 --> 00:08:12,762 And worse, so is the mistress. 161 00:08:21,772 --> 00:08:23,439 Is there any news from Gladys? 162 00:08:23,440 --> 00:08:26,192 No, but no news is good news, George. 163 00:08:26,193 --> 00:08:27,944 She's settling into her new life. 164 00:08:27,945 --> 00:08:29,028 Don't worry. 165 00:08:29,029 --> 00:08:30,196 I walked her down that aisle, 166 00:08:30,197 --> 00:08:32,448 and she looked as if she were headed for the guillotine. 167 00:08:32,449 --> 00:08:34,075 If you want to help her, help me find 168 00:08:34,076 --> 00:08:36,494 whoever's leaking this nonsense to the papers. 169 00:08:36,495 --> 00:08:39,789 Bertha, 20 or 30 people work in our house, 170 00:08:39,790 --> 00:08:41,499 most of whom we don't know. 171 00:08:41,500 --> 00:08:42,625 Of course there are leaks. 172 00:08:42,626 --> 00:08:44,460 Of course they sell secrets about us. 173 00:08:44,461 --> 00:08:45,503 That is the way we live. 174 00:08:45,504 --> 00:08:46,796 So what are you suggesting, 175 00:08:46,797 --> 00:08:48,130 that I should be the only woman on the street 176 00:08:48,131 --> 00:08:49,507 cooking her own dinner? 177 00:08:49,508 --> 00:08:51,175 I'm suggesting we should try to avoid 178 00:08:51,176 --> 00:08:53,261 having too many secrets. 179 00:08:53,262 --> 00:08:55,471 Meanwhile, I need your help with something, 180 00:08:55,472 --> 00:08:56,931 or rather, someone. 181 00:08:56,932 --> 00:08:58,766 Of course. Who? 182 00:08:58,767 --> 00:09:00,643 You know him. Alfred Merrick. 183 00:09:00,644 --> 00:09:02,061 He's on the board of the Met. 184 00:09:02,062 --> 00:09:04,230 His family owns shares in the Illinois Central line, 185 00:09:04,231 --> 00:09:06,315 which I need to buy, but they won't sell. 186 00:09:06,316 --> 00:09:07,984 What can I do? 187 00:09:07,985 --> 00:09:09,652 Invite him to dinner. 188 00:09:09,653 --> 00:09:11,320 Make a fuss of him. 189 00:09:11,321 --> 00:09:12,488 Pull out all the stops. 190 00:09:12,489 --> 00:09:14,574 And charm him into compliance. 191 00:09:14,575 --> 00:09:15,658 I've tried everything else. 192 00:09:15,659 --> 00:09:16,826 I heard raised voices 193 00:09:16,827 --> 00:09:18,077 coming from the library earlier. 194 00:09:18,078 --> 00:09:20,288 Is everything all right? 195 00:09:20,289 --> 00:09:22,582 Nothing for you to worry about. 196 00:09:22,583 --> 00:09:24,126 Just set up that dinner. 197 00:09:27,713 --> 00:09:29,797 It took nearly 10 years 198 00:09:29,798 --> 00:09:31,633 to build Sidmouth Castle. 199 00:09:32,843 --> 00:09:35,678 This gallery was remodeled by the third duke 200 00:09:35,679 --> 00:09:38,180 to make a bachelor corridor. 201 00:09:38,181 --> 00:09:39,557 That's our mother. 202 00:09:39,558 --> 00:09:41,475 She's very lovely. 203 00:09:41,476 --> 00:09:43,394 It's a good likeness, 204 00:09:43,395 --> 00:09:46,689 but I'm never sure about wedding portraits. 205 00:09:46,690 --> 00:09:48,149 My mother had a portrait of me done 206 00:09:48,150 --> 00:09:49,692 by Mr. Sargent. 207 00:09:49,693 --> 00:09:51,819 It's in New York. 208 00:09:51,820 --> 00:09:53,322 Best place for it. 209 00:09:58,076 --> 00:10:00,036 What is that contraption? 210 00:10:00,037 --> 00:10:02,371 Haven't you ever seen a mouse trap before? 211 00:10:02,372 --> 00:10:03,748 You have mice? 212 00:10:03,749 --> 00:10:05,166 Everyone has mice. 213 00:10:05,167 --> 00:10:06,709 Happily, we also have a cat. 214 00:10:06,710 --> 00:10:08,628 You can't expect us to be up to the minute. 215 00:10:08,629 --> 00:10:10,880 We've lived here since 1612. 216 00:10:10,881 --> 00:10:12,214 Oh, my. 217 00:10:12,215 --> 00:10:13,633 I know you Americans like to build 218 00:10:13,634 --> 00:10:16,010 new houses for yourselves, 219 00:10:16,011 --> 00:10:17,845 but we would rather stay in one place. 220 00:10:17,846 --> 00:10:19,847 The house has quite a rich history. 221 00:10:19,848 --> 00:10:21,641 While you were away, I noticed how shabby 222 00:10:21,642 --> 00:10:22,892 the morning room was looking. 223 00:10:22,893 --> 00:10:24,060 I need some ideas. 224 00:10:24,061 --> 00:10:25,186 Well... 225 00:10:25,187 --> 00:10:27,063 I thought I might go to Garretts for their advice. 226 00:10:27,064 --> 00:10:28,564 Aren't they dead? 227 00:10:28,565 --> 00:10:30,566 One cousin is dead, but the other is working 228 00:10:30,567 --> 00:10:32,652 and good with paneling, or so I'm told. 229 00:10:32,653 --> 00:10:34,570 By the way, the Mildmays are dining here tomorrow, 230 00:10:34,571 --> 00:10:36,197 - and the Colthursts. - Who are they? 231 00:10:36,198 --> 00:10:38,282 I've done the menus, but do you still hate scallops? 232 00:10:38,283 --> 00:10:39,700 - Bitterly. - Never mind. 233 00:10:39,701 --> 00:10:42,203 Wade will have some ideas. 234 00:10:42,204 --> 00:10:46,248 Gladys, aren't you coming? 235 00:10:51,338 --> 00:10:52,463 Is that for us? 236 00:10:52,464 --> 00:10:53,799 I can take them. 237 00:10:57,302 --> 00:10:59,804 I hope this job won't be a burden to you 238 00:10:59,805 --> 00:11:01,389 as you finish your novel. 239 00:11:01,390 --> 00:11:03,224 Oh, I can manage, ma'am. 240 00:11:03,225 --> 00:11:05,226 In fact, there doesn't seem to be as much post 241 00:11:05,227 --> 00:11:06,435 as there used to be. 242 00:11:06,436 --> 00:11:08,771 Yes, I've fallen off of many people's lists. 243 00:11:08,772 --> 00:11:10,398 But you do have a second letter here 244 00:11:10,399 --> 00:11:12,191 from the New York Heritage Society. 245 00:11:12,192 --> 00:11:13,567 They want money. 246 00:11:13,568 --> 00:11:15,945 They're inviting you to be a founding member. 247 00:11:15,946 --> 00:11:18,072 That's code for a lot of money. 248 00:11:18,073 --> 00:11:20,533 They're impressed with the family's long association 249 00:11:20,534 --> 00:11:21,617 with New York. 250 00:11:21,618 --> 00:11:22,952 First, they flatter you. 251 00:11:22,953 --> 00:11:25,955 Then the request comes in, and it's always for money. 252 00:11:25,956 --> 00:11:28,624 This arrived as I came in. 253 00:11:28,625 --> 00:11:30,418 Did I read that return correctly? 254 00:11:30,419 --> 00:11:31,794 Is it from Mr. Fortune? 255 00:11:31,795 --> 00:11:33,629 I've agreed to write an article for him 256 00:11:33,630 --> 00:11:35,131 on Frances Watkins Harper. 257 00:11:35,132 --> 00:11:36,924 Oh, but I know of her. 258 00:11:36,925 --> 00:11:38,134 That's wonderful. 259 00:11:38,135 --> 00:11:39,677 Is that a train ticket? 260 00:11:39,678 --> 00:11:40,928 She's in Philadelphia. 261 00:11:40,929 --> 00:11:43,514 I leave on Thursday to interview her. 262 00:11:43,515 --> 00:11:45,641 I don't understand. Is that wise? 263 00:11:47,519 --> 00:11:49,812 Why would it be unwise? 264 00:11:49,813 --> 00:11:50,980 Well, because... 265 00:11:50,981 --> 00:11:53,190 Miss Brook has the same concerns as you, 266 00:11:53,191 --> 00:11:54,608 my heavy workload. 267 00:11:54,609 --> 00:11:56,444 But this is a real opportunity. 268 00:11:56,445 --> 00:11:58,320 But of course you must go. 269 00:12:00,157 --> 00:12:01,949 Will you be traveling alone? 270 00:12:01,950 --> 00:12:04,034 I know Philadelphia quite well. 271 00:12:04,035 --> 00:12:06,162 Might Dr. Kirkland keep you company? 272 00:12:06,163 --> 00:12:07,830 Why would she need a doctor? 273 00:12:07,831 --> 00:12:09,791 She's made a full recovery. 274 00:12:12,169 --> 00:12:14,171 I was just being silly. 275 00:12:19,342 --> 00:12:21,343 I didn't think an encounter with a footman 276 00:12:21,344 --> 00:12:22,595 would bring me a fortune. 277 00:12:22,596 --> 00:12:24,346 He won't be a footman for long. 278 00:12:24,347 --> 00:12:25,639 I should say not. 279 00:12:25,640 --> 00:12:27,600 Now will you tell me why you've asked me in here? 280 00:12:27,601 --> 00:12:30,102 I want you to go to Morenci. 281 00:12:30,103 --> 00:12:31,812 Clay failed to make the deal. 282 00:12:31,813 --> 00:12:34,857 Now he's gone, and I want you to take his place. 283 00:12:34,858 --> 00:12:36,776 - You fired Clay? - I have. 284 00:12:36,777 --> 00:12:38,194 And I need this settled right away, 285 00:12:38,195 --> 00:12:39,779 but I can't leave New York. 286 00:12:39,780 --> 00:12:41,697 My investors are skittish. I must hold their hands. 287 00:12:41,698 --> 00:12:42,907 Well, I don't blame them, 288 00:12:42,908 --> 00:12:44,700 with the markets in chaos and the run on the banks... 289 00:12:44,701 --> 00:12:46,660 Yes, yes, 290 00:12:46,661 --> 00:12:48,537 but I'm counting on you. 291 00:12:48,538 --> 00:12:51,416 I need this land for the railway expansion. 292 00:12:53,335 --> 00:12:54,502 What's in it for me? 293 00:12:54,503 --> 00:12:55,711 What? 294 00:12:55,712 --> 00:12:57,421 I'm not sure I want us to work together. 295 00:12:57,422 --> 00:12:58,839 So before I give an answer, 296 00:12:58,840 --> 00:13:01,593 I'd like to know how it could be of advantage to me. 297 00:13:03,345 --> 00:13:04,386 What is it? 298 00:13:04,387 --> 00:13:06,388 I'm always a bit shocked when I see myself in you. 299 00:13:07,891 --> 00:13:10,434 You'll have everything I own in the end. 300 00:13:10,435 --> 00:13:14,522 So if this is a success, it will eventually be yours. 301 00:13:14,523 --> 00:13:15,898 Why did Clay fail? 302 00:13:15,899 --> 00:13:17,525 He said he needed more money. 303 00:13:17,526 --> 00:13:19,193 Which you weren't willing to give him? 304 00:13:19,194 --> 00:13:21,403 No, but I also feel 305 00:13:21,404 --> 00:13:23,989 he's squandered what I did give. 306 00:13:23,990 --> 00:13:25,199 What about the mines? 307 00:13:25,200 --> 00:13:27,034 - That is not my focus. - Why not? 308 00:13:27,035 --> 00:13:28,494 Because there's no money to be made in them. 309 00:13:28,495 --> 00:13:29,745 If I'm to do this, 310 00:13:29,746 --> 00:13:31,914 I have to make sure it's worth my while. 311 00:13:31,915 --> 00:13:34,667 Perhaps I'll invest my own money. 312 00:13:34,668 --> 00:13:36,752 Still, I'm not making any promises. 313 00:13:38,338 --> 00:13:40,089 I admire how you negotiate. 314 00:13:40,090 --> 00:13:42,258 I'll need the information on the mines. 315 00:13:42,259 --> 00:13:43,884 I'll get you the metallurgy report. 316 00:13:43,885 --> 00:13:45,261 And I can't leave for a few days. 317 00:13:45,262 --> 00:13:46,262 You're leaving tomorrow. 318 00:13:46,263 --> 00:13:47,388 I have plans. 319 00:13:47,389 --> 00:13:49,932 What is more important than this? 320 00:13:53,395 --> 00:13:55,771 I'm going to ask Marian Brook to marry me. 321 00:13:55,772 --> 00:13:57,773 I think she'll accept, 322 00:13:57,774 --> 00:14:00,609 but I wanted to wait until after Gladys's wedding. 323 00:14:00,610 --> 00:14:01,986 I was going to tell both of you, 324 00:14:01,987 --> 00:14:04,113 but I'm not sure how I'll manage that 325 00:14:04,114 --> 00:14:06,574 if I'm going to be in Morenci for a month. 326 00:14:08,243 --> 00:14:11,078 Congratulations. 327 00:14:11,079 --> 00:14:13,123 You've chosen well. 328 00:14:15,286 --> 00:14:16,292 I'm pleased. 329 00:14:16,293 --> 00:14:17,918 Good. 330 00:14:17,919 --> 00:14:19,962 I'm not sure Mother will be so open-hearted. 331 00:14:19,963 --> 00:14:21,881 Leave your mother to me. 332 00:14:21,882 --> 00:14:23,966 We'll announce it when you're back. 333 00:14:23,967 --> 00:14:26,594 She'll be used to the idea by then. 334 00:14:26,595 --> 00:14:28,971 Now go and get ready. 335 00:14:28,972 --> 00:14:30,931 You'll leave first thing. 336 00:14:39,149 --> 00:14:40,942 Do you like it? 337 00:14:42,480 --> 00:14:43,485 Very much. 338 00:14:43,486 --> 00:14:44,653 I hope your first dinner party 339 00:14:44,654 --> 00:14:46,322 is a success, Your Grace. 340 00:14:46,323 --> 00:14:47,781 I do too. 341 00:14:47,782 --> 00:14:49,992 Thank you for your help. 342 00:14:49,993 --> 00:14:51,995 It's my job. 343 00:14:53,079 --> 00:14:55,039 But having you here, while I'm so far away from home, 344 00:14:55,040 --> 00:14:56,498 is really comforting. 345 00:14:56,499 --> 00:14:59,376 I suppose getting used to all this will take time. 346 00:14:59,377 --> 00:15:02,296 I'm glad if I've been helpful. 347 00:15:02,297 --> 00:15:04,298 The real problem is Lady Sarah. 348 00:15:04,299 --> 00:15:06,842 I agree, Your Grace, if I may. 349 00:15:06,843 --> 00:15:08,636 There are so many rules. 350 00:15:08,637 --> 00:15:09,970 I'm keen to learn them. 351 00:15:09,971 --> 00:15:11,680 Being lady's maid to a duchess 352 00:15:11,681 --> 00:15:13,557 is not something I could ever have imagined. 353 00:15:13,558 --> 00:15:16,852 Nor could I have imagined myself in this role. 354 00:15:27,822 --> 00:15:30,532 That is wonderful news. 355 00:15:30,533 --> 00:15:31,867 Congratulations. 356 00:15:31,868 --> 00:15:34,203 Well, I have you to thank for Jack. 357 00:15:34,204 --> 00:15:37,539 I simply made an introduction. 358 00:15:37,540 --> 00:15:40,542 John created the clock, and the two of you sold it. 359 00:15:40,543 --> 00:15:42,378 That's a true partnership. 360 00:15:42,379 --> 00:15:45,214 Don't diminish your role. 361 00:15:45,215 --> 00:15:47,716 What will it mean for you both? 362 00:15:47,717 --> 00:15:50,886 It means Jack won't be your footman for much longer. 363 00:15:50,887 --> 00:15:52,888 I would think not. 364 00:15:52,889 --> 00:15:55,557 Lord knows what Aunt Agnes will make of it all. 365 00:15:57,894 --> 00:15:59,061 Come with me. 366 00:15:59,062 --> 00:16:00,437 {n8}I'd like to show you something. 367 00:16:00,438 --> 00:16:02,148 {n8}What is this? 368 00:16:03,483 --> 00:16:04,733 Oh. 369 00:16:06,236 --> 00:16:08,529 Ah. 370 00:16:08,530 --> 00:16:11,907 As for me, I'm hoping it will make me a married man. 371 00:16:13,576 --> 00:16:15,202 What? 372 00:16:15,203 --> 00:16:17,538 We said we'd wait until after my sister's wedding. 373 00:16:17,539 --> 00:16:19,915 We did. 374 00:16:21,918 --> 00:16:24,545 You know that I love you, 375 00:16:24,546 --> 00:16:26,755 and I intend to spend every day of my life 376 00:16:26,756 --> 00:16:28,257 making you happy. 377 00:16:30,719 --> 00:16:32,429 Are you serious? 378 00:16:34,264 --> 00:16:37,599 Marian Brook, 379 00:16:37,600 --> 00:16:39,226 will you marry me? 380 00:16:46,526 --> 00:16:48,944 Oh. 381 00:16:48,945 --> 00:16:53,282 Yes. Yes! 382 00:17:15,722 --> 00:17:18,640 What is it? 383 00:17:18,641 --> 00:17:21,977 I don't know how Aunt Agnes is going to receive the news. 384 00:17:24,064 --> 00:17:27,483 Let me handle your aunts. 385 00:17:33,907 --> 00:17:36,450 We wanted to speak to you both together. 386 00:17:36,451 --> 00:17:38,327 That sounds serious. 387 00:17:38,328 --> 00:17:40,913 Serious or ominous. 388 00:17:40,914 --> 00:17:42,164 Uh... 389 00:17:42,165 --> 00:17:43,791 It's good news. 390 00:17:43,792 --> 00:17:45,084 - Is it? - Yes. 391 00:17:46,961 --> 00:17:48,921 We want to ask for your permission, 392 00:17:48,922 --> 00:17:51,256 or your blessing, really. 393 00:17:51,257 --> 00:17:52,299 We plan to marry. 394 00:17:52,300 --> 00:17:53,509 Oh! 395 00:17:53,510 --> 00:17:55,344 Oh, congratulations! 396 00:17:55,345 --> 00:17:56,845 Oh, we couldn't be happier. 397 00:17:56,846 --> 00:17:58,555 - Could we, Agnes? - Not possibly. 398 00:17:58,556 --> 00:18:02,184 Oh, it's wonderful news! 399 00:18:02,185 --> 00:18:04,186 Oh. 400 00:18:04,187 --> 00:18:06,688 And this coming on top of the news of the clock. 401 00:18:06,689 --> 00:18:07,731 Yes. 402 00:18:07,732 --> 00:18:09,858 Oh, what news about the clock? 403 00:18:09,859 --> 00:18:11,360 Jack didn't tell you? 404 00:18:11,361 --> 00:18:13,570 We sold our clock for a large sum of money. 405 00:18:13,571 --> 00:18:14,696 A fortune. 406 00:18:14,697 --> 00:18:16,532 Our Jack is now a man of means. 407 00:18:16,533 --> 00:18:18,952 Wh... what sort of means? 408 00:18:20,745 --> 00:18:22,704 He'll be quite rich, Aunt Agnes. 409 00:18:22,705 --> 00:18:24,373 Oh, which is lovely. 410 00:18:24,374 --> 00:18:25,541 Isn't it, Agnes? 411 00:18:25,542 --> 00:18:26,834 Lovely. 412 00:18:26,835 --> 00:18:28,127 But we must go now. 413 00:18:28,128 --> 00:18:29,336 We're telling my parents, 414 00:18:29,337 --> 00:18:31,630 and then I'm meeting some friends for dinner. 415 00:18:31,631 --> 00:18:33,048 To celebrate your engagement? 416 00:18:33,049 --> 00:18:34,216 Not quite. 417 00:18:34,217 --> 00:18:36,385 My roommate from Harvard is getting married, 418 00:18:36,386 --> 00:18:38,804 and a few of us are going to Delmonico's. 419 00:18:38,805 --> 00:18:40,305 Tonight? 420 00:18:40,306 --> 00:18:42,641 Yes. I promised a few weeks ago. 421 00:18:42,642 --> 00:18:45,394 I would invite you, but it's only men. 422 00:18:45,395 --> 00:18:47,896 Well, that sounds fun. 423 00:18:47,897 --> 00:18:49,231 But I'll miss you. 424 00:18:49,232 --> 00:18:51,150 And you're leaving for Arizona in the morning. 425 00:18:51,151 --> 00:18:53,193 Oh, why Arizona? 426 00:18:53,194 --> 00:18:55,070 Oh, my father's business. 427 00:18:55,071 --> 00:18:59,449 What a pity to have to go so soon after you're engaged. 428 00:18:59,450 --> 00:19:01,076 Well, it's only a month, 429 00:19:01,077 --> 00:19:03,620 and then my life will really begin. 430 00:19:03,621 --> 00:19:05,581 Meanwhile, I'll be back for dinner. 431 00:19:07,208 --> 00:19:08,876 Congratulations again. 432 00:19:08,877 --> 00:19:10,627 - Thank you. - Mm. 433 00:19:10,628 --> 00:19:12,379 Oh. 434 00:19:12,380 --> 00:19:14,381 - Shall we? - Yes, Mr. Russell. 435 00:19:14,382 --> 00:19:16,383 After you. 436 00:19:16,384 --> 00:19:19,887 Well, I wonder how many more bolts from the blue 437 00:19:19,888 --> 00:19:22,472 I will have to endure before bedtime. 438 00:19:22,473 --> 00:19:24,433 You knew she was fond of him. 439 00:19:24,434 --> 00:19:26,560 Well, I did, anyway. 440 00:19:26,561 --> 00:19:29,104 When I asked her if she was interested in him, 441 00:19:29,105 --> 00:19:31,023 she dismissed me. 442 00:19:31,024 --> 00:19:33,233 It seems when I ask someone a direct question 443 00:19:33,234 --> 00:19:35,569 in my own home, I get lied to. 444 00:19:35,570 --> 00:19:37,613 You're blowing this out of proportion. 445 00:19:37,614 --> 00:19:40,240 Besides, Larry is nice, Agnes. 446 00:19:40,241 --> 00:19:41,575 You know he is. 447 00:19:41,576 --> 00:19:44,119 All I know is, that woman will claim kinship. 448 00:19:44,120 --> 00:19:45,287 Just see if she doesn't. 449 00:19:45,288 --> 00:19:47,581 We'll have to manage it, I suppose. 450 00:19:47,582 --> 00:19:49,791 I am being asked to manage too much 451 00:19:49,792 --> 00:19:51,627 regarding the Russells. 452 00:19:51,628 --> 00:19:54,296 Not only is he marrying our niece, 453 00:19:54,297 --> 00:19:56,465 but he's made our footman rich, 454 00:19:56,466 --> 00:19:59,636 which is upsetting to everyone in this household. 455 00:20:00,845 --> 00:20:03,764 Not the footman. 456 00:20:03,765 --> 00:20:06,559 Absolutely marvelous. 457 00:20:08,811 --> 00:20:12,981 May I present my wife, the Duchess of Buckingham? 458 00:20:12,982 --> 00:20:15,317 How do you do, Duchess? And welcome to England. 459 00:20:15,318 --> 00:20:16,526 Did you have a good journey? 460 00:20:16,527 --> 00:20:18,153 To be honest, I slept most of the way. 461 00:20:19,155 --> 00:20:20,657 A moment. 462 00:20:22,325 --> 00:20:24,034 What is that in your hair? 463 00:20:24,035 --> 00:20:25,327 Why? 464 00:20:25,328 --> 00:20:27,329 My maid suggested them, and I liked the idea. 465 00:20:27,330 --> 00:20:29,665 You don't seem to understand. 466 00:20:29,666 --> 00:20:32,251 This isn't New York. 467 00:20:32,252 --> 00:20:34,002 You're right. I don't understand. 468 00:20:34,003 --> 00:20:37,464 If I can wear a tiara, so can you. 469 00:20:37,465 --> 00:20:39,591 I'm afraid your maid is not up to the task 470 00:20:39,592 --> 00:20:43,512 if she thought diamond stars were appropriate. 471 00:20:43,513 --> 00:20:45,847 I like them. I think they're pretty. 472 00:20:45,848 --> 00:20:48,767 Really, Hector, this is way over your head. 473 00:20:48,768 --> 00:20:51,103 Dinner is served. 474 00:20:58,194 --> 00:20:59,821 Please. 475 00:21:02,365 --> 00:21:04,074 Who did the placement? 476 00:21:04,075 --> 00:21:05,200 Me. 477 00:21:05,201 --> 00:21:06,702 You don't know who anyone is. 478 00:21:06,703 --> 00:21:09,371 I changed it a little. 479 00:21:09,372 --> 00:21:11,164 I see. 480 00:21:11,165 --> 00:21:13,417 I have been demoted. 481 00:21:13,418 --> 00:21:16,003 Well, she's my wife. 482 00:21:37,942 --> 00:21:39,735 What a treat. 483 00:21:44,365 --> 00:21:46,533 May I offer my congratulations 484 00:21:46,534 --> 00:21:49,494 on your business success, Mr. Trotter? 485 00:21:49,495 --> 00:21:50,746 Why? 486 00:21:50,747 --> 00:21:52,205 Is there news of the clock? 487 00:21:52,206 --> 00:21:53,582 Mrs. Forte mentioned it. 488 00:21:53,583 --> 00:21:55,083 Should I not have said anything? 489 00:21:55,084 --> 00:21:56,752 They were bound to have find out. 490 00:21:56,753 --> 00:21:58,129 Find out what? 491 00:22:00,298 --> 00:22:01,548 We sold the clock. 492 00:22:01,549 --> 00:22:04,092 You can't be serious. 493 00:22:04,093 --> 00:22:05,886 You amaze me. 494 00:22:05,887 --> 00:22:08,430 How much did you get? 495 00:22:09,474 --> 00:22:11,058 They'll be wanting their tea. 496 00:22:11,059 --> 00:22:12,768 I'll take it up. 497 00:22:19,442 --> 00:22:20,650 Really? 498 00:22:20,651 --> 00:22:23,278 But why was he asking for his coat? 499 00:22:28,868 --> 00:22:30,660 It's because he confused the valet with the rector. 500 00:22:30,661 --> 00:22:31,661 Do you see? 501 00:22:31,662 --> 00:22:33,955 Oh, Hector, don't be unkind. 502 00:22:33,956 --> 00:22:35,582 You can't expect Gladys to develop 503 00:22:35,583 --> 00:22:37,793 an English sense of humor overnight. 504 00:22:50,306 --> 00:22:52,265 Are you staying for some port? 505 00:22:58,231 --> 00:22:59,564 Congratulations. 506 00:22:59,565 --> 00:23:01,441 I wish you all the happiness in the world. 507 00:23:01,442 --> 00:23:03,693 Thank you, Mr. Russell. 508 00:23:06,614 --> 00:23:08,824 What is taking Mother so long? 509 00:23:08,825 --> 00:23:11,451 We really should have waited before we started celebrating. 510 00:23:11,452 --> 00:23:13,328 I waited plenty for her and Gladys 511 00:23:13,329 --> 00:23:14,871 to settle the details. 512 00:23:14,872 --> 00:23:18,041 This time, I mean to have more of a hand in it. 513 00:23:19,293 --> 00:23:21,337 Mr. Alfred Merrick. 514 00:23:23,339 --> 00:23:26,633 Well, you are quite a sight. 515 00:23:26,634 --> 00:23:28,343 That's a compliment, I hope. 516 00:23:28,344 --> 00:23:30,220 I apologize for being late. 517 00:23:30,221 --> 00:23:31,388 Nonsense. 518 00:23:31,389 --> 00:23:33,890 I'm just coming down now. 519 00:23:33,891 --> 00:23:35,643 Shall we join the others? 520 00:23:38,062 --> 00:23:40,021 Look who I found in the hall. 521 00:23:40,022 --> 00:23:42,607 Mr. Merrick. 522 00:23:42,608 --> 00:23:44,776 Good of you to join us. 523 00:23:44,777 --> 00:23:45,986 You know our son, Larry. 524 00:23:45,987 --> 00:23:48,697 And this is our neighbor, Miss Marian Brook. 525 00:23:48,698 --> 00:23:51,533 She is more than our neighbor now. 526 00:23:51,534 --> 00:23:53,702 - What? - We're getting married. 527 00:23:53,703 --> 00:23:55,704 I told Father earlier. 528 00:23:55,705 --> 00:23:57,831 We should have waited, but Father insisted 529 00:23:57,832 --> 00:23:59,040 on breaking out the champagne. 530 00:23:59,041 --> 00:24:00,167 Another wedding. 531 00:24:00,168 --> 00:24:03,128 What a joyous time for the Russell family. 532 00:24:03,129 --> 00:24:04,880 What do your aunts make of the news? 533 00:24:04,881 --> 00:24:06,214 They're pleased. 534 00:24:06,215 --> 00:24:07,257 I'm sure. 535 00:24:07,258 --> 00:24:08,717 Why wouldn't they be? 536 00:24:08,718 --> 00:24:10,218 We'll wait for the formal announcement. 537 00:24:10,219 --> 00:24:11,553 Oh, yes. There's no hurry. 538 00:24:11,554 --> 00:24:14,890 I think it must be after I get back from Morenci. 539 00:24:14,891 --> 00:24:17,100 And why is this news to me as well? 540 00:24:17,101 --> 00:24:19,227 Because it's all just happened today. 541 00:24:19,228 --> 00:24:21,062 But Father needs me in Arizona, 542 00:24:21,063 --> 00:24:22,772 so I'm catching a train in the morning. 543 00:24:22,773 --> 00:24:24,524 I leave the house for one charity meeting, 544 00:24:24,525 --> 00:24:25,942 and it seems as if your entire future 545 00:24:25,943 --> 00:24:27,903 is decided in my absence. 546 00:24:27,904 --> 00:24:29,571 Well, here's to your future. 547 00:24:29,572 --> 00:24:30,739 To you both. 548 00:24:30,740 --> 00:24:32,407 Hear, hear. 549 00:24:37,914 --> 00:24:39,414 You must see it. 550 00:24:39,415 --> 00:24:40,665 The Vatican? 551 00:24:40,666 --> 00:24:43,752 Yes, and don't miss the Raphael Rooms. 552 00:24:43,753 --> 00:24:46,379 Everyone talks of the Sistine Chapel, 553 00:24:46,380 --> 00:24:49,341 but Raphael's choice of vibrant colors haunts you, 554 00:24:49,342 --> 00:24:51,092 like one of Mrs. Russell's gowns. 555 00:24:52,261 --> 00:24:54,387 I should like to visit Italy. 556 00:24:54,388 --> 00:24:56,431 Speaking of which, the choice to do a season 557 00:24:56,432 --> 00:24:58,266 of Italian opera seems to have been a success. 558 00:24:58,267 --> 00:25:00,435 "Norma" was a stunning production. 559 00:25:00,436 --> 00:25:01,937 George was away for it. 560 00:25:01,938 --> 00:25:03,939 That's right, I remember you were there without him. 561 00:25:03,940 --> 00:25:05,565 I couldn't miss it. 562 00:25:05,566 --> 00:25:07,442 Many women will not go out to an event like that 563 00:25:07,443 --> 00:25:09,152 without a husband. 564 00:25:09,153 --> 00:25:11,238 Well, there aren't many women like my wife. 565 00:25:11,239 --> 00:25:13,366 She is one of a kind. 566 00:25:16,285 --> 00:25:18,286 - Have you ever been married? - No. 567 00:25:18,287 --> 00:25:19,788 I was engaged once, 568 00:25:19,789 --> 00:25:23,333 but it was called off, and not by me. 569 00:25:23,334 --> 00:25:24,334 How sad. 570 00:25:24,335 --> 00:25:25,627 What a silly girl. 571 00:25:25,628 --> 00:25:26,628 I'm sorry. 572 00:25:26,629 --> 00:25:28,088 Don't be. It was years ago. 573 00:25:28,089 --> 00:25:29,297 Count yourself lucky. 574 00:25:29,298 --> 00:25:31,675 If she didn't appreciate you, then she didn't deserve you. 575 00:25:31,676 --> 00:25:33,426 I'm not sure that's quite fair, 576 00:25:33,427 --> 00:25:35,971 but thank you for lifting my spirits. 577 00:25:35,972 --> 00:25:37,682 I meant what I said. 578 00:25:39,058 --> 00:25:41,101 Tell me about your daughter, the duchess, 579 00:25:41,102 --> 00:25:42,644 at her castle in England. 580 00:25:42,645 --> 00:25:44,104 I suppose she's written about it in the columns, 581 00:25:44,105 --> 00:25:45,105 but I never read them. 582 00:25:45,106 --> 00:25:46,565 Thank you. She's doing well. 583 00:25:46,566 --> 00:25:49,943 Well, we hope she's doing well. 584 00:25:49,944 --> 00:25:51,945 We haven't heard much from her. 585 00:25:51,946 --> 00:25:53,446 It must be interesting for her, 586 00:25:53,447 --> 00:25:54,990 whatever else it turns out to be. 587 00:25:54,991 --> 00:25:57,576 Bertha has lofty goals for our children. 588 00:25:57,577 --> 00:25:58,660 I'd say we both do. 589 00:25:58,661 --> 00:26:00,787 This is a house of high ambition. 590 00:26:00,788 --> 00:26:02,289 Your wife wanted an opera box. 591 00:26:02,290 --> 00:26:03,915 Now we have a new opera house, 592 00:26:03,916 --> 00:26:05,917 and the Academy of Music is dust. 593 00:26:05,918 --> 00:26:07,836 That was not my intention. 594 00:26:07,837 --> 00:26:10,381 But that was the result. 595 00:26:12,258 --> 00:26:14,509 I must agree with you, Mr. Merrick. 596 00:26:14,510 --> 00:26:17,722 The Russells do not stop until we get what we want. 597 00:26:20,141 --> 00:26:21,851 I'll leave you to your port. 598 00:26:28,107 --> 00:26:29,983 I'm no match for you. 599 00:26:29,984 --> 00:26:31,484 Ha. 600 00:26:31,485 --> 00:26:34,195 My brother taught me to play when I was quite young. 601 00:26:34,196 --> 00:26:36,364 I have many years of practice. 602 00:26:36,365 --> 00:26:37,574 Is this the brother at the helm 603 00:26:37,575 --> 00:26:38,992 of the Illinois Central line? 604 00:26:38,993 --> 00:26:40,243 Yes, Edgar. 605 00:26:40,244 --> 00:26:41,536 Have you met? 606 00:26:41,537 --> 00:26:45,206 No, but I've done my research. 607 00:26:45,207 --> 00:26:47,208 Your family takes pride in the railway. 608 00:26:47,209 --> 00:26:49,461 We do. 609 00:26:49,462 --> 00:26:52,464 And yet, 610 00:26:52,465 --> 00:26:54,716 you keep selling shares to Risley Sage. 611 00:26:54,717 --> 00:26:56,509 We haven't sold a share in years. 612 00:26:56,510 --> 00:26:59,888 It's true, Edgar made decisions back then that let in Sage, 613 00:26:59,889 --> 00:27:02,849 but that won't happen again. 614 00:27:02,850 --> 00:27:06,019 The Illinois Central goes through Chicago, 615 00:27:06,020 --> 00:27:09,230 and there's no better way to connect the coasts. 616 00:27:09,231 --> 00:27:11,149 Chicago is the key. 617 00:27:11,150 --> 00:27:13,026 That's why Risley Sage wants to control it. 618 00:27:13,027 --> 00:27:15,236 With him, it's a daily struggle. 619 00:27:15,237 --> 00:27:17,364 The instability in the markets 620 00:27:17,365 --> 00:27:20,116 has made your company vulnerable, 621 00:27:20,117 --> 00:27:21,743 but I can change that. 622 00:27:21,744 --> 00:27:24,204 If you sell to me, I'll transform it, 623 00:27:24,205 --> 00:27:26,247 make it fit for the future. 624 00:27:26,248 --> 00:27:28,541 Sage would bleed the line of every cent 625 00:27:28,542 --> 00:27:31,044 and then sell it off piecemeal to the highest bidders. 626 00:27:31,045 --> 00:27:32,879 And you won't do the same. 627 00:27:32,880 --> 00:27:35,090 If you sell to me, 628 00:27:35,091 --> 00:27:37,759 I'll make sure the Merricks still have a voice 629 00:27:37,760 --> 00:27:40,304 in the most important railroad in the country. 630 00:27:43,015 --> 00:27:45,433 Your speech broke my concentration. 631 00:27:45,434 --> 00:27:48,354 I'm happy if it makes you take my offer seriously. 632 00:27:51,607 --> 00:27:53,108 The reason it's in Chicago 633 00:27:53,109 --> 00:27:55,694 is that was the center of my grandmother's world. 634 00:27:55,695 --> 00:27:57,404 Selling it would be like getting rid of her. 635 00:27:57,405 --> 00:27:58,613 If you allow me a majority, 636 00:27:58,614 --> 00:28:00,365 you'll still have a great many shares. 637 00:28:00,366 --> 00:28:01,783 And I'll always recognize that. 638 00:28:01,784 --> 00:28:03,410 I don't know you, Mr. Russell. 639 00:28:03,411 --> 00:28:06,204 I know your wife, and I like her. 640 00:28:06,205 --> 00:28:07,539 But you didn't become this rich 641 00:28:07,540 --> 00:28:09,708 by making heartwarming promises. 642 00:28:09,709 --> 00:28:11,126 Or if you did, I doubt you kept them. 643 00:28:11,127 --> 00:28:12,627 It's true that none of my competitors 644 00:28:12,628 --> 00:28:14,045 would promise what I have. 645 00:28:14,046 --> 00:28:16,756 Thank you, Mr. Russell, but we are a proud family, 646 00:28:16,757 --> 00:28:18,466 and Edgar has a plan in place 647 00:28:18,467 --> 00:28:20,176 that will keep him as head of the company 648 00:28:20,177 --> 00:28:22,137 for years to come. 649 00:28:22,138 --> 00:28:23,972 So I don't think there's any offer you could make 650 00:28:23,973 --> 00:28:25,807 that would entice us to sell. 651 00:28:27,351 --> 00:28:28,601 Now I'll say good night. 652 00:28:30,479 --> 00:28:34,149 Well, I'm disappointed. 653 00:28:47,455 --> 00:28:49,540 Where'd you meet your husband? 654 00:28:52,668 --> 00:28:56,671 At my first job in New York, I was a housemaid. 655 00:28:56,672 --> 00:29:00,175 He looked after the accounts for the kitchens. 656 00:29:00,176 --> 00:29:01,843 So he was a hard worker. 657 00:29:01,844 --> 00:29:03,595 A hard worker. 658 00:29:03,596 --> 00:29:05,847 Funny. 659 00:29:05,848 --> 00:29:07,682 Rather good-looking. 660 00:29:09,351 --> 00:29:11,519 And I was young. 661 00:29:11,520 --> 00:29:13,980 Were you happy? 662 00:29:13,981 --> 00:29:15,649 I think so. 663 00:29:17,818 --> 00:29:21,821 We wanted children, 664 00:29:21,822 --> 00:29:23,783 but some things aren't meant to be. 665 00:29:26,452 --> 00:29:28,203 Was that what caused his melancholia? 666 00:29:28,204 --> 00:29:31,748 I used to think so, 667 00:29:31,749 --> 00:29:34,709 but now I'm not so sure. 668 00:29:34,710 --> 00:29:37,587 You still love him? 669 00:29:37,588 --> 00:29:38,922 That's such a hard question. 670 00:29:38,923 --> 00:29:39,923 I withdraw it. 671 00:29:39,924 --> 00:29:41,216 No, don't. 672 00:29:41,217 --> 00:29:42,425 Uh... mm. 673 00:29:44,386 --> 00:29:47,764 I still love the man he used to be. 674 00:29:49,517 --> 00:29:52,143 But whether he loves me... 675 00:29:56,398 --> 00:29:58,399 Well, 676 00:29:58,400 --> 00:30:00,401 I love you. 677 00:30:02,738 --> 00:30:04,824 I mean it. 678 00:30:07,243 --> 00:30:10,204 And I'm grateful. 679 00:30:12,832 --> 00:30:14,541 I mean that too. 680 00:30:21,590 --> 00:30:25,093 I think Miss Marian would want us at the wedding. 681 00:30:25,094 --> 00:30:26,427 Are you sure? 682 00:30:26,428 --> 00:30:28,471 When Mrs. Van Rhijn is opposed to it? 683 00:30:28,472 --> 00:30:30,598 She may be, but she will attend. 684 00:30:30,599 --> 00:30:31,891 In protest. 685 00:30:31,892 --> 00:30:33,309 What does that mean? 686 00:30:33,310 --> 00:30:36,437 It means she'll wear a frown and a dark dress, 687 00:30:36,438 --> 00:30:39,566 but we'll be invited, and so will Jack, 688 00:30:39,567 --> 00:30:41,943 since Mr. Larry is his business partner. 689 00:30:41,944 --> 00:30:43,945 There will not be a servant at their wedding. 690 00:30:43,946 --> 00:30:45,446 Mrs. Russell won't allow it. 691 00:30:45,447 --> 00:30:48,116 No, when Jack is probably richer 692 00:30:48,117 --> 00:30:51,452 than most of the other guests? 693 00:30:51,453 --> 00:30:53,705 What do you mean? 694 00:30:53,706 --> 00:30:56,291 Yes. How can John be that rich? 695 00:30:56,292 --> 00:30:57,959 It's not for me to say. 696 00:30:57,960 --> 00:30:59,627 Oh, come on, Mrs. Bauer. 697 00:30:59,628 --> 00:31:01,296 Don't tease us like this. 698 00:31:01,297 --> 00:31:04,216 How much was John paid for the clock? 699 00:31:08,137 --> 00:31:09,929 $300,000. 700 00:31:09,930 --> 00:31:11,472 Oh! 701 00:31:22,776 --> 00:31:25,528 Jack, what are you waiting here for? 702 00:31:25,529 --> 00:31:27,322 Come on. 703 00:31:33,787 --> 00:31:35,663 Welcome to the Haymarket. 704 00:31:41,837 --> 00:31:44,339 What is this place? 705 00:31:44,340 --> 00:31:47,842 It's anything you want it to be. 706 00:31:47,843 --> 00:31:51,512 Women, drinking, entertainment... 707 00:31:51,513 --> 00:31:53,681 men, if you fancy. 708 00:31:53,682 --> 00:31:55,808 You want gambling? There you have it. 709 00:31:55,809 --> 00:31:57,602 Red 29! 710 00:31:57,603 --> 00:31:59,854 Listen, Larry, I'm not sure what to make of all this. 711 00:31:59,855 --> 00:32:01,522 It's not complicated. 712 00:32:01,523 --> 00:32:03,691 Enjoy it. You have money now. 713 00:32:03,692 --> 00:32:05,193 You can afford a more interesting life. 714 00:32:05,194 --> 00:32:07,111 Make sure that you do. 715 00:32:07,112 --> 00:32:08,821 There's my friend at the bar. 716 00:32:08,822 --> 00:32:10,490 Larry, there you are. 717 00:32:10,491 --> 00:32:11,699 Here, right this way. 718 00:32:11,700 --> 00:32:13,368 Two more for my friends, please. 719 00:32:13,369 --> 00:32:14,786 Have a seat. 720 00:32:14,787 --> 00:32:17,372 This is my partner, Jack Trotter. 721 00:32:17,373 --> 00:32:19,540 We heard about the clock. 722 00:32:19,541 --> 00:32:23,211 Well, I do hope you'll have a good evening, Trotter. 723 00:32:24,296 --> 00:32:26,381 I know I'll have an evening I won't soon forget. 724 00:32:26,382 --> 00:32:30,093 Well, you certainly picked the right place to celebrate. 725 00:32:30,094 --> 00:32:32,220 Enjoy yourself, Simon. 726 00:32:32,221 --> 00:32:34,347 This may be your last night at the Haymarket. 727 00:32:34,348 --> 00:32:35,890 Oh, I wouldn't say that. 728 00:32:35,891 --> 00:32:38,893 Ann is a very reasonable woman. 729 00:32:38,894 --> 00:32:42,063 No woman is reasonable about a club like this. 730 00:32:42,064 --> 00:32:43,731 No wife, anyway. 731 00:32:43,732 --> 00:32:46,025 Do you want to buy me a drink? 732 00:32:46,026 --> 00:32:48,194 I'm sorry, no. 733 00:32:48,195 --> 00:32:49,779 Don't apologize. 734 00:32:49,780 --> 00:32:51,239 What about you? 735 00:32:51,240 --> 00:32:53,241 I wouldn't mind discussing it. 736 00:32:59,581 --> 00:33:02,000 Larry, has one of them got your attention? 737 00:33:05,337 --> 00:33:07,880 I won't be a minute. 738 00:33:16,765 --> 00:33:18,933 Excuse me, 739 00:33:18,934 --> 00:33:21,186 but are you Maud Beaton? 740 00:33:22,771 --> 00:33:24,439 Who's she? 741 00:33:24,440 --> 00:33:26,607 You needn't admit it, of course. 742 00:33:26,608 --> 00:33:28,901 Why should I, when my name's Dolly Trent? 743 00:33:28,902 --> 00:33:30,153 Enough. 744 00:33:42,875 --> 00:33:44,167 What happened tonight? 745 00:33:44,168 --> 00:33:45,960 I could ask the same question. 746 00:33:45,961 --> 00:33:47,628 - Thank you, Andre. - Yes, Madam. 747 00:33:47,629 --> 00:33:48,838 Are you ready for Newport? 748 00:33:48,839 --> 00:33:51,466 I am, Madam. 749 00:33:51,467 --> 00:33:53,009 Marian Brook is not the kind of girl 750 00:33:53,010 --> 00:33:54,135 I have in mind for Larry. 751 00:33:54,136 --> 00:33:55,762 Keep out of it, Bertha. 752 00:33:55,763 --> 00:33:57,805 I won't let you do to Larry what you did to Gladys. 753 00:33:57,806 --> 00:33:59,807 I learned he is to marry without my consent. 754 00:33:59,808 --> 00:34:01,309 He is of age and does not require 755 00:34:01,310 --> 00:34:03,311 your consent or your approval. 756 00:34:03,312 --> 00:34:05,813 I approve, and I am still the head of this house, 757 00:34:05,814 --> 00:34:08,149 though your behavior tonight has made me think. 758 00:34:08,150 --> 00:34:09,609 What do you mean? 759 00:34:09,610 --> 00:34:11,569 I felt like a cuckold at my own dinner table. 760 00:34:11,570 --> 00:34:13,571 You were the one who begged me to charm him. 761 00:34:13,572 --> 00:34:15,323 You didn't need to be as charming as that. 762 00:34:15,324 --> 00:34:17,241 Should I have sulked in silence? 763 00:34:17,242 --> 00:34:19,118 Well, they won't sell anyway, so it was all a waste of time. 764 00:34:19,119 --> 00:34:21,329 I... I'm sorry, but I did what you asked. 765 00:34:21,330 --> 00:34:22,580 Really? 766 00:34:22,581 --> 00:34:24,665 Because I've never seen you behave like that with anyone. 767 00:34:24,666 --> 00:34:26,125 You cannot be angry with me 768 00:34:26,126 --> 00:34:27,919 if you were unable to close a business deal. 769 00:34:27,920 --> 00:34:28,920 I am not at fault. 770 00:34:28,921 --> 00:34:31,047 Of course not, Bertha. 771 00:34:31,048 --> 00:34:33,674 You are as pristine as a Raphael fresco. 772 00:34:40,349 --> 00:34:44,143 Might you have done something to offend Lady Sarah? 773 00:34:44,144 --> 00:34:46,312 Not that I can think of, 774 00:34:46,313 --> 00:34:48,815 though she seems to offend easily. 775 00:34:48,816 --> 00:34:50,525 That's true enough. 776 00:34:50,526 --> 00:34:52,485 Mr. Fox told me there'd be a ticket 777 00:34:52,486 --> 00:34:55,238 for my passage back to America, 778 00:34:55,239 --> 00:34:57,990 but can she fire me if I work for you? 779 00:34:57,991 --> 00:35:00,284 Let me see what I can do. 780 00:35:09,378 --> 00:35:12,171 How can you dismiss my maid for no reason? 781 00:35:12,172 --> 00:35:14,132 I had my reasons, 782 00:35:14,133 --> 00:35:16,050 and she was never meant to be permanent. 783 00:35:16,051 --> 00:35:18,803 Maybe, but she was to stay to train her replacement. 784 00:35:18,804 --> 00:35:22,390 I'm afraid she's not equipped to train a new maid. 785 00:35:22,391 --> 00:35:24,475 Not for life at Sidmouth, at any rate. 786 00:35:24,476 --> 00:35:26,811 In your opinion. 787 00:35:26,812 --> 00:35:28,479 Yes, in my opinion. 788 00:35:28,480 --> 00:35:30,857 Your opinion is not the only one to be considered. 789 00:35:30,858 --> 00:35:33,901 Surely even you concede that I know a little more about 790 00:35:33,902 --> 00:35:36,238 how things are managed in England. 791 00:35:43,662 --> 00:35:46,080 Why couldn't she keep her maid? 792 00:35:46,081 --> 00:35:49,208 Hector, I am trying to turn her into an English duchess. 793 00:35:49,209 --> 00:35:51,377 It's hard work, and she's unpromising material, 794 00:35:51,378 --> 00:35:53,379 but I am doing my best. 795 00:35:53,380 --> 00:35:56,215 It was you who told me I must save the family 796 00:35:56,216 --> 00:35:57,925 with a Yankee heiress. 797 00:35:57,926 --> 00:35:59,552 I suppose it never occurred to me 798 00:35:59,553 --> 00:36:02,181 that you'd have to bring her home. 799 00:36:04,808 --> 00:36:07,101 This is to be sent to New York immediately. 800 00:36:07,102 --> 00:36:08,352 Tell no one. 801 00:36:08,353 --> 00:36:09,937 Yes, Your Grace. 802 00:36:15,194 --> 00:36:17,445 Thank you, Bertha. 803 00:36:17,446 --> 00:36:19,447 Larry, 804 00:36:19,448 --> 00:36:23,201 the metallurgist report you asked for. 805 00:36:26,288 --> 00:36:27,538 There's not much here. 806 00:36:27,539 --> 00:36:29,415 Because the mines are worthless. 807 00:36:29,416 --> 00:36:31,792 Focus on getting the land. 808 00:36:31,793 --> 00:36:33,294 I'll do my best. 809 00:36:33,295 --> 00:36:37,465 I need you to do better than that. 810 00:36:37,466 --> 00:36:38,759 Ah. 811 00:36:40,594 --> 00:36:43,679 Let me say my goodbyes, and then I'll be on my way. 812 00:36:49,686 --> 00:36:51,854 You're leaving now? 813 00:36:51,855 --> 00:36:53,981 I'll be back as soon as I can. 814 00:36:53,982 --> 00:36:55,858 I'll miss you every day. 815 00:36:55,859 --> 00:36:58,319 I'll miss you every moment. 816 00:37:00,113 --> 00:37:01,113 No, no. 817 00:37:01,114 --> 00:37:03,116 Don't mind me. 818 00:37:04,701 --> 00:37:07,912 I should be on my way too. 819 00:37:12,834 --> 00:37:15,336 Oscar. 820 00:37:15,337 --> 00:37:18,631 I'm glad I caught you. 821 00:37:18,632 --> 00:37:20,675 You ought to know, 822 00:37:20,676 --> 00:37:23,095 I saw Maud Beaton last night. 823 00:37:26,890 --> 00:37:29,684 Maud Beaton? 824 00:37:29,685 --> 00:37:30,685 Are you certain? 825 00:37:30,686 --> 00:37:33,312 She was working at the Haymarket. 826 00:37:33,313 --> 00:37:35,523 What do you mean? What sort of work? 827 00:37:35,524 --> 00:37:38,401 Uh, what sort of work do women generally undertake 828 00:37:38,402 --> 00:37:40,195 in those kinds of establishments? 829 00:37:41,905 --> 00:37:44,031 I've got to go. 830 00:37:44,032 --> 00:37:48,995 And don't worry, I've told you, but I won't tell anyone else. 831 00:37:48,996 --> 00:37:51,872 Thank you. 832 00:37:59,506 --> 00:38:01,090 Oh, I've dropped my shawl. 833 00:38:01,091 --> 00:38:02,591 - I'll get it. - Thank you. 834 00:38:03,760 --> 00:38:05,886 The Stonington line to Providence... 835 00:38:05,887 --> 00:38:07,388 Miss Scott. 836 00:38:07,389 --> 00:38:09,473 In 10 minutes. 837 00:38:09,474 --> 00:38:12,811 Mr. Fortune, what are... what are you doing here? 838 00:38:14,229 --> 00:38:15,563 Mr. Kirkland. 839 00:38:15,564 --> 00:38:18,065 Dr. Kirkland. What's this? 840 00:38:18,066 --> 00:38:19,900 I'm joining Miss Scott for our interview. 841 00:38:19,901 --> 00:38:21,402 That's not what your letter said. 842 00:38:21,403 --> 00:38:22,737 Well, I had a change of heart. 843 00:38:22,738 --> 00:38:24,655 I cabled Mrs. Harper, so it's all set. 844 00:38:24,656 --> 00:38:27,366 But you've given this assignment to Miss Scott. 845 00:38:27,367 --> 00:38:29,076 She's capable. 846 00:38:29,077 --> 00:38:30,828 Why do you need to be there at all? 847 00:38:30,829 --> 00:38:33,164 Why don't you write your questions down, 848 00:38:33,165 --> 00:38:34,415 and I'll ask him for you? 849 00:38:34,416 --> 00:38:36,500 There is no time for that. We'll miss our train. 850 00:38:36,501 --> 00:38:37,710 There's no we. 851 00:38:37,711 --> 00:38:40,254 I will do this alone or not at all. 852 00:38:40,255 --> 00:38:42,757 I don't understand what the problem is. 853 00:38:42,758 --> 00:38:44,426 She just told you. 854 00:38:46,636 --> 00:38:48,095 Let's not make a scene. 855 00:38:48,096 --> 00:38:51,098 Fortune, you should leave. 856 00:38:54,478 --> 00:38:55,770 I don't like your tone. 857 00:38:55,771 --> 00:38:57,938 That's too bad, because I was being polite. 858 00:38:57,939 --> 00:38:59,315 Hey, stop this! 859 00:38:59,316 --> 00:39:01,275 No need for this. 860 00:39:01,276 --> 00:39:03,652 Mr. Fortune, I will write the piece alone, 861 00:39:03,653 --> 00:39:05,946 or I can go home now. 862 00:39:05,947 --> 00:39:08,115 I see. 863 00:39:10,285 --> 00:39:11,869 Have a good trip. 864 00:39:11,870 --> 00:39:14,705 I look forward to reading your article. 865 00:39:14,706 --> 00:39:18,292 All aboard! All aboard! 866 00:39:18,293 --> 00:39:19,543 I understand why you said 867 00:39:19,544 --> 00:39:21,796 things with Mr. Fortune were complicated. 868 00:39:21,797 --> 00:39:24,465 There's more to tell you. 869 00:39:24,466 --> 00:39:27,551 I'll be here when you get back. 870 00:39:30,597 --> 00:39:33,265 Thank you. 871 00:39:33,266 --> 00:39:35,309 I told you not to find shares elsewhere. 872 00:39:35,310 --> 00:39:37,395 In the end, Risley Sage is a businessman. 873 00:39:37,396 --> 00:39:39,563 Risley Sage is a horrible human being. 874 00:39:39,564 --> 00:39:41,440 I only meant that if Mr. Merrick won't sell, 875 00:39:41,441 --> 00:39:42,650 then surely Mr. Sage... 876 00:39:42,651 --> 00:39:44,318 We'd overpay by a factor of 10, 877 00:39:44,319 --> 00:39:46,445 and we don't have that kind of money. 878 00:39:46,446 --> 00:39:48,532 Go and find something else. 879 00:39:53,078 --> 00:39:55,162 Who was that? 880 00:39:55,163 --> 00:39:56,539 Brinkley. 881 00:39:56,540 --> 00:39:57,832 He's replaced Clay. 882 00:39:57,833 --> 00:39:59,625 Where's Mr. Clay? 883 00:39:59,626 --> 00:40:01,669 I fired him. 884 00:40:01,670 --> 00:40:03,504 What? Why? 885 00:40:03,505 --> 00:40:05,131 He couldn't close on the Morenci deal 886 00:40:05,132 --> 00:40:06,882 or the Illinois Central line. 887 00:40:06,883 --> 00:40:08,384 Why didn't you tell me? 888 00:40:08,385 --> 00:40:09,885 I don't tell you everything. 889 00:40:09,886 --> 00:40:11,679 I wish you would. 890 00:40:11,680 --> 00:40:14,265 But what is going on with your business? 891 00:40:14,266 --> 00:40:16,934 There's a recession and some panic in the market. 892 00:40:16,935 --> 00:40:19,353 I'm aware of that. Will it affect you? 893 00:40:19,354 --> 00:40:21,021 Can you find the money you need? 894 00:40:21,022 --> 00:40:23,357 Had your friend Mr. Merrick taken my offer, 895 00:40:23,358 --> 00:40:25,526 we'd be in a better position. 896 00:40:25,527 --> 00:40:26,986 How bad a position are we in? 897 00:40:26,987 --> 00:40:28,154 I don't have time for this. 898 00:40:28,155 --> 00:40:29,697 Just tell me how I can help. 899 00:40:29,698 --> 00:40:32,616 Find out how our daughter is really doing in England. 900 00:40:32,617 --> 00:40:34,785 Gladys is fine, and I'm leaving for Newport tomorrow. 901 00:40:34,786 --> 00:40:35,995 There's a charity luncheon... 902 00:40:35,996 --> 00:40:38,706 I don't need the details of your social calendar. 903 00:40:38,707 --> 00:40:40,791 I only mean that I'll be away. 904 00:40:40,792 --> 00:40:42,877 And with Larry gone, you'll be on your own. 905 00:40:42,878 --> 00:40:44,378 Good. 906 00:40:45,672 --> 00:40:46,839 George, what is happening? 907 00:40:46,840 --> 00:40:48,883 Everything's at stake. 908 00:40:48,884 --> 00:40:52,553 I've no time to soothe your guilt or calm your fears. 909 00:40:52,554 --> 00:40:55,556 I must get back to work. 910 00:41:03,940 --> 00:41:06,192 Do you ever think of Maud Beaton? 911 00:41:06,193 --> 00:41:09,028 Certainly not, and nor should you. 912 00:41:09,029 --> 00:41:10,779 Only my neighbor, Larry Russell, 913 00:41:10,780 --> 00:41:13,365 came across her not long ago. 914 00:41:13,366 --> 00:41:16,703 I suppose she's living it up, spending your mother's money. 915 00:41:19,122 --> 00:41:21,540 She's working at the Haymarket, 916 00:41:21,541 --> 00:41:25,045 so I don't suppose she's exactly living it up. 917 00:41:26,671 --> 00:41:28,088 Goodness. 918 00:41:28,089 --> 00:41:31,926 That's not what I expected at all. 919 00:41:31,927 --> 00:41:34,094 Will you go and see her there? 920 00:41:34,095 --> 00:41:36,597 I'm not sure. 921 00:41:36,598 --> 00:41:38,265 - Maybe. - For what purpose? 922 00:41:38,266 --> 00:41:40,100 It can't be revenge. 923 00:41:40,101 --> 00:41:41,268 If she's at the Haymarket, 924 00:41:41,269 --> 00:41:42,853 justice has already been served. 925 00:41:42,854 --> 00:41:45,731 Oh, I'd still like answers. 926 00:41:45,732 --> 00:41:47,274 She left me penniless. 927 00:41:47,275 --> 00:41:49,652 - Yes, but... - There's a but? 928 00:41:49,653 --> 00:41:52,613 The deception was mutual. 929 00:41:52,614 --> 00:41:55,783 She may have stolen your money, but if you had married her, 930 00:41:55,784 --> 00:41:58,118 you would have stolen her entire life. 931 00:41:58,119 --> 00:42:01,121 Neither of you was being honest. 932 00:42:01,122 --> 00:42:03,290 It's easier not to think of it that way. 933 00:42:03,291 --> 00:42:05,793 She got her just deserts, 934 00:42:05,794 --> 00:42:07,628 and now, thanks to your hard work, 935 00:42:07,629 --> 00:42:09,172 so have you. 936 00:42:13,635 --> 00:42:16,513 Mrs. Forte, please, come upstairs. 937 00:42:29,401 --> 00:42:31,236 Thank you. 938 00:42:48,545 --> 00:42:51,171 The spirits told me I would see you again. 939 00:42:51,172 --> 00:42:54,300 Oh, I've brought his watch. 940 00:42:54,301 --> 00:42:56,010 All in good time. 941 00:42:56,011 --> 00:42:57,344 Oh. 942 00:42:57,345 --> 00:43:01,056 We will begin with Mrs. Forte, please. 943 00:43:01,057 --> 00:43:04,018 Lay your hands flat on the table. 944 00:43:04,019 --> 00:43:05,604 Yes. 945 00:43:19,075 --> 00:43:21,118 Mm. 946 00:43:21,119 --> 00:43:24,038 I'm glad you did not give up. 947 00:43:24,039 --> 00:43:26,206 Your husband has a message for you. 948 00:43:26,207 --> 00:43:27,708 He does? 949 00:43:27,709 --> 00:43:30,544 He wants you to know he loved you 950 00:43:30,545 --> 00:43:33,839 more than he loved anyone else. 951 00:43:33,840 --> 00:43:35,049 He did? 952 00:43:35,050 --> 00:43:38,552 And he knows how much you loved him. 953 00:43:38,553 --> 00:43:40,888 - Let me see the watch. - Oh, yes. 954 00:43:43,350 --> 00:43:45,726 Here it is. 955 00:43:52,400 --> 00:43:56,195 Your marriage wasn't long. 956 00:43:56,196 --> 00:43:57,946 No. 957 00:43:57,947 --> 00:43:59,907 Sadly, it wasn't. 958 00:43:59,908 --> 00:44:01,742 And your husband? 959 00:44:01,743 --> 00:44:04,079 He died quickly. 960 00:44:06,039 --> 00:44:07,206 Yes. 961 00:44:07,207 --> 00:44:09,875 Mr. Forte wants you to know 962 00:44:09,876 --> 00:44:13,712 that he wants you to have peace while on this Earth, 963 00:44:13,713 --> 00:44:17,299 and know that you will be reunited again. 964 00:44:17,300 --> 00:44:19,259 He told you all of this? 965 00:44:19,260 --> 00:44:20,636 Yes. 966 00:44:20,637 --> 00:44:23,681 He is here. 967 00:44:23,682 --> 00:44:25,642 He is? 968 00:44:28,436 --> 00:44:30,104 May I speak to him? 969 00:44:30,105 --> 00:44:32,106 Go ahead. 970 00:44:34,776 --> 00:44:37,111 Darling, 971 00:44:37,112 --> 00:44:39,947 I miss you so. 972 00:44:39,948 --> 00:44:42,783 Some mornings, I still reach out, 973 00:44:42,784 --> 00:44:46,286 hoping to find you next to me. 974 00:44:46,287 --> 00:44:50,082 I'm so utterly lost without you. 975 00:44:50,083 --> 00:44:54,002 It pains Mr. Forte to hear you say that, 976 00:44:54,003 --> 00:44:55,921 but he is very proud of the way 977 00:44:55,922 --> 00:44:58,340 you have conducted yourself since he's been gone. 978 00:44:58,341 --> 00:45:00,968 Oh! He is? 979 00:45:00,969 --> 00:45:05,472 He loves your pure heart, and he prays for your happiness 980 00:45:05,473 --> 00:45:08,350 while you are still in this world. 981 00:45:08,351 --> 00:45:10,144 Thank you. 982 00:45:18,903 --> 00:45:21,029 How was your temperance meeting? 983 00:45:21,030 --> 00:45:22,114 Good. 984 00:45:22,115 --> 00:45:24,575 Rewarding, really. 985 00:45:24,576 --> 00:45:26,326 You sound quite perky. 986 00:45:26,327 --> 00:45:27,619 I'm glad. 987 00:45:27,620 --> 00:45:28,829 I've been thinking... 988 00:45:28,830 --> 00:45:32,666 I might start wearing a little more color. 989 00:45:32,667 --> 00:45:35,335 I only mean half mourning... 990 00:45:35,336 --> 00:45:37,129 lilac, violet... 991 00:45:37,130 --> 00:45:40,841 but it's less sad than black. 992 00:45:40,842 --> 00:45:43,344 It certainly is. 993 00:45:45,054 --> 00:45:46,597 You rang, ma'am? 994 00:45:46,598 --> 00:45:49,183 Yes, Bannister. 995 00:45:49,184 --> 00:45:52,186 Mrs. Forte and I feel we have a right to know 996 00:45:52,187 --> 00:45:54,521 how much money our footman will make 997 00:45:54,522 --> 00:45:55,856 from his clock endeavor. 998 00:45:55,857 --> 00:45:57,691 Do not include me in this. 999 00:45:57,692 --> 00:45:59,359 Will you find out? 1000 00:45:59,360 --> 00:46:00,861 Yes, ma'am. 1001 00:46:00,862 --> 00:46:04,072 Agnes, that was too intrusive a question. 1002 00:46:04,073 --> 00:46:05,908 Not with John living under my roof. 1003 00:46:05,909 --> 00:46:06,909 I... 1004 00:46:06,910 --> 00:46:08,160 I know you have the money now, 1005 00:46:08,161 --> 00:46:11,705 but this was my house for much longer than it's been yours. 1006 00:46:11,706 --> 00:46:13,499 Oh. 1007 00:46:15,919 --> 00:46:17,669 Oh, it's beautiful. 1008 00:46:17,670 --> 00:46:19,838 He chose it himself. 1009 00:46:19,839 --> 00:46:21,548 Oh, my lord. 1010 00:46:21,549 --> 00:46:23,509 - Is it public yet? - Not quite. 1011 00:46:23,510 --> 00:46:25,844 Larry went to Arizona on business for his father. 1012 00:46:25,845 --> 00:46:28,680 He wants it announced as soon as he returns. 1013 00:46:28,681 --> 00:46:30,724 Oh, well done. 1014 00:46:30,725 --> 00:46:33,185 You're the first person who's been able to cheer me up. 1015 00:46:33,186 --> 00:46:35,062 I'm happy to see you smile. 1016 00:46:35,063 --> 00:46:38,732 I haven't done it in so long. It feels strange. 1017 00:46:38,733 --> 00:46:43,362 I'm thrilled at your news and so pleased you could come. 1018 00:46:43,363 --> 00:46:44,822 At least I'll have one friend to talk to 1019 00:46:44,823 --> 00:46:47,199 at Mrs. Fish's party. 1020 00:46:47,200 --> 00:46:50,744 So Newport is as hard on divorcees as everywhere else? 1021 00:46:50,745 --> 00:46:53,080 The locals are kinder, 1022 00:46:53,081 --> 00:46:55,040 but this is the season's first big event 1023 00:46:55,041 --> 00:46:57,251 with summer people from New York. 1024 00:46:57,252 --> 00:46:59,086 They say that Mrs. Astor's coming, 1025 00:46:59,087 --> 00:47:00,796 but I don't think she can be. 1026 00:47:00,797 --> 00:47:03,382 Mrs. Fish wouldn't have asked me if she were. 1027 00:47:03,383 --> 00:47:05,467 How is Mrs. Astor with you? 1028 00:47:05,468 --> 00:47:07,594 I haven't seen her since the news broke. 1029 00:47:07,595 --> 00:47:08,887 I've been here. 1030 00:47:08,888 --> 00:47:10,055 But she has troubles of her own. 1031 00:47:10,056 --> 00:47:11,431 You heard her daughter's husband 1032 00:47:11,432 --> 00:47:13,725 challenged her lover to a duel. 1033 00:47:13,726 --> 00:47:15,602 I've read all about it in the papers. 1034 00:47:15,603 --> 00:47:18,772 I confess, I don't often feel sorry for Mrs. Astor. 1035 00:47:18,773 --> 00:47:21,400 Well, at least it should make her kinder towards you. 1036 00:47:21,401 --> 00:47:22,901 I'm not sure. 1037 00:47:22,902 --> 00:47:26,572 Lina Astor has her own ways of seeing things. 1038 00:47:29,742 --> 00:47:32,119 So will you live here in Newport now? 1039 00:47:32,120 --> 00:47:33,579 Maybe. 1040 00:47:33,580 --> 00:47:35,205 The lawyers say I'll get the houses 1041 00:47:35,206 --> 00:47:36,373 when it all goes through. 1042 00:47:36,374 --> 00:47:37,958 How have they managed that? 1043 00:47:37,959 --> 00:47:41,795 Charles is the adulterer, so the court favors me. 1044 00:47:41,796 --> 00:47:43,964 I get the houses. 1045 00:47:43,965 --> 00:47:46,758 But of course, he gets our friends 1046 00:47:46,759 --> 00:47:48,969 and the life we lived together. 1047 00:47:51,055 --> 00:47:52,306 As soon as I think 1048 00:47:52,307 --> 00:47:55,143 I have no more tears to shed, they come. 1049 00:47:57,812 --> 00:48:01,982 Anyway, enough of all that. 1050 00:48:01,983 --> 00:48:04,776 Let's talk of happier things. 1051 00:48:04,777 --> 00:48:07,487 All right, but we should do it in the carriage, 1052 00:48:07,488 --> 00:48:08,864 or we'll be late to Mrs. Fish. 1053 00:48:08,865 --> 00:48:10,657 Oh, yes. 1054 00:48:13,494 --> 00:48:16,455 Mrs. Astor, can we expect your daughter, Mrs. Drayton, 1055 00:48:16,456 --> 00:48:17,497 to join us? 1056 00:48:17,498 --> 00:48:18,665 Uh, no. I'm sorry. 1057 00:48:18,666 --> 00:48:19,666 She won't be coming. 1058 00:48:19,667 --> 00:48:21,209 That's too bad. 1059 00:48:21,210 --> 00:48:23,170 - Why is that? - I wanted to thank her. 1060 00:48:23,171 --> 00:48:25,130 She spoke to Gladys about life in Europe. 1061 00:48:25,131 --> 00:48:26,798 Her advice was very helpful. 1062 00:48:26,799 --> 00:48:29,217 I sometimes wish Charlotte would go back to Europe 1063 00:48:29,218 --> 00:48:30,844 and make a life there. 1064 00:48:30,845 --> 00:48:32,638 That might help us all. 1065 00:48:32,639 --> 00:48:35,849 Miss Marian Brook and Mrs. Fane. 1066 00:48:40,939 --> 00:48:42,189 Miss Brook. 1067 00:48:42,190 --> 00:48:45,859 Mrs. Fane, I wasn't sure you'd come. 1068 00:48:45,860 --> 00:48:47,653 I accepted the invitation. 1069 00:48:47,654 --> 00:48:50,447 Well, you might not want to stay. 1070 00:48:50,448 --> 00:48:52,366 If you'll excuse me, Miss Brook. 1071 00:48:53,368 --> 00:48:55,202 Mrs. Astor is here. 1072 00:48:55,203 --> 00:48:57,704 I wasn't sure she was going to make it from New York 1073 00:48:57,705 --> 00:49:00,374 when I asked her. 1074 00:49:00,375 --> 00:49:02,709 Oh, how could this happen? 1075 00:49:02,710 --> 00:49:04,586 She's not very good at it. 1076 00:49:09,842 --> 00:49:11,551 Aurora, you look well. 1077 00:49:11,552 --> 00:49:13,553 Thank you for saying that. 1078 00:49:13,554 --> 00:49:15,681 I feel like a pariah. 1079 00:49:15,682 --> 00:49:17,265 I'm sorry. 1080 00:49:17,266 --> 00:49:18,892 It's not your fault. 1081 00:49:18,893 --> 00:49:20,852 I suspect Mrs. Astor may use you 1082 00:49:20,853 --> 00:49:22,270 as a distraction from the gossip 1083 00:49:22,271 --> 00:49:23,939 about her daughter's marital woes. 1084 00:49:23,940 --> 00:49:25,732 I sympathize with them both. 1085 00:49:25,733 --> 00:49:28,235 We're all so quick to see the mote in someone else's eye 1086 00:49:28,236 --> 00:49:30,570 and forget the plank in our own. 1087 00:49:30,571 --> 00:49:31,905 Bless you. 1088 00:49:31,906 --> 00:49:33,532 I wish I could do more. 1089 00:49:33,533 --> 00:49:35,909 You've done so much already. 1090 00:49:35,910 --> 00:49:39,204 Luncheon is served. 1091 00:49:39,205 --> 00:49:40,915 Shall we? 1092 00:49:43,084 --> 00:49:44,418 I'm sure. 1093 00:49:44,419 --> 00:49:46,086 You must understand. 1094 00:49:46,087 --> 00:49:48,005 Mrs. Fane, I apologize. 1095 00:49:48,006 --> 00:49:49,923 This is all very difficult, 1096 00:49:49,924 --> 00:49:51,758 and I'm not quite certain what I should do. 1097 00:49:51,759 --> 00:49:52,759 Then I'll tell you. 1098 00:49:52,760 --> 00:49:54,261 You should show Mrs. Fane to her seat. 1099 00:49:54,262 --> 00:49:55,429 Please don't put me on the spot. 1100 00:49:55,430 --> 00:49:56,430 I'll leave. 1101 00:49:56,431 --> 00:49:58,056 I don't want to be the source of any trouble. 1102 00:49:58,057 --> 00:49:59,099 Then I'll leave with you. 1103 00:49:59,100 --> 00:50:00,392 But you can't! 1104 00:50:00,393 --> 00:50:01,435 You're our main patron. 1105 00:50:01,436 --> 00:50:02,936 If you go, they'll run for the doors. 1106 00:50:02,937 --> 00:50:04,104 You should have thought of that. 1107 00:50:04,105 --> 00:50:05,439 No, Bertha. 1108 00:50:05,440 --> 00:50:07,607 I don't want to ruin the party for anyone. 1109 00:50:07,608 --> 00:50:09,943 How will that help? I'll go. 1110 00:50:09,944 --> 00:50:11,278 I can take Aurora home. 1111 00:50:11,279 --> 00:50:12,779 That's so good of you, Miss Brook. 1112 00:50:12,780 --> 00:50:14,281 Very well. If you're sure. 1113 00:50:14,282 --> 00:50:15,615 Yes. 1114 00:50:15,616 --> 00:50:17,117 Come. 1115 00:50:22,248 --> 00:50:24,916 I was invited to this when I was Mrs. Charles Fane. 1116 00:50:24,917 --> 00:50:26,126 Now I'm no one. 1117 00:50:26,127 --> 00:50:27,669 Oh, Aurora. 1118 00:50:33,342 --> 00:50:35,635 Another lovely gathering, Mamie. 1119 00:50:35,636 --> 00:50:37,637 I'm grateful to have this moment alone, 1120 00:50:37,638 --> 00:50:40,766 though you may not be pleased with what I have to say. 1121 00:50:40,767 --> 00:50:42,476 That sounds worrying. 1122 00:50:42,477 --> 00:50:43,935 You're digging your own grave 1123 00:50:43,936 --> 00:50:45,604 if you think you can bury Aurora Fane 1124 00:50:45,605 --> 00:50:47,481 when Charlotte is headed for the divorce courts. 1125 00:50:47,482 --> 00:50:48,607 Oh, Charlotte. 1126 00:50:48,608 --> 00:50:50,776 Charlotte was always an unruly child, 1127 00:50:50,777 --> 00:50:52,986 but I thought she would grow out of it. 1128 00:50:52,987 --> 00:50:55,238 We even let her choose her own husband. 1129 00:50:55,239 --> 00:50:58,408 But unfortunately, marriage didn't steady her. 1130 00:50:58,409 --> 00:51:01,495 Now her failings have become fodder for the gossip mills. 1131 00:51:01,496 --> 00:51:02,954 If you know that, then why are you 1132 00:51:02,955 --> 00:51:05,458 - stalking Mrs. Fane? - Stalking? 1133 00:51:07,085 --> 00:51:09,169 Charlotte is not getting a divorce. 1134 00:51:09,170 --> 00:51:10,670 Mrs. Fane is. 1135 00:51:10,671 --> 00:51:13,965 Even if Charlotte were to reconcile with Mr. Drayton, 1136 00:51:13,966 --> 00:51:16,510 now that he has challenged her lover to a duel, 1137 00:51:16,511 --> 00:51:18,887 they have opened a Pandora's box. 1138 00:51:18,888 --> 00:51:21,181 Mamie, 1139 00:51:21,182 --> 00:51:23,308 you must understand. 1140 00:51:23,309 --> 00:51:25,393 I cannot weaken on this matter. 1141 00:51:25,394 --> 00:51:30,148 Well, then, you have one question to answer. 1142 00:51:30,149 --> 00:51:31,358 And what is that? 1143 00:51:31,359 --> 00:51:35,195 Are you willing to exile your own daughter from society? 1144 00:51:35,196 --> 00:51:38,616 If not, you cannot exile Mrs. Fane. 1145 00:51:42,787 --> 00:51:44,538 You have a difficult choice to make, Lina. 1146 00:51:44,539 --> 00:51:47,374 I do not envy you. 1147 00:51:47,375 --> 00:51:49,167 How was Newport, ma'am? 1148 00:51:49,168 --> 00:51:51,294 I hope you had an enjoyable stay. 1149 00:51:51,295 --> 00:51:52,504 It was interesting. 1150 00:51:52,505 --> 00:51:54,172 Any news of our spying traitor? 1151 00:51:54,173 --> 00:51:55,465 Not yet, ma'am. 1152 00:51:55,466 --> 00:51:57,509 I was right. 1153 00:51:57,510 --> 00:51:59,469 Gladys is miserable. 1154 00:51:59,470 --> 00:52:01,138 I should never have allowed you to bully her like that. 1155 00:52:01,139 --> 00:52:02,848 - What are you talking about? - Read it. 1156 00:52:06,185 --> 00:52:08,687 What's your great plan now, Bertha? 1157 00:52:08,688 --> 00:52:11,064 This can be fixed, and I'll see to it. 1158 00:52:11,065 --> 00:52:12,065 I'll go to England. 1159 00:52:12,066 --> 00:52:15,068 I don't know if I'm angrier at you or myself. 1160 00:52:15,069 --> 00:52:16,611 You made me weak, 1161 00:52:16,612 --> 00:52:18,738 and I find that hard to forgive. 1162 00:52:20,700 --> 00:52:22,450 Someone said the "Gallia" sets sail 1163 00:52:22,451 --> 00:52:23,451 the day after tomorrow. 1164 00:52:23,452 --> 00:52:25,745 What will you say to her when you get there? 1165 00:52:25,746 --> 00:52:27,289 You can't make her love him. 1166 00:52:27,290 --> 00:52:28,748 I can fix this, believe me. 1167 00:52:28,749 --> 00:52:30,083 That's the problem. 1168 00:52:30,084 --> 00:52:31,459 I don't think I do believe you anymore. 1169 00:52:31,460 --> 00:52:32,919 I can solve this sooner than you think. 1170 00:52:32,920 --> 00:52:36,089 I'll be there before Larry even sets foot in Morenci. 1171 00:52:36,090 --> 00:52:37,424 I'll make everything right. 1172 00:52:37,425 --> 00:52:39,426 Do what you want. 1173 00:52:39,427 --> 00:52:42,012 Don't expect me to be here when you get back. 1174 00:52:55,641 --> 00:53:01,658 sync & corrections awaqeded www.addic7ed.com81226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.