All language subtitles for Gilded Age S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,416 --> 00:01:47,351 I only wish we could have gotten here sooner. 2 00:01:47,375 --> 00:01:48,976 Is there anything else we can do? 3 00:01:49,000 --> 00:01:50,267 Not at this stage. 4 00:01:50,291 --> 00:01:52,892 You have a list of the passengers in the hospital. 5 00:01:52,916 --> 00:01:54,976 And another of the dead. 6 00:01:55,000 --> 00:01:57,434 Five victims is tragic, of course. 7 00:01:57,458 --> 00:01:59,517 But no women and no children, thank god. 8 00:01:59,541 --> 00:02:01,041 It might have been much worse. 9 00:02:02,875 --> 00:02:06,291 I want to give you something for all that you've done. 10 00:02:08,166 --> 00:02:09,333 For the red cross. 11 00:02:12,875 --> 00:02:14,601 Thank you, Mr. Russell. 12 00:02:14,625 --> 00:02:16,351 We're very grateful, miss bar ton. 13 00:02:16,375 --> 00:02:18,184 Will you be at the next meeting, Mrs. Russell? 14 00:02:18,208 --> 00:02:19,934 I'll quite understand if you'd rather not. 15 00:02:19,958 --> 00:02:21,083 She'll be there. 16 00:02:25,166 --> 00:02:27,226 What should we do now? 17 00:02:27,250 --> 00:02:28,726 The wounded are in Pennsylvania hospital. 18 00:02:28,750 --> 00:02:30,559 You could go there. 19 00:02:30,583 --> 00:02:32,476 The police need to speak with you. 20 00:02:32,500 --> 00:02:34,559 But they can do that back in New York. 21 00:02:34,583 --> 00:02:36,559 Mr. Russell? Mrs. Russell? 22 00:02:36,583 --> 00:02:38,892 He's from "the daily graphic." 23 00:02:38,916 --> 00:02:40,267 They came for pictures of the train. 24 00:02:40,291 --> 00:02:42,184 - But now they've seen you. - Better let him do it. 25 00:02:42,208 --> 00:02:44,851 Or they might say we were hiding. 26 00:02:44,875 --> 00:02:45,958 Bertha? 27 00:02:54,500 --> 00:02:56,375 Five dead doesn't seem very many. 28 00:02:57,500 --> 00:03:00,642 - Agnes. - Think of their families. 29 00:03:00,666 --> 00:03:03,226 Of course, it was negligence on Mr. Russell's part. 30 00:03:03,250 --> 00:03:06,559 - Is that fair? - He's the captain, isn't he? 31 00:03:06,583 --> 00:03:08,976 Or doesn't an officer take responsibility in that class? 32 00:03:09,000 --> 00:03:10,726 Of course he'll take responsibility, 33 00:03:10,750 --> 00:03:12,601 but it doesn't mean it's his fault. 34 00:03:12,625 --> 00:03:14,434 I do not follow you. 35 00:03:14,458 --> 00:03:16,767 When is the committee meeting at Aurora's? 36 00:03:16,791 --> 00:03:17,934 Is it this week? 37 00:03:17,958 --> 00:03:21,351 Thursday, but I'm not sure it will happen now. 38 00:03:21,375 --> 00:03:22,642 Why not? 39 00:03:22,666 --> 00:03:24,267 Someone she's expecting may not be able 40 00:03:24,291 --> 00:03:26,476 to get there after all. 41 00:03:26,500 --> 00:03:28,309 Why are you being so elliptical? 42 00:03:28,333 --> 00:03:30,375 Who may not come to the meeting? 43 00:03:31,958 --> 00:03:33,892 Mrs. Russell. 44 00:03:33,916 --> 00:03:35,559 Heavens, Agnes. 45 00:03:35,583 --> 00:03:37,684 Can we let Marian off the witness stand 46 00:03:37,708 --> 00:03:39,416 for ten minutes at least? 47 00:03:41,041 --> 00:03:43,851 I had a letter from cousin Margaret this morning. 48 00:03:43,875 --> 00:03:46,601 She says the opera war is really heating up. 49 00:03:46,625 --> 00:03:48,226 Why does there have to be a war? 50 00:03:48,250 --> 00:03:49,892 Why can't the academy create more boxes 51 00:03:49,916 --> 00:03:51,309 for the new people to rent? 52 00:03:51,333 --> 00:03:54,309 Because the academy of music is one of the last bastions 53 00:03:54,333 --> 00:03:56,309 of decency and standards in this city. 54 00:03:56,333 --> 00:03:59,601 We will not patronize any jumped-up opera house, 55 00:03:59,625 --> 00:04:01,791 however loud and gaudy it may be. 56 00:04:06,458 --> 00:04:08,517 Metal fatigue and a broken axle? 57 00:04:08,541 --> 00:04:09,642 That's impossible. 58 00:04:09,666 --> 00:04:12,892 Not if they weren't new when they were installed. 59 00:04:12,916 --> 00:04:14,892 At some point in the chain, a man did this, 60 00:04:14,916 --> 00:04:16,017 and I want to know who. 61 00:04:16,041 --> 00:04:17,267 We're dealing with it. 62 00:04:17,291 --> 00:04:18,851 The public will think we've cut corners, 63 00:04:18,875 --> 00:04:21,267 and the result is five innocent deaths. 64 00:04:21,291 --> 00:04:23,392 They'll know we have a killer on our payroll. 65 00:04:23,416 --> 00:04:25,601 And we need to make it clear it isn't me. 66 00:04:25,625 --> 00:04:27,250 The police are doing their best. 67 00:04:28,916 --> 00:04:30,226 Go down to pinkerton. 68 00:04:30,250 --> 00:04:31,684 I want a couple of his men on the case. 69 00:04:31,708 --> 00:04:33,101 Give them all the help they need. 70 00:04:33,125 --> 00:04:34,726 Keep me up to date with their inquiries. 71 00:04:34,750 --> 00:04:36,726 Of course. You should go home. 72 00:04:36,750 --> 00:04:38,833 I thought you'd like to see the latest coverage. 73 00:04:45,083 --> 00:04:46,892 We're not too badly damaged on the market, 74 00:04:46,916 --> 00:04:47,934 I'm glad to say. 75 00:04:47,958 --> 00:04:49,684 Well, miss bar ton gave a good quote. 76 00:04:49,708 --> 00:04:51,309 She called you "grief-stricken." 77 00:04:51,333 --> 00:04:52,976 I am grief-stricken. 78 00:04:53,000 --> 00:04:55,476 You're also very rich. 79 00:04:55,500 --> 00:04:57,458 And likely to remain so. 80 00:05:01,333 --> 00:05:03,601 Away on your errands, miss Scott? 81 00:05:03,625 --> 00:05:05,517 Miss brook's red cross meeting is today. 82 00:05:05,541 --> 00:05:07,101 I've said I'd go with her. 83 00:05:07,125 --> 00:05:08,476 I'm not sure when we'll be back. 84 00:05:08,500 --> 00:05:10,101 Don't worry. 85 00:05:10,125 --> 00:05:11,601 Do you have any errands you'd like me to run? 86 00:05:11,625 --> 00:05:13,809 No, I'm going shopping tomorrow. 87 00:05:13,833 --> 00:05:15,601 What about you, miss Armstrong? 88 00:05:15,625 --> 00:05:17,351 Meaning what? 89 00:05:17,375 --> 00:05:18,976 Meaning nothing. 90 00:05:19,000 --> 00:05:21,559 Miss Scott is offering to do us a good turn. 91 00:05:21,583 --> 00:05:25,226 Why? Is she suggesting we can't do our work? 92 00:05:25,250 --> 00:05:26,601 I'll be off, Mrs. Bauer, 93 00:05:26,625 --> 00:05:27,905 or I'll keep miss brook waiting. 94 00:05:34,083 --> 00:05:35,684 What is the matter with you? 95 00:05:35,708 --> 00:05:37,309 She's always trying to set me up 96 00:05:37,333 --> 00:05:38,642 as some poor, sad creature 97 00:05:38,666 --> 00:05:40,851 who's too old for the work she's employed to do. 98 00:05:40,875 --> 00:05:42,750 You watch. You'll see it. 99 00:05:46,500 --> 00:05:48,559 You're very quiet. 100 00:05:48,583 --> 00:05:50,142 I'm just thinking about the poor men 101 00:05:50,166 --> 00:05:51,309 in the train crash. 102 00:05:51,333 --> 00:05:52,934 I feel for their wives. 103 00:05:52,958 --> 00:05:55,017 Making dinner, expecting their husbands to be home 104 00:05:55,041 --> 00:05:57,267 at any moment. 105 00:05:57,291 --> 00:05:59,767 Suppose the truth is, you never know what's coming next. 106 00:05:59,791 --> 00:06:00,934 So we should try to get the most 107 00:06:00,958 --> 00:06:02,375 out of what's happening now. 108 00:06:04,250 --> 00:06:06,434 Sometimes it's hard to be quite sure 109 00:06:06,458 --> 00:06:08,934 of what is happening now. 110 00:06:08,958 --> 00:06:10,583 If you mean Mr. Raikes. 111 00:06:11,916 --> 00:06:13,101 I like him. 112 00:06:13,125 --> 00:06:15,101 He's a fine lawyer. He's been kind to me. 113 00:06:15,125 --> 00:06:16,726 Of course, he's handsome. 114 00:06:16,750 --> 00:06:19,059 I feel a "but" coming on. 115 00:06:19,083 --> 00:06:20,517 The things he said in dansville. 116 00:06:20,541 --> 00:06:22,892 While you listened in the shadows. 117 00:06:22,916 --> 00:06:24,517 He didn't seem to have much of a plan. 118 00:06:24,541 --> 00:06:25,750 That's all. 119 00:06:27,375 --> 00:06:29,184 By the way, after this meeting is over, 120 00:06:29,208 --> 00:06:30,351 would you like me to see you home? 121 00:06:30,375 --> 00:06:31,851 Why? Where are you going? 122 00:06:31,875 --> 00:06:33,684 Lower Manhattan to the "globe" office. 123 00:06:33,708 --> 00:06:35,809 I'm meeting Mr. Fortune. 124 00:06:35,833 --> 00:06:37,875 Your writing career is so exciting. 125 00:06:39,875 --> 00:06:41,684 Miss brook, how nice to see you. 126 00:06:41,708 --> 00:06:44,184 - You remember miss Scott. - Of course. 127 00:06:44,208 --> 00:06:46,309 I read your article in the "globe," miss Scott. 128 00:06:46,333 --> 00:06:47,517 You were very flattering. 129 00:06:47,541 --> 00:06:49,059 I only hope I did you justice. 130 00:06:49,083 --> 00:06:51,083 Either way, you are welcome at my meeting. 131 00:06:56,166 --> 00:06:57,601 - Mrs. Fane. - Miss bar ton. 132 00:06:57,625 --> 00:06:59,726 - Marian. - Aurora. 133 00:06:59,750 --> 00:07:01,083 - Miss Scott. - Mrs. Fane. 134 00:07:05,041 --> 00:07:06,500 Excuse me. 135 00:07:07,750 --> 00:07:10,059 I brought my dollar, miss Ada. 136 00:07:10,083 --> 00:07:13,892 How trying it is for you. 137 00:07:13,916 --> 00:07:16,434 No. I must pay my debt. 138 00:07:16,458 --> 00:07:19,708 Well, if it becomes troublesome, just let me know. 139 00:07:23,708 --> 00:07:26,392 I've asked Mrs. Russell to join us. 140 00:07:26,416 --> 00:07:28,976 Why? She is the wife of a murderer 141 00:07:29,000 --> 00:07:30,517 who has even more blood on his hands now 142 00:07:30,541 --> 00:07:32,351 then when he killed my husband. 143 00:07:32,375 --> 00:07:35,184 Mrs. Morris, you have suffered a great deal, 144 00:07:35,208 --> 00:07:37,017 and I am sorry for it. 145 00:07:37,041 --> 00:07:39,559 But I hope you can recognize that this meeting 146 00:07:39,583 --> 00:07:42,476 is not the place to address your society squabble. 147 00:07:42,500 --> 00:07:44,226 This isn't a society squabble, 148 00:07:44,250 --> 00:07:47,750 since Mrs. Russell is not in society. 149 00:07:48,833 --> 00:07:51,333 What an interesting moment for me to arrive. 150 00:07:52,458 --> 00:07:54,392 Ladies, ladies. 151 00:07:54,416 --> 00:07:57,601 If Mrs. Russell will be seated, we will have a show of hands. 152 00:07:57,625 --> 00:08:00,708 All in favor of inviting Mrs. Russell on the board? 153 00:08:10,083 --> 00:08:12,767 I would like to remind you that no one in this city 154 00:08:12,791 --> 00:08:15,375 has done more real good for my cause. 155 00:08:26,333 --> 00:08:29,559 So money is the deciding factor here? 156 00:08:29,583 --> 00:08:31,642 Yet again. 157 00:08:31,666 --> 00:08:35,517 What a sad and vulgar world we live in. 158 00:08:35,541 --> 00:08:38,976 We're not arranging a debutant ball, Mrs. Morris. 159 00:08:39,000 --> 00:08:42,267 We're raising money to bring help to people in dire need 160 00:08:42,291 --> 00:08:43,434 all over this country. 161 00:08:43,458 --> 00:08:45,767 And because I cannot give as much as Mrs. Russell, 162 00:08:45,791 --> 00:08:48,642 I am to be jettisoned while she is enthroned? 163 00:08:48,666 --> 00:08:49,934 How thrilling you make it sound. 164 00:08:49,958 --> 00:08:51,767 Nobody is being jettisoned. 165 00:08:51,791 --> 00:08:53,267 Good luck with your new member 166 00:08:53,291 --> 00:08:55,267 and your new set of values. 167 00:08:55,291 --> 00:08:58,291 I do not share your admiration for either. 168 00:09:07,458 --> 00:09:09,559 Shall we all collect a cup of coffee 169 00:09:09,583 --> 00:09:11,017 before we regroup? 170 00:09:11,041 --> 00:09:12,559 - Yes. - Yes. 171 00:09:12,583 --> 00:09:14,333 Wonderful idea. 172 00:09:18,875 --> 00:09:21,851 Miss Scott, I am pleased to see you here. 173 00:09:21,875 --> 00:09:24,059 - Thank you for that, Mrs. Fane. - It's a pleasure. 174 00:09:24,083 --> 00:09:26,309 Let us hope your article will have interested others 175 00:09:26,333 --> 00:09:27,476 in our cause. 176 00:09:27,500 --> 00:09:29,226 Which reminds me, miss brook. 177 00:09:29,250 --> 00:09:31,351 Have you made any progress with Mrs. Chamberlain? 178 00:09:31,375 --> 00:09:32,934 I'm calling on her next Thursday. 179 00:09:32,958 --> 00:09:34,642 My dear. Are you sure? 180 00:09:34,666 --> 00:09:36,517 I was rather hoping that would be forgotten 181 00:09:36,541 --> 00:09:38,476 after Mrs. Russell's generous gift. 182 00:09:38,500 --> 00:09:41,309 No opportunity to raise funds may be forgotten. 183 00:09:41,333 --> 00:09:43,875 And surely no one decent could doubt miss brook's motives. 184 00:09:44,000 --> 00:09:45,267 Maybe not. 185 00:09:45,291 --> 00:09:47,101 But there are plenty of people in New York 186 00:09:47,125 --> 00:09:48,708 who are not decent at all. 187 00:09:52,541 --> 00:09:54,267 Mrs. Russell is winning the battle. 188 00:09:54,291 --> 00:09:56,267 The battle, maybe, but not the war. 189 00:09:56,291 --> 00:09:57,851 Not yet. 190 00:09:57,875 --> 00:09:59,059 Now we need a cab. 191 00:09:59,083 --> 00:10:00,958 I'll drop you off at the "globe" offices. 192 00:10:04,875 --> 00:10:06,351 Where to? 193 00:10:06,375 --> 00:10:07,892 Cedar street in lower Manhattan, please. 194 00:10:07,916 --> 00:10:09,517 And then to 61st street. 195 00:10:09,541 --> 00:10:12,267 I'll drive you. Not her. 196 00:10:12,291 --> 00:10:14,392 Aren't you in business to make money, sir? 197 00:10:14,416 --> 00:10:18,250 - Step back. - I will not step back... hyah! 198 00:10:20,041 --> 00:10:21,142 How rude. 199 00:10:21,166 --> 00:10:23,517 - But it's not unusual. - What was the point of that? 200 00:10:23,541 --> 00:10:25,017 Aren't some fights worth having? 201 00:10:25,041 --> 00:10:27,101 Not if it's going to make me late for my meeting. 202 00:10:27,125 --> 00:10:28,642 I don't understand. 203 00:10:28,666 --> 00:10:30,142 You've just discovered injustice. 204 00:10:30,166 --> 00:10:31,476 I've lived with it my whole life. 205 00:10:31,500 --> 00:10:33,476 If I spent every day fighting with bigots, 206 00:10:33,500 --> 00:10:35,267 I'd never get anything done. 207 00:10:35,291 --> 00:10:37,101 This time, let me hail the cab. 208 00:10:37,125 --> 00:10:39,083 If it stops, that means he'll take me. 209 00:10:41,791 --> 00:10:43,791 All right. 210 00:10:46,625 --> 00:10:48,267 Whoa, there. 211 00:10:48,291 --> 00:10:49,809 Whoa. 212 00:10:49,833 --> 00:10:52,559 I want to apologize for Mrs. Morris. 213 00:10:52,583 --> 00:10:53,809 She forgot herself. 214 00:10:53,833 --> 00:10:55,267 She's angry, and she blames George. 215 00:10:55,291 --> 00:10:56,726 So naturally, she hates me. 216 00:10:56,750 --> 00:10:58,601 You're very philosophical. 217 00:10:58,625 --> 00:11:00,892 - I've had worse to deal with. - Of course you have. 218 00:11:00,916 --> 00:11:03,101 I was so sorry to read about the accident. 219 00:11:03,125 --> 00:11:04,726 Isn't it typical? 220 00:11:04,750 --> 00:11:06,934 Just as we seem to be getting somewhere. 221 00:11:06,958 --> 00:11:08,434 No one will blame you. 222 00:11:08,458 --> 00:11:10,601 And to prove my point, there was another matter 223 00:11:10,625 --> 00:11:12,851 I want to discuss with you. 224 00:11:12,875 --> 00:11:15,309 Mr. McAllister has written to me. 225 00:11:15,333 --> 00:11:16,976 He said you have made him curious 226 00:11:17,000 --> 00:11:19,476 to see your "palace on the Avenue." 227 00:11:19,500 --> 00:11:21,434 Ward McAllister wants me to entertain him 228 00:11:21,458 --> 00:11:23,434 - in my own home? - He does. 229 00:11:23,458 --> 00:11:25,309 I wonder if he's told Mrs. Astor. 230 00:11:25,333 --> 00:11:26,809 I think he will. 231 00:11:26,833 --> 00:11:28,726 But whom could I invite with him? 232 00:11:28,750 --> 00:11:30,309 I can't include anyone from his own set. 233 00:11:30,333 --> 00:11:31,642 I don't know them. 234 00:11:31,666 --> 00:11:33,226 Assemble the same group that came here. 235 00:11:33,250 --> 00:11:35,851 He enjoyed himself then. Why shouldn't he again? 236 00:11:35,875 --> 00:11:37,601 But service must be English. 237 00:11:37,625 --> 00:11:39,767 He uses it to frighten newcomers. 238 00:11:39,791 --> 00:11:41,476 Well, it's worked with me. 239 00:11:41,500 --> 00:11:42,892 You'll manage. 240 00:11:42,916 --> 00:11:44,767 But be sure to make it a success. 241 00:11:44,791 --> 00:11:46,791 He won't give you a second chance. 242 00:11:52,250 --> 00:11:53,976 You've essentially done something 243 00:11:54,000 --> 00:11:56,017 Parker never thought possible. 244 00:11:56,041 --> 00:11:57,125 What is that? 245 00:11:58,833 --> 00:12:00,708 Increased our subscriptions. 246 00:12:03,708 --> 00:12:05,309 Why don't you look happy? 247 00:12:05,333 --> 00:12:08,309 Well, probably because I'm in shock. 248 00:12:08,333 --> 00:12:09,892 But how do you know that my article 249 00:12:09,916 --> 00:12:10,976 is responsible for this? 250 00:12:11,000 --> 00:12:12,892 My agents on the eastern seaboard 251 00:12:12,916 --> 00:12:15,351 report strong sales and quite a bit of chatter 252 00:12:15,375 --> 00:12:16,351 about your piece. 253 00:12:16,375 --> 00:12:18,101 It's not often the colored journalists 254 00:12:18,125 --> 00:12:20,809 have access to the likes of Clara bar ton. 255 00:12:20,833 --> 00:12:22,142 I have a friend who made the introduction 256 00:12:22,166 --> 00:12:24,309 to miss bar ton, and she was very willing to be interviewed. 257 00:12:24,333 --> 00:12:27,767 Well... Keep up the good work. 258 00:12:27,791 --> 00:12:29,291 I'll do my best. 259 00:12:32,916 --> 00:12:36,226 Does monsieur McAllister have to follow the English fashion? 260 00:12:36,250 --> 00:12:38,059 Might he not welcome a change? 261 00:12:38,083 --> 00:12:39,892 Apparently not. 262 00:12:39,916 --> 00:12:41,559 You have a menu in mind? 263 00:12:41,583 --> 00:12:43,726 Fish and chips, suet pudding? 264 00:12:43,750 --> 00:12:46,017 Or what about boiled beef and carrots? 265 00:12:46,041 --> 00:12:47,642 The principal dish will be French. 266 00:12:47,666 --> 00:12:48,601 I think he'll forgive that. 267 00:12:48,625 --> 00:12:49,684 But we will give an English flavor 268 00:12:49,708 --> 00:12:51,601 to some of the other courses just for fun. 269 00:12:51,625 --> 00:12:53,601 - You know how to do it. - As you wish, madam. 270 00:12:53,625 --> 00:12:56,833 However, the service must be entirely in the English style. 271 00:12:58,791 --> 00:13:00,851 I will make a list of suggestions. 272 00:13:00,875 --> 00:13:01,851 Thank you. 273 00:13:01,875 --> 00:13:04,017 But, church, are you sure you can bring off 274 00:13:04,041 --> 00:13:06,392 a luncheon laid and served in the English manner? 275 00:13:06,416 --> 00:13:07,625 Why shouldn't we? 276 00:13:10,208 --> 00:13:11,684 It is a good deal to take on. 277 00:13:11,708 --> 00:13:13,333 Thank you all very much. 278 00:13:18,958 --> 00:13:21,767 May I make a suggestion, ma'am? 279 00:13:21,791 --> 00:13:23,017 Please do. 280 00:13:23,041 --> 00:13:24,976 Are you aware that Mrs. Van rhijn's Butler 281 00:13:25,000 --> 00:13:26,434 across the road is English? 282 00:13:26,458 --> 00:13:29,226 And I believe Mrs. Van rhijn follows English traditions. 283 00:13:29,250 --> 00:13:30,892 Wouldn't she just? 284 00:13:30,916 --> 00:13:31,976 But what are you suggesting? 285 00:13:32,000 --> 00:13:33,851 Rather than put church to the test, 286 00:13:33,875 --> 00:13:37,392 why not let Mr. Bannister solve any problems before they arise? 287 00:13:37,416 --> 00:13:39,601 Of course, we'd have to get Mr. Church to agree. 288 00:13:39,625 --> 00:13:41,017 I'll leave that to you. 289 00:13:41,041 --> 00:13:43,333 But don't give him a choice. 290 00:14:15,666 --> 00:14:17,392 Peggy. 291 00:14:17,416 --> 00:14:19,601 Why didn't you tell me you were coming? 292 00:14:19,625 --> 00:14:21,517 Do I need an invitation? 293 00:14:21,541 --> 00:14:23,434 No, but they could have prepared something 294 00:14:23,458 --> 00:14:24,559 in the kitchen. 295 00:14:24,583 --> 00:14:25,809 And I'd have put off my piano student 296 00:14:25,833 --> 00:14:27,059 who'll be here in a moment. 297 00:14:27,083 --> 00:14:28,851 No need. I can't stay long. 298 00:14:28,875 --> 00:14:31,101 Long enough for me to congratulate you in person 299 00:14:31,125 --> 00:14:33,559 on your story? 300 00:14:33,583 --> 00:14:35,125 Have you shown it to father? 301 00:14:37,041 --> 00:14:38,083 Yes. 302 00:14:39,791 --> 00:14:41,684 But he didn't read it. 303 00:14:41,708 --> 00:14:42,958 He read it. 304 00:14:44,083 --> 00:14:45,726 But he doesn't wish to encourage you 305 00:14:45,750 --> 00:14:48,851 to pursue a career that he thinks is bound to fail. 306 00:14:48,875 --> 00:14:50,559 He's wrong. 307 00:14:50,583 --> 00:14:53,184 I've just come from Mr. Fortune's office. 308 00:14:53,208 --> 00:14:56,476 He said my article has increased their circulation. 309 00:14:56,500 --> 00:14:59,142 You should tell your father that. 310 00:14:59,166 --> 00:15:00,351 Why? 311 00:15:00,375 --> 00:15:02,226 When he doesn't approve of anything I do? 312 00:15:02,250 --> 00:15:04,142 We have to get through it. 313 00:15:04,166 --> 00:15:08,559 We're a family, and we must get through it. 314 00:15:08,583 --> 00:15:10,434 Please don't come by 61st street again 315 00:15:10,458 --> 00:15:12,184 and speak with miss brook about family matters. 316 00:15:12,208 --> 00:15:14,017 Don't cut us out, Peggy. 317 00:15:14,041 --> 00:15:17,642 I don't wanna cut you out, mama. 318 00:15:17,666 --> 00:15:19,375 I've never wanted that. 319 00:15:21,208 --> 00:15:22,500 Just your father. 320 00:15:27,250 --> 00:15:28,833 Can we meet without him, then? 321 00:15:30,416 --> 00:15:31,583 We'll see. 322 00:15:47,166 --> 00:15:49,351 - How did you get on? - Very well. 323 00:15:49,375 --> 00:15:50,559 I'm now a member of the board 324 00:15:50,583 --> 00:15:53,142 with a ringing endorsement from miss bar ton herself. 325 00:15:53,166 --> 00:15:54,601 Mrs. Morris made no trouble? 326 00:15:54,625 --> 00:15:55,934 I wouldn't quite say that. 327 00:15:55,958 --> 00:15:58,059 But Mrs. Fane, miss bar ton, and miss brook 328 00:15:58,083 --> 00:16:00,101 - all ganged up against her. - Miss brook. 329 00:16:00,125 --> 00:16:01,208 That's nice. 330 00:16:02,791 --> 00:16:04,333 They know what caused the crash. 331 00:16:05,458 --> 00:16:07,184 One of the axles broke. 332 00:16:07,208 --> 00:16:08,517 How could that be? 333 00:16:08,541 --> 00:16:09,934 It was substandard. 334 00:16:09,958 --> 00:16:12,851 All of the axles on the engine were substandard. 335 00:16:12,875 --> 00:16:14,642 Someone in my organization 336 00:16:14,666 --> 00:16:16,601 used old and damage axles on the engine, 337 00:16:16,625 --> 00:16:18,392 stealing my money as he did so 338 00:16:18,416 --> 00:16:20,392 and killing five men in the process. 339 00:16:20,416 --> 00:16:22,351 We must try and control the damage. 340 00:16:22,375 --> 00:16:23,892 The company's taken a bit of a dent, 341 00:16:23,916 --> 00:16:25,226 but we seem to be climbing back. 342 00:16:25,250 --> 00:16:27,559 No, I meant the damage to us. You and me. 343 00:16:27,583 --> 00:16:29,125 Can you manage the papers? 344 00:16:30,583 --> 00:16:32,059 Within limits. 345 00:16:32,083 --> 00:16:33,476 Unless it goes to trial. 346 00:16:33,500 --> 00:16:35,226 Because I heard today that Mr. McAllister 347 00:16:35,250 --> 00:16:36,434 wants to come here for luncheon. 348 00:16:36,458 --> 00:16:37,809 What do you think of that? 349 00:16:37,833 --> 00:16:39,934 Well, if you're asking, 350 00:16:39,958 --> 00:16:41,916 I think the fact that five men are dead 351 00:16:42,041 --> 00:16:44,767 and a member of my staff has blood on his hands 352 00:16:44,791 --> 00:16:46,476 is a little more important than whether or not 353 00:16:46,500 --> 00:16:48,684 the great ward McAllister comes here for luncheon. 354 00:16:48,708 --> 00:16:49,851 It matters, George. 355 00:16:49,875 --> 00:16:51,351 I've worked for this, and it matters to me 356 00:16:51,375 --> 00:16:53,142 - even if it doesn't to you. - Well, you're right there. 357 00:16:53,166 --> 00:16:54,142 I don't give a rat's ass 358 00:16:54,166 --> 00:16:55,686 where Mr. McAllister breaks his bread. 359 00:16:58,666 --> 00:16:59,708 I'm sorry. 360 00:17:03,791 --> 00:17:06,541 I know what I want, and he can help me to get it. 361 00:17:07,958 --> 00:17:10,142 By the way, he's written to her, Mr. Baldwin. 362 00:17:10,166 --> 00:17:12,267 You still open Gladys's letters? 363 00:17:12,291 --> 00:17:13,559 Always. 364 00:17:13,583 --> 00:17:14,934 Well, give it to her now. 365 00:17:14,958 --> 00:17:16,226 He's accepted the situation, 366 00:17:16,250 --> 00:17:18,101 but he writes a little too well. 367 00:17:18,125 --> 00:17:19,166 Then I'll give it to her. 368 00:17:20,458 --> 00:17:22,017 If you go soft on me now, George, 369 00:17:22,041 --> 00:17:23,642 we could lose everything we've worked for. 370 00:17:23,666 --> 00:17:25,851 Whom am I going soft about? 371 00:17:25,875 --> 00:17:28,458 The dead in the train wreck, or your only daughter? 372 00:17:29,708 --> 00:17:32,833 Just please don't be soft. 373 00:17:34,208 --> 00:17:35,875 No one could accuse you of that. 374 00:17:40,250 --> 00:17:41,625 But what's he done wrong? 375 00:17:42,541 --> 00:17:43,851 Your mother thinks you're too young 376 00:17:43,875 --> 00:17:45,351 for an engagement, that's all. 377 00:17:45,375 --> 00:17:46,476 But it isn't all. 378 00:17:46,500 --> 00:17:48,142 If she said we had to wait a year or something, 379 00:17:48,166 --> 00:17:49,559 I'd accept it, but she hasn't. 380 00:17:49,583 --> 00:17:52,476 - I know, and I'm sorry. - Don't pretend. 381 00:17:52,500 --> 00:17:54,476 You're the one who set out the conditions. 382 00:17:54,500 --> 00:17:55,708 Why do you say that? 383 00:17:56,875 --> 00:17:58,309 "Your father has asked for my word 384 00:17:58,333 --> 00:17:59,642 "that we will not meet again. 385 00:17:59,666 --> 00:18:01,309 "Or, if we do, that we should not attempt to speak 386 00:18:01,333 --> 00:18:02,642 in any private manner." 387 00:18:02,666 --> 00:18:04,375 Your mother thinks it best. 388 00:18:06,583 --> 00:18:09,309 You're one of the most successful men in the country. 389 00:18:09,333 --> 00:18:12,059 With real estate and steel and copper and coal and oil 390 00:18:12,083 --> 00:18:13,642 and railroads that are the envy of the world, 391 00:18:13,666 --> 00:18:15,125 and you can't stand up to your wife? 392 00:18:21,083 --> 00:18:22,601 I suppose you bought him off. 393 00:18:22,625 --> 00:18:24,851 And if he took it, he wasn't worthy of me. 394 00:18:24,875 --> 00:18:26,125 That's what mother will say. 395 00:18:27,208 --> 00:18:29,059 Don't be too hard on the boy. 396 00:18:29,083 --> 00:18:31,017 I made it tough for him to refuse. 397 00:18:31,041 --> 00:18:33,184 I just wish I knew the reason. 398 00:18:33,208 --> 00:18:35,267 Because your mother believes that you have more to come 399 00:18:35,291 --> 00:18:37,101 than marriage to a banker in Manhattan. 400 00:18:37,125 --> 00:18:39,184 What's wrong with that? 401 00:18:39,208 --> 00:18:40,791 Nothing. 402 00:18:41,875 --> 00:18:43,684 It's not special. 403 00:18:43,708 --> 00:18:45,309 Father, I'm not special. 404 00:18:45,333 --> 00:18:46,851 Why can't she see it? 405 00:18:46,875 --> 00:18:48,351 I'm ordinary. 406 00:18:48,375 --> 00:18:50,476 I'm just an ordinary person who wants an ordinary life. 407 00:18:50,500 --> 00:18:51,916 No, my darling. 408 00:18:53,416 --> 00:18:55,291 You are not in the least ordinary. 409 00:18:57,041 --> 00:18:59,208 On that point, your mother and I are as one. 410 00:19:08,958 --> 00:19:11,434 You intend to accept a luncheon invitation 411 00:19:11,458 --> 00:19:13,434 from Mrs. Russell? 412 00:19:13,458 --> 00:19:15,101 Should I have gone without telling? 413 00:19:15,125 --> 00:19:17,226 She could have done that, you know. 414 00:19:17,250 --> 00:19:18,392 These people. 415 00:19:18,416 --> 00:19:20,601 You shut the door, they come in the window. 416 00:19:20,625 --> 00:19:22,601 You shut the window, they come down the chimney. 417 00:19:22,625 --> 00:19:25,267 - They never give up. - But isn't that a good thing? 418 00:19:25,291 --> 00:19:26,892 Why is she entertaining at all? 419 00:19:26,916 --> 00:19:28,392 Shouldn't she be in mourning? 420 00:19:28,416 --> 00:19:31,059 She wasn't driving the train, Agnes. 421 00:19:31,083 --> 00:19:33,726 So. 422 00:19:33,750 --> 00:19:37,642 She's ensnared Mr. McAllister and dragged him to her lair? 423 00:19:37,666 --> 00:19:40,309 I think he's just coming to luncheon. 424 00:19:40,333 --> 00:19:42,559 She hopes to trap the queen bee. 425 00:19:42,583 --> 00:19:44,142 Now she's caught the drone. 426 00:19:44,166 --> 00:19:46,767 But Lina astor would never set foot in that house 427 00:19:46,791 --> 00:19:49,142 if they laid a trail of gold from the sidewalk, 428 00:19:49,166 --> 00:19:50,351 and nor would I. 429 00:19:50,375 --> 00:19:52,166 Will Mr. Raikes be there? 430 00:19:54,166 --> 00:19:55,375 I think so. 431 00:19:56,625 --> 00:19:58,809 I wish I could see what he's done wrong. 432 00:19:58,833 --> 00:20:00,934 I've told you. He's an adventurer. 433 00:20:00,958 --> 00:20:02,601 I suppose he's worming his way 434 00:20:02,625 --> 00:20:04,559 into every ballroom in the city? 435 00:20:04,583 --> 00:20:06,017 It's true people invite him, 436 00:20:06,041 --> 00:20:08,642 but that's because he's pleasant and popular. 437 00:20:08,666 --> 00:20:12,142 - Everyone likes him. - Everyone except me. 438 00:20:12,166 --> 00:20:13,351 Be warned, my dear. 439 00:20:13,375 --> 00:20:16,458 He won't need you much longer if he keeps this up. 440 00:20:18,375 --> 00:20:21,059 Any minute now, he'll see his chance and move on 441 00:20:21,083 --> 00:20:22,976 to more glittering prizes. 442 00:20:23,000 --> 00:20:24,517 Agnes. 443 00:20:24,541 --> 00:20:26,851 What a horrid thing to say. 444 00:20:26,875 --> 00:20:28,625 You don't know him, aunt Agnes. 445 00:20:29,666 --> 00:20:31,809 I know his type. 446 00:20:31,833 --> 00:20:33,726 And I am never wrong. 447 00:20:33,750 --> 00:20:35,333 You're wrong this time. 448 00:20:40,041 --> 00:20:43,625 - Marian didn't mean that. - Yes, she did. 449 00:20:45,000 --> 00:20:49,083 You Mark my words. It will come back to haunt her. 450 00:20:53,083 --> 00:20:54,684 I'll go. 451 00:20:54,708 --> 00:20:57,226 What did miss Ada want when you went to her yesterday? 452 00:20:57,250 --> 00:20:58,601 Nothing much. 453 00:20:58,625 --> 00:21:00,392 I don't suppose it was changing the menus 454 00:21:00,416 --> 00:21:03,000 without asking Mrs. Van rhijn? 455 00:21:04,750 --> 00:21:06,500 That's the drawing room, John. 456 00:21:08,375 --> 00:21:10,059 It was one of the Russell footmen. 457 00:21:10,083 --> 00:21:12,226 I'll take it up. I should get back to work. 458 00:21:12,250 --> 00:21:13,517 It's for Mr. Bannister. 459 00:21:13,541 --> 00:21:16,333 Well. What a surprise. 460 00:21:23,083 --> 00:21:25,434 Mr. Church wants my advice. 461 00:21:25,458 --> 00:21:29,726 Would I look in whenever it might suit me? 462 00:21:29,750 --> 00:21:31,392 And will you go? 463 00:21:31,416 --> 00:21:33,892 I don't think my curiosity 464 00:21:33,916 --> 00:21:36,541 can be satisfied in any other way. 465 00:21:37,958 --> 00:21:40,226 Mr. Bannister. 466 00:21:40,250 --> 00:21:43,351 Aren't you worried by mis Scott's scribblings? 467 00:21:43,375 --> 00:21:44,684 Why? Should I be? 468 00:21:44,708 --> 00:21:46,767 Won't she cause talk about Mrs. Van rhijn? 469 00:21:46,791 --> 00:21:48,476 Not that she'd mean to, of course. 470 00:21:48,500 --> 00:21:49,892 But I do worry. 471 00:21:49,916 --> 00:21:52,083 Of course you do, miss Armstrong. 472 00:21:57,750 --> 00:22:00,101 I had a message from Mrs. Fish this morning. 473 00:22:01,125 --> 00:22:02,226 She's having a tea party, 474 00:22:02,250 --> 00:22:04,392 and she's invited me and Gladys. 475 00:22:04,416 --> 00:22:05,601 How nice. 476 00:22:05,625 --> 00:22:07,101 She calls it a doll's tea party, 477 00:22:07,125 --> 00:22:09,476 but she doesn't say if the guests are the dolls 478 00:22:09,500 --> 00:22:10,892 or if she provides them. 479 00:22:10,916 --> 00:22:12,642 You will go, but not Gladys. 480 00:22:12,666 --> 00:22:13,726 Why not? 481 00:22:13,750 --> 00:22:15,726 You know perfectly well why not. 482 00:22:15,750 --> 00:22:16,809 Mother. 483 00:22:16,833 --> 00:22:19,559 It's a doll's tea party, not an embassy ball. 484 00:22:19,583 --> 00:22:22,476 Besides, Carrie astor will be there, 485 00:22:22,500 --> 00:22:24,267 and the gardiner sisters and some others 486 00:22:24,291 --> 00:22:25,976 whom Gladys ought to know. 487 00:22:26,000 --> 00:22:27,767 I agree. 488 00:22:27,791 --> 00:22:29,226 What harm would it do? 489 00:22:29,250 --> 00:22:31,351 Why do you think miss astor will be there? 490 00:22:31,375 --> 00:22:33,250 She's a favorite of Mrs. Fish. 491 00:22:39,333 --> 00:22:40,976 Very well. 492 00:22:41,000 --> 00:22:43,791 You know I'm helpless when you all gang up against me. 493 00:22:47,291 --> 00:22:49,059 I'm afraid I've embarrassed you. 494 00:22:49,083 --> 00:22:50,892 On the contrary. I'm flattered. 495 00:22:50,916 --> 00:22:52,726 But first, I need to know the menu. 496 00:22:52,750 --> 00:22:54,434 What difference does that make? 497 00:22:54,458 --> 00:22:56,875 If you were to serve asparagus, for example, 498 00:22:57,000 --> 00:22:59,184 you would lay a finger bowl but no cutlery. 499 00:22:59,208 --> 00:23:00,851 The English eat it with their fingers. 500 00:23:00,875 --> 00:23:03,101 Americans do not. That sort of thing. 501 00:23:03,125 --> 00:23:05,934 Well, the main course will be French. 502 00:23:05,958 --> 00:23:08,017 But the mistress would like to embellish it 503 00:23:08,041 --> 00:23:10,059 with some English dishes. 504 00:23:10,083 --> 00:23:12,017 I would value your advice. 505 00:23:12,041 --> 00:23:13,851 I'll send over some suggestions. 506 00:23:13,875 --> 00:23:17,184 Then, when the choice is made, you can lay the table. 507 00:23:17,208 --> 00:23:20,184 I'll inspect it and iron out any irregularities. 508 00:23:20,208 --> 00:23:22,666 - Very good. - And now I'll take my leave. 509 00:23:28,291 --> 00:23:29,958 What do you think? 510 00:23:31,291 --> 00:23:33,916 Let's avoid asparagus. 511 00:23:44,250 --> 00:23:45,666 Wait! 512 00:23:49,541 --> 00:23:52,267 Larry, you came. 513 00:23:52,291 --> 00:23:54,892 And you brought your sister. I'm so happy. 514 00:23:54,916 --> 00:23:56,351 It's very kind of you to invite me. 515 00:23:56,375 --> 00:23:58,166 Nonsense. Now, come on in. 516 00:24:00,708 --> 00:24:03,351 This is my baby's party, really. 517 00:24:03,375 --> 00:24:05,791 Isn't it, honey? 518 00:24:07,750 --> 00:24:09,392 Now, we all pick a doll, 519 00:24:09,416 --> 00:24:11,351 and we make sure they have enough to eat and drink 520 00:24:11,375 --> 00:24:13,017 throughout the afternoon. 521 00:24:13,041 --> 00:24:15,375 Excuse me. 522 00:24:18,625 --> 00:24:19,892 What do we do now? 523 00:24:19,916 --> 00:24:23,250 I don't know. Not pick a doll. 524 00:24:30,541 --> 00:24:33,351 Hello. Not a good moment? 525 00:24:33,375 --> 00:24:36,392 Of course it is. It's nice to see you. 526 00:24:36,416 --> 00:24:37,851 And is this your sister? 527 00:24:37,875 --> 00:24:40,934 Miss astor, may I present miss Gladys Russell? 528 00:24:40,958 --> 00:24:42,559 We were wondering what we were supposed to do 529 00:24:42,583 --> 00:24:43,851 - with the dolls. - Don't worry. 530 00:24:43,875 --> 00:24:45,976 Mamie gets these wild ideas for her parties, 531 00:24:46,000 --> 00:24:48,059 but people pay no attention. 532 00:24:48,083 --> 00:24:50,059 There are normal sandwiches at the end of the room. 533 00:24:50,083 --> 00:24:53,142 Look, there's Billy drayton. 534 00:24:53,166 --> 00:24:54,541 Will you excuse me? 535 00:24:59,875 --> 00:25:01,684 Would you like me to fetch you a cup of tea? 536 00:25:01,708 --> 00:25:04,267 - Or something to eat? - No, thank you. 537 00:25:04,291 --> 00:25:06,601 Maybe you'd rather be on your own. 538 00:25:06,625 --> 00:25:08,583 No, I'll be all right in a minute. 539 00:25:16,166 --> 00:25:18,125 The fact is, I have a very difficult mother. 540 00:25:19,666 --> 00:25:22,184 Well, I know what that's like. 541 00:25:22,208 --> 00:25:23,517 Your mother could not possibly be 542 00:25:23,541 --> 00:25:25,434 - as difficult as mine. - No? 543 00:25:25,458 --> 00:25:27,101 My mother keeps me under house arrest. 544 00:25:27,125 --> 00:25:28,601 I'm allowed no friends. 545 00:25:28,625 --> 00:25:30,291 God forbid I should speak to a man. 546 00:25:31,250 --> 00:25:32,791 Why has she let you come here? 547 00:25:34,041 --> 00:25:35,601 My brother persuaded her. 548 00:25:35,625 --> 00:25:38,101 But she'll regret it, and I'll pay. 549 00:25:38,125 --> 00:25:39,767 Shall I come and visit you? 550 00:25:39,791 --> 00:25:41,511 I could bring you a cake with a file in it. 551 00:25:43,291 --> 00:25:44,976 What's your quarrel about? 552 00:25:45,000 --> 00:25:46,517 What do you think? 553 00:25:46,541 --> 00:25:47,851 A man, of course. 554 00:25:47,875 --> 00:25:50,059 Who's not good enough for you? 555 00:25:50,083 --> 00:25:52,642 So she says, but he is. 556 00:25:52,666 --> 00:25:54,506 We're really going to have to shake on that. 557 00:26:00,208 --> 00:26:02,351 What's this? 558 00:26:02,375 --> 00:26:05,059 You know what it is. A salad fork. 559 00:26:05,083 --> 00:26:07,976 We never lay a fork without a knife 560 00:26:08,000 --> 00:26:09,809 or a spoon to partner it. 561 00:26:09,833 --> 00:26:12,476 Nor is salad a course on its own. 562 00:26:12,500 --> 00:26:14,601 It is eaten with the entrée or the remove 563 00:26:14,625 --> 00:26:18,000 on salad plates which fit the curve of a larger dish. 564 00:26:21,166 --> 00:26:24,309 And what is this? 565 00:26:24,333 --> 00:26:26,726 What does it look like, Mr. Bannister? 566 00:26:26,750 --> 00:26:28,559 A spoon for the coffee. 567 00:26:28,583 --> 00:26:32,392 No teaspoon is ever laid on an English table. 568 00:26:32,416 --> 00:26:34,101 If one is needed, it is supplied 569 00:26:34,125 --> 00:26:36,559 at the apposite moment. 570 00:26:36,583 --> 00:26:38,208 Mrs. Russell. Good day to you. 571 00:26:39,916 --> 00:26:41,101 My maid told me you were here. 572 00:26:41,125 --> 00:26:42,392 This is very kind. 573 00:26:42,416 --> 00:26:43,559 I am pleased to be of assistance. 574 00:26:43,583 --> 00:26:46,184 There are so many snares designed to catch us out. 575 00:26:46,208 --> 00:26:48,166 We have it under control, ma'am. 576 00:26:49,708 --> 00:26:51,559 I'm afraid I've asked too much of you, church. 577 00:26:51,583 --> 00:26:52,851 It wasn't fair of me. 578 00:26:52,875 --> 00:26:54,559 Mr. Bannister, for all our sakes, 579 00:26:54,583 --> 00:26:56,726 is there any chance I can prevail on you to take charge? 580 00:26:56,750 --> 00:26:58,684 At the luncheon for Mr. McAllister? 581 00:26:58,708 --> 00:27:00,934 Exactly. On Friday the 18th. 582 00:27:00,958 --> 00:27:02,184 I would be so grateful. 583 00:27:02,208 --> 00:27:04,017 Ma'am, I'm sure we can manage. 584 00:27:04,041 --> 00:27:06,684 I won't be so cruel as to make you try. 585 00:27:06,708 --> 00:27:08,059 What do you say, Mr. Bannister? 586 00:27:08,083 --> 00:27:09,767 Would Mrs. Van rhijn ever allow it? 587 00:27:09,791 --> 00:27:12,101 I'm afraid there'd be a problem, madam. 588 00:27:12,125 --> 00:27:13,976 I cannot pretend otherwise. 589 00:27:14,000 --> 00:27:18,601 Well, I hope it's a problem that $100 will solve. 590 00:27:18,625 --> 00:27:20,101 $100? 591 00:27:20,125 --> 00:27:22,541 I understand I'm asking a lot. 592 00:27:23,625 --> 00:27:25,726 You can rely on me, madam. 593 00:27:25,750 --> 00:27:27,059 Don't give it another thought. 594 00:27:27,083 --> 00:27:28,142 In two days' time, 595 00:27:28,166 --> 00:27:30,309 Mr. Church and I will finalize the setting. 596 00:27:30,333 --> 00:27:32,892 But what position would I occupy? 597 00:27:32,916 --> 00:27:34,059 I must be here. 598 00:27:34,083 --> 00:27:35,892 Mr. Bannister is not familiar with the house. 599 00:27:35,916 --> 00:27:37,541 You can settle that between you. 600 00:27:39,416 --> 00:27:40,892 I do not quite understand 601 00:27:40,916 --> 00:27:43,392 how I am to present this to the staff. 602 00:27:43,416 --> 00:27:45,809 Why not tell them the truth, church? 603 00:27:45,833 --> 00:27:48,875 There are some situations where it really can be helpful. 604 00:28:26,833 --> 00:28:28,601 You want me to be the Butler? 605 00:28:28,625 --> 00:28:30,434 Don't make so much of it, boy. 606 00:28:30,458 --> 00:28:33,517 I want you to serve a perfectly routine luncheon 607 00:28:33,541 --> 00:28:34,726 to two elderly ladies. 608 00:28:34,750 --> 00:28:35,809 That is all. 609 00:28:35,833 --> 00:28:37,267 What'll we tell the others? 610 00:28:37,291 --> 00:28:40,017 Family business obliges me to be away for a few hours. 611 00:28:40,041 --> 00:28:42,250 It's one luncheon, for heaven's sake. 612 00:28:44,125 --> 00:28:45,892 I'll do it, Mr. Bannister. 613 00:28:45,916 --> 00:28:47,809 But will you explain to Mrs. Van rhijn? 614 00:28:47,833 --> 00:28:49,267 Of course. 615 00:28:49,291 --> 00:28:50,458 Better you than me. 616 00:28:56,833 --> 00:28:59,309 I don't see much point in a lenox library. 617 00:28:59,333 --> 00:29:01,517 Of course, it's wonderful to find a Gutenberg Bible, 618 00:29:01,541 --> 00:29:03,517 even behind glass, but there's nothing you can touch, 619 00:29:03,541 --> 00:29:04,851 let alone read. 620 00:29:04,875 --> 00:29:07,976 - They should call it a museum. - Exactly. 621 00:29:08,000 --> 00:29:09,184 Now I need a cab. 622 00:29:09,208 --> 00:29:10,976 I said I'd be with Mrs. Chamberlain by 4:00. 623 00:29:11,000 --> 00:29:12,726 What will you tell your aunts when you get home? 624 00:29:12,750 --> 00:29:14,892 I'll say I went with you to the lenox library, 625 00:29:14,916 --> 00:29:16,267 which will be true. 626 00:29:18,625 --> 00:29:21,434 - Mr. Russell. - Miss brook. 627 00:29:21,458 --> 00:29:22,892 Miss Scott, my aunt's secretary. 628 00:29:22,916 --> 00:29:23,934 How do you do? 629 00:29:23,958 --> 00:29:26,101 What are you up to in an architect's office? 630 00:29:26,125 --> 00:29:27,726 You can't be planning to build another house. 631 00:29:27,750 --> 00:29:29,559 Mckim, mead, and white built our present house, 632 00:29:29,583 --> 00:29:30,559 opposite you. 633 00:29:30,583 --> 00:29:32,059 I know. Are you making changes? 634 00:29:32,083 --> 00:29:34,184 Seems very splendid to me. 635 00:29:34,208 --> 00:29:35,958 You know. 636 00:29:39,750 --> 00:29:41,726 I'll tell you if you won't give me away. 637 00:29:41,750 --> 00:29:43,351 How intriguing. 638 00:29:43,375 --> 00:29:45,351 I'm interested in a career in architecture. 639 00:29:45,375 --> 00:29:47,392 I've been talking to Mr. White about a job. 640 00:29:47,416 --> 00:29:49,934 - I thought you were a banker. - Don't you work for your father? 641 00:29:49,958 --> 00:29:51,309 Banking is part of it. 642 00:29:51,333 --> 00:29:53,809 But also railroads, steel, real estate. 643 00:29:53,833 --> 00:29:56,101 Won't that bring you into contact with architects? 644 00:29:56,125 --> 00:29:57,392 Not enough. 645 00:29:57,416 --> 00:29:59,934 I want to train properly and build up a practice. 646 00:29:59,958 --> 00:30:02,767 I applaud your enthusiasm, and I envy your freedom. 647 00:30:02,791 --> 00:30:04,934 My freedom may require work. 648 00:30:06,541 --> 00:30:08,601 And I'd be grateful if you didn't mention this 649 00:30:08,625 --> 00:30:09,684 to my parents. 650 00:30:09,708 --> 00:30:11,267 My father's been going through a tough time. 651 00:30:11,291 --> 00:30:12,684 I don't want to make it worse. 652 00:30:12,708 --> 00:30:14,892 I promise, but won't Mr. White say something? 653 00:30:14,916 --> 00:30:16,601 He's going to help me persuade them. 654 00:30:16,625 --> 00:30:18,392 At least, I hope he is. 655 00:30:18,416 --> 00:30:20,767 It's a brave man who contradicts his own clients. 656 00:30:20,791 --> 00:30:22,642 And that is why you must wish me luck. 657 00:30:22,666 --> 00:30:25,309 I do. Most sincerely. 658 00:30:25,333 --> 00:30:26,851 Now I'll bid you good day. 659 00:30:26,875 --> 00:30:28,583 I'm expected at the office. 660 00:30:35,250 --> 00:30:37,309 He seems nice. 661 00:30:37,333 --> 00:30:39,684 I think he is nice. 662 00:30:39,708 --> 00:30:41,041 Here we are. 663 00:30:43,083 --> 00:30:45,476 I suppose they want money from me. 664 00:30:45,500 --> 00:30:47,017 Mrs. Russell gave a large sum, 665 00:30:47,041 --> 00:30:49,309 and now she has a seat on the board. 666 00:30:49,333 --> 00:30:51,309 You are pure, my dear. 667 00:30:51,333 --> 00:30:53,726 But there will be no seat on the board for me, 668 00:30:53,750 --> 00:30:55,892 or every other seat would be empty. 669 00:30:55,916 --> 00:30:58,976 Still, they were clever to send you. 670 00:30:59,000 --> 00:31:01,267 I was the only one who knew you. 671 00:31:01,291 --> 00:31:03,011 You were the only one who would admit it. 672 00:31:07,375 --> 00:31:08,767 It seems very hard 673 00:31:08,791 --> 00:31:11,083 that you should be punished in perpetuity. 674 00:31:16,125 --> 00:31:18,892 I suppose you know my story. 675 00:31:18,916 --> 00:31:20,791 I know what they say. 676 00:31:22,875 --> 00:31:25,017 Well, to you I'll confess that what they say 677 00:31:25,041 --> 00:31:27,125 is the unvarnished truth. 678 00:31:29,875 --> 00:31:31,684 I was with the husband of another woman 679 00:31:31,708 --> 00:31:34,351 while she was still alive. 680 00:31:34,375 --> 00:31:36,726 I broke the rules. 681 00:31:36,750 --> 00:31:39,000 I'm on the brink of breaking them myself. 682 00:31:40,500 --> 00:31:42,375 My aunt's rules, anyway. 683 00:31:43,833 --> 00:31:46,184 Tell me. 684 00:31:46,208 --> 00:31:47,642 There's a man. 685 00:31:47,666 --> 00:31:50,142 Respectable, hardworking. 686 00:31:50,166 --> 00:31:52,059 A successful attorney, in fact. 687 00:31:52,083 --> 00:31:55,142 But my aunts believe him to be an unworthy adventurer 688 00:31:55,166 --> 00:31:56,892 who's using me to get ahead. 689 00:31:56,916 --> 00:31:58,142 And you disagree? 690 00:31:58,166 --> 00:32:00,101 He doesn't need me to get into society. 691 00:32:00,125 --> 00:32:03,267 He's already there. And I have no money. 692 00:32:03,291 --> 00:32:05,226 So why would he pursue me if it wasn't true? 693 00:32:05,250 --> 00:32:07,059 Well, what do you plan to do? 694 00:32:07,083 --> 00:32:08,267 It's so difficult. 695 00:32:08,291 --> 00:32:09,892 We meet for a few stolen moments 696 00:32:09,916 --> 00:32:11,142 in the park or the opera. 697 00:32:11,166 --> 00:32:12,726 In other words, you hardly know him, 698 00:32:12,750 --> 00:32:13,851 and your aunts are against it. 699 00:32:13,875 --> 00:32:14,934 But what do they know? 700 00:32:14,958 --> 00:32:17,833 A great deal about how this city works. 701 00:32:19,250 --> 00:32:21,267 I don't regret my choice, not for a moment, 702 00:32:21,291 --> 00:32:22,934 because I knew a great love. 703 00:32:22,958 --> 00:32:26,976 But without it, my path would have been a stony one. 704 00:32:27,000 --> 00:32:28,684 How can I know if it is a great love 705 00:32:28,708 --> 00:32:31,791 if I'm not allowed to see him for more than a minute? 706 00:32:35,875 --> 00:32:40,226 Then meet him here, and take some time to talk it through. 707 00:32:40,250 --> 00:32:42,541 I will invite him when you tell me. 708 00:32:43,916 --> 00:32:46,517 Why would you do that for me? 709 00:32:46,541 --> 00:32:49,892 Because you are the first woman in New York 710 00:32:49,916 --> 00:32:54,226 who has shown me any respect since my Augustus died. 711 00:32:54,250 --> 00:32:55,934 Things were different 712 00:32:55,958 --> 00:32:58,851 when he was alive, as you can imagine. 713 00:32:58,875 --> 00:33:03,666 But when he was buried, so was my life in this town. 714 00:33:08,958 --> 00:33:10,601 I try to talk with him when we meet, 715 00:33:10,625 --> 00:33:13,000 but she watches me like a hawk. 716 00:33:14,083 --> 00:33:15,363 Church said you had a visitor. 717 00:33:16,750 --> 00:33:19,059 Mother, may I present miss astor. 718 00:33:19,083 --> 00:33:20,684 Miss astor, I'm delighted. 719 00:33:20,708 --> 00:33:22,226 Gladys and Larry have spoken of you. 720 00:33:22,250 --> 00:33:23,892 I just looked in to see if Gladys could join 721 00:33:23,916 --> 00:33:25,851 a few friends of mine for a luncheon next week. 722 00:33:25,875 --> 00:33:27,976 - Where? - At my mother's house. 723 00:33:28,000 --> 00:33:30,809 On 34th and 5th. Just a few people. 724 00:33:30,833 --> 00:33:32,642 Well, Gladys isn't out yet. 725 00:33:32,666 --> 00:33:34,559 She will be soon, won't she? 726 00:33:34,583 --> 00:33:36,476 This house would be quite perfect for a ball. 727 00:33:36,500 --> 00:33:37,684 Thank you, and don't worry. 728 00:33:37,708 --> 00:33:39,601 She'll have a ball when the time is right. 729 00:33:39,625 --> 00:33:41,851 Maybe we could arrange a quadrille for it? 730 00:33:41,875 --> 00:33:43,851 We did that at my party, and people loved it. 731 00:33:43,875 --> 00:33:45,351 You danced quadrilles? 732 00:33:45,375 --> 00:33:47,559 No, I mean groups of men and girls 733 00:33:47,583 --> 00:33:49,059 rehearsed various dances that they performed 734 00:33:49,083 --> 00:33:50,101 before the guests. 735 00:33:50,125 --> 00:33:51,642 With special costumes and everything. 736 00:33:51,666 --> 00:33:54,434 - How charming that sounds. - Doesn't it? 737 00:33:54,458 --> 00:33:56,184 Think what you'd like to dance, Gladys. 738 00:33:56,208 --> 00:33:58,101 Perhaps miss astor can help. 739 00:33:58,125 --> 00:34:00,045 Ring down for tea if miss astor would like some. 740 00:34:05,000 --> 00:34:06,559 Heavens. 741 00:34:06,583 --> 00:34:07,976 Normally any mention of my debut, 742 00:34:08,000 --> 00:34:09,184 and she runs for the hills. 743 00:34:09,208 --> 00:34:12,476 She seemed to like the idea. 744 00:34:12,500 --> 00:34:15,500 She did. Will wonders never cease? 745 00:34:18,041 --> 00:34:20,851 - What sort of family business? - Do you have any family here? 746 00:34:20,875 --> 00:34:23,684 No, but there are some matters 747 00:34:23,708 --> 00:34:25,351 that require legal advice. 748 00:34:25,375 --> 00:34:27,392 And why must it be at lunchtime? 749 00:34:27,416 --> 00:34:29,809 Won't the lawyer want to eat some luncheon? 750 00:34:29,833 --> 00:34:32,476 Or is he a fasting monk? 751 00:34:32,500 --> 00:34:33,642 No. 752 00:34:33,666 --> 00:34:34,684 Then go in the morning, 753 00:34:34,708 --> 00:34:36,642 and service our luncheon when we need it. 754 00:34:36,666 --> 00:34:40,684 But he only opens his office from noon to 3:00, ma'am. 755 00:34:40,708 --> 00:34:43,142 And it will take three hours? 756 00:34:43,166 --> 00:34:44,476 I fear so. 757 00:34:44,500 --> 00:34:47,101 Bannister is throwing us over to see a lawyer 758 00:34:47,125 --> 00:34:48,892 who fasts at lunchtime. 759 00:34:48,916 --> 00:34:50,351 But how interesting. 760 00:34:50,375 --> 00:34:53,375 Is he a Muslim, and is it ramadan? 761 00:34:55,083 --> 00:34:56,559 You'd better go down 762 00:34:56,583 --> 00:34:58,916 and send up Armstrong to help me change. 763 00:35:01,291 --> 00:35:02,351 What would we say 764 00:35:02,375 --> 00:35:05,017 if a surgeon suddenly flung down his scalpel 765 00:35:05,041 --> 00:35:06,976 and went off to see a fasting lawyer? 766 00:35:07,000 --> 00:35:08,851 I'm sure he has a reason. 767 00:35:10,375 --> 00:35:12,017 Benedict Arnold had a reason 768 00:35:12,041 --> 00:35:14,541 when he tried to sell west point to the British. 769 00:35:17,333 --> 00:35:18,809 Are you ready to go down, dear? 770 00:35:18,833 --> 00:35:19,851 Almost. 771 00:35:19,875 --> 00:35:21,833 Then I'll wait, and we can walk together. 772 00:35:23,166 --> 00:35:26,517 Now, I think you're lunching with Mrs. Russell tomorrow? 773 00:35:26,541 --> 00:35:27,851 Yes. 774 00:35:27,875 --> 00:35:30,767 I just wondered if we could stay off the subject tonight. 775 00:35:30,791 --> 00:35:32,601 Agnes has had a run-in with bannister, 776 00:35:32,625 --> 00:35:34,142 and I'd rather keep the evening smooth. 777 00:35:34,166 --> 00:35:36,809 - I won't bring it up. - What's bannister done? 778 00:35:36,833 --> 00:35:38,434 I'm not certain. 779 00:35:38,458 --> 00:35:39,892 He seems to have got involved 780 00:35:39,916 --> 00:35:41,476 with some sort of religious lawyer 781 00:35:41,500 --> 00:35:44,017 who thinks we're wrong to eat luncheon. 782 00:35:44,041 --> 00:35:45,583 But I may be a bit muddled. 783 00:35:50,500 --> 00:35:52,517 You seem very preoccupied. 784 00:35:52,541 --> 00:35:53,892 You're right, ma'am. 785 00:35:53,916 --> 00:35:56,726 I do have something things on my mind. 786 00:35:56,750 --> 00:35:57,892 Such as? 787 00:35:57,916 --> 00:35:59,434 Miss Scott has written an article, 788 00:35:59,458 --> 00:36:01,726 and they say it's widely talked of. 789 00:36:01,750 --> 00:36:04,601 I'm just concerned they might trace her back to this house. 790 00:36:04,625 --> 00:36:06,559 I hope this concern has nothing to do 791 00:36:06,583 --> 00:36:08,726 with your prejudice against miss Scott. 792 00:36:08,750 --> 00:36:10,142 Prejudice, ma'am? 793 00:36:10,166 --> 00:36:11,976 Please learn to control it. 794 00:36:12,000 --> 00:36:13,434 Why do you say that, ma'am? 795 00:36:13,458 --> 00:36:16,226 I will say more. 796 00:36:16,250 --> 00:36:18,142 If you continue to try to make trouble 797 00:36:18,166 --> 00:36:20,934 for miss Scott, I will be angry. 798 00:36:20,958 --> 00:36:22,458 You are warned. 799 00:36:24,750 --> 00:36:27,351 Well, it will have to do. 800 00:36:27,375 --> 00:36:29,809 Thank you, Armstrong. 801 00:36:29,833 --> 00:36:32,541 And learn some charity in the future. 802 00:36:37,791 --> 00:36:40,767 Has pinkerton really not come up with anything yet? 803 00:36:40,791 --> 00:36:42,476 They've come up with a great deal. 804 00:36:42,500 --> 00:36:45,267 They'll have something solid for us soon. 805 00:36:45,291 --> 00:36:47,267 Because we're finalizing the design for the station. 806 00:36:47,291 --> 00:36:48,875 - I know. - Of course you do. 807 00:36:50,250 --> 00:36:52,351 But I can't have this hanging over me. 808 00:36:52,375 --> 00:36:55,458 They will have something for us, I assure you. 809 00:36:59,208 --> 00:37:02,017 Mr. Bannister, before you go. 810 00:37:02,041 --> 00:37:03,517 Can it wait? 811 00:37:03,541 --> 00:37:05,892 Well, it isn't life and death. 812 00:37:05,916 --> 00:37:08,833 Good. Then tell me this afternoon. 813 00:37:55,333 --> 00:37:57,458 Well, Mr. Church, won't you join us? 814 00:38:02,041 --> 00:38:04,184 You all have clean gloves? 815 00:38:04,208 --> 00:38:05,351 We do, sir. 816 00:38:05,375 --> 00:38:07,559 Only put them on when you are about to enter 817 00:38:07,583 --> 00:38:10,642 the dining room, and remove them as soon as you come out. 818 00:38:10,666 --> 00:38:13,184 That's it. Dismissed. 819 00:38:13,208 --> 00:38:15,059 Is everything ready, monsieur? 820 00:38:15,083 --> 00:38:16,809 Ready, if strange. 821 00:38:16,833 --> 00:38:19,059 Why is chilled vichyssoise English? 822 00:38:19,083 --> 00:38:20,934 Trust me. It is. 823 00:38:20,958 --> 00:38:22,267 The eton mess looks as it sounds. 824 00:38:22,291 --> 00:38:23,767 A mess made by schoolboys. 825 00:38:23,791 --> 00:38:26,416 Good. I'll check the dining room. 826 00:38:29,208 --> 00:38:30,809 This is intolerable. 827 00:38:30,833 --> 00:38:32,434 This is worse than intolerable. 828 00:38:32,458 --> 00:38:34,434 It's ridiculous. 829 00:38:34,458 --> 00:38:37,416 - Where are you going? - I'll be back in a moment. 830 00:38:40,083 --> 00:38:41,559 You've counted it twice. 831 00:38:41,583 --> 00:38:43,392 I'm sure it's all under control. 832 00:38:43,416 --> 00:38:44,726 That's easy for you to say. 833 00:38:44,750 --> 00:38:46,017 What about gloves? 834 00:38:46,041 --> 00:38:48,059 Are you a footman or a Butler when it comes to gloves? 835 00:38:48,083 --> 00:38:50,392 - Don't worry him. - No, it's fine. 836 00:38:50,416 --> 00:38:51,767 Mr. Bannister says I'm to wear the gloves 837 00:38:51,791 --> 00:38:54,767 when I serve the food, but not when I pour the wine. 838 00:38:54,791 --> 00:38:56,434 That sounds a bit complicated. 839 00:38:56,458 --> 00:38:58,851 He can manage. Can't you, Jack? 840 00:38:58,875 --> 00:39:01,184 Yes, I can. 841 00:39:01,208 --> 00:39:03,017 I think I can. 842 00:39:03,041 --> 00:39:05,101 Don't let your hands shake when you pour. 843 00:39:05,125 --> 00:39:07,017 Why would it shake? 844 00:39:07,041 --> 00:39:08,309 It won't shake, will it? 845 00:39:08,333 --> 00:39:11,583 Well, you'd better go in and tell them luncheon's ready. 846 00:39:30,458 --> 00:39:33,059 Miss brook, if you'd like to come this way. 847 00:39:33,083 --> 00:39:35,041 Tell Mr. Church, I am... 848 00:39:38,083 --> 00:39:39,833 - Bannister? - All right? 849 00:39:44,458 --> 00:39:46,892 What are you doing here? 850 00:39:46,916 --> 00:39:49,684 Mrs. Russell never mentioned you were coming. 851 00:39:49,708 --> 00:39:52,642 I assume Mrs. Van rhijn is in the dark. 852 00:39:54,208 --> 00:39:56,750 Don't worry. Your secret's safe with me. 853 00:40:46,083 --> 00:40:48,726 Mr. McAllister, you are most welcome. 854 00:40:48,750 --> 00:40:51,142 An English Butler. 855 00:40:51,166 --> 00:40:53,392 That's a good start. 856 00:40:53,416 --> 00:40:55,892 I'm only sorry I'm under dressed. 857 00:40:55,916 --> 00:40:57,392 Sir? 858 00:40:57,416 --> 00:40:59,684 Feel I should be in court livery 859 00:40:59,708 --> 00:41:02,541 with a periwig and red heels. 860 00:41:09,708 --> 00:41:12,559 And of course, you must join us 861 00:41:12,583 --> 00:41:14,708 Mr. Ward McAllister. 862 00:41:16,500 --> 00:41:19,267 What surroundings, Mrs. Russell. 863 00:41:19,291 --> 00:41:22,809 We could be at tsarskoye selo. 864 00:41:22,833 --> 00:41:24,892 Yes. 865 00:41:24,916 --> 00:41:27,184 Catherine the great would feel quite at home here. 866 00:41:27,208 --> 00:41:28,726 In so many ways. 867 00:41:28,750 --> 00:41:30,726 - Mr. Russell. - Mr. McAllister. 868 00:41:30,750 --> 00:41:32,726 How flattering you all are. 869 00:41:32,750 --> 00:41:34,559 You admire the empress? 870 00:41:34,583 --> 00:41:36,392 - Do you? - Of course. 871 00:41:36,416 --> 00:41:38,833 She reminds me of Mrs. Astor. 872 00:41:40,791 --> 00:41:42,392 I suppose your life in New York 873 00:41:42,416 --> 00:41:44,476 continues as splendidly as ever? 874 00:41:44,500 --> 00:41:46,601 Not at splendid as this house. 875 00:41:46,625 --> 00:41:48,684 But I'm off to the opera again tonight, 876 00:41:48,708 --> 00:41:50,809 and I have a ball on Saturday with the dreesmanns 877 00:41:50,833 --> 00:41:52,642 - on long island. - Heavens. 878 00:41:52,666 --> 00:41:54,666 How can I compete with that? 879 00:41:56,041 --> 00:42:00,267 Meanwhile, I want to see more of you. 880 00:42:00,291 --> 00:42:03,142 To press my advantage, if I have it. 881 00:42:03,166 --> 00:42:05,934 You've not done badly so far. 882 00:42:05,958 --> 00:42:08,708 - Shall we go in? - Lovely idea. 883 00:42:10,291 --> 00:42:12,309 Thank you so much. 884 00:42:12,333 --> 00:42:14,625 Miss brook, Mr. Raikes, right this way. 885 00:42:38,708 --> 00:42:42,517 Look how pretty... Hyacinths and lilac. 886 00:42:42,541 --> 00:42:44,851 At this time of year? 887 00:42:44,875 --> 00:42:49,642 Next you will make the blind see - and the lame walk. 888 00:42:49,666 --> 00:42:50,916 Come and sit by me. 889 00:43:08,041 --> 00:43:11,017 - What? - What's this? 890 00:43:11,041 --> 00:43:12,642 Wow. 891 00:43:12,666 --> 00:43:15,351 I wanted one just like this. 892 00:43:15,375 --> 00:43:16,500 It's enchanting. 893 00:43:19,750 --> 00:43:22,333 My, my, my. 894 00:43:24,791 --> 00:43:26,726 You have outdone yourself. 895 00:43:26,750 --> 00:43:28,267 Indeed, you have. 896 00:43:28,291 --> 00:43:29,767 It's not too much? 897 00:43:29,791 --> 00:43:32,017 My dear Mrs. Russell. 898 00:43:32,041 --> 00:43:34,208 Nothing is ever too much for me. 899 00:43:53,791 --> 00:43:56,684 Should you be wearing gloves if you're the Butler today? 900 00:43:56,708 --> 00:43:58,267 Mr. Bannister told me to wear them 901 00:43:58,291 --> 00:43:59,642 when I was serving the food, ma'am. 902 00:43:59,666 --> 00:44:02,601 You are the Butler now, John. 903 00:44:02,625 --> 00:44:04,767 Not bannister. 904 00:44:04,791 --> 00:44:09,101 Who throws us over on a whim to please an itinerant monk. 905 00:44:09,125 --> 00:44:10,125 Thank you, ma'am. 906 00:44:11,875 --> 00:44:13,416 May we have some more wine? 907 00:44:32,000 --> 00:44:34,208 May I have something to eat? 908 00:44:40,291 --> 00:44:41,976 Bannister seems to have made things 909 00:44:42,000 --> 00:44:43,666 very complicated for you. 910 00:44:47,000 --> 00:44:48,976 Well, don't worry. 911 00:44:49,000 --> 00:44:52,934 We'll report back to him that you've passed your test 912 00:44:52,958 --> 00:44:54,142 with flying colors. 913 00:44:54,166 --> 00:44:55,767 We will not give him the satisfaction 914 00:44:55,791 --> 00:44:57,416 of thinking he was missed. 915 00:45:05,000 --> 00:45:06,458 This was on the mat. 916 00:45:11,291 --> 00:45:12,875 It's just been delivered, ma'am. 917 00:45:20,875 --> 00:45:23,625 - What? - Agnes? 918 00:45:25,791 --> 00:45:28,142 This is too much! 919 00:45:28,166 --> 00:45:29,851 Agnes? 920 00:45:29,875 --> 00:45:31,916 Don't do anything you'll regret. 921 00:45:35,583 --> 00:45:38,642 May I have some wine now? 922 00:45:38,666 --> 00:45:40,333 You can leave your gloves on. 923 00:45:51,250 --> 00:45:52,875 Whoa, whoa, whoa! 924 00:46:20,708 --> 00:46:24,642 Bannister. Do my eyes deceive me? 925 00:46:24,666 --> 00:46:29,809 Well, you see... aunt Agnes, what a surprise. 926 00:46:29,833 --> 00:46:32,434 Mrs. Russell never said you were coming. 927 00:46:32,458 --> 00:46:34,226 She's just looked in to pay her compliments 928 00:46:34,250 --> 00:46:36,434 to Mr. McAllister, haven't you, aunt Agnes? 929 00:46:36,458 --> 00:46:37,767 Mrs. Van rhijn. 930 00:46:37,791 --> 00:46:39,226 I think you know everyone. 931 00:46:39,250 --> 00:46:43,184 - You remember Mr. Raikes? - How could I forget him? 932 00:46:43,208 --> 00:46:45,059 Can we persuade you to sit down and join us, 933 00:46:45,083 --> 00:46:46,601 Mrs. Van rhijn? 934 00:46:46,625 --> 00:46:48,642 I expect we've had luncheon rather earlier 935 00:46:48,666 --> 00:46:50,059 than you imagined. 936 00:46:50,083 --> 00:46:51,934 You thought we'd still be in the drawing room. 937 00:46:51,958 --> 00:46:53,291 Didn't you, aunt? 938 00:47:03,458 --> 00:47:06,017 I mustn't interrupt your party. 939 00:47:06,041 --> 00:47:07,351 It's so kind of you to look in 940 00:47:07,375 --> 00:47:09,559 when I know how busy you are. 941 00:47:09,583 --> 00:47:11,559 I should go. 942 00:47:11,583 --> 00:47:14,559 Marian was right. I must have misread the clock. 943 00:47:14,583 --> 00:47:16,750 Next time, I hope we can persuade you to stay. 944 00:47:19,958 --> 00:47:21,750 Heads have rolled for less. 945 00:47:26,791 --> 00:47:29,476 A nice surprise, dear aunt Agnes. 946 00:47:29,500 --> 00:47:32,351 We're all very neighborly here on 61st street. 947 00:47:32,375 --> 00:47:34,017 Aren't we, miss brook? 948 00:47:34,041 --> 00:47:36,142 I must come back if your luncheons 949 00:47:36,166 --> 00:47:37,916 are always this lively. 950 00:47:40,291 --> 00:47:42,392 Is it a nice place to work? 951 00:47:42,416 --> 00:47:45,976 Well, it's new and everything is of the highest quality. 952 00:47:46,000 --> 00:47:48,601 But she is queen of all she surveys. 953 00:47:48,625 --> 00:47:50,601 And quite a demanding queen at that. 954 00:47:50,625 --> 00:47:51,934 I can imagine. 955 00:47:51,958 --> 00:47:54,267 The one you need to win over is Mr. Russell. 956 00:47:54,291 --> 00:47:55,892 I've been working on her. 957 00:47:55,916 --> 00:47:57,684 You implied she made all the decisions. 958 00:47:57,708 --> 00:47:59,392 That's true as a rule, 959 00:47:59,416 --> 00:48:01,351 but the master loves his daughter. 960 00:48:01,375 --> 00:48:02,851 He'd never agree to any suitor 961 00:48:02,875 --> 00:48:04,435 if he didn't think he'd make her happy. 962 00:48:05,208 --> 00:48:06,559 What shall I do? 963 00:48:06,583 --> 00:48:08,684 Show him sympathy and loyalty now. 964 00:48:08,708 --> 00:48:10,517 You didn't when he was having his fight with the aldermen, 965 00:48:10,541 --> 00:48:11,934 and that counted against you. 966 00:48:11,958 --> 00:48:14,017 I'll write to him about the train crash 967 00:48:14,041 --> 00:48:15,351 and how sorry I am. 968 00:48:15,375 --> 00:48:17,101 He's worried about it, of course. 969 00:48:17,125 --> 00:48:18,184 But he seems to be concerned 970 00:48:18,208 --> 00:48:20,000 about what the police may discover. 971 00:48:22,208 --> 00:48:24,809 Has he done anything wrong? 972 00:48:24,833 --> 00:48:26,309 How should I know? 973 00:48:26,333 --> 00:48:28,684 I'm only telling you that he's vulnerable. 974 00:48:28,708 --> 00:48:31,458 And when you're vulnerable, you appreciate support. 975 00:48:32,833 --> 00:48:33,851 I should be going. 976 00:48:33,875 --> 00:48:35,392 Aren't you forgetting something? 977 00:48:35,416 --> 00:48:37,851 I haven't forgotten. 978 00:48:37,875 --> 00:48:39,809 But I don't do it for the money. 979 00:48:39,833 --> 00:48:42,059 I'm well aware of that. 980 00:48:42,083 --> 00:48:45,892 You want your revenge for some reason. 981 00:48:45,916 --> 00:48:47,750 But I don't need to know why. 982 00:49:21,708 --> 00:49:23,767 I felt sorry for aunt Agnes. 983 00:49:23,791 --> 00:49:25,934 Sorry for her and ashamed of myself. 984 00:49:25,958 --> 00:49:27,309 You'd done nothing wrong. 985 00:49:27,333 --> 00:49:29,101 If you'd seen her there. 986 00:49:29,125 --> 00:49:32,726 Alone and surrounded like custer at little big horn, 987 00:49:32,750 --> 00:49:35,101 facing the annihilation of everything she believes. 988 00:49:35,125 --> 00:49:37,767 Why not help her to find a place for herself 989 00:49:37,791 --> 00:49:39,476 in the new world? 990 00:49:39,500 --> 00:49:41,809 Easier said than done. 991 00:49:41,833 --> 00:49:44,059 - What happens next? - Who knows. 992 00:49:44,083 --> 00:49:45,375 She won't speak to me. 993 00:49:47,791 --> 00:49:49,976 I hear you did well today, John. 994 00:49:50,000 --> 00:49:52,392 - Thank you, Mr. Bannister. - I'm glad you've been told that. 995 00:49:52,416 --> 00:49:54,392 And I'm sorry I gave her the letter. 996 00:49:54,416 --> 00:49:55,684 Not your fault. 997 00:49:55,708 --> 00:49:57,916 But I need to find out who wrote it. 998 00:50:00,458 --> 00:50:02,892 I should talk to miss Armstrong. 999 00:50:02,916 --> 00:50:05,601 She has an ear for what's going on in the other house. 1000 00:50:05,625 --> 00:50:07,583 Don't jump to conclusions. 1001 00:50:20,375 --> 00:50:22,267 Would you like some warm milk, ma'am, 1002 00:50:22,291 --> 00:50:23,583 to calm you down? 1003 00:50:28,291 --> 00:50:32,476 I allowed myself to act on impulse today, Armstrong. 1004 00:50:32,500 --> 00:50:34,166 Something I never do. 1005 00:50:36,541 --> 00:50:38,333 To act on impulse... 1006 00:50:39,875 --> 00:50:42,666 Is to make oneself a hostage to ridicule. 1007 00:50:44,500 --> 00:50:48,083 I'm sure these betrayals must be very upsetting. 1008 00:50:51,166 --> 00:50:53,892 What do you mean, "these betrayals"? 1009 00:50:53,916 --> 00:50:56,184 Have there been others? 1010 00:50:56,208 --> 00:50:58,601 It was just something I saw. 1011 00:50:58,625 --> 00:51:00,125 I thought you knew. 1012 00:51:02,041 --> 00:51:04,392 Knew what? 1013 00:51:04,416 --> 00:51:06,375 About Mr. Oscar. 1014 00:51:07,375 --> 00:51:09,875 Tell me. At once. 1015 00:51:21,583 --> 00:51:24,476 Mrs. Russell's maid? 1016 00:51:24,500 --> 00:51:25,767 Are you sure? 1017 00:51:25,791 --> 00:51:27,351 Servants in neighboring houses 1018 00:51:27,375 --> 00:51:28,958 do know each other, madam. 1019 00:51:30,791 --> 00:51:32,434 Leave me. 1020 00:51:32,458 --> 00:51:34,226 Should I give a message to Mr. Bannister 1021 00:51:34,250 --> 00:51:35,392 never mind bannister. 1022 00:51:35,416 --> 00:51:37,059 What is bannister to this? 1023 00:51:37,083 --> 00:51:38,559 So there's nothing more you need? 1024 00:51:38,583 --> 00:51:40,375 Leave me! Now! 1025 00:52:01,291 --> 00:52:02,726 I'm going to bed. 1026 00:52:02,750 --> 00:52:05,184 I want to thank you for your help today. 1027 00:52:05,208 --> 00:52:07,684 I think it was a success, don't you? 1028 00:52:07,708 --> 00:52:10,434 Thank god for Aurora Fane and miss Brooks saving us 1029 00:52:10,458 --> 00:52:12,726 from the wrath of Mrs. Van rhijn. 1030 00:52:12,750 --> 00:52:14,476 What's that? 1031 00:52:14,500 --> 00:52:15,833 That's from Clay. 1032 00:52:17,083 --> 00:52:19,767 He says they found the man responsible for the axles. 1033 00:52:19,791 --> 00:52:21,434 His name is Dixon. 1034 00:52:21,458 --> 00:52:23,267 He's the head of the team that built the engine. 1035 00:52:23,291 --> 00:52:25,125 - Of course he would be. - Good. 1036 00:52:27,125 --> 00:52:28,601 He's told them I gave the order. 1037 00:52:28,625 --> 00:52:29,958 That's ridiculous. 1038 00:52:31,000 --> 00:52:33,726 The police say he has proof. 1039 00:52:33,750 --> 00:52:35,125 Written proof. 74749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.