All language subtitles for Gilded Age S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,083 --> 00:01:48,851 My dear, are you sure this is wise? 2 00:01:48,875 --> 00:01:50,517 I'm quite sure it is not. 3 00:01:50,541 --> 00:01:52,892 Mr. Raikes feels it's our only way out of a logjam. 4 00:01:52,916 --> 00:01:55,726 - And I agree. - So what is his plan? 5 00:01:55,750 --> 00:01:58,517 We're meeting in the park later to finalize details, 6 00:01:58,541 --> 00:02:00,541 but I know it's next Friday. 7 00:02:02,708 --> 00:02:04,166 It's a lot to ask. 8 00:02:05,500 --> 00:02:06,892 Go on. 9 00:02:06,916 --> 00:02:08,809 Can we meet here on the day? 10 00:02:08,833 --> 00:02:10,601 I'll get my bag to you somehow. 11 00:02:10,625 --> 00:02:13,642 And I'll provide the carriage to take you to grand central. 12 00:02:13,666 --> 00:02:15,101 Would you do that? 13 00:02:15,125 --> 00:02:17,434 Why not? I have no fear of scandal. 14 00:02:17,458 --> 00:02:19,934 I'm a walking scandal as it is. 15 00:02:19,958 --> 00:02:21,851 And when we're married, we'll come back to New York 16 00:02:21,875 --> 00:02:23,226 and see how the land lies. 17 00:02:23,250 --> 00:02:25,767 After all, there's no law that says we have to stay here. 18 00:02:25,791 --> 00:02:27,267 I do not believe 19 00:02:27,291 --> 00:02:29,934 Mr. Raikes will give up New York so easily. 20 00:02:29,958 --> 00:02:31,184 You're wrong. 21 00:02:31,208 --> 00:02:35,226 Society means as little to him as it does to me. 22 00:02:35,250 --> 00:02:37,583 Then that is what matters. 23 00:02:39,416 --> 00:02:41,000 Thank you, Edward. 24 00:02:42,583 --> 00:02:44,476 Does the podium look big enough to you? 25 00:02:44,500 --> 00:02:46,392 It's what the band leader asked for. 26 00:02:46,416 --> 00:02:48,892 Good, good. 27 00:02:48,916 --> 00:02:50,684 And everything's on course downstairs? 28 00:02:50,708 --> 00:02:53,101 It's all under control, ma'am. 29 00:02:53,125 --> 00:02:55,416 I'm worried that it may be too small. 30 00:03:05,500 --> 00:03:07,226 Take a tray of coffee to the drawing room 31 00:03:07,250 --> 00:03:09,767 - for Mrs. Russell right away. - Right away, sir. 32 00:03:09,791 --> 00:03:11,976 - Have they finished upstairs? - They're finishing now. 33 00:03:12,000 --> 00:03:14,476 - Is the mistress pleased? - Is she ever pleased? 34 00:03:14,500 --> 00:03:16,267 - Content, then? - She's very nervous. 35 00:03:16,291 --> 00:03:19,000 She has nothing to worry about. 36 00:03:21,625 --> 00:03:23,934 - Good, the carriage is here. - Yes, ma'am. 37 00:03:23,958 --> 00:03:25,476 I want to arrive before 3:00. 38 00:03:25,500 --> 00:03:28,059 I believe Mrs. Astor is very precise about these things. 39 00:03:28,083 --> 00:03:29,851 It's a quarter past 2:00, ma'am. 40 00:03:29,875 --> 00:03:32,351 So I'd say your timing is perfect. 41 00:03:32,375 --> 00:03:34,083 Hup, hup. 42 00:03:45,083 --> 00:03:48,184 Mrs. Chamberlain will let us meet at her house at 10:00. 43 00:03:48,208 --> 00:03:49,976 Her carriage will take us to grand central. 44 00:03:50,000 --> 00:03:51,059 I'll get a bag to her, 45 00:03:51,083 --> 00:03:53,809 and you can carry what you need for the night... 46 00:03:53,833 --> 00:03:55,101 But not too much. 47 00:03:55,125 --> 00:03:57,083 We won't be gone long. 48 00:03:58,500 --> 00:04:00,892 I love you, Marian. 49 00:04:00,916 --> 00:04:02,642 In fact, I don't think I've ever loved you more 50 00:04:02,666 --> 00:04:04,809 than I do at this moment. 51 00:04:04,833 --> 00:04:06,416 That's all right, then. 52 00:04:21,041 --> 00:04:23,059 Mrs. Astor is not at home, madam. 53 00:04:23,083 --> 00:04:27,892 - You gave her my card? - I'm afraid she's not at home. 54 00:04:27,916 --> 00:04:29,892 You didn't tell her about that time in Newport, 55 00:04:29,916 --> 00:04:31,559 did you, Mr. Hefty? 56 00:04:31,583 --> 00:04:34,351 Mrs. Astor is not at home. 57 00:04:34,375 --> 00:04:36,851 - So you said. - Good day. 58 00:04:36,875 --> 00:04:38,726 - Wait for me. - Of course, ma'am. 59 00:04:38,750 --> 00:04:40,059 I shouldn't be long. 60 00:04:40,083 --> 00:04:43,059 - Welcome, Mrs. Randolph. - Good day, hefty. 61 00:04:43,083 --> 00:04:45,250 - Come right this way. - Thank you. 62 00:04:50,166 --> 00:04:53,000 Hyah. 63 00:04:54,833 --> 00:04:56,767 How's the ball coming along, mother? 64 00:04:56,791 --> 00:04:58,601 That reminds me 65 00:04:58,625 --> 00:05:01,309 I'm afraid we must ask Carrie astor to step down. 66 00:05:01,333 --> 00:05:02,434 What? 67 00:05:02,458 --> 00:05:04,517 It won't be possible for her to perform the dance. 68 00:05:04,541 --> 00:05:05,559 Why not? 69 00:05:05,583 --> 00:05:06,767 Because it won't be possible 70 00:05:06,791 --> 00:05:08,184 for me to invite her to the ball. 71 00:05:08,208 --> 00:05:09,476 What are you saying? 72 00:05:09,500 --> 00:05:10,767 I looked in on Mrs. Astor today, 73 00:05:10,791 --> 00:05:12,309 and she wouldn't accept my call. 74 00:05:12,333 --> 00:05:13,309 I told you. 75 00:05:13,333 --> 00:05:15,142 But I can't have her daughter here 76 00:05:15,166 --> 00:05:17,101 - when she doesn't receive me. - Perhaps she wasn't there. 77 00:05:17,125 --> 00:05:19,726 A friend of hers was admitted just as I was leaving. 78 00:05:19,750 --> 00:05:21,434 They've been practicing for weeks. 79 00:05:21,458 --> 00:05:22,601 Why didn't you say this sooner? 80 00:05:22,625 --> 00:05:24,892 It never occurred to me Mrs. Astor would let Carrie 81 00:05:24,916 --> 00:05:27,059 dance at the ball if she didn't plan to come herself. 82 00:05:27,083 --> 00:05:29,226 But, mother, orme Wilson's Carrie's partner. 83 00:05:29,250 --> 00:05:30,392 It's all arranged. 84 00:05:30,416 --> 00:05:31,892 I can't help that. 85 00:05:31,916 --> 00:05:33,226 What about the others? 86 00:05:33,250 --> 00:05:35,434 Angela schermerhorn, Sally drexel, the boys? 87 00:05:35,458 --> 00:05:37,517 Are they all to be turned away if their parents won't come? 88 00:05:37,541 --> 00:05:38,684 I'm afraid so. 89 00:05:38,708 --> 00:05:40,517 Mother, you can't pull the rug from under them now. 90 00:05:40,541 --> 00:05:42,017 You will not say "can't" to me. 91 00:05:42,041 --> 00:05:44,267 Why shouldn't the girl come on her own if she wants to? 92 00:05:44,291 --> 00:05:45,976 And the rest of the young people, too? 93 00:05:46,000 --> 00:05:47,851 - And do you think Mrs. - Astor would entertain 94 00:05:47,875 --> 00:05:49,791 a young woman whose mother had snubbed her? 95 00:05:52,958 --> 00:05:54,625 Precisely. 96 00:05:56,000 --> 00:05:57,791 Thank you, church. 97 00:06:09,791 --> 00:06:11,351 What a nice surprise. 98 00:06:11,375 --> 00:06:13,101 I hope this means you've changed your mind. 99 00:06:13,125 --> 00:06:16,142 - No, but it's good to see you. - I'm here to collect my clothes. 100 00:06:16,166 --> 00:06:18,267 Aunt Agnes will be so disappointed. 101 00:06:18,291 --> 00:06:20,767 Please give them both my best regards. 102 00:06:20,791 --> 00:06:22,375 Have you made your plans? 103 00:06:25,500 --> 00:06:27,476 We're meeting at Mrs. Chamberlain's. 104 00:06:27,500 --> 00:06:29,184 How kind of her. 105 00:06:29,208 --> 00:06:30,892 That's nice. 106 00:06:30,916 --> 00:06:33,184 I don't suppose you'd do me a favor? 107 00:06:33,208 --> 00:06:35,476 I've got to smuggle my traveling bag to her house, 108 00:06:35,500 --> 00:06:37,767 and nobody'd notice if you had it. 109 00:06:37,791 --> 00:06:39,976 - It's not going to be heavy. - I'll take it there. 110 00:06:40,000 --> 00:06:41,642 I'll be in a cab. 111 00:06:41,666 --> 00:06:43,476 Where are you planning to live? 112 00:06:43,500 --> 00:06:45,934 In Tom's apartment, I suppose. 113 00:06:45,958 --> 00:06:49,392 Unless he's got a better idea. How are your parents? 114 00:06:49,416 --> 00:06:51,559 My father's in Chicago until next month. 115 00:06:51,583 --> 00:06:52,976 But my mother's well. 116 00:06:53,000 --> 00:06:54,601 It's good that you can spend time together 117 00:06:54,625 --> 00:06:55,976 before he gets back. 118 00:06:56,000 --> 00:06:58,684 - When is the wedding? - Friday 119 00:06:58,708 --> 00:07:00,517 same day as Mrs. Russell's ball. 120 00:07:00,541 --> 00:07:02,892 Would you come and see me off? We're leaving at 10:00. 121 00:07:02,916 --> 00:07:04,934 If you like. 122 00:07:04,958 --> 00:07:07,892 But I do feel sorry for Mrs. Van rhijn and miss brook. 123 00:07:07,916 --> 00:07:09,892 Don't worry. I'm going to write to aunt Agnes 124 00:07:09,916 --> 00:07:11,434 with the whole story. 125 00:07:11,458 --> 00:07:12,934 I'll do a letter for aunt Ada, too, 126 00:07:12,958 --> 00:07:14,809 so it won't look suspicious. 127 00:07:14,833 --> 00:07:17,559 It's really happening, then? 128 00:07:17,583 --> 00:07:20,559 Yes. 129 00:07:20,583 --> 00:07:22,291 It really is. 130 00:07:24,958 --> 00:07:27,684 - Caroline. - There's a letter for you. 131 00:07:27,708 --> 00:07:29,226 Hefty gave it to me. 132 00:07:29,250 --> 00:07:31,476 - Who was it from? - Mrs. Russell. 133 00:07:33,041 --> 00:07:35,642 I suppose it was the invitation to her wretched ball. 134 00:07:35,666 --> 00:07:37,017 No. 135 00:07:37,041 --> 00:07:40,226 It was explain why I would not be sent an invitation. 136 00:07:40,250 --> 00:07:41,309 What? 137 00:07:41,333 --> 00:07:43,267 She says I can't come and I can't dance 138 00:07:43,291 --> 00:07:45,017 because you would not receive her when she called. 139 00:07:45,041 --> 00:07:47,309 She came at an inconvenient moment. 140 00:07:47,333 --> 00:07:48,934 She says someone else was admitted. 141 00:07:48,958 --> 00:07:51,934 - That was Mrs. Randolph. - She wanted to see me alone. 142 00:07:51,958 --> 00:07:53,226 What was I to do? 143 00:07:53,250 --> 00:07:56,059 - Would you call on Mrs. - Russell now if I asked you? 144 00:07:56,083 --> 00:07:58,392 I'm sure she's far too busy to waste her time on me. 145 00:07:58,416 --> 00:07:59,976 But that's not true, is it? 146 00:08:00,000 --> 00:08:01,267 I'm sorry? 147 00:08:01,291 --> 00:08:03,434 You wouldn't call on her if your life depended on it. 148 00:08:03,458 --> 00:08:05,684 I worked on the dance for weeks. 149 00:08:05,708 --> 00:08:07,601 Did you think of that? 150 00:08:07,625 --> 00:08:09,059 You must have known she'd drop me 151 00:08:09,083 --> 00:08:10,517 when you wouldn't let her into the house. 152 00:08:10,541 --> 00:08:12,101 - My dear. - I'm going upstairs. 153 00:08:12,125 --> 00:08:13,517 Carrie. 154 00:08:13,541 --> 00:08:15,041 Caroline! 155 00:08:24,708 --> 00:08:27,726 I suppose this means you're really leaving. 156 00:08:27,750 --> 00:08:29,934 I am, miss brook. 157 00:08:29,958 --> 00:08:32,142 I'm very sorry. 158 00:08:32,166 --> 00:08:35,017 - You've been so kind. - Not at all. 159 00:08:35,041 --> 00:08:37,476 Do use the front door. 160 00:08:37,500 --> 00:08:39,601 There's no need for you to struggle down to the kitchen 161 00:08:39,625 --> 00:08:42,625 - and up the basement steps. - Thank you. 162 00:08:44,625 --> 00:08:46,708 Miss Marian has a bag like that. 163 00:08:48,333 --> 00:08:50,267 This is miss Marian's. 164 00:08:50,291 --> 00:08:52,559 She lent it to me for the move. 165 00:08:52,583 --> 00:08:57,392 You'd never help miss Marian do anything foolish, would you? 166 00:08:57,416 --> 00:08:59,892 I'd try to persuade her not to do it. 167 00:08:59,916 --> 00:09:01,601 You can count on me for that. 168 00:09:01,625 --> 00:09:03,875 That's not quite the same thing, though, is it? 169 00:09:05,833 --> 00:09:07,476 Goodbye, my dear. 170 00:09:07,500 --> 00:09:09,000 Goodbye, miss brook. 171 00:09:15,250 --> 00:09:19,351 Kneynsberg and cuyper want to extend their loan. 172 00:09:19,375 --> 00:09:20,767 By how much? 173 00:09:20,791 --> 00:09:22,017 They want another million 174 00:09:22,041 --> 00:09:24,809 and a year longer to repay... same terms. 175 00:09:24,833 --> 00:09:26,809 There's nothing wrong with the bank, is there? 176 00:09:26,833 --> 00:09:29,208 Not that I'm aware of, but we'll look into it, 177 00:09:31,250 --> 00:09:33,517 it's flattering that the great Julius cuyper 178 00:09:33,541 --> 00:09:35,059 should come with his begging bowl. 179 00:09:35,083 --> 00:09:38,142 - Is he so very great? - His wife is. 180 00:09:38,166 --> 00:09:40,642 They say even Mrs. Astor treats her with care. 181 00:09:40,666 --> 00:09:43,559 I don't know about such things. 182 00:09:43,583 --> 00:09:46,625 - If you lived with Mrs. - Russell, you would. 183 00:09:51,583 --> 00:09:55,101 If that's dinner, I'm afraid miss Caroline isn't here yet. 184 00:09:55,125 --> 00:09:56,934 She's not coming down, madam. 185 00:09:56,958 --> 00:09:59,291 She's asked for a tray in her room. 186 00:10:00,958 --> 00:10:02,726 I see. 187 00:10:02,750 --> 00:10:04,392 Would you like me to go up there? 188 00:10:04,416 --> 00:10:05,559 No. 189 00:10:05,583 --> 00:10:10,726 If she's asked for a tray, then a tray she must have. 190 00:10:10,750 --> 00:10:13,517 Is she coming with me to Mrs. Bevan's reception later, 191 00:10:13,541 --> 00:10:14,684 do you know? 192 00:10:14,708 --> 00:10:17,809 According to her maid, she's gone to bed, madam. 193 00:10:20,041 --> 00:10:24,583 Well, then... I shall go alone. 194 00:10:43,958 --> 00:10:46,601 Is anything the matter? 195 00:10:46,625 --> 00:10:47,833 You tell me. 196 00:10:49,250 --> 00:10:50,892 What do you mean? 197 00:10:50,916 --> 00:10:54,226 You seem so distracted nowadays. 198 00:10:54,250 --> 00:10:56,166 Is it miss barton's red cross? 199 00:10:59,083 --> 00:11:00,976 Well, something is on your mind. 200 00:11:01,000 --> 00:11:04,434 Or are you going to tell me I'm wrong? 201 00:11:04,458 --> 00:11:08,559 I hope it has nothing to do with Mr. Raikes. 202 00:11:08,583 --> 00:11:10,642 I know aunt Agnes doesn't like him. 203 00:11:10,666 --> 00:11:11,809 She will like him even less 204 00:11:11,833 --> 00:11:13,392 if you're planning some sort of escapade. 205 00:11:13,416 --> 00:11:14,517 She'll come to like him 206 00:11:14,541 --> 00:11:15,976 when she decides to get to know him. 207 00:11:16,000 --> 00:11:17,625 Not if you force her hand. 208 00:11:19,791 --> 00:11:22,434 Dearest aunt Ada, I don't want you to know the details 209 00:11:22,458 --> 00:11:24,583 because I don't want you to be blamed. 210 00:11:28,666 --> 00:11:31,101 Marian. 211 00:11:31,125 --> 00:11:35,767 If you want to marry this man, then come out with it. 212 00:11:35,791 --> 00:11:38,059 Sit through the argument. Hold to your faith. 213 00:11:38,083 --> 00:11:39,934 And if he's right for you, 214 00:11:39,958 --> 00:11:42,976 eventually it will come to pass. 215 00:11:43,000 --> 00:11:45,767 I haven't got time for eventually. 216 00:11:45,791 --> 00:11:48,476 - You will break Agnes's heart. - You know that's not true. 217 00:11:48,500 --> 00:11:51,791 It's her pride we're dealing with here, not her heart. 218 00:11:53,750 --> 00:11:56,017 I can't help blaming Mr. Raikes. 219 00:11:56,041 --> 00:11:58,017 Don't. 220 00:11:58,041 --> 00:12:01,142 We both wanted to wait until we had aunt Agnes's blessing. 221 00:12:01,166 --> 00:12:04,000 But he hasn't waited, has he, dear? 222 00:12:05,541 --> 00:12:08,851 Oscar has invited himself for dinner tomorrow night. 223 00:12:08,875 --> 00:12:10,791 That's nice. 224 00:12:16,041 --> 00:12:18,708 Isn't Henry James a little dense for a young lady? 225 00:12:24,791 --> 00:12:27,583 Baudin, that was a good dinner. 226 00:12:30,500 --> 00:12:32,892 What is it? 227 00:12:32,916 --> 00:12:36,726 - Is everything all right? - Not exactly, sir. 228 00:12:36,750 --> 00:12:39,059 I hope this doesn't mean you're handing in your notice. 229 00:12:39,083 --> 00:12:42,541 No. But it may result in my dismissal. 230 00:12:45,333 --> 00:12:48,458 - That sounds very serious. - You'd better close the doors. 231 00:12:53,041 --> 00:12:54,559 - What? - It's true. 232 00:12:54,583 --> 00:12:56,434 He's just a farm boy from Kansas. 233 00:12:56,458 --> 00:12:59,684 - Then how did it all start? - He was a merchant seaman. 234 00:12:59,708 --> 00:13:02,517 He left the ship in France, found a job washing dishes 235 00:13:02,541 --> 00:13:03,684 at a restaurant in cannes. 236 00:13:03,708 --> 00:13:05,184 He trained there. 237 00:13:05,208 --> 00:13:06,892 But when he got back to New York, 238 00:13:06,916 --> 00:13:10,351 he discovered that nobody wanted a cook from Wichita. 239 00:13:10,375 --> 00:13:12,684 They were all looking for a chef from gay Paris. 240 00:13:12,708 --> 00:13:14,601 And so he became monsieur baudin? 241 00:13:14,625 --> 00:13:16,642 He was quite settled into the role when we met him. 242 00:13:16,666 --> 00:13:19,059 - What's his real name? - Borden. 243 00:13:19,083 --> 00:13:21,267 Josh borden. 244 00:13:21,291 --> 00:13:23,101 And why are we being told now? 245 00:13:23,125 --> 00:13:25,934 - His wife has tracked him down. - And she wants money? 246 00:13:25,958 --> 00:13:27,726 Worse. She wanted a reconciliation. 247 00:13:27,750 --> 00:13:29,309 She'd found out he was doing well. 248 00:13:29,333 --> 00:13:31,142 No doubt we will be hearing from her soon. 249 00:13:31,166 --> 00:13:32,351 Well, I'm sorry, George, 250 00:13:32,375 --> 00:13:34,267 but we cannot have a chef from Kansas. 251 00:13:34,291 --> 00:13:36,851 - We'd be a laughingstock. - But if the food's the same... 252 00:13:36,875 --> 00:13:38,559 You don't know the women of New York. 253 00:13:38,583 --> 00:13:40,559 They're all looking for something about us to ridicule. 254 00:13:40,583 --> 00:13:41,934 And when they hear that we were taken in, 255 00:13:41,958 --> 00:13:44,375 we'd be providing it on a plate, literally. 256 00:13:46,916 --> 00:13:49,059 - If that's your decision... - It is. 257 00:13:49,083 --> 00:13:50,892 And I want him gone for the ball. 258 00:13:50,916 --> 00:13:52,642 I'll send a message to the agency in the morning 259 00:13:52,666 --> 00:13:54,601 for the best available chef on their books. 260 00:13:54,625 --> 00:13:56,767 I'll give baudin excellent references, 261 00:13:56,791 --> 00:13:57,934 so you needn't look stricken. 262 00:13:57,958 --> 00:13:59,976 It's unfair. He's a hard worker. 263 00:14:00,000 --> 00:14:01,517 He's been living a lie, George, 264 00:14:01,541 --> 00:14:03,851 and it's made us vulnerable to every snob in New York. 265 00:14:03,875 --> 00:14:05,416 We must do it. 266 00:14:07,500 --> 00:14:10,351 So you brought it on your own head? 267 00:14:10,375 --> 00:14:12,476 I couldn't let it go on forever. 268 00:14:12,500 --> 00:14:15,559 But we're only a few days away from Mrs. Russell's ball. 269 00:14:15,583 --> 00:14:17,642 My wife thought that strengthened her hand. 270 00:14:17,666 --> 00:14:18,809 I had to stop her. 271 00:14:18,833 --> 00:14:20,767 If you're not monsieur baudin, 272 00:14:20,791 --> 00:14:23,142 why are you still talking like him? 273 00:14:23,166 --> 00:14:26,267 Because this is who I have been for years. 274 00:14:26,291 --> 00:14:29,184 And now it's hard to break the habit. 275 00:14:29,208 --> 00:14:32,142 If your name is Josh borden and you come from Wichita, 276 00:14:32,166 --> 00:14:33,708 I think you've got to try. 277 00:14:38,750 --> 00:14:41,392 You're right. 278 00:14:41,416 --> 00:14:45,059 You're absolutely right. 279 00:14:45,083 --> 00:14:46,517 So what happens now? 280 00:14:46,541 --> 00:14:49,184 I cook till the new chef arrives, 281 00:14:49,208 --> 00:14:51,017 and then he takes over. 282 00:14:51,041 --> 00:14:52,809 What will you do about your wife? 283 00:14:52,833 --> 00:14:55,351 I shall try to persuade her to divorce me. 284 00:14:55,375 --> 00:14:57,684 Why didn't you do it years ago when you had nothing? 285 00:14:57,708 --> 00:14:59,059 Because I'm a fool. 286 00:14:59,083 --> 00:15:00,809 I think it's unfair that you have to go, 287 00:15:00,833 --> 00:15:02,184 especially with the ball. 288 00:15:02,208 --> 00:15:04,642 Please, don't take sides over things you don't understand. 289 00:15:04,666 --> 00:15:06,642 Madam has a high mountain to climb. 290 00:15:06,666 --> 00:15:09,250 She cannot afford to be sentimental... 291 00:15:14,708 --> 00:15:15,809 She won't budge. 292 00:15:15,833 --> 00:15:18,226 I've tried everything I can think of, I promise. 293 00:15:18,250 --> 00:15:20,226 - Carrie. - Hello, Mrs. Russell. 294 00:15:20,250 --> 00:15:21,892 Church said you were here. 295 00:15:21,916 --> 00:15:23,226 If you'd rather I didn't call... 296 00:15:23,250 --> 00:15:25,517 My dear, I hope you understand 297 00:15:25,541 --> 00:15:27,601 why I cannot allow you to perform at the ball. 298 00:15:27,625 --> 00:15:28,726 It is only because 299 00:15:28,750 --> 00:15:30,059 my mother has offended you, I know. 300 00:15:30,083 --> 00:15:33,601 But you are welcome in this house at any other time. 301 00:15:33,625 --> 00:15:36,559 Would you forgive my mother if she apologized? 302 00:15:36,583 --> 00:15:37,601 I don't think it very likely, 303 00:15:37,625 --> 00:15:39,642 but of course, I'd be delighted. 304 00:15:39,666 --> 00:15:41,059 Your kindness is a beacon of light 305 00:15:41,083 --> 00:15:42,684 after the treatment you received. 306 00:15:42,708 --> 00:15:44,392 Thank you, my dear. 307 00:15:44,416 --> 00:15:46,916 And now I must go. I have a fitting. 308 00:15:53,791 --> 00:15:56,017 Monsieur charron, welcome. 309 00:15:56,041 --> 00:15:59,416 May I present our household, whom you will come to know? 310 00:16:01,958 --> 00:16:03,476 If you wish. 311 00:16:03,500 --> 00:16:05,476 Monsieur charron, I am Mrs. Bruce, 312 00:16:05,500 --> 00:16:06,976 the housekeeper here. 313 00:16:07,000 --> 00:16:08,476 And I have a book of instructions 314 00:16:08,500 --> 00:16:10,642 which our last chef, Mr. Borden, left 315 00:16:10,666 --> 00:16:12,267 to help you with the ball tomorrow night. 316 00:16:12,291 --> 00:16:14,517 Why would I both with that when he has been sacked? 317 00:16:14,541 --> 00:16:17,684 - Mr. Borden was not sacked. - He left by mutual agreement. 318 00:16:17,708 --> 00:16:19,934 And because the ball is almost upon us, 319 00:16:19,958 --> 00:16:22,392 he has done a great deal of preliminary work already. 320 00:16:22,416 --> 00:16:25,208 All of which he has recorded in this notebook. 321 00:16:29,375 --> 00:16:31,642 You had better read it, monsieur. 322 00:16:31,666 --> 00:16:33,601 The mistress has agreed to the menus, 323 00:16:33,625 --> 00:16:36,434 and she will not care for any last-minute deviations. 324 00:16:36,458 --> 00:16:37,892 If the ball is tomorrow, 325 00:16:37,916 --> 00:16:40,851 I presume she must take what I give her. 326 00:16:40,875 --> 00:16:43,309 Now, where is my room? 327 00:16:43,333 --> 00:16:44,875 If you would come with me... 328 00:16:47,208 --> 00:16:51,142 - If it's him versus Mrs. - Russell, what are the odds? 329 00:16:51,166 --> 00:16:52,875 I know where I'd put my money. 330 00:16:55,333 --> 00:16:56,851 I'll correct it right away, madam. 331 00:16:56,875 --> 00:16:58,559 I thought I heard talking in here. 332 00:16:58,583 --> 00:17:01,309 The ball dress arrived from Paris yesterday. 333 00:17:01,333 --> 00:17:03,642 Miss gossage has been making the final adjustments. 334 00:17:03,666 --> 00:17:05,934 I can't wait to see it. 335 00:17:05,958 --> 00:17:07,601 How is the ball going? 336 00:17:07,625 --> 00:17:09,309 Acceptances from people I don't want 337 00:17:09,333 --> 00:17:12,601 and a lot of Aurora's friends, whom I want a little, 338 00:17:12,625 --> 00:17:15,642 silence from the people I want a lot. 339 00:17:15,666 --> 00:17:17,267 And the parents of the dancers? 340 00:17:17,291 --> 00:17:19,309 Not a squeak from any of them. 341 00:17:19,333 --> 00:17:21,101 What about Mr. McAllister? 342 00:17:21,125 --> 00:17:22,601 He won't decide till he hears 343 00:17:22,625 --> 00:17:24,351 which way his mystic Rose will jump. 344 00:17:24,375 --> 00:17:27,309 Surely she won't come now you've uninvited her daughter. 345 00:17:27,333 --> 00:17:29,517 It's too late anyway. The ball is tomorrow. 346 00:17:29,541 --> 00:17:31,017 We'll see. 347 00:17:31,041 --> 00:17:32,934 In the morning, I'll leave after breakfast, 348 00:17:32,958 --> 00:17:34,517 and I may have luncheon with Aurora, 349 00:17:34,541 --> 00:17:37,059 so don't panic if I'm not home by the evening. 350 00:17:37,083 --> 00:17:39,184 - Where are you going? - Just paying a few calls. 351 00:17:39,208 --> 00:17:41,851 And who expects a call right after breakfast? 352 00:17:41,875 --> 00:17:44,434 Marian always has such a full dance card. 353 00:17:44,458 --> 00:17:46,517 Remember how worried we were 354 00:17:46,541 --> 00:17:48,351 about whether she would find enough to do 355 00:17:48,375 --> 00:17:50,726 when she came to the city? 356 00:17:50,750 --> 00:17:53,226 How silly that seems now. 357 00:17:53,250 --> 00:17:55,684 Ada tells me miss Scott has been here. 358 00:17:55,708 --> 00:17:57,142 She came for her things. 359 00:17:57,166 --> 00:17:59,309 I assume she's not coming back. 360 00:17:59,333 --> 00:18:00,767 I don't think so, no, 361 00:18:00,791 --> 00:18:02,809 but she sends you both every good wish. 362 00:18:02,833 --> 00:18:04,642 That's something, I suppose. 363 00:18:04,666 --> 00:18:06,892 You're sorry she's gone, mama. 364 00:18:06,916 --> 00:18:08,559 Why don't you admit it? 365 00:18:08,583 --> 00:18:10,559 My secretary has handed in her notice. 366 00:18:10,583 --> 00:18:11,809 What more is there to say? 367 00:18:11,833 --> 00:18:14,392 That you're sad about it. 368 00:18:14,416 --> 00:18:16,267 Very well. 369 00:18:16,291 --> 00:18:18,017 I'm sad. 370 00:18:18,041 --> 00:18:20,059 She was a great help to me. 371 00:18:20,083 --> 00:18:22,291 Now are you satisfied? 372 00:18:26,375 --> 00:18:28,625 Carrie? Caroline? 373 00:18:31,708 --> 00:18:33,101 May I come in? 374 00:18:33,125 --> 00:18:35,708 Why do you bother to ask if you're going to push in anyway? 375 00:18:37,541 --> 00:18:39,392 How long will you keep this up? 376 00:18:39,416 --> 00:18:41,541 Could ask you the same question. 377 00:18:43,041 --> 00:18:45,684 Suppose I were to call on Mrs. Russell 378 00:18:45,708 --> 00:18:50,059 and explain that I'm engaged tomorrow night. 379 00:18:50,083 --> 00:18:51,851 Are you? 380 00:18:51,875 --> 00:18:53,476 I can be, if necessary. 381 00:18:53,500 --> 00:18:56,101 She won't accept it. 382 00:18:56,125 --> 00:18:58,601 The trouble is, you assume she's weaker than you. 383 00:18:58,625 --> 00:19:02,416 She is weaker than I am in this instance. 384 00:19:03,958 --> 00:19:05,625 We'll see. 385 00:20:02,458 --> 00:20:06,101 Well, we've reached the day. 386 00:20:06,125 --> 00:20:08,351 If there are still no answers from the great folk, 387 00:20:08,375 --> 00:20:10,226 you'd better think of some last-minute replacements 388 00:20:10,250 --> 00:20:11,517 if we're not to look absurd 389 00:20:11,541 --> 00:20:12,726 waltzing around an empty ballroom. 390 00:20:12,750 --> 00:20:14,601 Don't worry. Aurora's been busy. 391 00:20:14,625 --> 00:20:15,934 The ballroom won't be empty. 392 00:20:15,958 --> 00:20:17,351 But we'll be without the great princes 393 00:20:17,375 --> 00:20:20,517 - you were tilting at. - Don't speak too soon. 394 00:20:20,541 --> 00:20:23,601 I wish I knew the cards you think you have up your sleeve. 395 00:20:23,625 --> 00:20:26,267 I'm taking a chance, George, I know that. 396 00:20:26,291 --> 00:20:29,351 But who ever achieved great things without taking a chance? 397 00:20:29,375 --> 00:20:30,833 True enough. 398 00:20:33,541 --> 00:20:35,041 See you tonight. 399 00:20:40,708 --> 00:20:42,476 Are you off, dear? 400 00:20:42,500 --> 00:20:44,083 Yes. 401 00:20:45,375 --> 00:20:46,851 Would you like me to post those? 402 00:20:46,875 --> 00:20:48,309 No. 403 00:20:48,333 --> 00:20:49,892 They're just something for Larry Russell. 404 00:20:49,916 --> 00:20:51,892 I'll drop them off. 405 00:20:51,916 --> 00:20:54,000 Won't you need your bag? 406 00:21:03,250 --> 00:21:05,726 It's at Mrs. Chamberlain's. 407 00:21:05,750 --> 00:21:08,059 Of course. 408 00:21:08,083 --> 00:21:10,333 I saw miss Scott go off with it. 409 00:21:14,208 --> 00:21:17,184 You know that to accept help from Mrs. Chamberlain with this 410 00:21:17,208 --> 00:21:20,351 is something that Agnes, or anyone, 411 00:21:20,375 --> 00:21:22,351 would find very hard to forgive. 412 00:21:22,375 --> 00:21:24,125 I must take my chances. 413 00:21:28,708 --> 00:21:30,333 My darling girl. 414 00:21:34,083 --> 00:21:36,041 Goodbye... 415 00:21:39,166 --> 00:21:40,559 And good luck. 416 00:21:40,583 --> 00:21:41,601 I'll write to you. 417 00:21:41,625 --> 00:21:43,767 Everything will be aboveboard, I swear. 418 00:21:43,791 --> 00:21:47,101 Miss Ada, Mrs. Van rhijn's asking for you. 419 00:21:47,125 --> 00:21:48,750 I'll come right up. 420 00:21:50,833 --> 00:21:52,434 Would you like a cab, miss Marian? 421 00:21:52,458 --> 00:21:54,875 Yes, but I'm just running across the street. 422 00:22:06,083 --> 00:22:09,184 - Miss brook. - Mr. Russell. 423 00:22:09,208 --> 00:22:10,767 Larry. 424 00:22:10,791 --> 00:22:13,601 I mustn't hold you up, but I have a favor to ask. 425 00:22:13,625 --> 00:22:15,142 Would you bring these across the street 426 00:22:15,166 --> 00:22:16,642 before 7:00 this evening? 427 00:22:16,666 --> 00:22:18,559 - Could you manage that? - Certainly. 428 00:22:18,583 --> 00:22:20,309 I know you've got your ball tonight. 429 00:22:20,333 --> 00:22:23,476 I just hope it doesn't betoken some desperate action 430 00:22:23,500 --> 00:22:24,684 on your part. 431 00:22:24,708 --> 00:22:27,476 Some action, yes, but not desperate. 432 00:22:27,500 --> 00:22:28,916 Thank you. 433 00:22:36,041 --> 00:22:39,267 - You left this. - Thank you, John. 434 00:22:39,291 --> 00:22:44,351 Please tell the others downstairs... Yes, miss? 435 00:22:44,375 --> 00:22:46,333 How much I value them. 436 00:22:57,833 --> 00:23:00,851 I wonder what miss brook is up to. 437 00:23:00,875 --> 00:23:04,184 She's quite convincing when she makes a decision. 438 00:23:04,208 --> 00:23:06,059 It was she who said I should tell you 439 00:23:06,083 --> 00:23:07,851 about my plans to be an architect. 440 00:23:07,875 --> 00:23:09,851 Should I be glad of that? 441 00:23:09,875 --> 00:23:13,892 I think you will be... In the end. 442 00:23:13,916 --> 00:23:16,517 This is a great city in a great country 443 00:23:16,541 --> 00:23:18,851 at a great time in our history. 444 00:23:18,875 --> 00:23:20,666 I want to be part of it, father. 445 00:23:31,666 --> 00:23:34,309 They'll need solvent to get the stain out of this, 446 00:23:34,333 --> 00:23:35,809 and I'll get them to press it. 447 00:23:35,833 --> 00:23:38,559 Mr. Scott left this in his pocket, ma'am. 448 00:23:38,583 --> 00:23:41,708 Typical man, not to check. 449 00:24:25,666 --> 00:24:27,726 Thank you for having me here, Mrs. Chamberlain. 450 00:24:27,750 --> 00:24:31,809 I have broken rules I don't agree with all my life. 451 00:24:31,833 --> 00:24:34,726 While we're waiting for Mr. Raikes... What is it? 452 00:24:34,750 --> 00:24:36,976 I painted this for you 453 00:24:37,000 --> 00:24:40,559 as a way of saying thank you for all your help, but... 454 00:24:40,583 --> 00:24:41,934 But what? 455 00:24:41,958 --> 00:24:44,476 I just realized it's like asking for my work 456 00:24:44,500 --> 00:24:47,726 to be hung alongside all of the old masters. 457 00:24:47,750 --> 00:24:52,601 I assure you I will value it highly, my dear... 458 00:24:55,083 --> 00:24:57,125 For many reasons. 459 00:24:58,458 --> 00:25:01,226 Dear Mrs. Fane, please come in. 460 00:25:01,250 --> 00:25:02,767 Thank you, bannister. 461 00:25:02,791 --> 00:25:06,184 - Is miss Marian at home? - I'm afraid she's out, madam. 462 00:25:06,208 --> 00:25:08,017 Aurora? Is that you? 463 00:25:08,041 --> 00:25:09,976 I was looking for Marian. 464 00:25:10,000 --> 00:25:11,434 Come inside, why don't you? 465 00:25:11,458 --> 00:25:13,142 Will Marian be back soon? 466 00:25:13,166 --> 00:25:14,976 No, I don't believe so. 467 00:25:15,000 --> 00:25:16,434 That's a pity. 468 00:25:16,458 --> 00:25:19,017 Why? 469 00:25:19,041 --> 00:25:20,559 What's the matter? 470 00:25:20,583 --> 00:25:22,642 Something I saw at the academy last night 471 00:25:22,666 --> 00:25:24,726 Marian should know about it. 472 00:25:24,750 --> 00:25:27,184 Are you going to tell me what it is? 473 00:25:27,208 --> 00:25:31,142 It won't bother you since you don't care for Mr. Raikes. 474 00:25:31,166 --> 00:25:33,101 He was there in the drexels' box, 475 00:25:33,125 --> 00:25:38,142 which is next to ours, and... He was talking 476 00:25:38,166 --> 00:25:40,684 well, he was more than talking to miss bingham. 477 00:25:40,708 --> 00:25:42,767 Do you know who I mean... cissie bingham? 478 00:25:42,791 --> 00:25:43,875 I don't think so. 479 00:25:44,000 --> 00:25:46,017 She's a niece of Henry flagler. 480 00:25:46,041 --> 00:25:48,392 - She's very rich. - And? 481 00:25:48,416 --> 00:25:52,684 At one point, he leaned over and whispered in her ear. 482 00:25:52,708 --> 00:25:55,017 Well, she was transported. 483 00:25:55,041 --> 00:25:58,309 And every minute after that, she clung to his arm. 484 00:25:58,333 --> 00:26:00,559 I see. 485 00:26:00,583 --> 00:26:03,351 Maybe I'm making too much of it. 486 00:26:03,375 --> 00:26:05,101 You're right. 487 00:26:05,125 --> 00:26:06,809 Marian should know. 488 00:26:06,833 --> 00:26:08,809 Will you tell her tonight? 489 00:26:08,833 --> 00:26:10,934 She needs to know sooner than that. 490 00:26:10,958 --> 00:26:13,017 But where is she? 491 00:26:13,041 --> 00:26:14,416 She's 492 00:26:17,125 --> 00:26:19,184 she's at the house of Mrs. Chamberlain. 493 00:26:19,208 --> 00:26:20,642 What? 494 00:26:20,666 --> 00:26:23,226 - Has she told aunt Agnes? - No. 495 00:26:23,250 --> 00:26:24,875 And you won't either. 496 00:26:25,000 --> 00:26:28,392 Now go to Mrs. Chamberlain's at once. 497 00:26:28,416 --> 00:26:29,934 - Fast as you can. - Why? 498 00:26:29,958 --> 00:26:31,684 Just do it. 499 00:26:31,708 --> 00:26:35,208 Marian will explain if she wants to. 500 00:26:38,416 --> 00:26:42,059 - Mr. Cuyper, Mr. Russell. - It's kind of you to see me. 501 00:26:42,083 --> 00:26:43,517 Not at all. 502 00:26:43,541 --> 00:26:45,934 So shall we get straight to the point? 503 00:26:45,958 --> 00:26:47,726 We're good for the loan? 504 00:26:47,750 --> 00:26:48,851 Yes. 505 00:26:48,875 --> 00:26:51,184 You may have overextended yourselves a little, 506 00:26:51,208 --> 00:26:52,517 but there is nothing fundamentally wrong 507 00:26:52,541 --> 00:26:54,184 with kneynsberg and cuyper. 508 00:26:54,208 --> 00:26:55,976 So I'll have the papers drawn up for signature. 509 00:26:56,000 --> 00:26:57,392 Thank you. 510 00:26:57,416 --> 00:27:00,767 Now, I shan't take up any more of your valuable time. 511 00:27:00,791 --> 00:27:03,059 There is one more thing... 512 00:27:03,083 --> 00:27:05,976 An invitation to a ball my wife is giving this evening 513 00:27:06,000 --> 00:27:07,434 for you and Mrs. Cuyper. 514 00:27:07,458 --> 00:27:08,934 I look forward to seeing you there. 515 00:27:08,958 --> 00:27:10,726 Alas, with no warning, 516 00:27:10,750 --> 00:27:13,934 I'm now sure our diaries will allow it. 517 00:27:13,958 --> 00:27:16,809 I've not made myself clear. 518 00:27:16,833 --> 00:27:20,351 I will see you there if you want the loan. 519 00:27:20,375 --> 00:27:21,934 You can't be serious. 520 00:27:21,958 --> 00:27:23,809 Don't think you can go elsewhere. 521 00:27:23,833 --> 00:27:26,684 I have a list of reasons why not to invest in your bank, 522 00:27:26,708 --> 00:27:28,601 and I will send it to anyone you approach. 523 00:27:28,625 --> 00:27:31,892 - Isn't that against the law? - Let's find out. 524 00:27:31,916 --> 00:27:35,267 You are not a gentleman, sir. 525 00:27:35,291 --> 00:27:38,017 That's a subject for another time. 526 00:27:38,041 --> 00:27:39,434 Very well. I will attend. 527 00:27:39,458 --> 00:27:41,892 But I cannot promise that my wife will. 528 00:27:41,916 --> 00:27:43,892 The loan hinges on her presence. 529 00:27:43,916 --> 00:27:47,976 But suppose she is engaged tonight? 530 00:27:48,000 --> 00:27:51,101 I am sure, when you explain the situation, 531 00:27:51,125 --> 00:27:54,125 she will find that she can join us after all. 532 00:28:05,041 --> 00:28:07,017 I am Mrs. Astor. 533 00:28:07,041 --> 00:28:09,184 Perhaps you can ask Mrs. Russell 534 00:28:09,208 --> 00:28:11,559 if she could see me for a minute. 535 00:28:11,583 --> 00:28:13,583 I'm afraid I'm unexpected. 536 00:28:17,708 --> 00:28:21,083 - If you'd be so kind... - Yes, ma'am. Of course, ma'am. 537 00:28:25,958 --> 00:28:28,976 Mrs. Astor is in the hall. 538 00:28:29,000 --> 00:28:30,434 What? 539 00:28:30,458 --> 00:28:33,166 She wonders if you have time to see her. 540 00:28:52,833 --> 00:28:54,851 I hope this isn't a bad moment. 541 00:28:54,875 --> 00:28:56,833 Not at all. Won't you sit down? 542 00:28:58,333 --> 00:29:00,851 I gather my daughter Caroline will not now dance 543 00:29:00,875 --> 00:29:02,517 at your ball tonight. 544 00:29:02,541 --> 00:29:04,809 Indeed, she is no longer invited. 545 00:29:04,833 --> 00:29:07,517 - Is that correct? - It is. 546 00:29:07,541 --> 00:29:09,767 Mrs. Russell, I'm afraid 547 00:29:09,791 --> 00:29:11,892 there's been a misunderstanding. 548 00:29:11,916 --> 00:29:14,434 When you were good enough to pay a call on me, 549 00:29:14,458 --> 00:29:16,059 I had promised myself to a friend 550 00:29:16,083 --> 00:29:18,892 who urgently wished to speak to me alone. 551 00:29:18,916 --> 00:29:22,059 There is no reason here for us to fall out. 552 00:29:22,083 --> 00:29:24,059 Forgive me, but if that were the case, 553 00:29:24,083 --> 00:29:26,226 you could have called on me another day 554 00:29:26,250 --> 00:29:28,601 or written a note to explain why I was turned away 555 00:29:28,625 --> 00:29:29,934 while others were admitted. 556 00:29:29,958 --> 00:29:31,684 Not others. 557 00:29:31,708 --> 00:29:33,559 Another was admitted. 558 00:29:37,583 --> 00:29:40,101 Well, I have paid a call now. 559 00:29:40,125 --> 00:29:41,976 You have dropped by 560 00:29:42,000 --> 00:29:44,916 at a time when no one else was likely to be here. 561 00:29:46,166 --> 00:29:48,017 Won't you consider 562 00:29:48,041 --> 00:29:51,684 letting Carrie be included in the fun after all? 563 00:29:51,708 --> 00:29:53,351 Would you come with her? 564 00:29:53,375 --> 00:29:55,476 It is such a difficult time of year for me 565 00:29:55,500 --> 00:29:57,809 if you wish for me to bring your very charming daughter 566 00:29:57,833 --> 00:29:59,976 back into the fold, then you must accompany her. 567 00:30:00,000 --> 00:30:02,267 My being here now is not enough? 568 00:30:02,291 --> 00:30:04,392 People know of the snub. 569 00:30:04,416 --> 00:30:06,934 So, to undo the hurt, you must attend the ball tonight, 570 00:30:06,958 --> 00:30:09,101 and you must let people know you will be here. 571 00:30:09,125 --> 00:30:11,934 - You will need to move quickly. - I don't have time to do that. 572 00:30:11,958 --> 00:30:13,601 I think you do. 573 00:30:13,625 --> 00:30:15,476 And I have one more request. 574 00:30:15,500 --> 00:30:16,809 I want you to make sure that my neighbors, 575 00:30:16,833 --> 00:30:18,559 Mrs. Van rhijn and her sister, will attend. 576 00:30:18,583 --> 00:30:19,934 Why bother with them? 577 00:30:19,958 --> 00:30:22,684 I'm tired of being cut on my own doorstep. 578 00:30:22,708 --> 00:30:24,434 Make them come. 579 00:30:24,458 --> 00:30:25,976 I don't see how. 580 00:30:26,000 --> 00:30:28,184 Then you will have to explain it to Carrie. 581 00:30:28,208 --> 00:30:29,851 I like her very much, by the way. 582 00:30:29,875 --> 00:30:31,291 I'm sorry she won't be here. 583 00:30:33,208 --> 00:30:37,517 Well... At least we know where we stand. 584 00:30:41,708 --> 00:30:43,309 Nothing would give me more pleasure 585 00:30:43,333 --> 00:30:44,976 than for you to change your mind. 586 00:30:45,000 --> 00:30:48,267 But you will not change yours? 587 00:30:48,291 --> 00:30:49,291 No. 588 00:30:51,500 --> 00:30:53,875 Mrs. Astor is leaving. 589 00:31:08,791 --> 00:31:10,708 Your carriage is ready, ma'am. 590 00:31:19,750 --> 00:31:22,184 Well, Mrs. Bruce, what does that mean for the mistress? 591 00:31:22,208 --> 00:31:24,517 Time will tell, Mr. Watson. 592 00:31:24,541 --> 00:31:27,392 Time will tell. 593 00:31:27,416 --> 00:31:30,351 - I don't believe you. - What do you mean? 594 00:31:30,375 --> 00:31:31,892 Well, of course I believe you. 595 00:31:31,916 --> 00:31:33,892 I just don't think it can have been quite how it looked. 596 00:31:33,916 --> 00:31:36,476 Then where is he? When was he expected? 597 00:31:36,500 --> 00:31:38,976 - Hours ago. - But it may 598 00:31:39,000 --> 00:31:41,309 it may have been difficult for him to get away. 599 00:31:41,333 --> 00:31:43,684 Wouldn't he have sent someone with a message? 600 00:31:43,708 --> 00:31:45,059 Maybe he's been hurt. 601 00:31:45,083 --> 00:31:49,184 Unless he's been killed, he could have sent a warning. 602 00:31:49,208 --> 00:31:50,976 All right, well, I'll go to his office 603 00:31:51,000 --> 00:31:53,476 - to see if something's happened. - Will he be at his office? 604 00:31:53,500 --> 00:31:55,809 Take the carriage and start with his office. 605 00:31:55,833 --> 00:31:58,267 Maybe someone there will know where he might be found. 606 00:31:58,291 --> 00:31:59,726 But suppose he's on his way here? 607 00:31:59,750 --> 00:32:02,226 I'll look after him until your return. 608 00:32:02,250 --> 00:32:03,559 Do you want me to come with you? 609 00:32:03,583 --> 00:32:06,017 I've already wasted quite enough of your time as it is. 610 00:32:06,041 --> 00:32:09,500 I'll go. That was the original plan. 611 00:32:16,958 --> 00:32:19,017 Is there anything more I can do? 612 00:32:19,041 --> 00:32:21,184 No. 613 00:32:21,208 --> 00:32:24,184 But thank you for receiving me. 614 00:32:24,208 --> 00:32:26,666 And thank you for your kindness to my cousin. 615 00:32:32,500 --> 00:32:36,559 May I ask you to keep silent about the whole affair? 616 00:32:36,583 --> 00:32:39,916 - Marian's reputation... - is safe with me. Don't worry. 617 00:32:47,125 --> 00:32:49,892 But if I don't maintain standards, 618 00:32:49,916 --> 00:32:51,351 what is the point of me? 619 00:32:51,375 --> 00:32:54,559 Of course. But what we need to determine now 620 00:32:54,583 --> 00:32:57,642 is whether Mrs. Russell will support those standards 621 00:32:57,666 --> 00:32:59,601 or undermine them. 622 00:32:59,625 --> 00:33:01,267 How can you ask? 623 00:33:01,291 --> 00:33:04,101 You know I follow your lead to a slavish degree. 624 00:33:04,125 --> 00:33:07,392 But you want to go to the ball. 625 00:33:07,416 --> 00:33:11,226 We cannot hope to keep out the new people entirely, 626 00:33:11,250 --> 00:33:13,351 or they'd form their own society 627 00:33:13,375 --> 00:33:15,226 that would exclude us. 628 00:33:15,250 --> 00:33:17,851 - You know this. - Yes. 629 00:33:17,875 --> 00:33:19,851 And if it looks as if her children 630 00:33:19,875 --> 00:33:21,559 might make decent marriages, then I 631 00:33:21,583 --> 00:33:24,226 they'll make decent marriages without our help. 632 00:33:24,250 --> 00:33:26,476 They're good-looking, and they smell of money 633 00:33:26,500 --> 00:33:28,351 the sweetest scent I know. 634 00:33:28,375 --> 00:33:31,017 If I were you, I'd bring them in now 635 00:33:31,041 --> 00:33:32,601 and gain the credit. 636 00:33:32,625 --> 00:33:34,809 But it's tonight. 637 00:33:34,833 --> 00:33:36,476 Send a note to her this minute 638 00:33:36,500 --> 00:33:38,934 and another to Agnes Van rhijn. 639 00:33:40,166 --> 00:33:41,976 Then write to anyone else you can think of. 640 00:33:42,000 --> 00:33:44,434 You mean that you don't think that I can beat Mrs. Russell 641 00:33:44,458 --> 00:33:46,434 at my own game? 642 00:33:46,458 --> 00:33:51,226 My dear mystic Rose, I fear if you try, 643 00:33:51,250 --> 00:33:55,809 it might be at the cost of your own dignity. 644 00:33:55,833 --> 00:34:00,333 Which translated means you want to go to her ball. 645 00:34:04,125 --> 00:34:06,017 This can't be right. 646 00:34:06,041 --> 00:34:07,309 What's that? 647 00:34:07,333 --> 00:34:09,726 She's taken leave of her senses. 648 00:34:09,750 --> 00:34:13,059 - Who? - Lina astor. Listen. 649 00:34:13,083 --> 00:34:15,517 "If you consider yourselves to be my friends, 650 00:34:15,541 --> 00:34:18,559 you will attend Mrs. Russell's ball this evening." 651 00:34:18,583 --> 00:34:19,559 Really? 652 00:34:19,583 --> 00:34:21,392 Don't you dare sound cheerful. 653 00:34:21,416 --> 00:34:23,809 I am curious about that house. 654 00:34:23,833 --> 00:34:26,601 Really? You are glad to be ordered to march into hell 655 00:34:26,625 --> 00:34:28,142 and to dance with the devil? 656 00:34:28,166 --> 00:34:29,517 I wonder sometimes 657 00:34:29,541 --> 00:34:32,476 if you don't slightly overstate your arguments. 658 00:34:32,500 --> 00:34:34,809 We cannot be forced to dance. 659 00:34:34,833 --> 00:34:37,476 So are we to quarrel with Mrs. Astor 660 00:34:37,500 --> 00:34:39,351 - or Mrs. Russell? - Well 661 00:34:39,375 --> 00:34:41,809 I do not wish to quarrel with Mrs. Astor, 662 00:34:41,833 --> 00:34:43,767 so we will obey her now 663 00:34:43,791 --> 00:34:45,476 but reserve the right to quarrel 664 00:34:45,500 --> 00:34:48,041 with Mrs. Russell later. 665 00:34:56,041 --> 00:34:58,392 I've been trying to compose a letter. 666 00:34:58,416 --> 00:35:00,458 Well, now you won't have to. 667 00:35:02,416 --> 00:35:05,059 I assume we're not getting married today? 668 00:35:05,083 --> 00:35:06,708 - Marian... - just tell me. 669 00:35:08,375 --> 00:35:11,559 - Was it all pretend? - No. 670 00:35:11,583 --> 00:35:13,684 Of course not. I love you very much. 671 00:35:13,708 --> 00:35:15,226 But as New York smiled on you, 672 00:35:15,250 --> 00:35:16,517 you came to see that there were others 673 00:35:16,541 --> 00:35:18,184 who could offer you so much more than I could? 674 00:35:18,208 --> 00:35:20,184 - The truth is... - I'll tell you what the truth is. 675 00:35:20,208 --> 00:35:21,934 The more you pushed for our elopement, 676 00:35:21,958 --> 00:35:25,392 the more you felt your desire for it slipping away. 677 00:35:25,416 --> 00:35:27,809 I suppose I thought that if I could only make it happen, 678 00:35:27,833 --> 00:35:30,684 then things would come right. 679 00:35:30,708 --> 00:35:32,601 But I began to suspect that if we did marry, 680 00:35:32,625 --> 00:35:34,934 we would have no armory for the battle that lay ahead. 681 00:35:34,958 --> 00:35:38,059 We'd have no money, you mean. 682 00:35:38,083 --> 00:35:41,101 We know New York now, you and I. 683 00:35:41,125 --> 00:35:44,267 There's a life to be lived here, and a good life. 684 00:35:44,291 --> 00:35:46,142 But two penniless strangers from out of town 685 00:35:46,166 --> 00:35:47,726 could not have hoped to live it. 686 00:35:47,750 --> 00:35:51,267 But miss bingham can make sure of that life for you? 687 00:35:51,291 --> 00:35:53,226 Well, why not? 688 00:35:53,250 --> 00:35:54,892 She won't suit the old crowd, 689 00:35:54,916 --> 00:35:56,559 but she'll do well enough with the new, 690 00:35:56,583 --> 00:35:59,726 and her fortune is more than ample for both of you. 691 00:35:59,750 --> 00:36:02,250 I don't admire myself for it. 692 00:36:05,083 --> 00:36:07,583 On that note, I'll say goodbye. 693 00:36:13,500 --> 00:36:15,791 Can we at least part as friends? 694 00:36:18,125 --> 00:36:19,541 Not quite. 695 00:36:21,833 --> 00:36:24,309 But not as enemies either. 696 00:36:24,333 --> 00:36:26,291 I don't like bitterness. 697 00:36:28,291 --> 00:36:31,059 You're a marvelous person, Marian. 698 00:36:31,083 --> 00:36:33,226 Do you know that? 699 00:36:33,250 --> 00:36:36,083 I shall take it as my consolation prize. 700 00:36:49,208 --> 00:36:53,184 Come away, come away. 701 00:36:53,208 --> 00:36:54,684 Your bag's in the carriage. 702 00:36:54,708 --> 00:36:57,226 There's no need to go back to Mrs. Chamberlain's. 703 00:36:57,250 --> 00:36:59,851 Go home, and I'll return to Brooklyn. 704 00:36:59,875 --> 00:37:03,184 The letters. 705 00:37:03,208 --> 00:37:06,125 I must stop Larry from delivering the letters. 706 00:37:08,041 --> 00:37:10,351 Thank you. 707 00:37:10,375 --> 00:37:11,833 Of course. 708 00:37:19,583 --> 00:37:22,309 Hefty said you wanted me. 709 00:37:22,333 --> 00:37:24,767 Only to witness my defeat. 710 00:37:24,791 --> 00:37:26,434 You have won. 711 00:37:26,458 --> 00:37:28,851 Adelheid said you were looking for me. 712 00:37:28,875 --> 00:37:30,017 Only to tell you 713 00:37:30,041 --> 00:37:31,976 that Carrie astor is coming tonight after all. 714 00:37:32,000 --> 00:37:34,601 So you will perform the dance as it was rehearsed. 715 00:37:34,625 --> 00:37:36,517 Send messages now to your friends 716 00:37:36,541 --> 00:37:37,726 that I will be there tonight, 717 00:37:37,750 --> 00:37:39,892 starting with the parents of the other dancers. 718 00:37:39,916 --> 00:37:41,559 You won't regret it. 719 00:37:41,583 --> 00:37:43,559 I regret it already. 720 00:37:43,583 --> 00:37:45,684 Mother. 721 00:37:45,708 --> 00:37:47,892 What am I to do? 722 00:37:47,916 --> 00:37:50,541 I'm alone since your father's never here. 723 00:37:53,125 --> 00:37:55,833 How can I manage without my darling daughter? 724 00:38:05,333 --> 00:38:07,934 Bannister, there's a bag of clothes in the carriage. 725 00:38:07,958 --> 00:38:09,726 I need to sort them for the missionary barrel. 726 00:38:09,750 --> 00:38:11,351 Will you ask John to take them up to my room? 727 00:38:11,375 --> 00:38:12,559 Of course, miss Marian. 728 00:38:12,583 --> 00:38:14,976 And when Mr. Russell arrives, please ask him to wait 729 00:38:15,000 --> 00:38:16,101 and come and fetch me. 730 00:38:16,125 --> 00:38:17,601 - He's already here. - What? 731 00:38:17,625 --> 00:38:19,541 I've just shown him in to the drawing room. 732 00:38:22,291 --> 00:38:23,684 Am I too late? 733 00:38:23,708 --> 00:38:25,059 Heavens, is there a fire? 734 00:38:25,083 --> 00:38:26,267 Marian, you're back. 735 00:38:26,291 --> 00:38:28,392 Too late for what? Why shouldn't she be back? 736 00:38:28,416 --> 00:38:30,892 - What's going on? - How was your day? 737 00:38:30,916 --> 00:38:32,601 Not all it could have been. 738 00:38:32,625 --> 00:38:35,809 Mr. Russell, how kind of you to come by. 739 00:38:35,833 --> 00:38:38,726 You were saying you were here on a mission, Mr. Russell? 740 00:38:38,750 --> 00:38:40,934 Does it concern those envelopes? 741 00:38:40,958 --> 00:38:42,476 - No. - What? 742 00:38:42,500 --> 00:38:44,351 I'm sure Mr. Russell went out to catch the evening post 743 00:38:44,375 --> 00:38:47,476 and thought he'd look in to see how you are. 744 00:38:47,500 --> 00:38:49,726 Isn't that so, Mr. Russell? 745 00:38:49,750 --> 00:38:51,434 Absolutely. 746 00:38:51,458 --> 00:38:55,059 But now it's clear you're both as well as I could hope. 747 00:38:55,083 --> 00:38:57,267 - So I'll be on my way. - To the mailbox? 748 00:38:57,291 --> 00:38:59,476 Isn't that nice? 749 00:38:59,500 --> 00:39:01,250 I'll see you out. 750 00:39:03,916 --> 00:39:05,809 I feel as if I've been watching a play 751 00:39:05,833 --> 00:39:08,476 in a foreign language. 752 00:39:08,500 --> 00:39:10,184 They're young. 753 00:39:10,208 --> 00:39:13,184 Is that an observation or an excuse? 754 00:39:13,208 --> 00:39:14,559 Both. 755 00:39:14,583 --> 00:39:17,309 Are you gonna tell me what that was about? 756 00:39:17,333 --> 00:39:19,333 Someday maybe. 757 00:39:20,666 --> 00:39:23,101 But thank you. I am so grateful. 758 00:39:23,125 --> 00:39:24,916 Of course. 759 00:39:28,291 --> 00:39:30,142 Are you coming to Gladys' ball? 760 00:39:30,166 --> 00:39:32,976 I may regret it, but I suppose I am. 761 00:39:33,000 --> 00:39:36,041 Then I claim a waltz as my payment. 762 00:39:51,250 --> 00:39:53,142 When was it written? 763 00:39:53,166 --> 00:39:55,017 Three weeks ago. 764 00:39:55,041 --> 00:39:57,517 - Is there an address? - No. 765 00:39:57,541 --> 00:40:01,434 Just the date and a name... Mrs. Wade. 766 00:40:01,458 --> 00:40:03,309 The postmark's from Philadelphia. 767 00:40:03,333 --> 00:40:04,750 See for yourself. 768 00:40:07,833 --> 00:40:10,416 "The boy is doing well." 769 00:40:14,666 --> 00:40:18,226 And we are to assume this boy is my son? 770 00:40:18,250 --> 00:40:21,559 Why else would your father have made inquiries? 771 00:40:21,583 --> 00:40:24,559 - Did you know? - I did not. 772 00:40:24,583 --> 00:40:28,351 I accepted what I was told when he brought you home. 773 00:40:28,375 --> 00:40:30,767 He stole my child. 774 00:40:30,791 --> 00:40:32,726 And all the time he was working 775 00:40:32,750 --> 00:40:34,684 and sitting down to dinner with us 776 00:40:34,708 --> 00:40:36,934 - and living a lie. - You 777 00:40:36,958 --> 00:40:38,101 he wasn't in his right mind. 778 00:40:38,125 --> 00:40:39,976 Please don't make excuses for him! 779 00:40:40,000 --> 00:40:45,851 I'm not, but I don't know what good can come of this. 780 00:40:45,875 --> 00:40:48,559 We won't find the boy, and Arthur won't help us. 781 00:40:48,583 --> 00:40:50,041 Us? 782 00:40:51,833 --> 00:40:54,142 Have you come over to my side? 783 00:40:54,166 --> 00:40:57,851 I've always been on your side. 784 00:40:57,875 --> 00:40:59,976 My baby is alive, mama. 785 00:41:00,000 --> 00:41:03,708 My baby is alive, and I want him back. 786 00:41:11,583 --> 00:41:14,250 God help us. 787 00:41:32,041 --> 00:41:33,958 Perfect timing. 788 00:41:36,500 --> 00:41:39,458 Let the tournament begin. 789 00:42:05,333 --> 00:42:08,166 Mr. and Mrs. Winthrop Chandler. 790 00:42:10,125 --> 00:42:11,892 The drexels. 791 00:42:11,916 --> 00:42:14,750 Mr. and Mrs. Anthony drexel. 792 00:42:23,791 --> 00:42:25,684 I'm afraid there's trouble in the kitchens 793 00:42:25,708 --> 00:42:27,976 - with monsieur charron. - Can you sort it out? 794 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 Of course. 795 00:42:35,208 --> 00:42:38,000 Mr. and Mrs. Robert mcneil. 796 00:42:43,708 --> 00:42:46,517 Mr. Mcneil, Mrs. Mcneil, how wonderful to see you. 797 00:42:46,541 --> 00:42:48,851 - Thank you for having us. - The pleasure is ours. 798 00:42:48,875 --> 00:42:51,142 Mr. Russell, I think you've met Mr. Mcneil. 799 00:42:51,166 --> 00:42:52,809 May I present his lovely wife 800 00:42:52,833 --> 00:42:56,166 Mr. and Mrs. Ogden mills. 801 00:43:04,833 --> 00:43:06,351 How long has he been like this? 802 00:43:06,375 --> 00:43:08,226 It's been coming on, Mr. Church. 803 00:43:08,250 --> 00:43:09,559 How much of the supper is ready? 804 00:43:09,583 --> 00:43:11,601 They've got the cold, but they've still to cook the hot. 805 00:43:11,625 --> 00:43:13,559 Monsieur charron did not want the food kept warm 806 00:43:13,583 --> 00:43:14,517 for too long. 807 00:43:14,541 --> 00:43:17,892 Monsieur charron! 808 00:43:17,916 --> 00:43:20,166 Can you hear me? 809 00:43:22,583 --> 00:43:24,851 How much time do we have before the supper is served? 810 00:43:24,875 --> 00:43:26,500 Three to four hours. 811 00:43:29,041 --> 00:43:31,851 You, take this note to the address I've written there. 812 00:43:31,875 --> 00:43:32,934 Yes, sir. 813 00:43:32,958 --> 00:43:35,517 You and you two, put monsieur charron to bed. 814 00:43:41,208 --> 00:43:43,934 Are we really determined on this? 815 00:43:43,958 --> 00:43:46,351 Marian looks so beautiful. 816 00:43:46,375 --> 00:43:49,101 It would be a shame not to show her off. 817 00:43:49,125 --> 00:43:51,767 How are you feeling, my dear? 818 00:43:51,791 --> 00:43:53,559 Just dandy. 819 00:43:53,583 --> 00:43:56,434 How can she have gotten round Lina? 820 00:43:56,458 --> 00:43:58,267 I never believed in black magic, 821 00:43:58,291 --> 00:43:59,601 but I'm having my doubts. 822 00:43:59,625 --> 00:44:02,059 Did Mrs. Astor explain why she wanted you to come? 823 00:44:02,083 --> 00:44:03,976 She didn't explain it, she ordered it, 824 00:44:04,000 --> 00:44:05,267 as simple as that. 825 00:44:05,291 --> 00:44:09,476 I suppose you don't have to go just because she said so. 826 00:44:09,500 --> 00:44:12,267 Never overestimate your own power, my dear. 827 00:44:12,291 --> 00:44:14,041 It's always a mistake. 828 00:44:19,333 --> 00:44:21,892 So Mrs. Russell won the battle after all. 829 00:44:21,916 --> 00:44:24,392 I'm not so sure it's over yet. 830 00:44:24,416 --> 00:44:26,892 You wish you'd been invited? 831 00:44:26,916 --> 00:44:28,726 I suppose. 832 00:44:28,750 --> 00:44:30,684 What about you? 833 00:44:30,708 --> 00:44:33,642 Maybe we will be one day. 834 00:44:33,666 --> 00:44:36,125 After all, this is america. 835 00:44:41,083 --> 00:44:43,583 Mr. and Mrs. Charles Fane. 836 00:44:48,000 --> 00:44:49,476 Mr. Russell. 837 00:44:49,500 --> 00:44:53,000 Mr. and Mrs. Julius cuyper. 838 00:44:54,791 --> 00:44:56,601 How did you manage that? 839 00:44:56,625 --> 00:44:58,934 I just asked them nicely. 840 00:44:58,958 --> 00:45:00,476 - Good evening. - Good evening. 841 00:45:00,500 --> 00:45:02,267 I'm so glad you could join us. 842 00:45:02,291 --> 00:45:05,017 We found our diaries would allow it. 843 00:45:05,041 --> 00:45:06,916 Thank you for coming. 844 00:45:08,666 --> 00:45:11,642 Mrs. Arnold Van rhijn, miss brook, 845 00:45:11,666 --> 00:45:13,351 and miss Marian brook. 846 00:45:13,375 --> 00:45:17,101 - Aunt Agnes, aunt Ada. - What are you doing here? 847 00:45:17,125 --> 00:45:18,351 You may well ask. 848 00:45:18,375 --> 00:45:21,101 Lina astor wrote saying it was a test of friendship. 849 00:45:21,125 --> 00:45:22,892 But now that we're here, 850 00:45:22,916 --> 00:45:24,934 there are so many familiar faces. 851 00:45:24,958 --> 00:45:28,226 No doubt they've all had their hands held in the flame. 852 00:45:28,250 --> 00:45:29,517 Mama? 853 00:45:29,541 --> 00:45:32,976 You are the last woman on earth I thought I'd see tonight. 854 00:45:33,000 --> 00:45:34,767 And you're the last man on earth 855 00:45:34,791 --> 00:45:36,375 I'd allow to criticize me. 856 00:45:38,708 --> 00:45:40,517 People are going through to the ballroom. 857 00:45:40,541 --> 00:45:42,559 They won't start dancing until I say. 858 00:45:42,583 --> 00:45:43,601 What are you waiting for? 859 00:45:43,625 --> 00:45:45,642 Mrs. William back house astor... 860 00:45:45,666 --> 00:45:50,351 And miss Caroline astor. 861 00:45:50,375 --> 00:45:51,583 That. 862 00:46:01,458 --> 00:46:03,726 Mrs. Astor, how good of you to come. 863 00:46:03,750 --> 00:46:07,392 How kind you are to receive me, Mrs. Russell. 864 00:46:07,416 --> 00:46:09,833 Mr. Ward McAllister. 865 00:46:11,583 --> 00:46:14,934 Mrs. Astor, Mrs. Russell. 866 00:46:14,958 --> 00:46:17,684 - Mr. McAllister. - Well, here we are... 867 00:46:17,708 --> 00:46:20,476 All of us together. 868 00:46:20,500 --> 00:46:21,976 What could be nicer? 869 00:46:22,000 --> 00:46:25,226 - Have a lovely time. - Thank you. 870 00:46:25,250 --> 00:46:27,166 Shall we? 871 00:47:00,458 --> 00:47:02,666 Wonderful. 872 00:47:32,000 --> 00:47:35,642 - How charming they look. - I think so. 873 00:47:35,666 --> 00:47:37,684 Didn't it ever worry you that I might decide 874 00:47:37,708 --> 00:47:40,934 to destroy you after this evening? 875 00:47:40,958 --> 00:47:42,976 Because I could, if I chose. 876 00:47:43,000 --> 00:47:45,767 I don't doubt it, but you won't. 877 00:47:45,791 --> 00:47:47,767 Why not? 878 00:47:47,791 --> 00:47:50,559 Because we're too alike. 879 00:47:50,583 --> 00:47:52,767 - We're what? - It's true. 880 00:47:52,791 --> 00:47:55,375 And I will be a good friend to you if you'll let me. 881 00:48:07,041 --> 00:48:08,684 That was nice of you. 882 00:48:08,708 --> 00:48:10,184 I've already said 883 00:48:10,208 --> 00:48:13,083 if necessary, we can quarrel with her later. 884 00:48:30,333 --> 00:48:31,517 Come and dance with me. 885 00:48:31,541 --> 00:48:33,142 But I have to change my dress. 886 00:48:33,166 --> 00:48:35,559 You can do that later. Dance with me. 887 00:48:35,583 --> 00:48:38,267 And I'll leave you alone for the rest of the evening. 888 00:48:38,291 --> 00:48:40,267 You'll have to wait while I change. 889 00:48:40,291 --> 00:48:42,101 I'm out now, Mr. Van rhijn. 890 00:48:42,125 --> 00:48:44,833 And I've had enough of being told what to do. 891 00:49:36,458 --> 00:49:38,976 Henry flagler and his party are here. 892 00:49:39,000 --> 00:49:40,708 They must have arrived late. 893 00:49:42,750 --> 00:49:44,726 I'm sorry I couldn't stop it, Marian. 894 00:49:44,750 --> 00:49:46,226 But I'm afraid 895 00:49:46,250 --> 00:49:50,083 Mr. Flagler trumps any sort of influence I have. 896 00:49:54,791 --> 00:49:56,184 Miss brook. 897 00:49:56,208 --> 00:49:57,726 Mrs. Fane. 898 00:49:57,750 --> 00:49:59,976 - Miss Marian. - I shouldn't be surprised. 899 00:50:00,000 --> 00:50:03,041 You're quite the man about town these days. 900 00:50:05,166 --> 00:50:08,517 Aurora, I see Mrs. Russell. 901 00:50:08,541 --> 00:50:11,083 Let's pay our compliments to the hostess. 902 00:50:18,708 --> 00:50:20,767 I'm so sorry. 903 00:50:20,791 --> 00:50:22,517 I didn't think you'd be here. 904 00:50:22,541 --> 00:50:24,684 I assumed your aunt wouldn't allow it. 905 00:50:24,708 --> 00:50:26,559 I wouldn't have come if I'd known. 906 00:50:26,583 --> 00:50:28,708 Had you decided to break your word? 907 00:50:30,333 --> 00:50:32,625 Did you know when we met in the park? 908 00:50:33,791 --> 00:50:34,958 No. 909 00:50:36,833 --> 00:50:39,934 And I meant it when I said I love you. 910 00:50:39,958 --> 00:50:41,666 I believe you. 911 00:50:43,250 --> 00:50:45,541 But love is not always enough. 912 00:51:09,166 --> 00:51:10,166 Miss brook. 913 00:51:12,208 --> 00:51:15,101 You promised me a waltz. 914 00:51:15,125 --> 00:51:18,559 I saw you talking to Mr. Raikes. 915 00:51:18,583 --> 00:51:22,642 Yes, he's just someone I used to know. 916 00:51:22,666 --> 00:51:24,958 Let's dance. 917 00:52:09,875 --> 00:52:12,351 Do you think Mrs. Astor will accept your hand at friendship? 918 00:52:12,375 --> 00:52:14,267 No one would believe it, but who knows? 919 00:52:14,291 --> 00:52:16,226 Well, that's all for tomorrow. 920 00:52:16,250 --> 00:52:18,000 Tonight you're the belle of the ball. 921 00:52:26,833 --> 00:52:28,750 She looks beautiful. 922 00:53:24,000 --> 00:53:26,833 - You beat me to it. - Not by much. 923 00:53:30,000 --> 00:53:32,375 You seemed to be making headway with Gladys. 924 00:53:34,208 --> 00:53:35,625 So did you. 925 00:53:37,916 --> 00:53:39,809 Why are you scowling? 926 00:53:39,833 --> 00:53:42,458 You're so easy to tease. 927 00:53:45,291 --> 00:53:48,517 I think I can do it, John. 928 00:53:48,541 --> 00:53:51,892 I think I can reel her in. 929 00:53:51,916 --> 00:53:54,476 And don't worry. 930 00:53:54,500 --> 00:53:57,333 Nothing will change. 931 00:54:04,666 --> 00:54:06,250 Dorothy. 932 00:54:09,208 --> 00:54:11,309 There you are. 933 00:54:11,333 --> 00:54:15,559 Did you not hear me calling from downstairs? 934 00:54:15,583 --> 00:54:17,017 We heard. 935 00:54:17,041 --> 00:54:18,726 Well, I've been traveling all night, 936 00:54:18,750 --> 00:54:21,333 and I expect a warmer welcome than that. 937 00:54:23,583 --> 00:54:26,267 Your mother's cable said you were back, 938 00:54:26,291 --> 00:54:28,184 but this looks like you're leaving us again. 939 00:54:28,208 --> 00:54:30,392 We're both leaving. 940 00:54:30,416 --> 00:54:31,916 Where are you going? 941 00:54:33,750 --> 00:54:36,892 This is my house, and somebody had better answer me. 942 00:54:36,916 --> 00:54:39,750 - I come back... - we know, father. 943 00:54:41,333 --> 00:54:42,625 Know what? 944 00:54:46,625 --> 00:54:49,101 - You've no proof. - You don't know what we have. 945 00:54:49,125 --> 00:54:52,017 We have proof the boy didn't die. 946 00:54:52,041 --> 00:54:54,392 We believe he was adopted, and you knew. 947 00:54:54,416 --> 00:54:56,601 If you're expecting me to say I'm sorry 948 00:54:56,625 --> 00:54:58,434 we'd never be so foolish as to expect that. 949 00:54:58,458 --> 00:55:00,583 Then what do you want from me? 950 00:55:01,958 --> 00:55:04,767 We are catching an early train to Philadelphia. 951 00:55:04,791 --> 00:55:07,434 We intent to find my son. 952 00:55:07,458 --> 00:55:09,226 And we'd like your assistance. 953 00:55:09,250 --> 00:55:11,267 You won't get it. 954 00:55:11,291 --> 00:55:13,309 And you won't find him. 955 00:55:13,333 --> 00:55:14,976 Leave him alone. 956 00:55:15,000 --> 00:55:18,601 He's happy now and settled. I made sure of that. 957 00:55:18,625 --> 00:55:20,434 Do you think it wasn't hard for me? 958 00:55:20,458 --> 00:55:22,517 You should be ashamed of yourself. 959 00:55:22,541 --> 00:55:23,767 Why? 960 00:55:23,791 --> 00:55:25,851 Because I freed our daughter and our grandson 961 00:55:25,875 --> 00:55:27,892 from a life of shame? 962 00:55:27,916 --> 00:55:31,476 Everything I done was done for Peggy and the boy. 963 00:55:31,500 --> 00:55:34,101 I don't want to be free of my own child. 964 00:55:34,125 --> 00:55:36,559 Then ruin yourself if you must, 965 00:55:36,583 --> 00:55:41,250 but you'll do it without any help from me. 966 00:55:57,541 --> 00:55:59,059 Shall we say goodbye here? 967 00:55:59,083 --> 00:56:00,976 I think I must be allowed to see you safely 968 00:56:01,000 --> 00:56:02,208 to your front door... 969 00:56:03,625 --> 00:56:06,226 Especially after tonight's bruising. 970 00:56:06,250 --> 00:56:08,791 - I shouldn't have told you. - Of course you should. 971 00:56:10,291 --> 00:56:12,267 How do you feel? 972 00:56:12,291 --> 00:56:14,208 About Mr. Raikes? 973 00:56:15,500 --> 00:56:17,309 I'm not sure. 974 00:56:17,333 --> 00:56:20,517 Rather numb, really. 975 00:56:20,541 --> 00:56:22,434 Numb is good. 976 00:56:22,458 --> 00:56:24,333 Just look after yourself when it wears off. 977 00:56:47,666 --> 00:56:50,392 You offered borden his job back without speaking to me? 978 00:56:50,416 --> 00:56:52,809 - Well, madam, i... - I told him to, my dear. 979 00:56:52,833 --> 00:56:54,351 I'm a man of simple principles. 980 00:56:54,375 --> 00:56:56,517 I reward loyalty. I punish traitors. 981 00:56:56,541 --> 00:56:58,017 Well, they'll laugh when they know 982 00:56:58,041 --> 00:56:59,851 - we have a chef from Kansas. - Let them. 983 00:56:59,875 --> 00:57:03,101 Church summoned him, and he came to our rescue at once. 984 00:57:03,125 --> 00:57:04,125 Bu. 985 00:57:06,416 --> 00:57:11,267 Thank you, monsieur bau... thank you, borden, 986 00:57:11,291 --> 00:57:13,017 for stepping in at the last minute 987 00:57:13,041 --> 00:57:14,517 and saving the show. 988 00:57:14,541 --> 00:57:17,351 I was glad to do it. 989 00:57:17,375 --> 00:57:21,976 And... We hope you will stay on? 990 00:57:22,000 --> 00:57:23,226 But... 991 00:57:23,250 --> 00:57:26,125 Is Mrs. Russell content to have a chef from Wichita, Kansas? 992 00:57:29,375 --> 00:57:32,458 Couldn't we just call it the middle west? 993 00:57:56,625 --> 00:57:58,375 You're back. 994 00:58:01,416 --> 00:58:05,642 Did you enjoy it in spite of Mr. Raikes? 995 00:58:05,666 --> 00:58:08,101 The flagler party left when you did, 996 00:58:08,125 --> 00:58:11,142 so the evening picked up. 997 00:58:11,166 --> 00:58:13,708 It was kind of you to let me stay on. 998 00:58:16,083 --> 00:58:18,208 Will you ever explain what happened? 999 00:58:20,166 --> 00:58:23,851 Someday maybe, but not now. 1000 00:58:23,875 --> 00:58:25,750 It hurts too much. 1001 00:58:28,500 --> 00:58:31,309 Then get into bed and sleep half the day away, 1002 00:58:31,333 --> 00:58:33,726 if you wish. 1003 00:58:33,750 --> 00:58:36,017 This is your home, Marian. 1004 00:58:36,041 --> 00:58:39,017 You're very welcome here. 1005 00:58:39,041 --> 00:58:42,851 And things will get better. You'll see. 1006 00:58:42,875 --> 00:58:46,601 You still have most of New York to explore 1007 00:58:46,625 --> 00:58:48,875 and all the people in the city to choose from. 1008 00:58:52,958 --> 00:58:55,416 So good night, my dear. 1009 00:59:03,125 --> 00:59:05,708 Or should I say good morning? 73599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.