All language subtitles for Gilded Age S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,250 --> 00:01:46,517 Surely it's a hearing, not a trial. 2 00:01:46,541 --> 00:01:48,517 It is true, there will be no jury to persuade, 3 00:01:48,541 --> 00:01:49,684 only a judge. 4 00:01:49,708 --> 00:01:51,642 But if the judge finds that you should go for trial, 5 00:01:51,666 --> 00:01:53,017 then that will not augur well. 6 00:01:53,041 --> 00:01:54,226 So if we lose at this stage, 7 00:01:54,250 --> 00:01:55,517 then we are likely to lose again. 8 00:01:55,541 --> 00:01:57,559 - Things do not look good. - Who's side are you on? 9 00:01:57,583 --> 00:01:59,559 Our job is to prepare Mr. Russell 10 00:01:59,583 --> 00:02:01,559 for the questions he will be asked. 11 00:02:01,583 --> 00:02:03,851 Now, what else is there to know about Dixon? 12 00:02:03,875 --> 00:02:05,309 Have we looked under every rock? 13 00:02:05,333 --> 00:02:06,767 I'm not sure what there is to say. 14 00:02:06,791 --> 00:02:08,934 He leads the team that built the engine. 15 00:02:08,958 --> 00:02:10,309 A classic middle manager. 16 00:02:10,333 --> 00:02:12,142 Has he been living above his means? 17 00:02:12,166 --> 00:02:13,601 Has he been stealing to pay for it? 18 00:02:13,625 --> 00:02:15,809 There must be other frauds hidden in his figures. 19 00:02:15,833 --> 00:02:18,101 They haven't found anything yet. 20 00:02:18,125 --> 00:02:19,559 But you've looked through his bank statements? 21 00:02:19,583 --> 00:02:22,226 It cost a bit of money, but we have. 22 00:02:22,250 --> 00:02:24,017 So the long and the short of it is, 23 00:02:24,041 --> 00:02:26,934 you are all here to represent my interests, 24 00:02:26,958 --> 00:02:29,291 but you have come up with absolutely nothing! 25 00:02:31,458 --> 00:02:32,726 Put more detectives on it. 26 00:02:32,750 --> 00:02:35,434 Talk to pinkerton himself. Do whatever it takes. 27 00:02:35,458 --> 00:02:38,041 But you must give me something to work with. 28 00:02:46,750 --> 00:02:48,809 Monsieur, quick. She's on her way there now. 29 00:02:48,833 --> 00:02:50,809 - Where is Mr. Church? - I'm here. What is it? 30 00:02:50,833 --> 00:02:52,476 The mistress is on her way to the ballroom. 31 00:02:52,500 --> 00:02:54,684 - She's ten minutes early. - I can't help that. 32 00:02:54,708 --> 00:02:56,351 Come on. 33 00:02:56,375 --> 00:02:58,434 We'll take out the piano and build the podium 34 00:02:58,458 --> 00:02:59,851 for the band in this alcove. 35 00:02:59,875 --> 00:03:00,976 Who will make that? 36 00:03:01,000 --> 00:03:02,642 It's already made and stored in the basement. 37 00:03:02,666 --> 00:03:03,809 See it's set up while we're away. 38 00:03:03,833 --> 00:03:04,809 Yes, ma'am. 39 00:03:04,833 --> 00:03:06,142 Now, we'll be in Newport for ten days. 40 00:03:06,166 --> 00:03:07,934 And when I get back, I want to see the menus 41 00:03:07,958 --> 00:03:09,059 for the buffet supper at midnight 42 00:03:09,083 --> 00:03:10,517 and breakfast for the stayers at 6:00. 43 00:03:10,541 --> 00:03:11,726 I'll have them ready. 44 00:03:11,750 --> 00:03:14,934 Church, do you have any questions? 45 00:03:14,958 --> 00:03:16,892 Everything's under control, ma'am. 46 00:03:16,916 --> 00:03:18,059 And the dresses for the quadrille? 47 00:03:18,083 --> 00:03:19,142 I'm managing that. 48 00:03:19,166 --> 00:03:20,434 Won't the girls need fittings? 49 00:03:20,458 --> 00:03:22,726 - Of course, but don't worry. - I've written to their mothers. 50 00:03:22,750 --> 00:03:24,226 That's all for now. 51 00:03:24,250 --> 00:03:26,059 Very good, ma'am. 52 00:03:26,083 --> 00:03:27,476 What about my dress to change into 53 00:03:27,500 --> 00:03:29,309 - when the quadrille is done? - What about it? 54 00:03:29,333 --> 00:03:30,642 Don't you want to know what I'd like? 55 00:03:30,666 --> 00:03:32,017 No need. It's already ordered. 56 00:03:32,041 --> 00:03:33,309 They have your measurements, and they'll fit it 57 00:03:33,333 --> 00:03:34,833 when we're back in New York. 58 00:03:36,833 --> 00:03:38,184 I know Mrs. Fish. 59 00:03:38,208 --> 00:03:40,017 Why don't I propose myself and join you there? 60 00:03:40,041 --> 00:03:41,166 She won't mind. 61 00:03:42,541 --> 00:03:44,184 Wouldn't you like me to come? 62 00:03:44,208 --> 00:03:45,517 Of course. 63 00:03:45,541 --> 00:03:47,226 I should get started, or we'll miss the train 64 00:03:47,250 --> 00:03:49,101 she wants us to catch. 65 00:03:49,125 --> 00:03:51,809 What's the matter? 66 00:03:51,833 --> 00:03:53,976 Larry Russell told me that his mother and sister 67 00:03:54,000 --> 00:03:56,517 are going to be in Newport at the same time as me. 68 00:03:56,541 --> 00:03:58,351 So you're still determined on her? 69 00:03:58,375 --> 00:03:59,809 I am. 70 00:03:59,833 --> 00:04:02,642 And bumping into her at Newport would be perfect. 71 00:04:02,666 --> 00:04:05,309 John, be reasonable. 72 00:04:05,333 --> 00:04:06,559 What did you think would happen? 73 00:04:06,583 --> 00:04:08,809 That doesn't mean that I want it to happen. 74 00:04:08,833 --> 00:04:10,476 I want what's best for you. 75 00:04:10,500 --> 00:04:12,059 And you should want what's best for me. 76 00:04:12,083 --> 00:04:13,601 The difference is, I love you. 77 00:04:13,625 --> 00:04:16,059 For Christ's sake. 78 00:04:16,083 --> 00:04:17,934 - Where do you think we are? - But I do. 79 00:04:17,958 --> 00:04:20,267 And I don't see why we can't just carry on as before. 80 00:04:20,291 --> 00:04:21,934 Because I don't have enough money 81 00:04:21,958 --> 00:04:23,726 for the way I want to live. 82 00:04:23,750 --> 00:04:26,101 And because behavior which attracts no gossip 83 00:04:26,125 --> 00:04:28,392 in the young man starts to make people wonder 84 00:04:28,416 --> 00:04:30,166 as we get older. 85 00:04:31,750 --> 00:04:34,184 I can't have that. 86 00:04:34,208 --> 00:04:35,916 Are you finished, messieurs? 87 00:04:37,416 --> 00:04:39,500 Yes. I think we probably are. 88 00:04:46,166 --> 00:04:47,517 Where's Mr. Bannister? 89 00:04:47,541 --> 00:04:49,017 In the dining room. 90 00:04:49,041 --> 00:04:50,851 Do you think he might let me go early today? 91 00:04:50,875 --> 00:04:52,101 I doubt it. 92 00:04:52,125 --> 00:04:55,416 An afternoon off means an afternoon off. 93 00:05:02,791 --> 00:05:04,267 Cousin Oscar. 94 00:05:04,291 --> 00:05:06,934 - Are you here for luncheon? - I had an early lunch. 95 00:05:06,958 --> 00:05:08,892 I just looked in to see mama. 96 00:05:08,916 --> 00:05:10,476 Larry Russell and I are catching 97 00:05:10,500 --> 00:05:11,892 the ferry and train to Newport. 98 00:05:11,916 --> 00:05:13,958 Well, I'll come and see you off. 99 00:05:17,958 --> 00:05:19,226 Good day, Mr. Russell. 100 00:05:19,250 --> 00:05:21,559 Hello, miss brook. It's nice to see you. 101 00:05:21,583 --> 00:05:23,351 But I'm afraid I must tear your cousin away 102 00:05:23,375 --> 00:05:24,517 or we'll be late. 103 00:05:24,541 --> 00:05:25,601 I gather you're off to Newport? 104 00:05:25,625 --> 00:05:26,684 Father can't get away, 105 00:05:26,708 --> 00:05:28,142 but Oscar and I are joining Mrs. Fish, 106 00:05:28,166 --> 00:05:30,017 while mother and Gladys are coming tomorrow 107 00:05:30,041 --> 00:05:31,767 - to stay with the McAllisters. - Mr. Larry. 108 00:05:31,791 --> 00:05:33,726 Mr. Clay sent these papers for Mr. Russell. 109 00:05:33,750 --> 00:05:35,976 It's important that he have them as soon as possible. 110 00:05:36,000 --> 00:05:37,541 I'll see that he gets them. 111 00:05:40,166 --> 00:05:42,476 - Who was that? - My father's stenographer. 112 00:05:42,500 --> 00:05:44,476 She helps his secretary, Mr. Clay. 113 00:05:44,500 --> 00:05:46,625 Let me just give these to church. 114 00:05:48,750 --> 00:05:50,684 Did you know Gladys was going to be there 115 00:05:50,708 --> 00:05:52,309 when you accepted? 116 00:05:52,333 --> 00:05:54,642 I can't remember. 117 00:05:54,666 --> 00:05:55,833 Thank you. 118 00:05:58,833 --> 00:06:01,642 Mind you look after your sister. 119 00:06:01,666 --> 00:06:04,101 You're right. Oscar's a determined suitor. 120 00:06:04,125 --> 00:06:05,309 But he'll have to get past my mother, 121 00:06:05,333 --> 00:06:07,267 and he'll need all this tricks to do that. 122 00:06:07,291 --> 00:06:09,142 I can believe it. Have a good time. 123 00:06:09,166 --> 00:06:10,541 Miss brook. 124 00:06:14,333 --> 00:06:16,184 So it's beautiful there, no matter what. 125 00:06:16,208 --> 00:06:18,309 Aurora, when did you get here? 126 00:06:18,333 --> 00:06:19,559 One minute ago. 127 00:06:19,583 --> 00:06:21,684 Aurora's going to Newport tomorrow. 128 00:06:21,708 --> 00:06:23,434 How funny. 129 00:06:23,458 --> 00:06:26,309 I've just been talking about Newport with Larry Russell. 130 00:06:26,333 --> 00:06:28,851 He and Oscar are on their way to stay with Mrs. Fish. 131 00:06:28,875 --> 00:06:31,142 Why does everyone have to go to Newport now? 132 00:06:31,166 --> 00:06:33,017 What's wrong with saratoga Springs? 133 00:06:33,041 --> 00:06:34,684 It was very fashionable when I was a bride. 134 00:06:34,708 --> 00:06:36,184 Exactly. 135 00:06:36,208 --> 00:06:38,309 Every summer we talk about taking a house there, 136 00:06:38,333 --> 00:06:39,642 but we never do. 137 00:06:39,666 --> 00:06:42,226 And now Mr. McAllister's asked me up for ten days. 138 00:06:42,250 --> 00:06:45,517 You can't be going alone to stay with Mr. McAllister? 139 00:06:45,541 --> 00:06:47,958 I'd be safe as Brandy if I were. 140 00:06:49,458 --> 00:06:50,684 Even so. 141 00:06:50,708 --> 00:06:52,642 Larry told me he's invited Mrs. Russell and her daughter. 142 00:06:52,666 --> 00:06:53,976 Must I hear of the russells 143 00:06:54,000 --> 00:06:55,767 in every sentence anyone utters? 144 00:06:55,791 --> 00:06:57,726 And Mrs. McAllister will be there. 145 00:06:57,750 --> 00:06:59,684 Has Mrs. Russell accepted? 146 00:06:59,708 --> 00:07:00,892 Can you doubt it? 147 00:07:00,916 --> 00:07:02,309 She's muscling into New York. 148 00:07:02,333 --> 00:07:04,767 She was bound to jam her foot in the door of Newport. 149 00:07:04,791 --> 00:07:07,267 Mrs. Astor has finished renovating beechwood, 150 00:07:07,291 --> 00:07:09,059 so she'll be spending her summers there 151 00:07:09,083 --> 00:07:11,226 - from now on. - How do you know? 152 00:07:11,250 --> 00:07:13,559 I do read the papers, Agnes. 153 00:07:13,583 --> 00:07:15,351 I don't live at the bottom of an oubliette. 154 00:07:15,375 --> 00:07:17,892 You just talk as if you do. 155 00:07:17,916 --> 00:07:19,642 Are you staying for luncheon, my dear? 156 00:07:19,666 --> 00:07:21,291 I can't, aunt Agnes. 157 00:07:24,750 --> 00:07:26,476 I've told John he can leave early, 158 00:07:26,500 --> 00:07:28,017 so I'll be dealing with the coffee. 159 00:07:28,041 --> 00:07:30,851 You might ask John for some tips on how he served it 160 00:07:30,875 --> 00:07:32,559 when he took over from you that time. 161 00:07:32,583 --> 00:07:34,851 He managed things so efficiently. 162 00:07:34,875 --> 00:07:36,434 Yes, ma'am. 163 00:07:36,458 --> 00:07:38,184 All our staff seem to have 164 00:07:38,208 --> 00:07:39,892 pressing engagements outside this house. 165 00:07:39,916 --> 00:07:42,101 Servants must have a life, aunt Agnes. 166 00:07:42,125 --> 00:07:43,434 Why? 167 00:07:43,458 --> 00:07:44,875 Marian? 168 00:07:46,291 --> 00:07:47,434 What is it? 169 00:07:47,458 --> 00:07:49,309 I don't want to be one of those awful best friends 170 00:07:49,333 --> 00:07:51,434 who delights in bringing unwelcome news. 171 00:07:51,458 --> 00:07:53,434 Go on. 172 00:07:53,458 --> 00:07:55,976 I worry about your Mr. Raikes. 173 00:07:56,000 --> 00:07:58,476 He isn't "my" Mr. Raikes, exactly. 174 00:07:58,500 --> 00:08:00,934 Well, if it isn't, then I'm glad. 175 00:08:00,958 --> 00:08:02,559 He seems to be everywhere these days. 176 00:08:02,583 --> 00:08:04,101 You know, we were in the same party 177 00:08:04,125 --> 00:08:05,559 when Edison turned on his lights. 178 00:08:05,583 --> 00:08:06,791 He told me. 179 00:08:08,125 --> 00:08:10,059 I just worry for you. 180 00:08:10,083 --> 00:08:12,559 - Please don't. - Marian, are you coming? 181 00:08:12,583 --> 00:08:13,767 Now I'd better go in. 182 00:08:13,791 --> 00:08:15,851 I'll see you when you get back from Newport. 183 00:08:15,875 --> 00:08:17,291 Enjoy yourself. 184 00:08:24,333 --> 00:08:26,809 Put it there, and be off with you. 185 00:08:26,833 --> 00:08:28,642 Mr. Bannister says he'll manage the coffee. 186 00:08:28,666 --> 00:08:30,851 - Where are you going? - Nowhere in particular. 187 00:08:30,875 --> 00:08:32,083 I should get changed. 188 00:08:40,000 --> 00:08:40,976 Why would he have flowers 189 00:08:41,000 --> 00:08:42,309 if he's not going anywhere special? 190 00:08:42,333 --> 00:08:43,934 - Can you explain that? - I can. 191 00:08:43,958 --> 00:08:45,267 He's not telling the truth. 192 00:08:45,291 --> 00:08:46,726 But it's his business, not ours. 193 00:08:46,750 --> 00:08:48,642 So we leave him to it. 194 00:08:48,666 --> 00:08:50,434 Thank you. 195 00:08:50,458 --> 00:08:51,559 What's he doing in the basement 196 00:08:51,583 --> 00:08:53,642 if he's come to call? 197 00:08:53,666 --> 00:08:55,250 Bridget can help you. 198 00:08:59,125 --> 00:09:00,601 Is miss Scott anywhere about? 199 00:09:00,625 --> 00:09:02,309 You're here for miss Scott? 200 00:09:02,333 --> 00:09:03,726 She's upstairs in her room. 201 00:09:03,750 --> 00:09:06,351 Can you give her this? 202 00:09:06,375 --> 00:09:08,392 Tell her Mr. Raikes left it. 203 00:09:08,416 --> 00:09:10,642 I'm in a hurry now. But say I can discuss it later. 204 00:09:10,666 --> 00:09:12,875 - I'll take it, sir. - Thank you. 205 00:09:14,166 --> 00:09:17,208 Makes sense. I'm going up there now. 206 00:09:21,750 --> 00:09:23,517 Are you busy? 207 00:09:23,541 --> 00:09:25,476 - What's happened? - Nothing. 208 00:09:25,500 --> 00:09:28,291 Except I think I know what I intend to say to Mr. Raikes. 209 00:09:29,500 --> 00:09:30,934 Which is? 210 00:09:30,958 --> 00:09:32,809 Only that I'm ready. 211 00:09:32,833 --> 00:09:34,601 I wasn't sure before about eloping, 212 00:09:34,625 --> 00:09:38,267 but Tom thinks that aunt Agnes will never come round until 213 00:09:38,291 --> 00:09:39,934 after the wedding. 214 00:09:39,958 --> 00:09:42,767 I'm happy if it's what you want. 215 00:09:42,791 --> 00:09:45,726 I'm surrounded by doubters. 216 00:09:45,750 --> 00:09:47,559 Aunt Agnes, Aurora Fane. 217 00:09:47,583 --> 00:09:49,684 The only way to silence them is just to get married 218 00:09:49,708 --> 00:09:50,892 and have done with it. 219 00:09:50,916 --> 00:09:53,309 You can't leave everything up in the air indefinitely. 220 00:09:53,333 --> 00:09:54,916 At least that's a decision. 221 00:09:58,750 --> 00:10:01,726 Left by a Mr. Raikes. 222 00:10:01,750 --> 00:10:03,851 Do you think it's a sign? 223 00:10:03,875 --> 00:10:05,291 Thank you. 224 00:10:12,333 --> 00:10:14,226 Gentlemen! 225 00:10:14,250 --> 00:10:17,666 Do not swing the women around like sacks of hay. 226 00:10:24,166 --> 00:10:25,809 How long will you be in Newport? 227 00:10:25,833 --> 00:10:27,476 Ten days. 228 00:10:27,500 --> 00:10:29,184 I'll see you then. 229 00:10:29,208 --> 00:10:30,226 I get there next Friday 230 00:10:30,250 --> 00:10:31,601 and stay till the end of the season. 231 00:10:31,625 --> 00:10:33,267 And there'll be plenty of time to practice this 232 00:10:33,291 --> 00:10:35,184 when we're both back. 233 00:10:35,208 --> 00:10:36,434 Remember, everyone. 234 00:10:36,458 --> 00:10:38,767 The quadrille is not a romping dance. 235 00:10:38,791 --> 00:10:39,934 Again, please. 236 00:10:39,958 --> 00:10:41,767 You'll have to finish now, I'm afraid, Mr. Vaughn. 237 00:10:41,791 --> 00:10:42,892 We're leaving first thing in the morning, 238 00:10:42,916 --> 00:10:44,601 and Gladys has still all her packing to do. 239 00:10:44,625 --> 00:10:46,267 Only because you've commandeered my maid. 240 00:10:46,291 --> 00:10:47,809 She's in your room now. 241 00:10:47,833 --> 00:10:49,267 When you get back, we'll organize fittings 242 00:10:49,291 --> 00:10:50,601 for your dresses for the quadrille. 243 00:10:50,625 --> 00:10:52,392 - I've chosen the design. - Has my mother agreed? 244 00:10:52,416 --> 00:10:54,216 The costumes would be a present to you all. 245 00:10:55,708 --> 00:10:57,226 Yes, you could. 246 00:10:57,250 --> 00:10:58,851 Carrie gave us the idea for the quadrille 247 00:10:58,875 --> 00:11:00,017 in the first place. 248 00:11:00,041 --> 00:11:01,601 And the rest of you are so good to join in. 249 00:11:01,625 --> 00:11:03,059 - Please. - Well, if you're sure. 250 00:11:03,083 --> 00:11:05,226 I am. And now I'll come and see you out. 251 00:11:05,250 --> 00:11:07,330 - Good day, Mrs. Russell. - Thank you, Mrs. Russell. 252 00:11:08,458 --> 00:11:10,017 It's a shame we'll all be gone at once. 253 00:11:10,041 --> 00:11:11,392 I wish Larry could have stayed. 254 00:11:11,416 --> 00:11:13,017 I'm concerned about father. 255 00:11:13,041 --> 00:11:14,434 Will he manage while we're away? 256 00:11:14,458 --> 00:11:16,017 He'll do more than manage. 257 00:11:16,041 --> 00:11:17,601 Only, he looked worried earlier. 258 00:11:17,625 --> 00:11:18,809 He wasn't worried. 259 00:11:18,833 --> 00:11:20,392 He was just thinking about things. 260 00:11:20,416 --> 00:11:22,517 Well, he seemed to have a great many things 261 00:11:22,541 --> 00:11:23,875 to think about. 262 00:11:25,041 --> 00:11:26,142 You're back early, John. 263 00:11:26,166 --> 00:11:27,892 You could have stayed out a bit later. 264 00:11:27,916 --> 00:11:29,559 Did you have a nice time? 265 00:11:29,583 --> 00:11:31,309 Wouldn't you like to know? 266 00:11:31,333 --> 00:11:32,559 Where'd you go? 267 00:11:32,583 --> 00:11:35,101 - Somewhere I enjoy. - You're very mysterious. 268 00:11:35,125 --> 00:11:36,601 Have some tea anyway. 269 00:11:36,625 --> 00:11:38,934 Anything but tea, Mrs. Bauer. 270 00:11:38,958 --> 00:11:41,625 I'll be in my room, but knock if you want me, Mr. Bannister. 271 00:11:44,000 --> 00:11:45,392 Thank you. 272 00:11:45,416 --> 00:11:47,101 He's hiding something. 273 00:11:47,125 --> 00:11:50,101 If he is, he's not the only one. 274 00:11:50,125 --> 00:11:51,666 Is he, miss Scott? 275 00:11:54,208 --> 00:11:55,583 Thank you. 276 00:12:01,625 --> 00:12:03,851 Will Mrs. Russell need any special arrangements 277 00:12:03,875 --> 00:12:05,976 - at the hearing? - She's not coming. 278 00:12:06,000 --> 00:12:07,517 Tomorrow, she leaves for Newport. 279 00:12:07,541 --> 00:12:09,851 It's probably better. 280 00:12:09,875 --> 00:12:12,267 Makes it less of a story. 281 00:12:12,291 --> 00:12:14,476 If this case goes forward to trial, 282 00:12:14,500 --> 00:12:17,601 then all her plans will crumble to dust. 283 00:12:17,625 --> 00:12:19,184 No one will come to the ball. 284 00:12:19,208 --> 00:12:21,267 We'll be outcasts. 285 00:12:21,291 --> 00:12:24,059 It doesn't worry me, but it would worry her. 286 00:12:24,083 --> 00:12:26,809 I doubt Mrs. Russell would be sunk for long. 287 00:12:26,833 --> 00:12:29,166 She'd be flattered you have such faith in her. 288 00:12:30,708 --> 00:12:33,476 Is there anything new about Dixon? 289 00:12:33,500 --> 00:12:35,958 They haven't found anything useful yet. 290 00:12:43,708 --> 00:12:45,309 I'll be out of here in a moment. 291 00:12:45,333 --> 00:12:47,642 That's all right. What was in the letter? 292 00:12:47,666 --> 00:12:50,559 - Good news, I hope. - Not really, I'm afraid. 293 00:12:50,583 --> 00:12:53,351 - But that's not the worst part. - What is? 294 00:12:53,375 --> 00:12:55,059 I think miss Armstrong read the letter 295 00:12:55,083 --> 00:12:57,517 - before she gave it to me. - What makes you say that? 296 00:12:57,541 --> 00:12:59,184 There was a little tear in it, 297 00:12:59,208 --> 00:13:02,267 and something she said to me downstairs. 298 00:13:02,291 --> 00:13:04,267 - Would that be bad? - It would not be good. 299 00:13:04,291 --> 00:13:06,166 What would not be good? 300 00:13:09,041 --> 00:13:10,684 Miss Scott thinks that Armstrong has read 301 00:13:10,708 --> 00:13:11,892 one of her letters. 302 00:13:11,916 --> 00:13:15,017 She's sly enough, that's for sure. 303 00:13:15,041 --> 00:13:16,500 I'll say good evening. 304 00:13:20,916 --> 00:13:23,017 That was fighting talk, aunt Ada. 305 00:13:23,041 --> 00:13:24,976 I don't like Armstrong. 306 00:13:25,000 --> 00:13:26,625 And I never have. 307 00:13:33,541 --> 00:13:35,809 Mr. Johnson is bringing the carriage around 308 00:13:35,833 --> 00:13:37,601 - in ten minutes. - They're both ready to leave. 309 00:13:37,625 --> 00:13:39,434 - Very well. - Good day, Mr. Bannister. 310 00:13:39,458 --> 00:13:41,226 Mrs. Bruce. Is someone on their travels? 311 00:13:41,250 --> 00:13:43,684 The mistress and miss Gladys are on their way to Newport. 312 00:13:44,916 --> 00:13:48,184 I hear you're making some changes in your household. 313 00:13:48,208 --> 00:13:51,059 Hasn't your miss Turner left? 314 00:13:51,083 --> 00:13:52,226 Did you know miss Turner? 315 00:13:52,250 --> 00:13:55,101 Not well. But she wrote to me before she went. 316 00:13:55,125 --> 00:13:58,351 I gather she was no great friend to you, Mr. Church. 317 00:13:58,375 --> 00:13:59,684 Why? What did she say? 318 00:13:59,708 --> 00:14:03,017 Nothing to be worried about. 319 00:14:03,041 --> 00:14:04,750 Well, not today. 320 00:14:06,875 --> 00:14:08,142 Look. 321 00:14:08,166 --> 00:14:10,476 Isn't that your chef? Monsieur... 322 00:14:10,500 --> 00:14:12,083 Monsieur baudin. Yes, it is. 323 00:14:13,750 --> 00:14:15,125 Good day, Mr. Bannister. 324 00:14:16,250 --> 00:14:18,041 Good day, Mr. Bannister. 325 00:14:51,208 --> 00:14:52,684 Mrs. Mcneil would like to know 326 00:14:52,708 --> 00:14:55,434 if there's something you wish to ask of her? 327 00:14:55,458 --> 00:14:56,642 Why do you say that? 328 00:14:56,666 --> 00:14:58,125 She's seen you here before. 329 00:15:11,166 --> 00:15:12,806 Is there something I can help you with? 330 00:15:14,166 --> 00:15:17,017 I've noticed you watching me. 331 00:15:17,041 --> 00:15:18,541 You don't know me? 332 00:15:19,958 --> 00:15:21,601 Should I? 333 00:15:21,625 --> 00:15:24,625 Mister... Collyer. 334 00:15:30,958 --> 00:15:32,976 Flora. 335 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Welcome back, Mrs. Mcneil. 336 00:15:40,500 --> 00:15:42,684 This is a surprise. 337 00:15:42,708 --> 00:15:45,226 - A pleasant one, I hope. - Very pleasant. 338 00:15:45,250 --> 00:15:46,351 What brings you here? 339 00:15:46,375 --> 00:15:48,934 I just thought I'd look in. 340 00:15:48,958 --> 00:15:51,000 I want to be alone with you. 341 00:15:54,541 --> 00:15:57,017 Have you thought about what I said? 342 00:15:57,041 --> 00:15:59,517 At Mrs. Chamberlain's? 343 00:15:59,541 --> 00:16:01,726 You're right about one thing. 344 00:16:01,750 --> 00:16:04,267 Aunt Agnes is never going to change. 345 00:16:04,291 --> 00:16:07,559 I hate to make her unhappy, truly. 346 00:16:07,583 --> 00:16:09,017 But she won't change. 347 00:16:09,041 --> 00:16:12,267 Not until after the wedding, at any rate. 348 00:16:12,291 --> 00:16:14,059 She'll come round when we're married. 349 00:16:14,083 --> 00:16:15,583 But not before. 350 00:16:17,541 --> 00:16:19,375 So this is the moment. 351 00:16:20,833 --> 00:16:23,226 It's time to take matters into our own hands. 352 00:16:23,250 --> 00:16:24,934 And elope? 353 00:16:24,958 --> 00:16:27,559 People have before now. 354 00:16:27,583 --> 00:16:30,017 But if we elope, won't I ruin your reputation? 355 00:16:30,041 --> 00:16:31,666 Won't I be an anchor around your neck? 356 00:16:33,166 --> 00:16:36,083 A very nice anchor around a very willing neck. 357 00:16:38,875 --> 00:16:40,726 Please, Marian. 358 00:16:40,750 --> 00:16:42,476 I know this is right. 359 00:16:42,500 --> 00:16:44,517 Just as I know we'll regret delaying 360 00:16:44,541 --> 00:16:46,375 when we could have made it happen. 361 00:17:09,416 --> 00:17:12,142 You've been very busy today, monsieur. 362 00:17:12,166 --> 00:17:14,934 I want to take advantage of the mistress' absence 363 00:17:14,958 --> 00:17:16,767 to do some early work on the ball, 364 00:17:16,791 --> 00:17:18,017 as much as I'm able. 365 00:17:18,041 --> 00:17:19,934 Very wise, with only the master left 366 00:17:19,958 --> 00:17:22,517 - in the house to feed. - He's no trouble. 367 00:17:22,541 --> 00:17:25,309 He'd eat anything that's put in front of him. 368 00:17:25,333 --> 00:17:27,517 But everything's all right otherwise? 369 00:17:27,541 --> 00:17:28,851 Why do you ask? 370 00:17:28,875 --> 00:17:32,017 Only that I saw you this morning in the streets. 371 00:17:32,041 --> 00:17:35,166 You seemed to be having an argument of some sort. 372 00:17:37,541 --> 00:17:39,184 I was. 373 00:17:39,208 --> 00:17:41,916 Aren't you going to tell us what it was about, monsieur? 374 00:17:45,833 --> 00:17:47,208 No. 375 00:17:51,375 --> 00:17:53,125 I'm going to bed. 376 00:18:00,833 --> 00:18:02,017 This is so charming. 377 00:18:02,041 --> 00:18:03,226 How long have you been coming here? 378 00:18:03,250 --> 00:18:06,017 We have been hiding in bay side farm 379 00:18:06,041 --> 00:18:08,434 for 20 years at least. 380 00:18:08,458 --> 00:18:11,267 But now New York is coming out to find us. 381 00:18:11,291 --> 00:18:13,809 I suppose they're snapping up all the best lots. 382 00:18:13,833 --> 00:18:16,267 There are still some on bellevue Avenue, 383 00:18:16,291 --> 00:18:18,017 which I would recommend. 384 00:18:18,041 --> 00:18:20,351 I gather Mrs. Astor has finished beechwood. 385 00:18:20,375 --> 00:18:21,892 That was a good buy. 386 00:18:21,916 --> 00:18:23,767 She didn't have to tear it down. 387 00:18:23,791 --> 00:18:26,517 Just add a wing and tidy it a little. 388 00:18:26,541 --> 00:18:27,892 I should love to see the house. 389 00:18:27,916 --> 00:18:29,517 I'm afraid she isn't in town. 390 00:18:29,541 --> 00:18:31,934 What do you do all day? What's the life here? 391 00:18:31,958 --> 00:18:33,351 It's much like New York, 392 00:18:33,375 --> 00:18:35,601 but with sun and sea for a background. 393 00:18:35,625 --> 00:18:38,434 The young go to the casino and play tennis. 394 00:18:38,458 --> 00:18:39,642 Can we follow them there? 395 00:18:39,666 --> 00:18:40,851 You'd like that, wouldn't you, Gladys? 396 00:18:40,875 --> 00:18:42,184 We might see Larry. 397 00:18:42,208 --> 00:18:45,684 Of course, your son is staying with Mrs. Fish. 398 00:18:45,708 --> 00:18:47,976 - Do you know her well? - I don't know her at all. 399 00:18:48,000 --> 00:18:49,934 But Larry's stayed there a few times. 400 00:18:49,958 --> 00:18:51,267 That may be helpful. 401 00:18:51,291 --> 00:18:53,059 We'll go to the casino tomorrow. 402 00:18:53,083 --> 00:18:55,934 I'll ask Mrs. Fish when she's taking her party. 403 00:18:55,958 --> 00:18:58,392 Mrs. Fish will only change the plan ten times 404 00:18:58,416 --> 00:19:00,267 and wreck the afternoon. 405 00:19:00,291 --> 00:19:03,750 Then, my dear, we must persevere. 406 00:19:09,458 --> 00:19:10,726 I'll be quick. 407 00:19:10,750 --> 00:19:11,916 Take your time, dear. 408 00:19:24,250 --> 00:19:26,226 - What do you have in Fawn? - No. 409 00:19:26,250 --> 00:19:28,267 Pardon me, miss? 410 00:19:28,291 --> 00:19:31,726 Excuse me? I can return it to her if it's helpful. 411 00:19:31,750 --> 00:19:32,809 Do you know Mrs. Dixon? 412 00:19:32,833 --> 00:19:34,767 Well, no, but I know where her employer lives. 413 00:19:34,791 --> 00:19:36,142 That's very kind of you, miss. 414 00:19:36,166 --> 00:19:37,684 Not at all. 415 00:19:37,708 --> 00:19:40,809 Now, I'll have two pairs of those, please. 416 00:19:40,833 --> 00:19:43,351 Size seven. I'll take them with me now. 417 00:19:43,375 --> 00:19:44,684 I have to look into the Russell's house 418 00:19:44,708 --> 00:19:45,976 when we get back. 419 00:19:46,000 --> 00:19:47,809 - Don't wait for me. - I won't. 420 00:19:47,833 --> 00:19:50,833 And I won't tell Agnes either. 421 00:19:52,666 --> 00:19:54,267 If you could give it to Mrs. Dixon? 422 00:19:54,291 --> 00:19:55,892 Mrs. Dixon? 423 00:19:55,916 --> 00:19:58,226 Hello, miss brook. Can I help? 424 00:19:58,250 --> 00:20:00,267 I just wanted to drop this off for Mrs. Dixon. 425 00:20:00,291 --> 00:20:01,434 Or is it miss? 426 00:20:01,458 --> 00:20:03,101 She left it on the counter in bloomingdale's, 427 00:20:03,125 --> 00:20:04,642 and I was behind her in line. 428 00:20:04,666 --> 00:20:06,976 The assistant tried to find her, but she was too late. 429 00:20:07,000 --> 00:20:09,267 - Mrs. Dixon? - Your stenographer. 430 00:20:09,291 --> 00:20:11,351 I met her when she brought some papers for you 431 00:20:11,375 --> 00:20:12,351 and gave them to Larry. 432 00:20:12,375 --> 00:20:14,517 She said you had to see them at once. 433 00:20:14,541 --> 00:20:17,184 I know. It was just as Larry was leaving for Newport. 434 00:20:17,208 --> 00:20:19,059 You must mean miss Ainsley. 435 00:20:19,083 --> 00:20:20,517 She'd bought some gloves, and I suppose, 436 00:20:20,541 --> 00:20:22,559 had charged them to the name Dixon. 437 00:20:22,583 --> 00:20:25,142 I'm sorry to bother you with it. 438 00:20:25,166 --> 00:20:27,142 You haven't bothered me at all. 439 00:20:27,166 --> 00:20:29,142 Quite the reverse. 440 00:20:29,166 --> 00:20:30,708 Goodbye and thank you, miss brook. 441 00:20:33,375 --> 00:20:34,833 Thank you, church. 442 00:20:41,250 --> 00:20:42,934 Is it Jack's afternoon off again? 443 00:20:42,958 --> 00:20:45,642 He has one a week. Same as us. 444 00:20:45,666 --> 00:20:47,892 I think he's bought flowers just like the last time. 445 00:20:47,916 --> 00:20:49,309 He hid them when he went up to serve. 446 00:20:49,333 --> 00:20:52,184 You're not being fair. 447 00:20:52,208 --> 00:20:54,226 - Let me follow him. - What? 448 00:20:54,250 --> 00:20:55,559 You can tell Mr. Bannister 449 00:20:55,583 --> 00:20:56,934 that I'm running some errands for you. 450 00:20:56,958 --> 00:20:58,684 You're only interested in Jack 451 00:20:58,708 --> 00:21:00,934 because he's found someone else. 452 00:21:00,958 --> 00:21:03,059 Come on. You know you're curious. 453 00:21:03,083 --> 00:21:04,601 You're not to spoil his fun. 454 00:21:04,625 --> 00:21:06,726 He's entitled to visit another young lady. 455 00:21:06,750 --> 00:21:08,559 What would you say if he sees you? 456 00:21:08,583 --> 00:21:10,125 I'll think of something. 457 00:21:11,583 --> 00:21:13,416 Go on, then. Fetch your coat. 458 00:21:16,041 --> 00:21:18,601 This is the last of it, so I'll be off if you don't mind. 459 00:21:18,625 --> 00:21:21,684 - What does Mr. Bannister say? - I've said he's to go. 460 00:21:21,708 --> 00:21:23,291 I'll just get changed. 461 00:21:25,041 --> 00:21:27,142 - Is she talking to you yet? - It depends. 462 00:21:27,166 --> 00:21:28,851 Sometimes she speaks to miss Ada, 463 00:21:28,875 --> 00:21:30,309 and miss Ada speaks to me. 464 00:21:30,333 --> 00:21:31,750 This too will pass. 465 00:21:57,416 --> 00:21:59,267 - Shall I go? - No. 466 00:21:59,291 --> 00:22:02,767 You know that I bring my dollar every week to miss Ada. 467 00:22:02,791 --> 00:22:04,642 Thank you, Mrs. Bauer. 468 00:22:04,666 --> 00:22:07,250 I hope it's not too great an inconvenience. 469 00:22:11,083 --> 00:22:12,559 Is there something else? 470 00:22:12,583 --> 00:22:14,226 I may be wrong, ma'am. 471 00:22:14,250 --> 00:22:16,309 But I think miss Armstrong is planning 472 00:22:16,333 --> 00:22:18,976 to do a disservice to miss Scott. 473 00:22:19,000 --> 00:22:20,601 You do not surprise me. 474 00:22:20,625 --> 00:22:22,684 I don't know what she's got planned. 475 00:22:22,708 --> 00:22:25,184 But it makes her smile to think about it. 476 00:22:25,208 --> 00:22:26,976 I thought I should let you know. 477 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Thank you. 478 00:22:30,375 --> 00:22:32,142 Can you think what that might be? 479 00:22:32,166 --> 00:22:34,017 I have a suspicion, yes. 480 00:22:34,041 --> 00:22:36,416 Then warn miss Scott if you can. 481 00:22:42,750 --> 00:22:44,726 She's been hinting since she read the letter 482 00:22:44,750 --> 00:22:46,142 that she knows enough of my story now 483 00:22:46,166 --> 00:22:47,809 to make things difficult for me. 484 00:22:47,833 --> 00:22:50,434 It means she's planning to tell Mrs. Van rhijn. 485 00:22:50,458 --> 00:22:53,125 Mrs. Bauer said much the same thing to aunt Ada. 486 00:22:55,166 --> 00:22:58,708 But what about your story is so terrible? 487 00:23:01,708 --> 00:23:03,166 All right. 488 00:23:04,875 --> 00:23:06,875 You've waited long enough. 489 00:23:12,875 --> 00:23:16,142 I told you a man called Elias Finn changed my life. 490 00:23:16,166 --> 00:23:18,517 Yes. 491 00:23:18,541 --> 00:23:21,559 I didn't tell you that I was his wife. 492 00:23:21,583 --> 00:23:23,351 And the mother of our child. 493 00:23:23,375 --> 00:23:25,809 What? You have a child? 494 00:23:25,833 --> 00:23:27,684 I had a child. 495 00:23:27,708 --> 00:23:29,750 A son. 496 00:23:31,750 --> 00:23:34,684 In fact, I nearly died in childbirth. 497 00:23:34,708 --> 00:23:36,791 But when I finally came round... 498 00:23:38,333 --> 00:23:42,226 He was already dead. 499 00:23:42,250 --> 00:23:44,726 After that, my father took me back to New York. 500 00:23:44,750 --> 00:23:46,726 So this didn't happen here? 501 00:23:46,750 --> 00:23:48,059 No. 502 00:23:48,083 --> 00:23:50,351 I met Elias in Brooklyn. 503 00:23:50,375 --> 00:23:52,559 But my father didn't approve. 504 00:23:52,583 --> 00:23:57,392 For him, Elias had no prospects and was uneducated. 505 00:23:57,416 --> 00:24:00,684 So when I saw it was hopeless, we left for Philadelphia. 506 00:24:00,708 --> 00:24:03,976 By the time my father found us, I was married and pregnant. 507 00:24:04,000 --> 00:24:05,809 Are you still married? 508 00:24:05,833 --> 00:24:07,559 No. 509 00:24:07,583 --> 00:24:10,476 My father bullied Elias into signing a paper 510 00:24:10,500 --> 00:24:12,684 saying he'd been married before. 511 00:24:12,708 --> 00:24:15,184 Then he got a judge to declare our marriage void. 512 00:24:15,208 --> 00:24:16,309 Why would he do that? 513 00:24:16,333 --> 00:24:18,684 Did he really prefer you to be an unwed mother? 514 00:24:18,708 --> 00:24:21,601 Maybe he wasn't thinking straight. 515 00:24:21,625 --> 00:24:23,101 Either way, he brought me home, 516 00:24:23,125 --> 00:24:26,267 and I was told to forget it ever happened 517 00:24:26,291 --> 00:24:28,333 to forget my own child. 518 00:24:33,291 --> 00:24:35,101 How could you? 519 00:24:35,125 --> 00:24:36,642 I tried. 520 00:24:36,666 --> 00:24:38,601 For a year or more. 521 00:24:38,625 --> 00:24:40,892 But in the end, that's why I went back 522 00:24:40,916 --> 00:24:42,392 to find the midwife. 523 00:24:42,416 --> 00:24:45,166 I needed to know more about my boy. 524 00:24:46,791 --> 00:24:49,184 I was told she moved to doylestown, 525 00:24:49,208 --> 00:24:51,559 but I couldn't find her there. 526 00:24:51,583 --> 00:24:56,059 So I went to the railway station. 527 00:24:56,083 --> 00:24:58,726 And I met a young lady who lost her ticket. 528 00:24:58,750 --> 00:25:01,767 And now I've shocked that same young lady out of her senses. 529 00:25:01,791 --> 00:25:04,125 I'm not shocked. 530 00:25:05,666 --> 00:25:08,559 I'm sad. 531 00:25:08,583 --> 00:25:11,476 Much more than sad. 532 00:25:11,500 --> 00:25:13,809 And I understand why you needed Mr. Raikes. 533 00:25:13,833 --> 00:25:16,184 But he can't have written all that in his letter. 534 00:25:16,208 --> 00:25:18,101 He wrote enough. 535 00:25:18,125 --> 00:25:19,309 It was to tell me 536 00:25:19,333 --> 00:25:21,934 that he couldn't trace the midwife either. 537 00:25:21,958 --> 00:25:23,642 Miss Armstrong may be many things, 538 00:25:23,666 --> 00:25:25,958 but she's not stupid. 539 00:25:27,583 --> 00:25:29,708 I wish you'd said this sooner. 540 00:25:33,333 --> 00:25:35,500 There's only one thing to be done. 541 00:25:37,250 --> 00:25:38,934 You're going to tell aunt Agnes. 542 00:25:38,958 --> 00:25:42,142 - What? When? - Tonight. 543 00:25:42,166 --> 00:25:45,434 We don't know if Armstrong has said anything yet. 544 00:25:45,458 --> 00:25:48,625 But either way, she has to hear it from you. 545 00:25:50,708 --> 00:25:53,166 So I suppose this is goodbye. 546 00:25:55,166 --> 00:25:56,833 We'll see. 547 00:26:05,541 --> 00:26:06,642 Ready. 548 00:26:06,666 --> 00:26:09,291 - I'm sorry. - Great game, Gladys. 549 00:26:12,875 --> 00:26:15,101 Why aren't the rest of you playing? 550 00:26:15,125 --> 00:26:17,309 I expect they're enjoying the sun. 551 00:26:17,333 --> 00:26:20,184 Nobody talks about anything else but enjoying themselves. 552 00:26:20,208 --> 00:26:21,476 Isn't that what we're here for? 553 00:26:21,500 --> 00:26:23,142 Not me. 554 00:26:23,166 --> 00:26:26,767 Dear Mrs. Fish, you're so contrary. 555 00:26:26,791 --> 00:26:29,267 How's your husband doing, Mrs. Russell? 556 00:26:29,291 --> 00:26:30,392 I'm sorry? 557 00:26:30,416 --> 00:26:31,851 Aren't they putting him on trial 558 00:26:31,875 --> 00:26:33,267 over that train crash? 559 00:26:33,291 --> 00:26:35,059 I thought that was why he stayed in New York. 560 00:26:35,083 --> 00:26:37,059 If it were, I would have stayed with him. 561 00:26:37,083 --> 00:26:39,226 - So he's not in trouble? - Not in the least. 562 00:26:39,250 --> 00:26:41,267 But he has too many meetings to be able to join us. 563 00:26:41,291 --> 00:26:44,166 - He likes to be thorough. - I see. 564 00:26:47,375 --> 00:26:49,517 Mr. Reynolds, go and fetch me a drink... 565 00:26:49,541 --> 00:26:51,059 Haven't bungled it, have I? 566 00:26:51,083 --> 00:26:54,625 - No. - She'll like you the more. 567 00:27:01,875 --> 00:27:05,000 Game to Mr. Van rhijn and miss Russell. 568 00:27:05,791 --> 00:27:07,101 I see you're well-practiced. 569 00:27:07,125 --> 00:27:09,625 - Good game, Russell. - Hardly. 570 00:27:13,291 --> 00:27:14,934 - Excuse me. - Yes. 571 00:27:14,958 --> 00:27:15,976 - Thank you. - Thank you. 572 00:27:16,000 --> 00:27:17,041 Of course. 573 00:27:18,375 --> 00:27:19,809 Of course it is. I'm paying for it. 574 00:27:19,833 --> 00:27:22,767 Your daughter is wonderful at the game, Mrs. Russell. 575 00:27:22,791 --> 00:27:24,934 Well, a wonderful audience. You hit all the balls. 576 00:27:24,958 --> 00:27:27,142 Mr. Van rhijn is very quick on his feet. 577 00:27:27,166 --> 00:27:29,267 What can I say? I like to win. 578 00:27:29,291 --> 00:27:30,726 Oscar. 579 00:27:30,750 --> 00:27:33,059 - Mr. Adams. - Who's this? 580 00:27:33,083 --> 00:27:35,934 Hello, Mrs. Fish. Mrs. Fane. 581 00:27:35,958 --> 00:27:40,726 Mr. McAllister. And... May I present Mr. John Adams? 582 00:27:40,750 --> 00:27:42,476 This is Mrs. George Russell. 583 00:27:42,500 --> 00:27:45,017 And my son Larry Russell, my daughter Gladys Russell. 584 00:27:45,041 --> 00:27:46,809 I feel I know you both through Oscar. 585 00:27:46,833 --> 00:27:48,726 He speaks so highly of you. 586 00:27:48,750 --> 00:27:50,267 What are you doing here? 587 00:27:50,291 --> 00:27:52,392 I'm staying with the wetmores at chateau-sur-mer. 588 00:27:52,416 --> 00:27:54,517 I called at Mrs. Fish's house, and they told me 589 00:27:54,541 --> 00:27:56,392 you were all here at the casino. 590 00:27:56,416 --> 00:27:58,101 Do you know Newport well, miss Russell? 591 00:27:58,125 --> 00:28:00,017 No, not at all. It's our first visit. 592 00:28:00,041 --> 00:28:02,142 What are you doing for dinner? 593 00:28:02,166 --> 00:28:03,976 To whom was that directed? 594 00:28:04,000 --> 00:28:05,476 To you and your new people. 595 00:28:05,500 --> 00:28:07,684 - Not you, Aurora. - I'm not invited? 596 00:28:07,708 --> 00:28:08,809 You're not a new person. 597 00:28:08,833 --> 00:28:10,851 You come and bring Mr. Adams with you. 598 00:28:10,875 --> 00:28:12,517 He's not one of my party. 599 00:28:12,541 --> 00:28:13,934 I like the cut of his jib. 600 00:28:13,958 --> 00:28:15,851 Mr. Adams, what about dinner tonight? 601 00:28:15,875 --> 00:28:17,809 I don't suppose Mrs. Wetmore would mind. 602 00:28:17,833 --> 00:28:19,434 Then that's settled. 603 00:28:19,458 --> 00:28:22,767 I hope the plan is agreeable to you, Mrs. Russell. 604 00:28:22,791 --> 00:28:24,559 - It's agreeable. - Don't you worry. 605 00:28:24,583 --> 00:28:27,041 Mrs. Fish is quite right, of course. 606 00:28:29,500 --> 00:28:32,291 All right, we'll invite Mr. Adams... 607 00:28:35,041 --> 00:28:36,851 What the hell do you think you're playing at? 608 00:28:36,875 --> 00:28:39,416 I think I'm playing at having a lovely time. 609 00:28:41,541 --> 00:28:44,958 Dear miss Russell, let me help you with that. 610 00:28:59,500 --> 00:29:00,476 - Mr. Russell. - Good day, sir. 611 00:29:00,500 --> 00:29:02,392 Right this way. 612 00:29:02,416 --> 00:29:04,601 I will make no judgement on what conclusions 613 00:29:04,625 --> 00:29:07,267 I may have reached, as they are irrelevant. 614 00:29:07,291 --> 00:29:09,226 I must only consider whether or not 615 00:29:09,250 --> 00:29:11,642 there is sufficient evidence for the matter to go forward 616 00:29:11,666 --> 00:29:13,000 to a trial. 617 00:29:16,083 --> 00:29:19,726 - Is something the matter? - I beg your pardon, your honor. 618 00:29:19,750 --> 00:29:22,267 We have been waiting for an important detail. 619 00:29:22,291 --> 00:29:24,101 - It is here now. - I object, your honor. 620 00:29:24,125 --> 00:29:26,392 If there is any further evidence, 621 00:29:26,416 --> 00:29:27,934 it should be presented at trial. 622 00:29:27,958 --> 00:29:30,851 - Objection overruled. - We expected it some time ago. 623 00:29:30,875 --> 00:29:32,476 But there has been a delay. 624 00:29:32,500 --> 00:29:35,517 Is it a detail that might affect the outcome? 625 00:29:35,541 --> 00:29:37,351 It may be so, your honor. 626 00:29:37,375 --> 00:29:39,017 What is it that you've brought to show me? 627 00:29:39,041 --> 00:29:40,059 It is rather a matter 628 00:29:40,083 --> 00:29:42,851 of whom we have brought here, your honor. 629 00:29:42,875 --> 00:29:44,017 What happened? 630 00:29:44,041 --> 00:29:45,809 I didn't think you'd need me this afternoon, sir. 631 00:29:45,833 --> 00:29:48,726 And I had other business. But I've got the papers with me. 632 00:29:48,750 --> 00:29:50,184 I hope I'm not too late. 633 00:29:50,208 --> 00:29:51,851 No, you're not too late. 634 00:29:51,875 --> 00:29:53,517 I would like to introduce miss Ainsley, 635 00:29:53,541 --> 00:29:56,476 Mr. Russell's stenographer. 636 00:29:56,500 --> 00:29:59,476 - Mr. Russell, I don't... - miss Ainsley. 637 00:29:59,500 --> 00:30:01,059 Please. 638 00:30:01,083 --> 00:30:04,559 - But i... - get on with it, Mr. Brand. 639 00:30:04,583 --> 00:30:07,226 Look around this room, miss Ainsley. 640 00:30:07,250 --> 00:30:08,767 You know Mr. Russell, of course. 641 00:30:08,791 --> 00:30:10,934 Mr. Clay, Mr. Lewis, and myself. 642 00:30:10,958 --> 00:30:14,333 Is there anyone else you are familiar with? 643 00:30:15,750 --> 00:30:17,392 No. 644 00:30:17,416 --> 00:30:18,851 Mr. Dixon. 645 00:30:18,875 --> 00:30:20,500 Will you please stand? 646 00:30:22,916 --> 00:30:24,892 Do you know this man? 647 00:30:24,916 --> 00:30:27,226 - No. - You're quite sure of that? 648 00:30:27,250 --> 00:30:28,434 Quite sure. 649 00:30:28,458 --> 00:30:29,892 Then why were you seen together 650 00:30:29,916 --> 00:30:32,226 in the department store, bloomingdale's? 651 00:30:32,250 --> 00:30:33,976 - That's not true. - I think it is true. 652 00:30:34,000 --> 00:30:36,267 - No, it's not. - I have it on good authority. 653 00:30:36,291 --> 00:30:37,976 No, I used his charge account, but we weren't there toge 654 00:30:38,000 --> 00:30:39,416 shut up! 655 00:30:46,666 --> 00:30:47,642 Move it! 656 00:30:47,666 --> 00:30:49,500 Well, if you watch where you're going! 657 00:30:56,541 --> 00:30:58,583 Go back inside. Let's go. 658 00:31:05,166 --> 00:31:08,934 And when, precisely, did you give the note to Mr. Dixon? 659 00:31:08,958 --> 00:31:10,601 After the crash had happened. 660 00:31:10,625 --> 00:31:12,101 He'd written it awhile before. 661 00:31:12,125 --> 00:31:13,976 But when I read it, I could see it might be useful 662 00:31:14,000 --> 00:31:15,767 in the future, so I kept it. 663 00:31:15,791 --> 00:31:18,434 You knew what Dixon was doing? 664 00:31:18,458 --> 00:31:19,642 I guess. 665 00:31:19,666 --> 00:31:22,559 This was not the first time he had appropriated money 666 00:31:22,583 --> 00:31:25,517 - meant for another purpose? - I never knew the details. 667 00:31:25,541 --> 00:31:29,351 Only the fact of his dishonesty. 668 00:31:29,375 --> 00:31:33,267 Why was the note actually written? 669 00:31:33,291 --> 00:31:35,309 Mrs. Russell had used the herter brothers 670 00:31:35,333 --> 00:31:37,017 for some of the decoration at their new house 671 00:31:37,041 --> 00:31:38,267 on fifth Avenue. 672 00:31:38,291 --> 00:31:40,184 So Mr. Russell got an estimate from them 673 00:31:40,208 --> 00:31:41,809 to renovate his office. 674 00:31:41,833 --> 00:31:43,851 But in the end, he thought they were too expensive 675 00:31:43,875 --> 00:31:45,684 and he went elsewhere. 676 00:31:45,708 --> 00:31:47,309 That's one question answered. 677 00:31:47,333 --> 00:31:48,708 Mr. Russell. 678 00:31:50,875 --> 00:31:52,142 You are exonerated. 679 00:31:52,166 --> 00:31:55,559 You may go with your reputation intact. 680 00:31:55,583 --> 00:31:57,976 Mr. Dixon and miss Ainsley. 681 00:31:58,000 --> 00:32:00,976 I will be referring this matter to the prosecutor's office. 682 00:32:01,000 --> 00:32:02,892 I would not be surprised if I see you back 683 00:32:02,916 --> 00:32:04,892 in this court room very soon. 684 00:32:04,916 --> 00:32:06,458 Court dismissed. 685 00:32:09,625 --> 00:32:12,517 Congratulations, Mr. Russell. 686 00:32:12,541 --> 00:32:14,726 Strikes me as the element of chance. 687 00:32:14,750 --> 00:32:17,226 A woman goes to buy gloves, and disaster is averted. 688 00:32:17,250 --> 00:32:18,934 What if she'd chosen a different store? 689 00:32:18,958 --> 00:32:21,559 You don't need us to tell you the importance of luck. 690 00:32:21,583 --> 00:32:23,517 Mr. Russell. 691 00:32:23,541 --> 00:32:24,684 What do you want? 692 00:32:24,708 --> 00:32:26,059 Only to say how sorry I am 693 00:32:26,083 --> 00:32:28,601 that I ever did such a thing, Mr. Russell. 694 00:32:28,625 --> 00:32:30,351 Did you think it was right before? 695 00:32:30,375 --> 00:32:32,684 And now you're sorry because you've been caught? 696 00:32:32,708 --> 00:32:34,601 I believe you should go to jail, miss Ainsley. 697 00:32:34,625 --> 00:32:37,559 But whether a jury agrees with me or not, 698 00:32:37,583 --> 00:32:39,351 I will tell you what I've decided 699 00:32:39,375 --> 00:32:41,101 would be best for you, as a plan. 700 00:32:41,125 --> 00:32:43,101 Anything you want to ask of me. 701 00:32:43,125 --> 00:32:44,101 Good. 702 00:32:44,125 --> 00:32:46,392 I will keep abreast of your movements. 703 00:32:46,416 --> 00:32:48,392 And whenever you apply for a job 704 00:32:48,416 --> 00:32:50,434 above the rank of the most menial servant, 705 00:32:50,458 --> 00:32:53,267 I will inform your superiors of your history 706 00:32:53,291 --> 00:32:55,767 and make it impossible for them to employ you. 707 00:32:55,791 --> 00:32:58,767 You may scrub floors to earn your bread, 708 00:32:58,791 --> 00:33:01,017 but nothing more. 709 00:33:01,041 --> 00:33:02,767 You don't mean that. 710 00:33:02,791 --> 00:33:04,833 I think you know that I do. 711 00:34:00,125 --> 00:34:01,833 What are you doing here? 712 00:34:03,625 --> 00:34:05,791 Bridget, are you following me? 713 00:34:10,041 --> 00:34:11,726 Is this a joke? 714 00:34:11,750 --> 00:34:13,684 So you can make fun of me back at the house? 715 00:34:13,708 --> 00:34:15,601 - No. - What is it then? 716 00:34:15,625 --> 00:34:17,351 Mrs. Bauer and I 717 00:34:17,375 --> 00:34:19,601 we wondered who you were taking flowers to. 718 00:34:19,625 --> 00:34:21,392 Because I'd replaced you in my fickle heart 719 00:34:21,416 --> 00:34:22,976 with a new girl? 720 00:34:23,000 --> 00:34:24,642 Something like that. 721 00:34:24,666 --> 00:34:27,601 Well, there she is. 722 00:34:27,625 --> 00:34:29,083 That's my girl. 723 00:34:33,208 --> 00:34:34,642 May trotter? 724 00:34:34,666 --> 00:34:35,809 May trotter. 725 00:34:35,833 --> 00:34:38,559 Mrs. John trotter, to be exact. 726 00:34:38,583 --> 00:34:42,642 Died October 8th, 1871, at the age of 30. 727 00:34:42,666 --> 00:34:44,166 My mother. 728 00:34:46,041 --> 00:34:47,767 She was young. 729 00:34:47,791 --> 00:34:49,809 What'd she die of? 730 00:34:49,833 --> 00:34:52,059 She was burned to death when I was nine. 731 00:34:52,083 --> 00:34:54,767 What? 732 00:34:54,791 --> 00:34:57,892 Ever heard of the peshtigo fire of 1871? 733 00:34:57,916 --> 00:35:00,059 - No. - No. 734 00:35:00,083 --> 00:35:02,059 It's forgotten, really. 735 00:35:02,083 --> 00:35:03,892 It's the same day as the great Chicago fire, 736 00:35:03,916 --> 00:35:05,559 and people only remember that. 737 00:35:05,583 --> 00:35:07,892 I've never heard of peshtigo. 738 00:35:07,916 --> 00:35:09,583 It's in Wisconsin. 739 00:35:11,458 --> 00:35:13,559 My mother had a married sister who lived there, 740 00:35:13,583 --> 00:35:15,142 and she went to see the new baby 741 00:35:15,166 --> 00:35:17,517 when a forest fire swept into town. 742 00:35:17,541 --> 00:35:20,059 How terrible. 743 00:35:20,083 --> 00:35:21,476 Were a lot of people killed? 744 00:35:21,500 --> 00:35:24,017 More than 2,000 745 00:35:24,041 --> 00:35:27,476 my mother, my aunt, and the baby included. 746 00:35:27,500 --> 00:35:30,184 - How did they find her? - They didn't. 747 00:35:30,208 --> 00:35:33,476 Most of the dead couldn't be identified. 748 00:35:33,500 --> 00:35:35,976 Then who's in the grave? 749 00:35:36,000 --> 00:35:37,083 No one. 750 00:35:39,291 --> 00:35:40,976 My father filled the coffin with her clothes 751 00:35:41,000 --> 00:35:43,708 and put some rocks in for weight. 752 00:35:44,458 --> 00:35:46,351 He wanted somewhere he could come to think about her. 753 00:35:46,375 --> 00:35:48,708 And he did, day in, day out. 754 00:35:49,958 --> 00:35:52,017 Spent more time here than at home. 755 00:35:52,041 --> 00:35:53,976 - Where is he now? - Dead. 756 00:35:54,000 --> 00:35:55,392 Five years after my mother. 757 00:35:55,416 --> 00:35:57,267 I was 14 for that one. 758 00:35:57,291 --> 00:35:59,041 Jack. 759 00:36:01,458 --> 00:36:03,208 I'm so sorry. 760 00:36:04,916 --> 00:36:07,458 I visit every week in the month of her birthday. 761 00:36:09,458 --> 00:36:11,101 Used to laugh at my old pa for coming. 762 00:36:11,125 --> 00:36:13,416 But now he's gone, and here I am. 763 00:36:15,041 --> 00:36:17,041 - It's funny? - Not so funny. 764 00:36:19,000 --> 00:36:21,101 Do you have any brothers or sisters? 765 00:36:21,125 --> 00:36:23,767 Two brothers, but we lost touch. 766 00:36:23,791 --> 00:36:25,309 You must miss your pa. 767 00:36:25,333 --> 00:36:27,684 Not really. We weren't close. 768 00:36:27,708 --> 00:36:29,684 The last person to love me 769 00:36:29,708 --> 00:36:32,184 was the woman who is not in that grave. 770 00:36:32,208 --> 00:36:34,767 I'm sure that isn't true. 771 00:36:34,791 --> 00:36:36,375 No, you aren't. 772 00:36:39,458 --> 00:36:41,791 Now, we should make tracks for the ferry. 773 00:36:44,458 --> 00:36:46,291 I'll give you a moment. 774 00:37:01,125 --> 00:37:02,434 But how will I ever gavotte 775 00:37:02,458 --> 00:37:04,017 if I'm always thinking about my feet? 776 00:37:04,041 --> 00:37:05,726 Your mother looks very gay. 777 00:37:05,750 --> 00:37:08,351 She had some good news from New York before we arrived. 778 00:37:08,375 --> 00:37:10,309 What's this, Mrs. Russell? 779 00:37:10,333 --> 00:37:12,017 Good news from New York? 780 00:37:12,041 --> 00:37:13,309 Has your husband got off? 781 00:37:13,333 --> 00:37:14,809 No, no. 782 00:37:14,833 --> 00:37:16,767 He just wanted to wire me how well things are going 783 00:37:16,791 --> 00:37:18,416 and send his best wishes to all of you. 784 00:37:21,833 --> 00:37:23,309 So tell me, Mr. McAllister. 785 00:37:23,333 --> 00:37:25,142 Have you persuaded her to buy a place here? 786 00:37:25,166 --> 00:37:26,809 Or better still, to build one? 787 00:37:26,833 --> 00:37:29,351 I can only show Mrs. Russell the options. 788 00:37:29,375 --> 00:37:33,309 I would not claim to have persuaded her to do anything. 789 00:37:33,333 --> 00:37:34,726 She's tenacious. 790 00:37:34,750 --> 00:37:36,517 I'll give her that. 791 00:37:36,541 --> 00:37:38,809 Smile and take it as a compliment. 792 00:37:38,833 --> 00:37:40,101 It is a compliment, 793 00:37:40,125 --> 00:37:42,684 if you knew the number of times she's pretended I didn't exist. 794 00:37:42,708 --> 00:37:45,892 And now here I am at her table because I'm tenacious, 795 00:37:45,916 --> 00:37:47,101 just as she said. 796 00:37:47,125 --> 00:37:48,726 And because you amuse her 797 00:37:48,750 --> 00:37:50,934 more than she thought you would. 798 00:37:50,958 --> 00:37:53,142 How are the plans for the ball coming along? 799 00:37:53,166 --> 00:37:54,226 Quite well, I think. 800 00:37:54,250 --> 00:37:56,184 I worry it may be too soon. 801 00:37:56,208 --> 00:37:59,351 - Not for Gladys. - No, not for Gladys. For you. 802 00:37:59,375 --> 00:38:01,601 Don't worry. I have a plan of campaign in mind. 803 00:38:01,625 --> 00:38:03,976 Never mind that. 804 00:38:04,000 --> 00:38:07,351 The trick is just to nod and say that you agree. 805 00:38:07,375 --> 00:38:09,735 And then everyone thinks you're as clever as clever can be. 806 00:38:11,541 --> 00:38:13,351 I think you are as clever as clever can be. 807 00:38:13,375 --> 00:38:15,142 But, like all gentlemen, you try to hide it. 808 00:38:15,166 --> 00:38:16,267 Why is that? 809 00:38:16,291 --> 00:38:17,934 Because life's quite serious enough 810 00:38:17,958 --> 00:38:19,250 without any help from me. 811 00:38:21,333 --> 00:38:22,434 Your friend has quite a way 812 00:38:22,458 --> 00:38:23,767 with young women, Mr. Van rhijn. 813 00:38:23,791 --> 00:38:25,476 You're right. They seem to be having fun. 814 00:38:25,500 --> 00:38:26,892 It's all very new for Gladys. 815 00:38:26,916 --> 00:38:28,267 She's only out in this coming season, 816 00:38:28,291 --> 00:38:30,309 so she hasn't had time to get bored with any of it. 817 00:38:30,333 --> 00:38:31,934 Then we must guard her closely 818 00:38:31,958 --> 00:38:33,101 and hope she never will. 819 00:38:33,125 --> 00:38:35,559 Not too closely. That's my job. 820 00:38:35,583 --> 00:38:38,101 Mr. Russell, you'll be a team leader. 821 00:38:38,125 --> 00:38:40,833 If I'm not up to the task, I shall blame it on you. 822 00:38:43,583 --> 00:38:45,101 Larry knows how to handle her. 823 00:38:45,125 --> 00:38:46,726 He does, doesn't he? 824 00:38:46,750 --> 00:38:49,142 Now, finish up and come into the parlor. 825 00:38:49,166 --> 00:38:50,726 - Dear. - More games. 826 00:38:50,750 --> 00:38:52,892 Do you have any objections, Mrs. Russell? 827 00:38:52,916 --> 00:38:54,500 Not in the least, Mrs. Fish. 828 00:38:57,666 --> 00:38:59,809 Won't you change your mind about Mrs. Russell? 829 00:38:59,833 --> 00:39:02,476 For me, mama, please. 830 00:39:02,500 --> 00:39:04,351 Of course I can't, girl. 831 00:39:04,375 --> 00:39:05,976 She's no worse than Mrs. Jay gould. 832 00:39:06,000 --> 00:39:07,559 I do not receive Mrs. Gould. 833 00:39:07,583 --> 00:39:09,517 I do not attend her entertainments. 834 00:39:09,541 --> 00:39:12,101 Mrs. Ogden mills? You go there. 835 00:39:12,125 --> 00:39:16,976 Carrie, Mrs. Mills was born a Livingston. 836 00:39:17,000 --> 00:39:20,517 Her family have been landowners for two centuries or more. 837 00:39:20,541 --> 00:39:22,642 It is not my fault she married an upstart. 838 00:39:22,666 --> 00:39:25,101 Besides, her mother asked me not to punish her for it. 839 00:39:25,125 --> 00:39:28,017 - And I won't. - So why punish Mrs. Russell? 840 00:39:28,041 --> 00:39:30,601 She has come from nothing. 841 00:39:30,625 --> 00:39:32,809 And her husband is no better. 842 00:39:32,833 --> 00:39:34,642 You called him a force to be reckoned with. 843 00:39:34,666 --> 00:39:37,767 Well, it does not mean that I am obliged 844 00:39:37,791 --> 00:39:39,684 to sit in his wife's drawing room. 845 00:39:39,708 --> 00:39:42,017 I think you're being unkind. 846 00:39:42,041 --> 00:39:47,142 My dear, to be a leader means sometimes one must be unkind. 847 00:39:47,166 --> 00:39:50,000 It is not a role for the faint-hearted. 848 00:39:51,541 --> 00:39:53,250 Sleep well, my dear. 849 00:39:58,250 --> 00:39:59,517 Miss Scott, 850 00:39:59,541 --> 00:40:01,767 Mrs. Van rhijn understands you wanted to see her. 851 00:40:01,791 --> 00:40:03,351 - If it's convenient. - It is. 852 00:40:03,375 --> 00:40:06,476 She's in the drawing room with miss Ada and miss Marian. 853 00:40:06,500 --> 00:40:08,476 Miss Armstrong, she wondered if you might join them 854 00:40:08,500 --> 00:40:10,125 in ten minutes. 855 00:40:11,375 --> 00:40:13,416 - Me? - You. 856 00:40:19,333 --> 00:40:23,309 And this midwife, did she Bury the child? 857 00:40:23,333 --> 00:40:25,059 Did anyone christen him? 858 00:40:25,083 --> 00:40:27,309 That poor innocent. 859 00:40:27,333 --> 00:40:29,726 I don't know because I never found her. 860 00:40:29,750 --> 00:40:31,434 I hoped Mr. Raikes could help me, 861 00:40:31,458 --> 00:40:32,684 but he wrote and told me 862 00:40:32,708 --> 00:40:35,434 that he couldn't trace her either. 863 00:40:35,458 --> 00:40:38,601 So that was the letter that Armstrong read? 864 00:40:38,625 --> 00:40:41,101 - Well, I was concerned... - silence. 865 00:40:41,125 --> 00:40:42,684 You'll have your turn. 866 00:40:42,708 --> 00:40:44,851 That was the letter. 867 00:40:44,875 --> 00:40:46,351 Of course, there is much in your story 868 00:40:46,375 --> 00:40:48,434 that Armstrong did not glean. 869 00:40:48,458 --> 00:40:51,184 She said you bore an illegitimate child 870 00:40:51,208 --> 00:40:52,559 whom you then abandoned. 871 00:40:52,583 --> 00:40:53,851 That's not exactly 872 00:40:53,875 --> 00:40:56,517 I find now that you are a married mother 873 00:40:56,541 --> 00:40:58,125 whose child died. 874 00:41:00,541 --> 00:41:02,851 I've lost children. 875 00:41:02,875 --> 00:41:04,642 I know what that is. 876 00:41:04,666 --> 00:41:06,434 You do, Agnes. 877 00:41:06,458 --> 00:41:07,934 - And we should have every... - yes, yes. 878 00:41:07,958 --> 00:41:10,601 But now we must decide what to do with Armstrong. 879 00:41:10,625 --> 00:41:13,892 I was only trying to protect the reputation of this house. 880 00:41:13,916 --> 00:41:16,208 I could say the same. You may go. 881 00:41:24,708 --> 00:41:27,226 What's to be done, miss Scott? 882 00:41:27,250 --> 00:41:30,726 With respect, ma'am, I cannot stay here. 883 00:41:30,750 --> 00:41:32,559 Not now. 884 00:41:32,583 --> 00:41:34,934 - I'll leave tonight. - I hope you don't mean that. 885 00:41:34,958 --> 00:41:36,434 I'm afraid I do. 886 00:41:36,458 --> 00:41:38,559 The way she treats me downstairs 887 00:41:38,583 --> 00:41:40,476 makes it impossible that I should stay. 888 00:41:40,500 --> 00:41:42,767 And that would only get worse. 889 00:41:42,791 --> 00:41:45,142 But I thank you for your kindness. 890 00:41:45,166 --> 00:41:47,309 And I wish you well. 891 00:41:47,333 --> 00:41:49,976 And we thank you for your hard work. 892 00:41:50,000 --> 00:41:52,142 - Don't we, Agnes? - Of course. 893 00:41:52,166 --> 00:41:55,476 But I do hope you'll reconsider your decision, miss Scott. 894 00:41:55,500 --> 00:41:57,642 I'll go up and pack a bag. 895 00:41:57,666 --> 00:42:00,809 Can I come back for the rest of my things on another day? 896 00:42:00,833 --> 00:42:02,083 Certainly. 897 00:42:10,750 --> 00:42:14,351 Wouldn't it have been better to lose Armstrong? 898 00:42:14,375 --> 00:42:16,934 And have me train a new maid 899 00:42:16,958 --> 00:42:19,458 in all my ways at my time of life? 900 00:42:20,875 --> 00:42:23,434 Maybe miss Scott will change her mind. 901 00:42:23,458 --> 00:42:25,767 She won't. 902 00:42:25,791 --> 00:42:27,517 But perhaps she's right. 903 00:42:27,541 --> 00:42:30,351 Perhaps the time has come for a new chapter. 904 00:42:30,375 --> 00:42:32,309 For all of us. 905 00:42:32,333 --> 00:42:34,166 How final you make that sound. 906 00:42:44,041 --> 00:42:47,184 Can I persuade you to stay, miss Scott? 907 00:42:47,208 --> 00:42:49,642 I can't. Not the way things are. 908 00:42:49,666 --> 00:42:51,976 Really, miss Ada's right. 909 00:42:52,000 --> 00:42:54,809 It ought to be Armstrong who goes. 910 00:42:54,833 --> 00:42:58,142 Seems very feeble on my part. 911 00:42:58,166 --> 00:43:01,434 - Couldn't let you do that. - It would be too disruptive. 912 00:43:01,458 --> 00:43:03,767 I'll be just fine. 913 00:43:03,791 --> 00:43:06,226 I hope we can end on good terms. 914 00:43:06,250 --> 00:43:08,101 Of course. 915 00:43:08,125 --> 00:43:10,059 I remain very grateful for the time 916 00:43:10,083 --> 00:43:12,601 you've let me spend in this house. 917 00:43:12,625 --> 00:43:14,458 You're an impressive young woman. 918 00:43:16,416 --> 00:43:18,434 Not everyone will support your ambitions, 919 00:43:18,458 --> 00:43:20,059 to say the least of it. 920 00:43:20,083 --> 00:43:23,226 But you are strong enough to manage that. 921 00:43:23,250 --> 00:43:25,833 Thank you. I'll try to be. 922 00:43:27,291 --> 00:43:30,101 And now you'd better go if you are to catch the last ferry. 923 00:43:30,125 --> 00:43:32,416 Goodbye, Mrs. Van rhijn. 924 00:43:35,083 --> 00:43:37,642 Goodbye, miss Scott. 925 00:43:37,666 --> 00:43:39,666 And may god bless you. 926 00:43:55,625 --> 00:43:57,601 How can you spend so much time in New York 927 00:43:57,625 --> 00:43:59,101 when you have this to come home to? 928 00:43:59,125 --> 00:44:02,434 What can I say? I am a social animal. 929 00:44:02,458 --> 00:44:05,601 Will it change things, having Mrs. Astor here every summer? 930 00:44:05,625 --> 00:44:06,934 I should have thought it would have been 931 00:44:06,958 --> 00:44:08,476 a little too much of a good thing. 932 00:44:08,500 --> 00:44:09,767 Amen. 933 00:44:09,791 --> 00:44:11,351 I think that will be the challenge. 934 00:44:11,375 --> 00:44:14,059 To make sure New York and Newport 935 00:44:14,083 --> 00:44:16,226 remain distinct in their ways of doing things. 936 00:44:16,250 --> 00:44:18,517 Do you know what the astors paid for beechwood? 937 00:44:18,541 --> 00:44:21,267 Not far short of $200,000. 938 00:44:21,291 --> 00:44:23,267 I don't think Mrs. Astor would be happy 939 00:44:23,291 --> 00:44:24,559 to know you've told us that. 940 00:44:24,583 --> 00:44:27,226 - I wish I could have seen it. - Why? 941 00:44:27,250 --> 00:44:28,392 Well, apart from anything else, 942 00:44:28,416 --> 00:44:30,851 I'd like to know what you can expect for $200,000. 943 00:44:30,875 --> 00:44:33,142 Well, it's a shame she's not here. 944 00:44:33,166 --> 00:44:35,809 - Why don't I take you? - We'll go this afternoon. 945 00:44:35,833 --> 00:44:37,809 I know the Butler. He won't mind. 946 00:44:37,833 --> 00:44:39,684 The legendary Mr. Hefty? 947 00:44:39,708 --> 00:44:41,267 I thought he stayed in New York. 948 00:44:41,291 --> 00:44:44,601 No, there's a new routine now the house is finished. 949 00:44:44,625 --> 00:44:46,559 He comes out two days ahead of her. 950 00:44:46,583 --> 00:44:48,809 And she's due tomorrow. It'll be all right. 951 00:44:48,833 --> 00:44:51,184 - Is that wise? - Do I have to come? 952 00:44:51,208 --> 00:44:52,517 You can stay here with me, dear. 953 00:44:52,541 --> 00:44:53,601 That might be better. 954 00:44:53,625 --> 00:44:55,434 Shouldn't we wait until Mrs. Astor's in town? 955 00:44:55,458 --> 00:44:58,083 No, it'll be simpler today. 956 00:45:02,166 --> 00:45:04,601 But shouldn't this miss Armstrong 957 00:45:04,625 --> 00:45:06,267 have been the one to go, not you? 958 00:45:06,291 --> 00:45:07,601 Maybe. 959 00:45:07,625 --> 00:45:09,767 But Marian told me Mrs. Van rhijn felt 960 00:45:09,791 --> 00:45:12,267 she could never learn to live without her maid. 961 00:45:12,291 --> 00:45:15,142 Marian? 962 00:45:15,166 --> 00:45:16,958 We were friends in the end. 963 00:45:18,375 --> 00:45:20,059 She'll miss you. 964 00:45:20,083 --> 00:45:22,059 Stuck in that house with two old ladies. 965 00:45:22,083 --> 00:45:24,226 They're not so old. 966 00:45:24,250 --> 00:45:26,184 And anyway, I don't think she'll be there much longer. 967 00:45:26,208 --> 00:45:27,517 She's getting married. 968 00:45:27,541 --> 00:45:30,476 - But what about you? - That's what I want to know. 969 00:45:30,500 --> 00:45:31,976 There's a lot in your future, 970 00:45:32,000 --> 00:45:34,017 if you'll only get out and make it happen. 971 00:45:34,041 --> 00:45:35,517 I just know it. 972 00:45:35,541 --> 00:45:37,684 You remind me of Mrs. Van rhijn. 973 00:45:37,708 --> 00:45:40,017 If that's true, then I respect her for it. 974 00:45:40,041 --> 00:45:41,767 But what will you do? 975 00:45:41,791 --> 00:45:43,892 Stay here, if you'll let me. 976 00:45:43,916 --> 00:45:47,142 And continue with my work at "the globe." 977 00:45:47,166 --> 00:45:49,142 We may have a problem with your father. 978 00:45:49,166 --> 00:45:50,809 I can always move out again. 979 00:45:50,833 --> 00:45:53,351 No need for fighting talk just yet. 980 00:45:53,375 --> 00:45:55,726 I'll say nothing unless he's looking for a fight. 981 00:45:55,750 --> 00:45:57,267 But if he is, then I'll give him one. 982 00:45:57,291 --> 00:45:58,767 Perhaps, but right now, 983 00:45:58,791 --> 00:46:01,666 could you put down your sword and have some coffee? 984 00:46:21,708 --> 00:46:24,351 We could take a quick look around the first floor, 985 00:46:24,375 --> 00:46:26,017 can't we, hefty? 986 00:46:26,041 --> 00:46:29,351 Mrs. Astor wouldn't mind. 987 00:46:29,375 --> 00:46:31,833 You could tell her I was here with Mrs. Fane. 988 00:46:33,458 --> 00:46:37,059 If you're sure of that, Mr. McAllister. 989 00:46:37,083 --> 00:46:38,416 Be my guest. 990 00:46:44,333 --> 00:46:46,934 It was built about 30 years ago 991 00:46:46,958 --> 00:46:49,767 for a man called Daniel Parrish. 992 00:46:49,791 --> 00:46:52,809 And the year before last, it was bought 993 00:46:52,833 --> 00:46:55,267 by William back house astor. 994 00:46:55,291 --> 00:46:58,726 Although, of course, it was really for his wife. 995 00:46:58,750 --> 00:47:01,059 He's never off his yacht. 996 00:47:01,083 --> 00:47:03,333 And she's never on it. 997 00:47:13,083 --> 00:47:15,934 She's here. She's come early. 998 00:47:15,958 --> 00:47:18,059 Good lord. 999 00:47:18,083 --> 00:47:19,184 Shall we go out the back? 1000 00:47:19,208 --> 00:47:20,976 No. She knows you're in the house. 1001 00:47:21,000 --> 00:47:23,142 She would have seen your carriage. 1002 00:47:23,166 --> 00:47:24,934 Get rid of Mrs. Russell. 1003 00:47:24,958 --> 00:47:27,601 Come with me. 1004 00:47:27,625 --> 00:47:28,708 But 1005 00:47:29,875 --> 00:47:32,000 smile. 1006 00:47:35,125 --> 00:47:36,684 Right this way. 1007 00:47:38,375 --> 00:47:40,416 - Ma'am, please, this way. - Sorry. 1008 00:47:41,916 --> 00:47:43,500 Quickly. 1009 00:47:45,291 --> 00:47:47,375 Sorry. 1010 00:47:49,958 --> 00:47:51,226 Here we are. 1011 00:48:01,250 --> 00:48:05,351 Dear Lina, I bid you welcome to your own house. 1012 00:48:05,375 --> 00:48:07,791 How nice to see you. And you, Aurora. 1013 00:48:09,208 --> 00:48:11,017 I hope you approve of my efforts. 1014 00:48:11,041 --> 00:48:14,392 Everything is too lovely for any words. 1015 00:48:14,416 --> 00:48:16,416 You're so clever. 73311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.