Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,083 --> 00:01:48,851
My dear, are you sure this is wise?
2
00:01:48,875 --> 00:01:50,517
I'm quite sure it is not.
3
00:01:50,541 --> 00:01:52,892
Mr. Raikes feels it's our
only way out of a logjam.
4
00:01:52,916 --> 00:01:55,726
- And I agree.
- So what is his plan?
5
00:01:55,750 --> 00:01:58,517
We're meeting in the
park later to finalize details,
6
00:01:58,541 --> 00:02:00,541
but I know it's next Friday.
7
00:02:02,708 --> 00:02:04,166
It's a lot to ask.
8
00:02:05,500 --> 00:02:06,892
Go on.
9
00:02:06,916 --> 00:02:08,809
Can we meet here on the day?
10
00:02:08,833 --> 00:02:10,601
I'll get my bag to you somehow.
11
00:02:10,625 --> 00:02:13,642
And I'll provide the carriage
to take you to grand central.
12
00:02:13,666 --> 00:02:15,101
Would you do that?
13
00:02:15,125 --> 00:02:17,434
Why not? I have no fear of scandal.
14
00:02:17,458 --> 00:02:19,934
I'm a walking scandal as it is.
15
00:02:19,958 --> 00:02:21,851
And when we're married,
we'll come back to New York
16
00:02:21,875 --> 00:02:23,226
and see how the land lies.
17
00:02:23,250 --> 00:02:25,767
After all, there's no law that
says we have to stay here.
18
00:02:25,791 --> 00:02:27,267
I do not believe
19
00:02:27,291 --> 00:02:29,934
Mr. Raikes will give
up New York so easily.
20
00:02:29,958 --> 00:02:31,184
You're wrong.
21
00:02:31,208 --> 00:02:35,226
Society means as little
to him as it does to me.
22
00:02:35,250 --> 00:02:37,583
Then that is what matters.
23
00:02:39,416 --> 00:02:41,000
Thank you, Edward.
24
00:02:42,583 --> 00:02:44,476
Does the podium look
big enough to you?
25
00:02:44,500 --> 00:02:46,392
It's what the band leader asked for.
26
00:02:46,416 --> 00:02:48,892
Good, good.
27
00:02:48,916 --> 00:02:50,684
And everything's on course downstairs?
28
00:02:50,708 --> 00:02:53,101
It's all under control, ma'am.
29
00:02:53,125 --> 00:02:55,416
I'm worried that it may be too small.
30
00:03:05,500 --> 00:03:07,226
Take a tray of coffee to the drawing room
31
00:03:07,250 --> 00:03:09,767
- for Mrs. Russell right away.
- Right away, sir.
32
00:03:09,791 --> 00:03:11,976
- Have they finished upstairs?
- They're finishing now.
33
00:03:12,000 --> 00:03:14,476
- Is the mistress pleased?
- Is she ever pleased?
34
00:03:14,500 --> 00:03:16,267
- Content, then?
- She's very nervous.
35
00:03:16,291 --> 00:03:19,000
She has nothing to worry about.
36
00:03:21,625 --> 00:03:23,934
- Good, the carriage is here.
- Yes, ma'am.
37
00:03:23,958 --> 00:03:25,476
I want to arrive before 3:00.
38
00:03:25,500 --> 00:03:28,059
I believe Mrs. Astor is very
precise about these things.
39
00:03:28,083 --> 00:03:29,851
It's a quarter past 2:00, ma'am.
40
00:03:29,875 --> 00:03:32,351
So I'd say your timing is perfect.
41
00:03:32,375 --> 00:03:34,083
Hup, hup.
42
00:03:45,083 --> 00:03:48,184
Mrs. Chamberlain will let us
meet at her house at 10:00.
43
00:03:48,208 --> 00:03:49,976
Her carriage will take us to grand central.
44
00:03:50,000 --> 00:03:51,059
I'll get a bag to her,
45
00:03:51,083 --> 00:03:53,809
and you can carry what
you need for the night...
46
00:03:53,833 --> 00:03:55,101
But not too much.
47
00:03:55,125 --> 00:03:57,083
We won't be gone long.
48
00:03:58,500 --> 00:04:00,892
I love you, Marian.
49
00:04:00,916 --> 00:04:02,642
In fact, I don't think
I've ever loved you more
50
00:04:02,666 --> 00:04:04,809
than I do at this moment.
51
00:04:04,833 --> 00:04:06,416
That's all right, then.
52
00:04:21,041 --> 00:04:23,059
Mrs. Astor is not at home, madam.
53
00:04:23,083 --> 00:04:27,892
- You gave her my card?
- I'm afraid she's not at home.
54
00:04:27,916 --> 00:04:29,892
You didn't tell her about
that time in Newport,
55
00:04:29,916 --> 00:04:31,559
did you, Mr. Hefty?
56
00:04:31,583 --> 00:04:34,351
Mrs. Astor is not at home.
57
00:04:34,375 --> 00:04:36,851
- So you said.
- Good day.
58
00:04:36,875 --> 00:04:38,726
- Wait for me.
- Of course, ma'am.
59
00:04:38,750 --> 00:04:40,059
I shouldn't be long.
60
00:04:40,083 --> 00:04:43,059
- Welcome, Mrs. Randolph.
- Good day, hefty.
61
00:04:43,083 --> 00:04:45,250
- Come right this way.
- Thank you.
62
00:04:50,166 --> 00:04:53,000
Hyah.
63
00:04:54,833 --> 00:04:56,767
How's the ball coming along, mother?
64
00:04:56,791 --> 00:04:58,601
That reminds me
65
00:04:58,625 --> 00:05:01,309
I'm afraid we must ask
Carrie astor to step down.
66
00:05:01,333 --> 00:05:02,434
What?
67
00:05:02,458 --> 00:05:04,517
It won't be possible for
her to perform the dance.
68
00:05:04,541 --> 00:05:05,559
Why not?
69
00:05:05,583 --> 00:05:06,767
Because it won't be possible
70
00:05:06,791 --> 00:05:08,184
for me to invite her to the ball.
71
00:05:08,208 --> 00:05:09,476
What are you saying?
72
00:05:09,500 --> 00:05:10,767
I looked in on Mrs. Astor today,
73
00:05:10,791 --> 00:05:12,309
and she wouldn't accept my call.
74
00:05:12,333 --> 00:05:13,309
I told you.
75
00:05:13,333 --> 00:05:15,142
But I can't have her daughter here
76
00:05:15,166 --> 00:05:17,101
- when she doesn't receive me.
- Perhaps she wasn't there.
77
00:05:17,125 --> 00:05:19,726
A friend of hers was
admitted just as I was leaving.
78
00:05:19,750 --> 00:05:21,434
They've been practicing for weeks.
79
00:05:21,458 --> 00:05:22,601
Why didn't you say this sooner?
80
00:05:22,625 --> 00:05:24,892
It never occurred to me
Mrs. Astor would let Carrie
81
00:05:24,916 --> 00:05:27,059
dance at the ball if she
didn't plan to come herself.
82
00:05:27,083 --> 00:05:29,226
But, mother, orme
Wilson's Carrie's partner.
83
00:05:29,250 --> 00:05:30,392
It's all arranged.
84
00:05:30,416 --> 00:05:31,892
I can't help that.
85
00:05:31,916 --> 00:05:33,226
What about the others?
86
00:05:33,250 --> 00:05:35,434
Angela schermerhorn,
Sally drexel, the boys?
87
00:05:35,458 --> 00:05:37,517
Are they all to be turned away
if their parents won't come?
88
00:05:37,541 --> 00:05:38,684
I'm afraid so.
89
00:05:38,708 --> 00:05:40,517
Mother, you can't pull the
rug from under them now.
90
00:05:40,541 --> 00:05:42,017
You will not say "can't" to me.
91
00:05:42,041 --> 00:05:44,267
Why shouldn't the girl come
on her own if she wants to?
92
00:05:44,291 --> 00:05:45,976
And the rest of the young people, too?
93
00:05:46,000 --> 00:05:47,851
- And do you think Mrs.
- Astor would entertain
94
00:05:47,875 --> 00:05:49,791
a young woman whose
mother had snubbed her?
95
00:05:52,958 --> 00:05:54,625
Precisely.
96
00:05:56,000 --> 00:05:57,791
Thank you, church.
97
00:06:09,791 --> 00:06:11,351
What a nice surprise.
98
00:06:11,375 --> 00:06:13,101
I hope this means
you've changed your mind.
99
00:06:13,125 --> 00:06:16,142
- No, but it's good to see you.
- I'm here to collect my clothes.
100
00:06:16,166 --> 00:06:18,267
Aunt Agnes will be so disappointed.
101
00:06:18,291 --> 00:06:20,767
Please give them both my best regards.
102
00:06:20,791 --> 00:06:22,375
Have you made your plans?
103
00:06:25,500 --> 00:06:27,476
We're meeting at Mrs. Chamberlain's.
104
00:06:27,500 --> 00:06:29,184
How kind of her.
105
00:06:29,208 --> 00:06:30,892
That's nice.
106
00:06:30,916 --> 00:06:33,184
I don't suppose you'd do me a favor?
107
00:06:33,208 --> 00:06:35,476
I've got to smuggle my
traveling bag to her house,
108
00:06:35,500 --> 00:06:37,767
and nobody'd notice if you had it.
109
00:06:37,791 --> 00:06:39,976
- It's not going to be heavy.
- I'll take it there.
110
00:06:40,000 --> 00:06:41,642
I'll be in a cab.
111
00:06:41,666 --> 00:06:43,476
Where are you planning to live?
112
00:06:43,500 --> 00:06:45,934
In Tom's apartment, I suppose.
113
00:06:45,958 --> 00:06:49,392
Unless he's got a better
idea. How are your parents?
114
00:06:49,416 --> 00:06:51,559
My father's in Chicago until next month.
115
00:06:51,583 --> 00:06:52,976
But my mother's well.
116
00:06:53,000 --> 00:06:54,601
It's good that you can
spend time together
117
00:06:54,625 --> 00:06:55,976
before he gets back.
118
00:06:56,000 --> 00:06:58,684
- When is the wedding?
- Friday
119
00:06:58,708 --> 00:07:00,517
same day as Mrs. Russell's ball.
120
00:07:00,541 --> 00:07:02,892
Would you come and see
me off? We're leaving at 10:00.
121
00:07:02,916 --> 00:07:04,934
If you like.
122
00:07:04,958 --> 00:07:07,892
But I do feel sorry for Mrs.
Van rhijn and miss brook.
123
00:07:07,916 --> 00:07:09,892
Don't worry. I'm going
to write to aunt Agnes
124
00:07:09,916 --> 00:07:11,434
with the whole story.
125
00:07:11,458 --> 00:07:12,934
I'll do a letter for aunt Ada, too,
126
00:07:12,958 --> 00:07:14,809
so it won't look suspicious.
127
00:07:14,833 --> 00:07:17,559
It's really happening, then?
128
00:07:17,583 --> 00:07:20,559
Yes.
129
00:07:20,583 --> 00:07:22,291
It really is.
130
00:07:24,958 --> 00:07:27,684
- Caroline.
- There's a letter for you.
131
00:07:27,708 --> 00:07:29,226
Hefty gave it to me.
132
00:07:29,250 --> 00:07:31,476
- Who was it from?
- Mrs. Russell.
133
00:07:33,041 --> 00:07:35,642
I suppose it was the
invitation to her wretched ball.
134
00:07:35,666 --> 00:07:37,017
No.
135
00:07:37,041 --> 00:07:40,226
It was explain why I would
not be sent an invitation.
136
00:07:40,250 --> 00:07:41,309
What?
137
00:07:41,333 --> 00:07:43,267
She says I can't come and I can't dance
138
00:07:43,291 --> 00:07:45,017
because you would not
receive her when she called.
139
00:07:45,041 --> 00:07:47,309
She came at an inconvenient moment.
140
00:07:47,333 --> 00:07:48,934
She says someone else was admitted.
141
00:07:48,958 --> 00:07:51,934
- That was Mrs. Randolph.
- She wanted to see me alone.
142
00:07:51,958 --> 00:07:53,226
What was I to do?
143
00:07:53,250 --> 00:07:56,059
- Would you call on Mrs.
- Russell now if I asked you?
144
00:07:56,083 --> 00:07:58,392
I'm sure she's far too busy
to waste her time on me.
145
00:07:58,416 --> 00:07:59,976
But that's not true, is it?
146
00:08:00,000 --> 00:08:01,267
I'm sorry?
147
00:08:01,291 --> 00:08:03,434
You wouldn't call on her
if your life depended on it.
148
00:08:03,458 --> 00:08:05,684
I worked on the dance for weeks.
149
00:08:05,708 --> 00:08:07,601
Did you think of that?
150
00:08:07,625 --> 00:08:09,059
You must have known she'd drop me
151
00:08:09,083 --> 00:08:10,517
when you wouldn't let her into the house.
152
00:08:10,541 --> 00:08:12,101
- My dear.
- I'm going upstairs.
153
00:08:12,125 --> 00:08:13,517
Carrie.
154
00:08:13,541 --> 00:08:15,041
Caroline!
155
00:08:24,708 --> 00:08:27,726
I suppose this means
you're really leaving.
156
00:08:27,750 --> 00:08:29,934
I am, miss brook.
157
00:08:29,958 --> 00:08:32,142
I'm very sorry.
158
00:08:32,166 --> 00:08:35,017
- You've been so kind.
- Not at all.
159
00:08:35,041 --> 00:08:37,476
Do use the front door.
160
00:08:37,500 --> 00:08:39,601
There's no need for you to
struggle down to the kitchen
161
00:08:39,625 --> 00:08:42,625
- and up the basement steps.
- Thank you.
162
00:08:44,625 --> 00:08:46,708
Miss Marian has a bag like that.
163
00:08:48,333 --> 00:08:50,267
This is miss Marian's.
164
00:08:50,291 --> 00:08:52,559
She lent it to me for the move.
165
00:08:52,583 --> 00:08:57,392
You'd never help miss Marian
do anything foolish, would you?
166
00:08:57,416 --> 00:08:59,892
I'd try to persuade her not to do it.
167
00:08:59,916 --> 00:09:01,601
You can count on me for that.
168
00:09:01,625 --> 00:09:03,875
That's not quite the
same thing, though, is it?
169
00:09:05,833 --> 00:09:07,476
Goodbye, my dear.
170
00:09:07,500 --> 00:09:09,000
Goodbye, miss brook.
171
00:09:15,250 --> 00:09:19,351
Kneynsberg and cuyper
want to extend their loan.
172
00:09:19,375 --> 00:09:20,767
By how much?
173
00:09:20,791 --> 00:09:22,017
They want another million
174
00:09:22,041 --> 00:09:24,809
and a year longer to repay... same terms.
175
00:09:24,833 --> 00:09:26,809
There's nothing wrong
with the bank, is there?
176
00:09:26,833 --> 00:09:29,208
Not that I'm aware
of, but we'll look into it,
177
00:09:31,250 --> 00:09:33,517
it's flattering that the
great Julius cuyper
178
00:09:33,541 --> 00:09:35,059
should come with his begging bowl.
179
00:09:35,083 --> 00:09:38,142
- Is he so very great?
- His wife is.
180
00:09:38,166 --> 00:09:40,642
They say even Mrs.
Astor treats her with care.
181
00:09:40,666 --> 00:09:43,559
I don't know about such things.
182
00:09:43,583 --> 00:09:46,625
- If you lived with Mrs.
- Russell, you would.
183
00:09:51,583 --> 00:09:55,101
If that's dinner, I'm afraid
miss Caroline isn't here yet.
184
00:09:55,125 --> 00:09:56,934
She's not coming down, madam.
185
00:09:56,958 --> 00:09:59,291
She's asked for a tray in her room.
186
00:10:00,958 --> 00:10:02,726
I see.
187
00:10:02,750 --> 00:10:04,392
Would you like me to go up there?
188
00:10:04,416 --> 00:10:05,559
No.
189
00:10:05,583 --> 00:10:10,726
If she's asked for a tray,
then a tray she must have.
190
00:10:10,750 --> 00:10:13,517
Is she coming with me to
Mrs. Bevan's reception later,
191
00:10:13,541 --> 00:10:14,684
do you know?
192
00:10:14,708 --> 00:10:17,809
According to her maid,
she's gone to bed, madam.
193
00:10:20,041 --> 00:10:24,583
Well, then... I shall go alone.
194
00:10:43,958 --> 00:10:46,601
Is anything the matter?
195
00:10:46,625 --> 00:10:47,833
You tell me.
196
00:10:49,250 --> 00:10:50,892
What do you mean?
197
00:10:50,916 --> 00:10:54,226
You seem so distracted nowadays.
198
00:10:54,250 --> 00:10:56,166
Is it miss barton's red cross?
199
00:10:59,083 --> 00:11:00,976
Well, something is on your mind.
200
00:11:01,000 --> 00:11:04,434
Or are you going to tell me I'm wrong?
201
00:11:04,458 --> 00:11:08,559
I hope it has nothing
to do with Mr. Raikes.
202
00:11:08,583 --> 00:11:10,642
I know aunt Agnes doesn't like him.
203
00:11:10,666 --> 00:11:11,809
She will like him even less
204
00:11:11,833 --> 00:11:13,392
if you're planning some sort of escapade.
205
00:11:13,416 --> 00:11:14,517
She'll come to like him
206
00:11:14,541 --> 00:11:15,976
when she decides to get to know him.
207
00:11:16,000 --> 00:11:17,625
Not if you force her hand.
208
00:11:19,791 --> 00:11:22,434
Dearest aunt Ada, I don't
want you to know the details
209
00:11:22,458 --> 00:11:24,583
because I don't want you to be blamed.
210
00:11:28,666 --> 00:11:31,101
Marian.
211
00:11:31,125 --> 00:11:35,767
If you want to marry this
man, then come out with it.
212
00:11:35,791 --> 00:11:38,059
Sit through the argument.
Hold to your faith.
213
00:11:38,083 --> 00:11:39,934
And if he's right for you,
214
00:11:39,958 --> 00:11:42,976
eventually it will come to pass.
215
00:11:43,000 --> 00:11:45,767
I haven't got time for eventually.
216
00:11:45,791 --> 00:11:48,476
- You will break Agnes's heart.
- You know that's not true.
217
00:11:48,500 --> 00:11:51,791
It's her pride we're dealing
with here, not her heart.
218
00:11:53,750 --> 00:11:56,017
I can't help blaming Mr. Raikes.
219
00:11:56,041 --> 00:11:58,017
Don't.
220
00:11:58,041 --> 00:12:01,142
We both wanted to wait until
we had aunt Agnes's blessing.
221
00:12:01,166 --> 00:12:04,000
But he hasn't waited, has he, dear?
222
00:12:05,541 --> 00:12:08,851
Oscar has invited himself
for dinner tomorrow night.
223
00:12:08,875 --> 00:12:10,791
That's nice.
224
00:12:16,041 --> 00:12:18,708
Isn't Henry James a little
dense for a young lady?
225
00:12:24,791 --> 00:12:27,583
Baudin, that was a good dinner.
226
00:12:30,500 --> 00:12:32,892
What is it?
227
00:12:32,916 --> 00:12:36,726
- Is everything all right?
- Not exactly, sir.
228
00:12:36,750 --> 00:12:39,059
I hope this doesn't mean
you're handing in your notice.
229
00:12:39,083 --> 00:12:42,541
No. But it may result in my dismissal.
230
00:12:45,333 --> 00:12:48,458
- That sounds very serious.
- You'd better close the doors.
231
00:12:53,041 --> 00:12:54,559
- What?
- It's true.
232
00:12:54,583 --> 00:12:56,434
He's just a farm boy from Kansas.
233
00:12:56,458 --> 00:12:59,684
- Then how did it all start?
- He was a merchant seaman.
234
00:12:59,708 --> 00:13:02,517
He left the ship in France,
found a job washing dishes
235
00:13:02,541 --> 00:13:03,684
at a restaurant in cannes.
236
00:13:03,708 --> 00:13:05,184
He trained there.
237
00:13:05,208 --> 00:13:06,892
But when he got back to New York,
238
00:13:06,916 --> 00:13:10,351
he discovered that nobody
wanted a cook from Wichita.
239
00:13:10,375 --> 00:13:12,684
They were all looking
for a chef from gay Paris.
240
00:13:12,708 --> 00:13:14,601
And so he became monsieur baudin?
241
00:13:14,625 --> 00:13:16,642
He was quite settled into
the role when we met him.
242
00:13:16,666 --> 00:13:19,059
- What's his real name?
- Borden.
243
00:13:19,083 --> 00:13:21,267
Josh borden.
244
00:13:21,291 --> 00:13:23,101
And why are we being told now?
245
00:13:23,125 --> 00:13:25,934
- His wife has tracked him down.
- And she wants money?
246
00:13:25,958 --> 00:13:27,726
Worse. She wanted a reconciliation.
247
00:13:27,750 --> 00:13:29,309
She'd found out he was doing well.
248
00:13:29,333 --> 00:13:31,142
No doubt we will be
hearing from her soon.
249
00:13:31,166 --> 00:13:32,351
Well, I'm sorry, George,
250
00:13:32,375 --> 00:13:34,267
but we cannot have a chef from Kansas.
251
00:13:34,291 --> 00:13:36,851
- We'd be a laughingstock.
- But if the food's the same...
252
00:13:36,875 --> 00:13:38,559
You don't know the women of New York.
253
00:13:38,583 --> 00:13:40,559
They're all looking for
something about us to ridicule.
254
00:13:40,583 --> 00:13:41,934
And when they hear
that we were taken in,
255
00:13:41,958 --> 00:13:44,375
we'd be providing it on a plate, literally.
256
00:13:46,916 --> 00:13:49,059
- If that's your decision...
- It is.
257
00:13:49,083 --> 00:13:50,892
And I want him gone for the ball.
258
00:13:50,916 --> 00:13:52,642
I'll send a message to
the agency in the morning
259
00:13:52,666 --> 00:13:54,601
for the best available chef on their books.
260
00:13:54,625 --> 00:13:56,767
I'll give baudin excellent references,
261
00:13:56,791 --> 00:13:57,934
so you needn't look stricken.
262
00:13:57,958 --> 00:13:59,976
It's unfair. He's a hard worker.
263
00:14:00,000 --> 00:14:01,517
He's been living a lie, George,
264
00:14:01,541 --> 00:14:03,851
and it's made us vulnerable
to every snob in New York.
265
00:14:03,875 --> 00:14:05,416
We must do it.
266
00:14:07,500 --> 00:14:10,351
So you brought it on your own head?
267
00:14:10,375 --> 00:14:12,476
I couldn't let it go on forever.
268
00:14:12,500 --> 00:14:15,559
But we're only a few days
away from Mrs. Russell's ball.
269
00:14:15,583 --> 00:14:17,642
My wife thought that
strengthened her hand.
270
00:14:17,666 --> 00:14:18,809
I had to stop her.
271
00:14:18,833 --> 00:14:20,767
If you're not monsieur baudin,
272
00:14:20,791 --> 00:14:23,142
why are you still talking like him?
273
00:14:23,166 --> 00:14:26,267
Because this is who
I have been for years.
274
00:14:26,291 --> 00:14:29,184
And now it's hard to break the habit.
275
00:14:29,208 --> 00:14:32,142
If your name is Josh borden
and you come from Wichita,
276
00:14:32,166 --> 00:14:33,708
I think you've got to try.
277
00:14:38,750 --> 00:14:41,392
You're right.
278
00:14:41,416 --> 00:14:45,059
You're absolutely right.
279
00:14:45,083 --> 00:14:46,517
So what happens now?
280
00:14:46,541 --> 00:14:49,184
I cook till the new chef arrives,
281
00:14:49,208 --> 00:14:51,017
and then he takes over.
282
00:14:51,041 --> 00:14:52,809
What will you do about your wife?
283
00:14:52,833 --> 00:14:55,351
I shall try to persuade her to divorce me.
284
00:14:55,375 --> 00:14:57,684
Why didn't you do it years
ago when you had nothing?
285
00:14:57,708 --> 00:14:59,059
Because I'm a fool.
286
00:14:59,083 --> 00:15:00,809
I think it's unfair that you have to go,
287
00:15:00,833 --> 00:15:02,184
especially with the ball.
288
00:15:02,208 --> 00:15:04,642
Please, don't take sides over
things you don't understand.
289
00:15:04,666 --> 00:15:06,642
Madam has a high mountain to climb.
290
00:15:06,666 --> 00:15:09,250
She cannot afford to be sentimental...
291
00:15:14,708 --> 00:15:15,809
She won't budge.
292
00:15:15,833 --> 00:15:18,226
I've tried everything I
can think of, I promise.
293
00:15:18,250 --> 00:15:20,226
- Carrie.
- Hello, Mrs. Russell.
294
00:15:20,250 --> 00:15:21,892
Church said you were here.
295
00:15:21,916 --> 00:15:23,226
If you'd rather I didn't call...
296
00:15:23,250 --> 00:15:25,517
My dear, I hope you understand
297
00:15:25,541 --> 00:15:27,601
why I cannot allow you
to perform at the ball.
298
00:15:27,625 --> 00:15:28,726
It is only because
299
00:15:28,750 --> 00:15:30,059
my mother has offended you, I know.
300
00:15:30,083 --> 00:15:33,601
But you are welcome in
this house at any other time.
301
00:15:33,625 --> 00:15:36,559
Would you forgive my
mother if she apologized?
302
00:15:36,583 --> 00:15:37,601
I don't think it very likely,
303
00:15:37,625 --> 00:15:39,642
but of course, I'd be delighted.
304
00:15:39,666 --> 00:15:41,059
Your kindness is a beacon of light
305
00:15:41,083 --> 00:15:42,684
after the treatment you received.
306
00:15:42,708 --> 00:15:44,392
Thank you, my dear.
307
00:15:44,416 --> 00:15:46,916
And now I must go. I have a fitting.
308
00:15:53,791 --> 00:15:56,017
Monsieur charron, welcome.
309
00:15:56,041 --> 00:15:59,416
May I present our household,
whom you will come to know?
310
00:16:01,958 --> 00:16:03,476
If you wish.
311
00:16:03,500 --> 00:16:05,476
Monsieur charron, I am Mrs. Bruce,
312
00:16:05,500 --> 00:16:06,976
the housekeeper here.
313
00:16:07,000 --> 00:16:08,476
And I have a book of instructions
314
00:16:08,500 --> 00:16:10,642
which our last chef, Mr. Borden, left
315
00:16:10,666 --> 00:16:12,267
to help you with the ball tomorrow night.
316
00:16:12,291 --> 00:16:14,517
Why would I both with that
when he has been sacked?
317
00:16:14,541 --> 00:16:17,684
- Mr. Borden was not sacked.
- He left by mutual agreement.
318
00:16:17,708 --> 00:16:19,934
And because the ball is almost upon us,
319
00:16:19,958 --> 00:16:22,392
he has done a great deal
of preliminary work already.
320
00:16:22,416 --> 00:16:25,208
All of which he has
recorded in this notebook.
321
00:16:29,375 --> 00:16:31,642
You had better read it, monsieur.
322
00:16:31,666 --> 00:16:33,601
The mistress has agreed to the menus,
323
00:16:33,625 --> 00:16:36,434
and she will not care for
any last-minute deviations.
324
00:16:36,458 --> 00:16:37,892
If the ball is tomorrow,
325
00:16:37,916 --> 00:16:40,851
I presume she must take what I give her.
326
00:16:40,875 --> 00:16:43,309
Now, where is my room?
327
00:16:43,333 --> 00:16:44,875
If you would come with me...
328
00:16:47,208 --> 00:16:51,142
- If it's him versus Mrs.
- Russell, what are the odds?
329
00:16:51,166 --> 00:16:52,875
I know where I'd put my money.
330
00:16:55,333 --> 00:16:56,851
I'll correct it right away, madam.
331
00:16:56,875 --> 00:16:58,559
I thought I heard talking in here.
332
00:16:58,583 --> 00:17:01,309
The ball dress arrived
from Paris yesterday.
333
00:17:01,333 --> 00:17:03,642
Miss gossage has been
making the final adjustments.
334
00:17:03,666 --> 00:17:05,934
I can't wait to see it.
335
00:17:05,958 --> 00:17:07,601
How is the ball going?
336
00:17:07,625 --> 00:17:09,309
Acceptances from people I don't want
337
00:17:09,333 --> 00:17:12,601
and a lot of Aurora's
friends, whom I want a little,
338
00:17:12,625 --> 00:17:15,642
silence from the people I want a lot.
339
00:17:15,666 --> 00:17:17,267
And the parents of the dancers?
340
00:17:17,291 --> 00:17:19,309
Not a squeak from any of them.
341
00:17:19,333 --> 00:17:21,101
What about Mr. McAllister?
342
00:17:21,125 --> 00:17:22,601
He won't decide till he hears
343
00:17:22,625 --> 00:17:24,351
which way his mystic Rose will jump.
344
00:17:24,375 --> 00:17:27,309
Surely she won't come now
you've uninvited her daughter.
345
00:17:27,333 --> 00:17:29,517
It's too late anyway. The ball is tomorrow.
346
00:17:29,541 --> 00:17:31,017
We'll see.
347
00:17:31,041 --> 00:17:32,934
In the morning, I'll leave after breakfast,
348
00:17:32,958 --> 00:17:34,517
and I may have luncheon with Aurora,
349
00:17:34,541 --> 00:17:37,059
so don't panic if I'm not
home by the evening.
350
00:17:37,083 --> 00:17:39,184
- Where are you going?
- Just paying a few calls.
351
00:17:39,208 --> 00:17:41,851
And who expects a
call right after breakfast?
352
00:17:41,875 --> 00:17:44,434
Marian always has
such a full dance card.
353
00:17:44,458 --> 00:17:46,517
Remember how worried we were
354
00:17:46,541 --> 00:17:48,351
about whether she
would find enough to do
355
00:17:48,375 --> 00:17:50,726
when she came to the city?
356
00:17:50,750 --> 00:17:53,226
How silly that seems now.
357
00:17:53,250 --> 00:17:55,684
Ada tells me miss Scott has been here.
358
00:17:55,708 --> 00:17:57,142
She came for her things.
359
00:17:57,166 --> 00:17:59,309
I assume she's not coming back.
360
00:17:59,333 --> 00:18:00,767
I don't think so, no,
361
00:18:00,791 --> 00:18:02,809
but she sends you both every good wish.
362
00:18:02,833 --> 00:18:04,642
That's something, I suppose.
363
00:18:04,666 --> 00:18:06,892
You're sorry she's gone, mama.
364
00:18:06,916 --> 00:18:08,559
Why don't you admit it?
365
00:18:08,583 --> 00:18:10,559
My secretary has handed in her notice.
366
00:18:10,583 --> 00:18:11,809
What more is there to say?
367
00:18:11,833 --> 00:18:14,392
That you're sad about it.
368
00:18:14,416 --> 00:18:16,267
Very well.
369
00:18:16,291 --> 00:18:18,017
I'm sad.
370
00:18:18,041 --> 00:18:20,059
She was a great help to me.
371
00:18:20,083 --> 00:18:22,291
Now are you satisfied?
372
00:18:26,375 --> 00:18:28,625
Carrie? Caroline?
373
00:18:31,708 --> 00:18:33,101
May I come in?
374
00:18:33,125 --> 00:18:35,708
Why do you bother to ask if
you're going to push in anyway?
375
00:18:37,541 --> 00:18:39,392
How long will you keep this up?
376
00:18:39,416 --> 00:18:41,541
Could ask you the same question.
377
00:18:43,041 --> 00:18:45,684
Suppose I were to call on Mrs. Russell
378
00:18:45,708 --> 00:18:50,059
and explain that I'm
engaged tomorrow night.
379
00:18:50,083 --> 00:18:51,851
Are you?
380
00:18:51,875 --> 00:18:53,476
I can be, if necessary.
381
00:18:53,500 --> 00:18:56,101
She won't accept it.
382
00:18:56,125 --> 00:18:58,601
The trouble is, you assume
she's weaker than you.
383
00:18:58,625 --> 00:19:02,416
She is weaker than I am in this instance.
384
00:19:03,958 --> 00:19:05,625
We'll see.
385
00:20:02,458 --> 00:20:06,101
Well, we've reached the day.
386
00:20:06,125 --> 00:20:08,351
If there are still no
answers from the great folk,
387
00:20:08,375 --> 00:20:10,226
you'd better think of some
last-minute replacements
388
00:20:10,250 --> 00:20:11,517
if we're not to look absurd
389
00:20:11,541 --> 00:20:12,726
waltzing around an empty ballroom.
390
00:20:12,750 --> 00:20:14,601
Don't worry. Aurora's been busy.
391
00:20:14,625 --> 00:20:15,934
The ballroom won't be empty.
392
00:20:15,958 --> 00:20:17,351
But we'll be without the great princes
393
00:20:17,375 --> 00:20:20,517
- you were tilting at.
- Don't speak too soon.
394
00:20:20,541 --> 00:20:23,601
I wish I knew the cards you
think you have up your sleeve.
395
00:20:23,625 --> 00:20:26,267
I'm taking a chance, George, I know that.
396
00:20:26,291 --> 00:20:29,351
But who ever achieved great
things without taking a chance?
397
00:20:29,375 --> 00:20:30,833
True enough.
398
00:20:33,541 --> 00:20:35,041
See you tonight.
399
00:20:40,708 --> 00:20:42,476
Are you off, dear?
400
00:20:42,500 --> 00:20:44,083
Yes.
401
00:20:45,375 --> 00:20:46,851
Would you like me to post those?
402
00:20:46,875 --> 00:20:48,309
No.
403
00:20:48,333 --> 00:20:49,892
They're just something for Larry Russell.
404
00:20:49,916 --> 00:20:51,892
I'll drop them off.
405
00:20:51,916 --> 00:20:54,000
Won't you need your bag?
406
00:21:03,250 --> 00:21:05,726
It's at Mrs. Chamberlain's.
407
00:21:05,750 --> 00:21:08,059
Of course.
408
00:21:08,083 --> 00:21:10,333
I saw miss Scott go off with it.
409
00:21:14,208 --> 00:21:17,184
You know that to accept help
from Mrs. Chamberlain with this
410
00:21:17,208 --> 00:21:20,351
is something that Agnes, or anyone,
411
00:21:20,375 --> 00:21:22,351
would find very hard to forgive.
412
00:21:22,375 --> 00:21:24,125
I must take my chances.
413
00:21:28,708 --> 00:21:30,333
My darling girl.
414
00:21:34,083 --> 00:21:36,041
Goodbye...
415
00:21:39,166 --> 00:21:40,559
And good luck.
416
00:21:40,583 --> 00:21:41,601
I'll write to you.
417
00:21:41,625 --> 00:21:43,767
Everything will be aboveboard, I swear.
418
00:21:43,791 --> 00:21:47,101
Miss Ada, Mrs. Van
rhijn's asking for you.
419
00:21:47,125 --> 00:21:48,750
I'll come right up.
420
00:21:50,833 --> 00:21:52,434
Would you like a cab, miss Marian?
421
00:21:52,458 --> 00:21:54,875
Yes, but I'm just
running across the street.
422
00:22:06,083 --> 00:22:09,184
- Miss brook.
- Mr. Russell.
423
00:22:09,208 --> 00:22:10,767
Larry.
424
00:22:10,791 --> 00:22:13,601
I mustn't hold you up,
but I have a favor to ask.
425
00:22:13,625 --> 00:22:15,142
Would you bring these across the street
426
00:22:15,166 --> 00:22:16,642
before 7:00 this evening?
427
00:22:16,666 --> 00:22:18,559
- Could you manage that?
- Certainly.
428
00:22:18,583 --> 00:22:20,309
I know you've got your ball tonight.
429
00:22:20,333 --> 00:22:23,476
I just hope it doesn't betoken
some desperate action
430
00:22:23,500 --> 00:22:24,684
on your part.
431
00:22:24,708 --> 00:22:27,476
Some action, yes, but not desperate.
432
00:22:27,500 --> 00:22:28,916
Thank you.
433
00:22:36,041 --> 00:22:39,267
- You left this.
- Thank you, John.
434
00:22:39,291 --> 00:22:44,351
Please tell the others
downstairs... Yes, miss?
435
00:22:44,375 --> 00:22:46,333
How much I value them.
436
00:22:57,833 --> 00:23:00,851
I wonder what miss brook is up to.
437
00:23:00,875 --> 00:23:04,184
She's quite convincing
when she makes a decision.
438
00:23:04,208 --> 00:23:06,059
It was she who said I should tell you
439
00:23:06,083 --> 00:23:07,851
about my plans to be an architect.
440
00:23:07,875 --> 00:23:09,851
Should I be glad of that?
441
00:23:09,875 --> 00:23:13,892
I think you will be... In the end.
442
00:23:13,916 --> 00:23:16,517
This is a great city in a great country
443
00:23:16,541 --> 00:23:18,851
at a great time in our history.
444
00:23:18,875 --> 00:23:20,666
I want to be part of it, father.
445
00:23:31,666 --> 00:23:34,309
They'll need solvent to
get the stain out of this,
446
00:23:34,333 --> 00:23:35,809
and I'll get them to press it.
447
00:23:35,833 --> 00:23:38,559
Mr. Scott left this in his pocket, ma'am.
448
00:23:38,583 --> 00:23:41,708
Typical man, not to check.
449
00:24:25,666 --> 00:24:27,726
Thank you for having me
here, Mrs. Chamberlain.
450
00:24:27,750 --> 00:24:31,809
I have broken rules I
don't agree with all my life.
451
00:24:31,833 --> 00:24:34,726
While we're waiting for
Mr. Raikes... What is it?
452
00:24:34,750 --> 00:24:36,976
I painted this for you
453
00:24:37,000 --> 00:24:40,559
as a way of saying thank
you for all your help, but...
454
00:24:40,583 --> 00:24:41,934
But what?
455
00:24:41,958 --> 00:24:44,476
I just realized it's like
asking for my work
456
00:24:44,500 --> 00:24:47,726
to be hung alongside
all of the old masters.
457
00:24:47,750 --> 00:24:52,601
I assure you I will
value it highly, my dear...
458
00:24:55,083 --> 00:24:57,125
For many reasons.
459
00:24:58,458 --> 00:25:01,226
Dear Mrs. Fane, please come in.
460
00:25:01,250 --> 00:25:02,767
Thank you, bannister.
461
00:25:02,791 --> 00:25:06,184
- Is miss Marian at home?
- I'm afraid she's out, madam.
462
00:25:06,208 --> 00:25:08,017
Aurora? Is that you?
463
00:25:08,041 --> 00:25:09,976
I was looking for Marian.
464
00:25:10,000 --> 00:25:11,434
Come inside, why don't you?
465
00:25:11,458 --> 00:25:13,142
Will Marian be back soon?
466
00:25:13,166 --> 00:25:14,976
No, I don't believe so.
467
00:25:15,000 --> 00:25:16,434
That's a pity.
468
00:25:16,458 --> 00:25:19,017
Why?
469
00:25:19,041 --> 00:25:20,559
What's the matter?
470
00:25:20,583 --> 00:25:22,642
Something I saw at
the academy last night
471
00:25:22,666 --> 00:25:24,726
Marian should know about it.
472
00:25:24,750 --> 00:25:27,184
Are you going to tell me what it is?
473
00:25:27,208 --> 00:25:31,142
It won't bother you since
you don't care for Mr. Raikes.
474
00:25:31,166 --> 00:25:33,101
He was there in the drexels' box,
475
00:25:33,125 --> 00:25:38,142
which is next to ours,
and... He was talking
476
00:25:38,166 --> 00:25:40,684
well, he was more than
talking to miss bingham.
477
00:25:40,708 --> 00:25:42,767
Do you know who I
mean... cissie bingham?
478
00:25:42,791 --> 00:25:43,875
I don't think so.
479
00:25:44,000 --> 00:25:46,017
She's a niece of Henry flagler.
480
00:25:46,041 --> 00:25:48,392
- She's very rich.
- And?
481
00:25:48,416 --> 00:25:52,684
At one point, he leaned
over and whispered in her ear.
482
00:25:52,708 --> 00:25:55,017
Well, she was transported.
483
00:25:55,041 --> 00:25:58,309
And every minute after
that, she clung to his arm.
484
00:25:58,333 --> 00:26:00,559
I see.
485
00:26:00,583 --> 00:26:03,351
Maybe I'm making too much of it.
486
00:26:03,375 --> 00:26:05,101
You're right.
487
00:26:05,125 --> 00:26:06,809
Marian should know.
488
00:26:06,833 --> 00:26:08,809
Will you tell her tonight?
489
00:26:08,833 --> 00:26:10,934
She needs to know sooner than that.
490
00:26:10,958 --> 00:26:13,017
But where is she?
491
00:26:13,041 --> 00:26:14,416
She's
492
00:26:17,125 --> 00:26:19,184
she's at the house of Mrs. Chamberlain.
493
00:26:19,208 --> 00:26:20,642
What?
494
00:26:20,666 --> 00:26:23,226
- Has she told aunt Agnes?
- No.
495
00:26:23,250 --> 00:26:24,875
And you won't either.
496
00:26:25,000 --> 00:26:28,392
Now go to Mrs. Chamberlain's at once.
497
00:26:28,416 --> 00:26:29,934
- Fast as you can.
- Why?
498
00:26:29,958 --> 00:26:31,684
Just do it.
499
00:26:31,708 --> 00:26:35,208
Marian will explain if she wants to.
500
00:26:38,416 --> 00:26:42,059
- Mr. Cuyper, Mr. Russell.
- It's kind of you to see me.
501
00:26:42,083 --> 00:26:43,517
Not at all.
502
00:26:43,541 --> 00:26:45,934
So shall we get straight to the point?
503
00:26:45,958 --> 00:26:47,726
We're good for the loan?
504
00:26:47,750 --> 00:26:48,851
Yes.
505
00:26:48,875 --> 00:26:51,184
You may have overextended
yourselves a little,
506
00:26:51,208 --> 00:26:52,517
but there is nothing fundamentally wrong
507
00:26:52,541 --> 00:26:54,184
with kneynsberg and cuyper.
508
00:26:54,208 --> 00:26:55,976
So I'll have the papers
drawn up for signature.
509
00:26:56,000 --> 00:26:57,392
Thank you.
510
00:26:57,416 --> 00:27:00,767
Now, I shan't take up any
more of your valuable time.
511
00:27:00,791 --> 00:27:03,059
There is one more thing...
512
00:27:03,083 --> 00:27:05,976
An invitation to a ball my
wife is giving this evening
513
00:27:06,000 --> 00:27:07,434
for you and Mrs. Cuyper.
514
00:27:07,458 --> 00:27:08,934
I look forward to seeing you there.
515
00:27:08,958 --> 00:27:10,726
Alas, with no warning,
516
00:27:10,750 --> 00:27:13,934
I'm now sure our diaries will allow it.
517
00:27:13,958 --> 00:27:16,809
I've not made myself clear.
518
00:27:16,833 --> 00:27:20,351
I will see you there if you want the loan.
519
00:27:20,375 --> 00:27:21,934
You can't be serious.
520
00:27:21,958 --> 00:27:23,809
Don't think you can go elsewhere.
521
00:27:23,833 --> 00:27:26,684
I have a list of reasons why
not to invest in your bank,
522
00:27:26,708 --> 00:27:28,601
and I will send it to
anyone you approach.
523
00:27:28,625 --> 00:27:31,892
- Isn't that against the law?
- Let's find out.
524
00:27:31,916 --> 00:27:35,267
You are not a gentleman, sir.
525
00:27:35,291 --> 00:27:38,017
That's a subject for another time.
526
00:27:38,041 --> 00:27:39,434
Very well. I will attend.
527
00:27:39,458 --> 00:27:41,892
But I cannot promise that my wife will.
528
00:27:41,916 --> 00:27:43,892
The loan hinges on her presence.
529
00:27:43,916 --> 00:27:47,976
But suppose she is engaged tonight?
530
00:27:48,000 --> 00:27:51,101
I am sure, when you
explain the situation,
531
00:27:51,125 --> 00:27:54,125
she will find that she
can join us after all.
532
00:28:05,041 --> 00:28:07,017
I am Mrs. Astor.
533
00:28:07,041 --> 00:28:09,184
Perhaps you can ask Mrs. Russell
534
00:28:09,208 --> 00:28:11,559
if she could see me for a minute.
535
00:28:11,583 --> 00:28:13,583
I'm afraid I'm unexpected.
536
00:28:17,708 --> 00:28:21,083
- If you'd be so kind...
- Yes, ma'am. Of course, ma'am.
537
00:28:25,958 --> 00:28:28,976
Mrs. Astor is in the hall.
538
00:28:29,000 --> 00:28:30,434
What?
539
00:28:30,458 --> 00:28:33,166
She wonders if you have time to see her.
540
00:28:52,833 --> 00:28:54,851
I hope this isn't a bad moment.
541
00:28:54,875 --> 00:28:56,833
Not at all. Won't you sit down?
542
00:28:58,333 --> 00:29:00,851
I gather my daughter
Caroline will not now dance
543
00:29:00,875 --> 00:29:02,517
at your ball tonight.
544
00:29:02,541 --> 00:29:04,809
Indeed, she is no longer invited.
545
00:29:04,833 --> 00:29:07,517
- Is that correct?
- It is.
546
00:29:07,541 --> 00:29:09,767
Mrs. Russell, I'm afraid
547
00:29:09,791 --> 00:29:11,892
there's been a misunderstanding.
548
00:29:11,916 --> 00:29:14,434
When you were good
enough to pay a call on me,
549
00:29:14,458 --> 00:29:16,059
I had promised myself to a friend
550
00:29:16,083 --> 00:29:18,892
who urgently wished
to speak to me alone.
551
00:29:18,916 --> 00:29:22,059
There is no reason here for us to fall out.
552
00:29:22,083 --> 00:29:24,059
Forgive me, but if that were the case,
553
00:29:24,083 --> 00:29:26,226
you could have called on me another day
554
00:29:26,250 --> 00:29:28,601
or written a note to explain
why I was turned away
555
00:29:28,625 --> 00:29:29,934
while others were admitted.
556
00:29:29,958 --> 00:29:31,684
Not others.
557
00:29:31,708 --> 00:29:33,559
Another was admitted.
558
00:29:37,583 --> 00:29:40,101
Well, I have paid a call now.
559
00:29:40,125 --> 00:29:41,976
You have dropped by
560
00:29:42,000 --> 00:29:44,916
at a time when no one
else was likely to be here.
561
00:29:46,166 --> 00:29:48,017
Won't you consider
562
00:29:48,041 --> 00:29:51,684
letting Carrie be included
in the fun after all?
563
00:29:51,708 --> 00:29:53,351
Would you come with her?
564
00:29:53,375 --> 00:29:55,476
It is such a difficult time of year for me
565
00:29:55,500 --> 00:29:57,809
if you wish for me to bring
your very charming daughter
566
00:29:57,833 --> 00:29:59,976
back into the fold, then
you must accompany her.
567
00:30:00,000 --> 00:30:02,267
My being here now is not enough?
568
00:30:02,291 --> 00:30:04,392
People know of the snub.
569
00:30:04,416 --> 00:30:06,934
So, to undo the hurt, you
must attend the ball tonight,
570
00:30:06,958 --> 00:30:09,101
and you must let people
know you will be here.
571
00:30:09,125 --> 00:30:11,934
- You will need to move quickly.
- I don't have time to do that.
572
00:30:11,958 --> 00:30:13,601
I think you do.
573
00:30:13,625 --> 00:30:15,476
And I have one more request.
574
00:30:15,500 --> 00:30:16,809
I want you to make
sure that my neighbors,
575
00:30:16,833 --> 00:30:18,559
Mrs. Van rhijn and her sister, will attend.
576
00:30:18,583 --> 00:30:19,934
Why bother with them?
577
00:30:19,958 --> 00:30:22,684
I'm tired of being cut
on my own doorstep.
578
00:30:22,708 --> 00:30:24,434
Make them come.
579
00:30:24,458 --> 00:30:25,976
I don't see how.
580
00:30:26,000 --> 00:30:28,184
Then you will have to explain it to Carrie.
581
00:30:28,208 --> 00:30:29,851
I like her very much, by the way.
582
00:30:29,875 --> 00:30:31,291
I'm sorry she won't be here.
583
00:30:33,208 --> 00:30:37,517
Well... At least we know where we stand.
584
00:30:41,708 --> 00:30:43,309
Nothing would give me more pleasure
585
00:30:43,333 --> 00:30:44,976
than for you to change your mind.
586
00:30:45,000 --> 00:30:48,267
But you will not change yours?
587
00:30:48,291 --> 00:30:49,291
No.
588
00:30:51,500 --> 00:30:53,875
Mrs. Astor is leaving.
589
00:31:08,791 --> 00:31:10,708
Your carriage is ready, ma'am.
590
00:31:19,750 --> 00:31:22,184
Well, Mrs. Bruce, what does
that mean for the mistress?
591
00:31:22,208 --> 00:31:24,517
Time will tell, Mr. Watson.
592
00:31:24,541 --> 00:31:27,392
Time will tell.
593
00:31:27,416 --> 00:31:30,351
- I don't believe you.
- What do you mean?
594
00:31:30,375 --> 00:31:31,892
Well, of course I believe you.
595
00:31:31,916 --> 00:31:33,892
I just don't think it can have
been quite how it looked.
596
00:31:33,916 --> 00:31:36,476
Then where is he?
When was he expected?
597
00:31:36,500 --> 00:31:38,976
- Hours ago.
- But it may
598
00:31:39,000 --> 00:31:41,309
it may have been difficult
for him to get away.
599
00:31:41,333 --> 00:31:43,684
Wouldn't he have sent
someone with a message?
600
00:31:43,708 --> 00:31:45,059
Maybe he's been hurt.
601
00:31:45,083 --> 00:31:49,184
Unless he's been killed, he
could have sent a warning.
602
00:31:49,208 --> 00:31:50,976
All right, well, I'll go to his office
603
00:31:51,000 --> 00:31:53,476
- to see if something's happened.
- Will he be at his office?
604
00:31:53,500 --> 00:31:55,809
Take the carriage
and start with his office.
605
00:31:55,833 --> 00:31:58,267
Maybe someone there will
know where he might be found.
606
00:31:58,291 --> 00:31:59,726
But suppose he's on his way here?
607
00:31:59,750 --> 00:32:02,226
I'll look after him until your return.
608
00:32:02,250 --> 00:32:03,559
Do you want me to come with you?
609
00:32:03,583 --> 00:32:06,017
I've already wasted quite
enough of your time as it is.
610
00:32:06,041 --> 00:32:09,500
I'll go. That was the original plan.
611
00:32:16,958 --> 00:32:19,017
Is there anything more I can do?
612
00:32:19,041 --> 00:32:21,184
No.
613
00:32:21,208 --> 00:32:24,184
But thank you for receiving me.
614
00:32:24,208 --> 00:32:26,666
And thank you for your
kindness to my cousin.
615
00:32:32,500 --> 00:32:36,559
May I ask you to keep
silent about the whole affair?
616
00:32:36,583 --> 00:32:39,916
- Marian's reputation...
- is safe with me. Don't worry.
617
00:32:47,125 --> 00:32:49,892
But if I don't maintain standards,
618
00:32:49,916 --> 00:32:51,351
what is the point of me?
619
00:32:51,375 --> 00:32:54,559
Of course. But what we
need to determine now
620
00:32:54,583 --> 00:32:57,642
is whether Mrs. Russell
will support those standards
621
00:32:57,666 --> 00:32:59,601
or undermine them.
622
00:32:59,625 --> 00:33:01,267
How can you ask?
623
00:33:01,291 --> 00:33:04,101
You know I follow your
lead to a slavish degree.
624
00:33:04,125 --> 00:33:07,392
But you want to go to the ball.
625
00:33:07,416 --> 00:33:11,226
We cannot hope to keep
out the new people entirely,
626
00:33:11,250 --> 00:33:13,351
or they'd form their own society
627
00:33:13,375 --> 00:33:15,226
that would exclude us.
628
00:33:15,250 --> 00:33:17,851
- You know this.
- Yes.
629
00:33:17,875 --> 00:33:19,851
And if it looks as if her children
630
00:33:19,875 --> 00:33:21,559
might make decent marriages, then I
631
00:33:21,583 --> 00:33:24,226
they'll make decent
marriages without our help.
632
00:33:24,250 --> 00:33:26,476
They're good-looking,
and they smell of money
633
00:33:26,500 --> 00:33:28,351
the sweetest scent I know.
634
00:33:28,375 --> 00:33:31,017
If I were you, I'd bring them in now
635
00:33:31,041 --> 00:33:32,601
and gain the credit.
636
00:33:32,625 --> 00:33:34,809
But it's tonight.
637
00:33:34,833 --> 00:33:36,476
Send a note to her this minute
638
00:33:36,500 --> 00:33:38,934
and another to Agnes Van rhijn.
639
00:33:40,166 --> 00:33:41,976
Then write to anyone
else you can think of.
640
00:33:42,000 --> 00:33:44,434
You mean that you don't think
that I can beat Mrs. Russell
641
00:33:44,458 --> 00:33:46,434
at my own game?
642
00:33:46,458 --> 00:33:51,226
My dear mystic Rose, I fear if you try,
643
00:33:51,250 --> 00:33:55,809
it might be at the cost
of your own dignity.
644
00:33:55,833 --> 00:34:00,333
Which translated means
you want to go to her ball.
645
00:34:04,125 --> 00:34:06,017
This can't be right.
646
00:34:06,041 --> 00:34:07,309
What's that?
647
00:34:07,333 --> 00:34:09,726
She's taken leave of her senses.
648
00:34:09,750 --> 00:34:13,059
- Who?
- Lina astor. Listen.
649
00:34:13,083 --> 00:34:15,517
"If you consider
yourselves to be my friends,
650
00:34:15,541 --> 00:34:18,559
you will attend Mrs.
Russell's ball this evening."
651
00:34:18,583 --> 00:34:19,559
Really?
652
00:34:19,583 --> 00:34:21,392
Don't you dare sound cheerful.
653
00:34:21,416 --> 00:34:23,809
I am curious about that house.
654
00:34:23,833 --> 00:34:26,601
Really? You are glad to
be ordered to march into hell
655
00:34:26,625 --> 00:34:28,142
and to dance with the devil?
656
00:34:28,166 --> 00:34:29,517
I wonder sometimes
657
00:34:29,541 --> 00:34:32,476
if you don't slightly
overstate your arguments.
658
00:34:32,500 --> 00:34:34,809
We cannot be forced to dance.
659
00:34:34,833 --> 00:34:37,476
So are we to quarrel with Mrs. Astor
660
00:34:37,500 --> 00:34:39,351
- or Mrs. Russell?
- Well
661
00:34:39,375 --> 00:34:41,809
I do not wish to quarrel with Mrs. Astor,
662
00:34:41,833 --> 00:34:43,767
so we will obey her now
663
00:34:43,791 --> 00:34:45,476
but reserve the right to quarrel
664
00:34:45,500 --> 00:34:48,041
with Mrs. Russell later.
665
00:34:56,041 --> 00:34:58,392
I've been trying to compose a letter.
666
00:34:58,416 --> 00:35:00,458
Well, now you won't have to.
667
00:35:02,416 --> 00:35:05,059
I assume we're not
getting married today?
668
00:35:05,083 --> 00:35:06,708
- Marian...
- just tell me.
669
00:35:08,375 --> 00:35:11,559
- Was it all pretend?
- No.
670
00:35:11,583 --> 00:35:13,684
Of course not. I love you very much.
671
00:35:13,708 --> 00:35:15,226
But as New York smiled on you,
672
00:35:15,250 --> 00:35:16,517
you came to see that there were others
673
00:35:16,541 --> 00:35:18,184
who could offer you so
much more than I could?
674
00:35:18,208 --> 00:35:20,184
- The truth is...
- I'll tell you what the truth is.
675
00:35:20,208 --> 00:35:21,934
The more you pushed for our elopement,
676
00:35:21,958 --> 00:35:25,392
the more you felt your
desire for it slipping away.
677
00:35:25,416 --> 00:35:27,809
I suppose I thought that if I
could only make it happen,
678
00:35:27,833 --> 00:35:30,684
then things would come right.
679
00:35:30,708 --> 00:35:32,601
But I began to suspect
that if we did marry,
680
00:35:32,625 --> 00:35:34,934
we would have no armory
for the battle that lay ahead.
681
00:35:34,958 --> 00:35:38,059
We'd have no money, you mean.
682
00:35:38,083 --> 00:35:41,101
We know New York now, you and I.
683
00:35:41,125 --> 00:35:44,267
There's a life to be lived
here, and a good life.
684
00:35:44,291 --> 00:35:46,142
But two penniless
strangers from out of town
685
00:35:46,166 --> 00:35:47,726
could not have hoped to live it.
686
00:35:47,750 --> 00:35:51,267
But miss bingham can
make sure of that life for you?
687
00:35:51,291 --> 00:35:53,226
Well, why not?
688
00:35:53,250 --> 00:35:54,892
She won't suit the old crowd,
689
00:35:54,916 --> 00:35:56,559
but she'll do well enough with the new,
690
00:35:56,583 --> 00:35:59,726
and her fortune is more
than ample for both of you.
691
00:35:59,750 --> 00:36:02,250
I don't admire myself for it.
692
00:36:05,083 --> 00:36:07,583
On that note, I'll say goodbye.
693
00:36:13,500 --> 00:36:15,791
Can we at least part as friends?
694
00:36:18,125 --> 00:36:19,541
Not quite.
695
00:36:21,833 --> 00:36:24,309
But not as enemies either.
696
00:36:24,333 --> 00:36:26,291
I don't like bitterness.
697
00:36:28,291 --> 00:36:31,059
You're a marvelous person, Marian.
698
00:36:31,083 --> 00:36:33,226
Do you know that?
699
00:36:33,250 --> 00:36:36,083
I shall take it as my consolation prize.
700
00:36:49,208 --> 00:36:53,184
Come away, come away.
701
00:36:53,208 --> 00:36:54,684
Your bag's in the carriage.
702
00:36:54,708 --> 00:36:57,226
There's no need to go
back to Mrs. Chamberlain's.
703
00:36:57,250 --> 00:36:59,851
Go home, and I'll return to Brooklyn.
704
00:36:59,875 --> 00:37:03,184
The letters.
705
00:37:03,208 --> 00:37:06,125
I must stop Larry from
delivering the letters.
706
00:37:08,041 --> 00:37:10,351
Thank you.
707
00:37:10,375 --> 00:37:11,833
Of course.
708
00:37:19,583 --> 00:37:22,309
Hefty said you wanted me.
709
00:37:22,333 --> 00:37:24,767
Only to witness my defeat.
710
00:37:24,791 --> 00:37:26,434
You have won.
711
00:37:26,458 --> 00:37:28,851
Adelheid said you were looking for me.
712
00:37:28,875 --> 00:37:30,017
Only to tell you
713
00:37:30,041 --> 00:37:31,976
that Carrie astor is
coming tonight after all.
714
00:37:32,000 --> 00:37:34,601
So you will perform the
dance as it was rehearsed.
715
00:37:34,625 --> 00:37:36,517
Send messages now to your friends
716
00:37:36,541 --> 00:37:37,726
that I will be there tonight,
717
00:37:37,750 --> 00:37:39,892
starting with the parents
of the other dancers.
718
00:37:39,916 --> 00:37:41,559
You won't regret it.
719
00:37:41,583 --> 00:37:43,559
I regret it already.
720
00:37:43,583 --> 00:37:45,684
Mother.
721
00:37:45,708 --> 00:37:47,892
What am I to do?
722
00:37:47,916 --> 00:37:50,541
I'm alone since your father's never here.
723
00:37:53,125 --> 00:37:55,833
How can I manage without
my darling daughter?
724
00:38:05,333 --> 00:38:07,934
Bannister, there's a bag
of clothes in the carriage.
725
00:38:07,958 --> 00:38:09,726
I need to sort them for
the missionary barrel.
726
00:38:09,750 --> 00:38:11,351
Will you ask John to
take them up to my room?
727
00:38:11,375 --> 00:38:12,559
Of course, miss Marian.
728
00:38:12,583 --> 00:38:14,976
And when Mr. Russell
arrives, please ask him to wait
729
00:38:15,000 --> 00:38:16,101
and come and fetch me.
730
00:38:16,125 --> 00:38:17,601
- He's already here.
- What?
731
00:38:17,625 --> 00:38:19,541
I've just shown him
in to the drawing room.
732
00:38:22,291 --> 00:38:23,684
Am I too late?
733
00:38:23,708 --> 00:38:25,059
Heavens, is there a fire?
734
00:38:25,083 --> 00:38:26,267
Marian, you're back.
735
00:38:26,291 --> 00:38:28,392
Too late for what? Why
shouldn't she be back?
736
00:38:28,416 --> 00:38:30,892
- What's going on?
- How was your day?
737
00:38:30,916 --> 00:38:32,601
Not all it could have been.
738
00:38:32,625 --> 00:38:35,809
Mr. Russell, how kind of you to come by.
739
00:38:35,833 --> 00:38:38,726
You were saying you were
here on a mission, Mr. Russell?
740
00:38:38,750 --> 00:38:40,934
Does it concern those envelopes?
741
00:38:40,958 --> 00:38:42,476
- No.
- What?
742
00:38:42,500 --> 00:38:44,351
I'm sure Mr. Russell went
out to catch the evening post
743
00:38:44,375 --> 00:38:47,476
and thought he'd look
in to see how you are.
744
00:38:47,500 --> 00:38:49,726
Isn't that so, Mr. Russell?
745
00:38:49,750 --> 00:38:51,434
Absolutely.
746
00:38:51,458 --> 00:38:55,059
But now it's clear you're
both as well as I could hope.
747
00:38:55,083 --> 00:38:57,267
- So I'll be on my way.
- To the mailbox?
748
00:38:57,291 --> 00:38:59,476
Isn't that nice?
749
00:38:59,500 --> 00:39:01,250
I'll see you out.
750
00:39:03,916 --> 00:39:05,809
I feel as if I've been watching a play
751
00:39:05,833 --> 00:39:08,476
in a foreign language.
752
00:39:08,500 --> 00:39:10,184
They're young.
753
00:39:10,208 --> 00:39:13,184
Is that an observation or an excuse?
754
00:39:13,208 --> 00:39:14,559
Both.
755
00:39:14,583 --> 00:39:17,309
Are you gonna tell me
what that was about?
756
00:39:17,333 --> 00:39:19,333
Someday maybe.
757
00:39:20,666 --> 00:39:23,101
But thank you. I am so grateful.
758
00:39:23,125 --> 00:39:24,916
Of course.
759
00:39:28,291 --> 00:39:30,142
Are you coming to Gladys' ball?
760
00:39:30,166 --> 00:39:32,976
I may regret it, but I suppose I am.
761
00:39:33,000 --> 00:39:36,041
Then I claim a waltz as my payment.
762
00:39:51,250 --> 00:39:53,142
When was it written?
763
00:39:53,166 --> 00:39:55,017
Three weeks ago.
764
00:39:55,041 --> 00:39:57,517
- Is there an address?
- No.
765
00:39:57,541 --> 00:40:01,434
Just the date and a name... Mrs. Wade.
766
00:40:01,458 --> 00:40:03,309
The postmark's from Philadelphia.
767
00:40:03,333 --> 00:40:04,750
See for yourself.
768
00:40:07,833 --> 00:40:10,416
"The boy is doing well."
769
00:40:14,666 --> 00:40:18,226
And we are to assume
this boy is my son?
770
00:40:18,250 --> 00:40:21,559
Why else would your
father have made inquiries?
771
00:40:21,583 --> 00:40:24,559
- Did you know?
- I did not.
772
00:40:24,583 --> 00:40:28,351
I accepted what I was told
when he brought you home.
773
00:40:28,375 --> 00:40:30,767
He stole my child.
774
00:40:30,791 --> 00:40:32,726
And all the time he was working
775
00:40:32,750 --> 00:40:34,684
and sitting down to dinner with us
776
00:40:34,708 --> 00:40:36,934
- and living a lie.
- You
777
00:40:36,958 --> 00:40:38,101
he wasn't in his right mind.
778
00:40:38,125 --> 00:40:39,976
Please don't make excuses for him!
779
00:40:40,000 --> 00:40:45,851
I'm not, but I don't know
what good can come of this.
780
00:40:45,875 --> 00:40:48,559
We won't find the boy,
and Arthur won't help us.
781
00:40:48,583 --> 00:40:50,041
Us?
782
00:40:51,833 --> 00:40:54,142
Have you come over to my side?
783
00:40:54,166 --> 00:40:57,851
I've always been on your side.
784
00:40:57,875 --> 00:40:59,976
My baby is alive, mama.
785
00:41:00,000 --> 00:41:03,708
My baby is alive, and I want him back.
786
00:41:11,583 --> 00:41:14,250
God help us.
787
00:41:32,041 --> 00:41:33,958
Perfect timing.
788
00:41:36,500 --> 00:41:39,458
Let the tournament begin.
789
00:42:05,333 --> 00:42:08,166
Mr. and Mrs. Winthrop Chandler.
790
00:42:10,125 --> 00:42:11,892
The drexels.
791
00:42:11,916 --> 00:42:14,750
Mr. and Mrs. Anthony drexel.
792
00:42:23,791 --> 00:42:25,684
I'm afraid there's trouble in the kitchens
793
00:42:25,708 --> 00:42:27,976
- with monsieur charron.
- Can you sort it out?
794
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
Of course.
795
00:42:35,208 --> 00:42:38,000
Mr. and Mrs. Robert mcneil.
796
00:42:43,708 --> 00:42:46,517
Mr. Mcneil, Mrs. Mcneil,
how wonderful to see you.
797
00:42:46,541 --> 00:42:48,851
- Thank you for having us.
- The pleasure is ours.
798
00:42:48,875 --> 00:42:51,142
Mr. Russell, I think
you've met Mr. Mcneil.
799
00:42:51,166 --> 00:42:52,809
May I present his lovely wife
800
00:42:52,833 --> 00:42:56,166
Mr. and Mrs. Ogden mills.
801
00:43:04,833 --> 00:43:06,351
How long has he been like this?
802
00:43:06,375 --> 00:43:08,226
It's been coming on, Mr. Church.
803
00:43:08,250 --> 00:43:09,559
How much of the supper is ready?
804
00:43:09,583 --> 00:43:11,601
They've got the cold, but
they've still to cook the hot.
805
00:43:11,625 --> 00:43:13,559
Monsieur charron did not
want the food kept warm
806
00:43:13,583 --> 00:43:14,517
for too long.
807
00:43:14,541 --> 00:43:17,892
Monsieur charron!
808
00:43:17,916 --> 00:43:20,166
Can you hear me?
809
00:43:22,583 --> 00:43:24,851
How much time do we have
before the supper is served?
810
00:43:24,875 --> 00:43:26,500
Three to four hours.
811
00:43:29,041 --> 00:43:31,851
You, take this note to the
address I've written there.
812
00:43:31,875 --> 00:43:32,934
Yes, sir.
813
00:43:32,958 --> 00:43:35,517
You and you two, put
monsieur charron to bed.
814
00:43:41,208 --> 00:43:43,934
Are we really determined on this?
815
00:43:43,958 --> 00:43:46,351
Marian looks so beautiful.
816
00:43:46,375 --> 00:43:49,101
It would be a shame not to show her off.
817
00:43:49,125 --> 00:43:51,767
How are you feeling, my dear?
818
00:43:51,791 --> 00:43:53,559
Just dandy.
819
00:43:53,583 --> 00:43:56,434
How can she have gotten round Lina?
820
00:43:56,458 --> 00:43:58,267
I never believed in black magic,
821
00:43:58,291 --> 00:43:59,601
but I'm having my doubts.
822
00:43:59,625 --> 00:44:02,059
Did Mrs. Astor explain why
she wanted you to come?
823
00:44:02,083 --> 00:44:03,976
She didn't explain it, she ordered it,
824
00:44:04,000 --> 00:44:05,267
as simple as that.
825
00:44:05,291 --> 00:44:09,476
I suppose you don't have to
go just because she said so.
826
00:44:09,500 --> 00:44:12,267
Never overestimate
your own power, my dear.
827
00:44:12,291 --> 00:44:14,041
It's always a mistake.
828
00:44:19,333 --> 00:44:21,892
So Mrs. Russell won the battle after all.
829
00:44:21,916 --> 00:44:24,392
I'm not so sure it's over yet.
830
00:44:24,416 --> 00:44:26,892
You wish you'd been invited?
831
00:44:26,916 --> 00:44:28,726
I suppose.
832
00:44:28,750 --> 00:44:30,684
What about you?
833
00:44:30,708 --> 00:44:33,642
Maybe we will be one day.
834
00:44:33,666 --> 00:44:36,125
After all, this is america.
835
00:44:41,083 --> 00:44:43,583
Mr. and Mrs. Charles Fane.
836
00:44:48,000 --> 00:44:49,476
Mr. Russell.
837
00:44:49,500 --> 00:44:53,000
Mr. and Mrs. Julius cuyper.
838
00:44:54,791 --> 00:44:56,601
How did you manage that?
839
00:44:56,625 --> 00:44:58,934
I just asked them nicely.
840
00:44:58,958 --> 00:45:00,476
- Good evening.
- Good evening.
841
00:45:00,500 --> 00:45:02,267
I'm so glad you could join us.
842
00:45:02,291 --> 00:45:05,017
We found our diaries would allow it.
843
00:45:05,041 --> 00:45:06,916
Thank you for coming.
844
00:45:08,666 --> 00:45:11,642
Mrs. Arnold Van rhijn, miss brook,
845
00:45:11,666 --> 00:45:13,351
and miss Marian brook.
846
00:45:13,375 --> 00:45:17,101
- Aunt Agnes, aunt Ada.
- What are you doing here?
847
00:45:17,125 --> 00:45:18,351
You may well ask.
848
00:45:18,375 --> 00:45:21,101
Lina astor wrote saying
it was a test of friendship.
849
00:45:21,125 --> 00:45:22,892
But now that we're here,
850
00:45:22,916 --> 00:45:24,934
there are so many familiar faces.
851
00:45:24,958 --> 00:45:28,226
No doubt they've all had
their hands held in the flame.
852
00:45:28,250 --> 00:45:29,517
Mama?
853
00:45:29,541 --> 00:45:32,976
You are the last woman on
earth I thought I'd see tonight.
854
00:45:33,000 --> 00:45:34,767
And you're the last man on earth
855
00:45:34,791 --> 00:45:36,375
I'd allow to criticize me.
856
00:45:38,708 --> 00:45:40,517
People are going
through to the ballroom.
857
00:45:40,541 --> 00:45:42,559
They won't start dancing until I say.
858
00:45:42,583 --> 00:45:43,601
What are you waiting for?
859
00:45:43,625 --> 00:45:45,642
Mrs. William back house astor...
860
00:45:45,666 --> 00:45:50,351
And miss Caroline astor.
861
00:45:50,375 --> 00:45:51,583
That.
862
00:46:01,458 --> 00:46:03,726
Mrs. Astor, how good of you to come.
863
00:46:03,750 --> 00:46:07,392
How kind you are to
receive me, Mrs. Russell.
864
00:46:07,416 --> 00:46:09,833
Mr. Ward McAllister.
865
00:46:11,583 --> 00:46:14,934
Mrs. Astor, Mrs. Russell.
866
00:46:14,958 --> 00:46:17,684
- Mr. McAllister.
- Well, here we are...
867
00:46:17,708 --> 00:46:20,476
All of us together.
868
00:46:20,500 --> 00:46:21,976
What could be nicer?
869
00:46:22,000 --> 00:46:25,226
- Have a lovely time.
- Thank you.
870
00:46:25,250 --> 00:46:27,166
Shall we?
871
00:47:00,458 --> 00:47:02,666
Wonderful.
872
00:47:32,000 --> 00:47:35,642
- How charming they look.
- I think so.
873
00:47:35,666 --> 00:47:37,684
Didn't it ever worry
you that I might decide
874
00:47:37,708 --> 00:47:40,934
to destroy you after this evening?
875
00:47:40,958 --> 00:47:42,976
Because I could, if I chose.
876
00:47:43,000 --> 00:47:45,767
I don't doubt it, but you won't.
877
00:47:45,791 --> 00:47:47,767
Why not?
878
00:47:47,791 --> 00:47:50,559
Because we're too alike.
879
00:47:50,583 --> 00:47:52,767
- We're what?
- It's true.
880
00:47:52,791 --> 00:47:55,375
And I will be a good
friend to you if you'll let me.
881
00:48:07,041 --> 00:48:08,684
That was nice of you.
882
00:48:08,708 --> 00:48:10,184
I've already said
883
00:48:10,208 --> 00:48:13,083
if necessary, we can
quarrel with her later.
884
00:48:30,333 --> 00:48:31,517
Come and dance with me.
885
00:48:31,541 --> 00:48:33,142
But I have to change my dress.
886
00:48:33,166 --> 00:48:35,559
You can do that later. Dance with me.
887
00:48:35,583 --> 00:48:38,267
And I'll leave you alone
for the rest of the evening.
888
00:48:38,291 --> 00:48:40,267
You'll have to wait while I change.
889
00:48:40,291 --> 00:48:42,101
I'm out now, Mr. Van rhijn.
890
00:48:42,125 --> 00:48:44,833
And I've had enough
of being told what to do.
891
00:49:36,458 --> 00:49:38,976
Henry flagler and his party are here.
892
00:49:39,000 --> 00:49:40,708
They must have arrived late.
893
00:49:42,750 --> 00:49:44,726
I'm sorry I couldn't stop it, Marian.
894
00:49:44,750 --> 00:49:46,226
But I'm afraid
895
00:49:46,250 --> 00:49:50,083
Mr. Flagler trumps any
sort of influence I have.
896
00:49:54,791 --> 00:49:56,184
Miss brook.
897
00:49:56,208 --> 00:49:57,726
Mrs. Fane.
898
00:49:57,750 --> 00:49:59,976
- Miss Marian.
- I shouldn't be surprised.
899
00:50:00,000 --> 00:50:03,041
You're quite the man
about town these days.
900
00:50:05,166 --> 00:50:08,517
Aurora, I see Mrs. Russell.
901
00:50:08,541 --> 00:50:11,083
Let's pay our
compliments to the hostess.
902
00:50:18,708 --> 00:50:20,767
I'm so sorry.
903
00:50:20,791 --> 00:50:22,517
I didn't think you'd be here.
904
00:50:22,541 --> 00:50:24,684
I assumed your aunt wouldn't allow it.
905
00:50:24,708 --> 00:50:26,559
I wouldn't have come if I'd known.
906
00:50:26,583 --> 00:50:28,708
Had you decided to break your word?
907
00:50:30,333 --> 00:50:32,625
Did you know when we met in the park?
908
00:50:33,791 --> 00:50:34,958
No.
909
00:50:36,833 --> 00:50:39,934
And I meant it when I said I love you.
910
00:50:39,958 --> 00:50:41,666
I believe you.
911
00:50:43,250 --> 00:50:45,541
But love is not always enough.
912
00:51:09,166 --> 00:51:10,166
Miss brook.
913
00:51:12,208 --> 00:51:15,101
You promised me a waltz.
914
00:51:15,125 --> 00:51:18,559
I saw you talking to Mr. Raikes.
915
00:51:18,583 --> 00:51:22,642
Yes, he's just someone I used to know.
916
00:51:22,666 --> 00:51:24,958
Let's dance.
917
00:52:09,875 --> 00:52:12,351
Do you think Mrs. Astor will
accept your hand at friendship?
918
00:52:12,375 --> 00:52:14,267
No one would believe it, but who knows?
919
00:52:14,291 --> 00:52:16,226
Well, that's all for tomorrow.
920
00:52:16,250 --> 00:52:18,000
Tonight you're the belle of the ball.
921
00:52:26,833 --> 00:52:28,750
She looks beautiful.
922
00:53:24,000 --> 00:53:26,833
- You beat me to it.
- Not by much.
923
00:53:30,000 --> 00:53:32,375
You seemed to be making
headway with Gladys.
924
00:53:34,208 --> 00:53:35,625
So did you.
925
00:53:37,916 --> 00:53:39,809
Why are you scowling?
926
00:53:39,833 --> 00:53:42,458
You're so easy to tease.
927
00:53:45,291 --> 00:53:48,517
I think I can do it, John.
928
00:53:48,541 --> 00:53:51,892
I think I can reel her in.
929
00:53:51,916 --> 00:53:54,476
And don't worry.
930
00:53:54,500 --> 00:53:57,333
Nothing will change.
931
00:54:04,666 --> 00:54:06,250
Dorothy.
932
00:54:09,208 --> 00:54:11,309
There you are.
933
00:54:11,333 --> 00:54:15,559
Did you not hear me
calling from downstairs?
934
00:54:15,583 --> 00:54:17,017
We heard.
935
00:54:17,041 --> 00:54:18,726
Well, I've been traveling all night,
936
00:54:18,750 --> 00:54:21,333
and I expect a warmer
welcome than that.
937
00:54:23,583 --> 00:54:26,267
Your mother's cable said you were back,
938
00:54:26,291 --> 00:54:28,184
but this looks like
you're leaving us again.
939
00:54:28,208 --> 00:54:30,392
We're both leaving.
940
00:54:30,416 --> 00:54:31,916
Where are you going?
941
00:54:33,750 --> 00:54:36,892
This is my house, and
somebody had better answer me.
942
00:54:36,916 --> 00:54:39,750
- I come back...
- we know, father.
943
00:54:41,333 --> 00:54:42,625
Know what?
944
00:54:46,625 --> 00:54:49,101
- You've no proof.
- You don't know what we have.
945
00:54:49,125 --> 00:54:52,017
We have proof the boy didn't die.
946
00:54:52,041 --> 00:54:54,392
We believe he was
adopted, and you knew.
947
00:54:54,416 --> 00:54:56,601
If you're expecting me to say I'm sorry
948
00:54:56,625 --> 00:54:58,434
we'd never be so
foolish as to expect that.
949
00:54:58,458 --> 00:55:00,583
Then what do you want from me?
950
00:55:01,958 --> 00:55:04,767
We are catching an
early train to Philadelphia.
951
00:55:04,791 --> 00:55:07,434
We intent to find my son.
952
00:55:07,458 --> 00:55:09,226
And we'd like your assistance.
953
00:55:09,250 --> 00:55:11,267
You won't get it.
954
00:55:11,291 --> 00:55:13,309
And you won't find him.
955
00:55:13,333 --> 00:55:14,976
Leave him alone.
956
00:55:15,000 --> 00:55:18,601
He's happy now and
settled. I made sure of that.
957
00:55:18,625 --> 00:55:20,434
Do you think it wasn't hard for me?
958
00:55:20,458 --> 00:55:22,517
You should be ashamed of yourself.
959
00:55:22,541 --> 00:55:23,767
Why?
960
00:55:23,791 --> 00:55:25,851
Because I freed our
daughter and our grandson
961
00:55:25,875 --> 00:55:27,892
from a life of shame?
962
00:55:27,916 --> 00:55:31,476
Everything I done was
done for Peggy and the boy.
963
00:55:31,500 --> 00:55:34,101
I don't want to be free of my own child.
964
00:55:34,125 --> 00:55:36,559
Then ruin yourself if you must,
965
00:55:36,583 --> 00:55:41,250
but you'll do it without any help from me.
966
00:55:57,541 --> 00:55:59,059
Shall we say goodbye here?
967
00:55:59,083 --> 00:56:00,976
I think I must be
allowed to see you safely
968
00:56:01,000 --> 00:56:02,208
to your front door...
969
00:56:03,625 --> 00:56:06,226
Especially after tonight's bruising.
970
00:56:06,250 --> 00:56:08,791
- I shouldn't have told you.
- Of course you should.
971
00:56:10,291 --> 00:56:12,267
How do you feel?
972
00:56:12,291 --> 00:56:14,208
About Mr. Raikes?
973
00:56:15,500 --> 00:56:17,309
I'm not sure.
974
00:56:17,333 --> 00:56:20,517
Rather numb, really.
975
00:56:20,541 --> 00:56:22,434
Numb is good.
976
00:56:22,458 --> 00:56:24,333
Just look after yourself when it wears off.
977
00:56:47,666 --> 00:56:50,392
You offered borden his job
back without speaking to me?
978
00:56:50,416 --> 00:56:52,809
- Well, madam, i...
- I told him to, my dear.
979
00:56:52,833 --> 00:56:54,351
I'm a man of simple principles.
980
00:56:54,375 --> 00:56:56,517
I reward loyalty. I punish traitors.
981
00:56:56,541 --> 00:56:58,017
Well, they'll laugh when they know
982
00:56:58,041 --> 00:56:59,851
- we have a chef from Kansas.
- Let them.
983
00:56:59,875 --> 00:57:03,101
Church summoned him, and
he came to our rescue at once.
984
00:57:03,125 --> 00:57:04,125
Bu.
985
00:57:06,416 --> 00:57:11,267
Thank you, monsieur
bau... thank you, borden,
986
00:57:11,291 --> 00:57:13,017
for stepping in at the last minute
987
00:57:13,041 --> 00:57:14,517
and saving the show.
988
00:57:14,541 --> 00:57:17,351
I was glad to do it.
989
00:57:17,375 --> 00:57:21,976
And... We hope you will stay on?
990
00:57:22,000 --> 00:57:23,226
But...
991
00:57:23,250 --> 00:57:26,125
Is Mrs. Russell content to have
a chef from Wichita, Kansas?
992
00:57:29,375 --> 00:57:32,458
Couldn't we just call it the middle west?
993
00:57:56,625 --> 00:57:58,375
You're back.
994
00:58:01,416 --> 00:58:05,642
Did you enjoy it in spite of Mr. Raikes?
995
00:58:05,666 --> 00:58:08,101
The flagler party left when you did,
996
00:58:08,125 --> 00:58:11,142
so the evening picked up.
997
00:58:11,166 --> 00:58:13,708
It was kind of you to let me stay on.
998
00:58:16,083 --> 00:58:18,208
Will you ever explain what happened?
999
00:58:20,166 --> 00:58:23,851
Someday maybe, but not now.
1000
00:58:23,875 --> 00:58:25,750
It hurts too much.
1001
00:58:28,500 --> 00:58:31,309
Then get into bed and
sleep half the day away,
1002
00:58:31,333 --> 00:58:33,726
if you wish.
1003
00:58:33,750 --> 00:58:36,017
This is your home, Marian.
1004
00:58:36,041 --> 00:58:39,017
You're very welcome here.
1005
00:58:39,041 --> 00:58:42,851
And things will get better. You'll see.
1006
00:58:42,875 --> 00:58:46,601
You still have most
of New York to explore
1007
00:58:46,625 --> 00:58:48,875
and all the people in
the city to choose from.
1008
00:58:52,958 --> 00:58:55,416
So good night, my dear.
1009
00:59:03,125 --> 00:59:05,708
Or should I say good morning?
73599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.