All language subtitles for Gilded Age S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,083 --> 00:01:55,226 Give us this day our daily bread 2 00:01:55,250 --> 00:01:57,101 and forgive us our debts, 3 00:01:57,125 --> 00:01:58,934 as we forgive our debtors, and lead us not... 4 00:01:58,958 --> 00:02:00,684 Of course, he shouldn't really be buried 5 00:02:00,708 --> 00:02:02,892 - in consecrated ground. - Shh. 6 00:02:02,916 --> 00:02:06,434 Thank you. 7 00:02:06,458 --> 00:02:08,333 Wonderful. 8 00:02:10,666 --> 00:02:13,392 For thine is the kingdom and the power 9 00:02:13,416 --> 00:02:15,434 and the glory forever. 10 00:02:15,458 --> 00:02:17,166 Amen. 11 00:02:31,041 --> 00:02:33,392 Church said you had a telegram. 12 00:02:33,416 --> 00:02:35,351 It's from Clay. 13 00:02:35,375 --> 00:02:39,267 Coroner's verdict on Patrick Morris... Suicide. 14 00:02:39,291 --> 00:02:41,226 How could he say anything else? 15 00:02:41,250 --> 00:02:42,934 They'll blame me. 16 00:02:42,958 --> 00:02:44,559 You were strong. He was weak. 17 00:02:44,583 --> 00:02:47,226 Who's to blame for that? 18 00:02:47,250 --> 00:02:48,642 - Even so... - by the way, 19 00:02:48,666 --> 00:02:50,642 - I'm firing miss Grant. - Good. 20 00:02:50,666 --> 00:02:52,476 It's about time we treated Gladys as an adult. 21 00:02:52,500 --> 00:02:54,101 But I'll replace her. 22 00:02:54,125 --> 00:02:57,809 - Then why is she going? - She's lost control of Gladys. 23 00:02:57,833 --> 00:02:59,559 You know my opinion. 24 00:02:59,583 --> 00:03:01,684 George, I'm working to achieve a position 25 00:03:01,708 --> 00:03:03,601 that will alter Gladys' life for the better. 26 00:03:03,625 --> 00:03:05,625 If you want to help her, help me. 27 00:03:18,833 --> 00:03:22,809 The editor's name is t. Thomas fortune. 28 00:03:22,833 --> 00:03:24,434 He's asked me to come by his office 29 00:03:24,458 --> 00:03:26,976 to discuss writing for "the New York globe." 30 00:03:27,000 --> 00:03:29,142 Peggy, how exciting! 31 00:03:29,166 --> 00:03:32,059 - Why didn't you say before now? - I didn't know before now. 32 00:03:32,083 --> 00:03:34,476 I sent him my story, but I got no answer. 33 00:03:34,500 --> 00:03:38,059 And I suppose I was trying to break some sort of mold 34 00:03:38,083 --> 00:03:39,684 at "the advocate." 35 00:03:39,708 --> 00:03:41,392 But Mr. Fortune is a trailblazer. 36 00:03:41,416 --> 00:03:44,351 So you could be a published writer in no time at all. 37 00:03:44,375 --> 00:03:45,934 And you could be a bride, 38 00:03:45,958 --> 00:03:48,351 if you give Mr. Raikes an answer. 39 00:03:48,375 --> 00:03:50,601 I still can't believe he asked the question. 40 00:03:50,625 --> 00:03:53,642 Maybe he didn't. Maybe I was mistaken. 41 00:03:53,666 --> 00:03:55,809 Do you hope you were mistaken? 42 00:03:55,833 --> 00:03:57,851 Not exactly. 43 00:03:57,875 --> 00:04:01,101 Although it still feels rather rushed. 44 00:04:01,125 --> 00:04:05,309 What would you say to him if your aunts didn't exist? 45 00:04:05,333 --> 00:04:07,476 Good point. 46 00:04:07,500 --> 00:04:09,851 Let's go in. 47 00:04:09,875 --> 00:04:13,392 - Why? Do you need anything? - Not particularly. 48 00:04:13,416 --> 00:04:15,184 - Then let's not. - Please. 49 00:04:15,208 --> 00:04:16,934 I just can't get over the shops in New York. 50 00:04:16,958 --> 00:04:19,708 We have nothing like them in doylestown, I can assure you. 51 00:04:26,958 --> 00:04:30,934 How can they have such a choice wherever you look? 52 00:04:33,166 --> 00:04:35,726 Aren't these heavenly? 53 00:04:35,750 --> 00:04:37,851 Which do you prefer? 54 00:04:37,875 --> 00:04:40,851 That one matches your eyes. 55 00:04:40,875 --> 00:04:43,517 Mrs. Chamberlain. How do you do? 56 00:04:43,541 --> 00:04:45,184 Well, as it happens, 57 00:04:45,208 --> 00:04:47,184 I called on Mr. Knoedler on my way here, 58 00:04:47,208 --> 00:04:50,625 and see what I've come away with? 59 00:04:53,666 --> 00:04:55,267 I think it must have been a jewelry box. 60 00:04:55,291 --> 00:04:57,434 - How perfectly lovely. - She shouldn't be in here. 61 00:04:57,458 --> 00:04:59,267 Knoedler says it's grinling Gibbons, 62 00:04:59,291 --> 00:05:01,142 which I doubt, but I don't care either way. 63 00:05:01,166 --> 00:05:04,392 Mrs. Chamberlain. 64 00:05:04,416 --> 00:05:07,583 Always a pleasure to welcome you to our store. 65 00:05:08,791 --> 00:05:10,208 Would you like to see? 66 00:05:13,458 --> 00:05:15,142 Whether it's a Gibbons or not, 67 00:05:15,166 --> 00:05:18,351 the man who made this knew how to carve wood. 68 00:05:18,375 --> 00:05:20,767 This is miss Scott. She's a secretary for my aunt. 69 00:05:20,791 --> 00:05:22,392 - And for you? - No. 70 00:05:22,416 --> 00:05:24,976 But my aunts don't like me going out unaccompanied. 71 00:05:25,000 --> 00:05:27,559 Thank you, ma'am. It's beautiful. 72 00:05:27,583 --> 00:05:29,392 Now, what brings you in here? 73 00:05:29,416 --> 00:05:31,392 - I need some gloves. - So do I. 74 00:05:31,416 --> 00:05:33,767 But first I want a shawl. 75 00:05:33,791 --> 00:05:35,309 Do you really think it's this one? 76 00:05:35,333 --> 00:05:37,267 - Yes. - Then let me pay for it. 77 00:05:37,291 --> 00:05:38,351 And we'll go together. 78 00:05:38,375 --> 00:05:39,809 No, it mustn't look 79 00:05:39,833 --> 00:05:41,642 as if we're on a planned shopping trip. 80 00:05:41,666 --> 00:05:43,309 - I don't... - no, I mean it. 81 00:05:43,333 --> 00:05:46,791 But I always enjoy our meetings, miss brook. 82 00:05:52,666 --> 00:05:54,583 Let's get out of here. 83 00:06:02,625 --> 00:06:05,142 Not long. Just around the block. 84 00:06:05,166 --> 00:06:07,434 Or... or send John. Pumpkin likes him. 85 00:06:07,458 --> 00:06:09,267 No, no, miss Ada. I'll go. 86 00:06:09,291 --> 00:06:11,976 I'd take him myself, but I have a hundred things to do, 87 00:06:12,000 --> 00:06:13,976 and miss Scott has gone out with miss Marian. 88 00:06:14,000 --> 00:06:15,601 That's all right, miss Ada. 89 00:06:15,625 --> 00:06:17,625 I'd like a stroll. 90 00:06:19,375 --> 00:06:20,625 Bye. 91 00:06:26,041 --> 00:06:27,750 Mr. Fane. 92 00:06:31,375 --> 00:06:32,851 Your office said you were on your way here, 93 00:06:32,875 --> 00:06:34,059 but I thought I might miss you. 94 00:06:34,083 --> 00:06:35,726 Are you a member of the club? 95 00:06:35,750 --> 00:06:37,476 Don't worry... their entry standards 96 00:06:37,500 --> 00:06:39,267 haven't sunk that low. 97 00:06:39,291 --> 00:06:41,476 But I wanted to say, 98 00:06:41,500 --> 00:06:43,976 I'm very sorry about Patrick Morris, 99 00:06:44,000 --> 00:06:45,851 whatever you may think. 100 00:06:45,875 --> 00:06:47,892 I don't think anything... 101 00:06:47,916 --> 00:06:49,976 Beyond that it was a sad end to what had been 102 00:06:50,000 --> 00:06:51,517 a reasonably decent life. 103 00:06:51,541 --> 00:06:54,184 - You'll say it was my fault. - No, Mr. Russell. 104 00:06:54,208 --> 00:06:55,976 We behaved badly, and you punished us, 105 00:06:56,000 --> 00:06:57,642 which was fair enough. 106 00:06:57,666 --> 00:07:00,267 It was a pity that Morris wasn't equal to the test. 107 00:07:00,291 --> 00:07:02,059 This is not a game for weaklings. 108 00:07:02,083 --> 00:07:04,559 No, indeed. 109 00:07:04,583 --> 00:07:06,934 How are things progressing now? 110 00:07:06,958 --> 00:07:08,934 We're ready to pass the new bill. 111 00:07:08,958 --> 00:07:10,892 It will be announced next week or the week after. 112 00:07:10,916 --> 00:07:12,059 We'll send word. 113 00:07:12,083 --> 00:07:13,892 Will you make back the money you lost? 114 00:07:13,916 --> 00:07:15,726 The share price is too high for that, 115 00:07:15,750 --> 00:07:17,226 as you know better than I. 116 00:07:17,250 --> 00:07:19,059 But there's no point in crying 117 00:07:19,083 --> 00:07:21,684 when you play a game and lose. 118 00:07:21,708 --> 00:07:24,684 I bear you no ill will, Mr. Fane. 119 00:07:24,708 --> 00:07:26,059 That's not what it sounded like 120 00:07:26,083 --> 00:07:27,517 when the aldermen came to see you. 121 00:07:27,541 --> 00:07:29,059 I was angry then. 122 00:07:29,083 --> 00:07:31,184 I'm not angry now. 123 00:07:31,208 --> 00:07:32,666 Good day. 124 00:07:35,083 --> 00:07:36,666 Mr. Fane. 125 00:07:38,500 --> 00:07:41,416 Would you have time to drop by my office this afternoon? 126 00:07:55,583 --> 00:07:57,309 Whoa, now. 127 00:07:57,333 --> 00:08:00,392 Easy, now. Whoa, whoa. 128 00:08:00,416 --> 00:08:02,517 Steady now, girl. 129 00:08:04,583 --> 00:08:06,559 Okay. Slow down, now. 130 00:08:06,583 --> 00:08:07,875 Come on. 131 00:08:10,750 --> 00:08:13,226 But surely you must have felt something. 132 00:08:13,250 --> 00:08:16,517 He must have tugged at his leash before he got loose. 133 00:08:16,541 --> 00:08:18,267 Well, if he did, I didn't notice. 134 00:08:18,291 --> 00:08:21,851 Doesn't he have a brass tag with the address on his collar? 135 00:08:21,875 --> 00:08:24,017 Yes. 136 00:08:24,041 --> 00:08:25,309 Thank the lord. 137 00:08:25,333 --> 00:08:27,726 I have it here, ma'am. 138 00:08:27,750 --> 00:08:30,642 Well, I'm sure anyone who lives on the street 139 00:08:30,666 --> 00:08:31,976 will recognize him. 140 00:08:32,000 --> 00:08:36,267 But what if he's found by an unscrupulous thief? 141 00:08:36,291 --> 00:08:38,309 Someone might pay $50 for him. 142 00:08:38,333 --> 00:08:40,642 Only if they do not know the breed. 143 00:08:40,666 --> 00:08:43,434 But what would happen to my poor little pumpkin, 144 00:08:43,458 --> 00:08:44,767 surrounded by strangers? 145 00:08:44,791 --> 00:08:47,267 You never know... they might be very kind to him. 146 00:08:48,458 --> 00:08:50,892 Really, Ada, there's no point in carrying on 147 00:08:50,916 --> 00:08:52,976 as if you lived in a tree. 148 00:08:53,000 --> 00:08:55,226 I've no doubt someone will bring him back any minute now. 149 00:08:55,250 --> 00:08:57,726 - Don't you agree, bannister? - I certainly hope so, ma'am. 150 00:08:57,750 --> 00:09:01,083 I shall have to lie down. 151 00:09:03,000 --> 00:09:05,642 You survive a civil war, yet you collapse 152 00:09:05,666 --> 00:09:07,851 because a lap dog is missing? 153 00:09:07,875 --> 00:09:10,851 Pull yourself together, for heaven's sake. 154 00:09:10,875 --> 00:09:13,458 You're a soldier's daughter. Remember it. 155 00:09:14,833 --> 00:09:15,892 Pumpkin. 156 00:09:15,916 --> 00:09:18,642 Poor miss Ada, she does so love that dog. 157 00:09:18,666 --> 00:09:21,142 Thank you, miss Armstrong, I feel bad enough already. 158 00:09:21,166 --> 00:09:22,726 Should we make up a search party? 159 00:09:22,750 --> 00:09:24,017 But where would you start? 160 00:09:24,041 --> 00:09:26,476 Mrs. Van rhijn says that everyone on this street 161 00:09:26,500 --> 00:09:27,976 - knows the dog. - I agree. 162 00:09:28,000 --> 00:09:30,476 Someone will bring it back. At least they should. 163 00:09:30,500 --> 00:09:32,309 What people should do and what they do do 164 00:09:32,333 --> 00:09:34,541 - aren't always the same. - Quite right. 165 00:09:40,500 --> 00:09:42,101 Won't you tell me what I've done wrong? 166 00:09:42,125 --> 00:09:43,184 You've done nothing wrong. 167 00:09:43,208 --> 00:09:44,642 Well, then come out with me again. 168 00:09:44,666 --> 00:09:45,666 No. 169 00:09:50,750 --> 00:09:52,934 You are telling me that you took miss Gladys 170 00:09:52,958 --> 00:09:55,184 to a hotel to meet a young man in broad daylight? 171 00:09:55,208 --> 00:09:58,434 - It wasn't like that. - What was it like, miss Grant? 172 00:09:58,458 --> 00:09:59,934 You only know this because you've opened 173 00:09:59,958 --> 00:10:01,851 - a letter addressed to me. - You are a young girl. 174 00:10:01,875 --> 00:10:03,392 And I am your mother, and I have every right 175 00:10:03,416 --> 00:10:04,851 to know who's corresponding with you. 176 00:10:04,875 --> 00:10:05,851 I'm not a girl. 177 00:10:05,875 --> 00:10:07,392 I am a woman, whether it suits you or not. 178 00:10:07,416 --> 00:10:08,684 Is this the tone you encourage? 179 00:10:08,708 --> 00:10:10,017 No. 180 00:10:10,041 --> 00:10:13,267 But I don't think Mr. Baldwin intended any harm. 181 00:10:13,291 --> 00:10:16,059 They're young people. It was quite innocent. 182 00:10:16,083 --> 00:10:18,601 - By which you mean? - Gladys is an adult. 183 00:10:18,625 --> 00:10:20,851 She cannot be cooped up here forever. 184 00:10:20,875 --> 00:10:22,517 Presumably you speak in such a manner 185 00:10:22,541 --> 00:10:24,184 because you know you have lost your position? 186 00:10:24,208 --> 00:10:25,476 Mother. 187 00:10:25,500 --> 00:10:29,267 Yes. Mrs. Russell, I'll pack at once. 188 00:10:29,291 --> 00:10:31,101 Thank you, miss Grant. 189 00:10:31,125 --> 00:10:33,708 I'll have the money for you when you're ready to leave. 190 00:10:42,708 --> 00:10:45,351 He will help me to recover the money I lost. 191 00:10:45,375 --> 00:10:48,142 The money we lost. 192 00:10:48,166 --> 00:10:51,726 He can do it. Of that, I'm sure. 193 00:10:51,750 --> 00:10:53,726 You mean we wouldn't have to sell the house? 194 00:10:53,750 --> 00:10:55,934 No, I don't believe so. 195 00:10:55,958 --> 00:10:58,726 Is this remorse over the death of Patrick? 196 00:10:58,750 --> 00:11:00,392 Does he think you'll put a gun in your mouth 197 00:11:00,416 --> 00:11:01,601 if you go under? 198 00:11:01,625 --> 00:11:03,101 He's sorry it happened, Aurora. 199 00:11:03,125 --> 00:11:04,726 He came to the club to tell me so. 200 00:11:04,750 --> 00:11:06,892 But wouldn't he lose by letting you recover? 201 00:11:06,916 --> 00:11:09,142 It's a drop in the ocean to him. 202 00:11:09,166 --> 00:11:11,767 So don't keep me in suspense. 203 00:11:11,791 --> 00:11:13,642 What does he want from you? 204 00:11:13,666 --> 00:11:15,767 He must want something in return. 205 00:11:15,791 --> 00:11:17,166 All right. 206 00:11:21,375 --> 00:11:24,809 He would like you to bring his wife into society. 207 00:11:24,833 --> 00:11:28,351 He's tired of her being excluded. 208 00:11:28,375 --> 00:11:30,267 She's no more excluded than any one 209 00:11:30,291 --> 00:11:31,934 of a dozen women I can think of. 210 00:11:31,958 --> 00:11:34,101 - She just isn't included. - He's tired of it. 211 00:11:34,125 --> 00:11:36,976 Well, what can I do? 212 00:11:37,000 --> 00:11:39,541 You overestimate my power. 213 00:11:41,791 --> 00:11:44,392 You mean you'd like me to try? 214 00:11:44,416 --> 00:11:47,934 Since you ask, I'd like us not to be paupers. 215 00:11:47,958 --> 00:11:50,851 I'd like us not to be dependent on your father's charity. 216 00:11:50,875 --> 00:11:52,458 I 217 00:11:53,875 --> 00:11:58,642 I would like us to be ourselves again. 218 00:11:58,666 --> 00:12:00,684 Very well. 219 00:12:00,708 --> 00:12:02,726 If you insist. 220 00:12:02,750 --> 00:12:04,767 Thank you. 221 00:12:04,791 --> 00:12:07,333 And mind what you say about my father. 222 00:12:12,166 --> 00:12:14,392 Don't be too sad. 223 00:12:14,416 --> 00:12:17,476 You've been dying to get rid of me for years. 224 00:12:17,500 --> 00:12:18,976 Mother will find a new governess, 225 00:12:19,000 --> 00:12:20,976 and she may be even worse. 226 00:12:21,000 --> 00:12:23,392 I may have been your jailer. 227 00:12:23,416 --> 00:12:25,809 I hope I have also been your friend. 228 00:12:25,833 --> 00:12:27,309 If you hadn't stuck up for me, 229 00:12:27,333 --> 00:12:29,416 you wouldn't have lost your job. 230 00:12:32,791 --> 00:12:35,101 Look at that poor little thing. 231 00:12:35,125 --> 00:12:36,684 Do you suppose it's lost? 232 00:12:36,708 --> 00:12:39,791 Mrs. Bruce, can you catch it, please? 233 00:12:50,458 --> 00:12:52,059 What's going on? 234 00:12:52,083 --> 00:12:54,184 We found this poor little dog in the road. 235 00:12:54,208 --> 00:12:56,226 Looks familiar to me. 236 00:12:56,250 --> 00:12:59,476 - Doesn't it belong to... - I know whom it belongs to. 237 00:12:59,500 --> 00:13:01,476 - Shall it take it back now? - Go to your room. 238 00:13:01,500 --> 00:13:03,184 Mrs. Bruce can manage the dog. 239 00:13:03,208 --> 00:13:04,476 Miss Grant. 240 00:13:04,500 --> 00:13:06,625 I was just leaving, Mrs. Russell. 241 00:13:08,875 --> 00:13:10,625 Goodbye, Gladys. 242 00:13:13,083 --> 00:13:14,101 Take it downstairs, 243 00:13:14,125 --> 00:13:15,892 give it a bath and something to eat. 244 00:13:15,916 --> 00:13:17,601 Then come up to my sitting room. 245 00:13:17,625 --> 00:13:19,375 I'll write a note for a footman to deliver. 246 00:13:23,958 --> 00:13:26,142 Wash it and feed it and tell me when you're done. 247 00:13:26,166 --> 00:13:27,434 Yes, ma'am. 248 00:13:27,458 --> 00:13:28,726 Adalheid. 249 00:13:28,750 --> 00:13:30,767 What do you think they'll do now miss Grant is gone? 250 00:13:30,791 --> 00:13:31,934 I don't know. 251 00:13:31,958 --> 00:13:34,101 I mean, will miss Gladys have a new governess 252 00:13:34,125 --> 00:13:35,809 or a proper lady's maid? 253 00:13:35,833 --> 00:13:38,000 Have you no work to do? 254 00:13:58,166 --> 00:14:00,291 Excuse me? 255 00:14:03,958 --> 00:14:05,351 Excuse me? 256 00:14:05,375 --> 00:14:06,976 Parker, can you hold that lever? 257 00:14:07,000 --> 00:14:07,976 I'm not Parker. 258 00:14:08,000 --> 00:14:09,142 Can you hold that lever still? 259 00:14:09,166 --> 00:14:10,559 - It's shaking. - This one? 260 00:14:10,583 --> 00:14:13,101 Yes, just hold it... hold it steady. 261 00:14:18,416 --> 00:14:20,666 Thank you. 262 00:14:27,791 --> 00:14:30,392 That's an actual newspaper. 263 00:14:30,416 --> 00:14:32,517 And you helped to print it, 264 00:14:32,541 --> 00:14:35,476 - miss... - Peggy Scott. 265 00:14:35,500 --> 00:14:37,184 The writer. 266 00:14:37,208 --> 00:14:40,559 Are you early for our meeting, or am I running behind? 267 00:14:40,583 --> 00:14:43,184 - You're Mr. Fortune? - I am. 268 00:14:45,208 --> 00:14:47,684 Sorry. 269 00:14:51,541 --> 00:14:53,851 It's amazing. 270 00:14:53,875 --> 00:14:55,684 This isn't even one of the steam presses. 271 00:14:55,708 --> 00:14:57,392 I've been working these machines 272 00:14:57,416 --> 00:15:00,642 since my days back at "the Jacksonville daily union." 273 00:15:00,666 --> 00:15:03,351 What you do is set the type backwards, 274 00:15:03,375 --> 00:15:06,267 and it gets reversed in the press. 275 00:15:06,291 --> 00:15:09,142 - Fascinating. - So is your writing. 276 00:15:09,166 --> 00:15:11,934 You fashioned a unique and compelling narrative. 277 00:15:11,958 --> 00:15:13,642 Thank you. 278 00:15:13,666 --> 00:15:15,642 Fortune! 279 00:15:15,666 --> 00:15:18,559 We cannot exhaust our resources like this 280 00:15:18,583 --> 00:15:19,809 without new subscriptions. 281 00:15:19,833 --> 00:15:21,226 And we can't get new readers 282 00:15:21,250 --> 00:15:24,017 if your editorials continue to provoke. 283 00:15:24,041 --> 00:15:25,184 Hello. 284 00:15:25,208 --> 00:15:27,434 This is Peggy Scott, a new writer. 285 00:15:27,458 --> 00:15:29,726 - George Parker. - Now, don't worry. 286 00:15:29,750 --> 00:15:31,226 We'll get the subscriptions. 287 00:15:31,250 --> 00:15:33,726 But not by kowtowing to the republican party. 288 00:15:33,750 --> 00:15:36,184 A lot of colored people still believe in them. 289 00:15:36,208 --> 00:15:38,059 Remember, Lincoln was a republican. 290 00:15:38,083 --> 00:15:40,351 Which is why we must expose their shortcomings 291 00:15:40,375 --> 00:15:42,976 and demand more. 292 00:15:43,000 --> 00:15:44,517 Have you ever thought about writing 293 00:15:44,541 --> 00:15:46,226 anything political, miss Scott? 294 00:15:46,250 --> 00:15:47,267 I have. 295 00:15:47,291 --> 00:15:49,559 Don't ask her if she's a republican. 296 00:15:49,583 --> 00:15:51,892 Well, why should I align myself with either party 297 00:15:51,916 --> 00:15:53,791 when I don't have the right to vote? 298 00:15:57,041 --> 00:16:00,226 I'm publishing the story you submitted next week. 299 00:16:00,250 --> 00:16:03,059 And I want you to write something about that, too. 300 00:16:03,083 --> 00:16:05,184 - About what? - What you just said 301 00:16:05,208 --> 00:16:08,101 political affiliation without voting rights, 302 00:16:08,125 --> 00:16:09,559 200 words. 303 00:16:09,583 --> 00:16:11,833 Good to meet you, miss Scott. 304 00:16:20,250 --> 00:16:23,267 It was delivered by a footman from across the road. 305 00:16:25,250 --> 00:16:29,559 - Ada will you stop that noise? - I cannot hear myself think. 306 00:16:29,583 --> 00:16:30,625 See? 307 00:16:33,250 --> 00:16:37,476 The russells have found aunt Ada's dog. 308 00:16:38,625 --> 00:16:40,476 - What's wrong with that? - Joy! 309 00:16:40,500 --> 00:16:42,434 Is it true? 310 00:16:42,458 --> 00:16:43,684 If they'd found the dog, 311 00:16:43,708 --> 00:16:45,976 why not send a footman to return it? 312 00:16:46,000 --> 00:16:48,309 No, if you ask me, they kidnapped it 313 00:16:48,333 --> 00:16:50,684 so Mrs. Russell could deliver it in person. 314 00:16:50,708 --> 00:16:51,809 I said this would happen, 315 00:16:51,833 --> 00:16:53,476 when Oscar brought her son to tea. 316 00:16:53,500 --> 00:16:55,934 She wants to force us to receive her. 317 00:16:55,958 --> 00:16:57,892 Mark my words... any minute now, Mrs. Russell will arrive 318 00:16:57,916 --> 00:17:00,767 with the dog tucked underneath her arm. 319 00:17:00,791 --> 00:17:02,017 Why don't I go and get him? 320 00:17:02,041 --> 00:17:03,767 - No. - Well, I don't mind. 321 00:17:03,791 --> 00:17:05,684 No! 322 00:17:05,708 --> 00:17:08,059 I will not have that mutt turned into a link 323 00:17:08,083 --> 00:17:09,351 between these houses. 324 00:17:09,375 --> 00:17:11,059 Bannister, you go fetch it. 325 00:17:11,083 --> 00:17:12,642 Very good, ma'am. 326 00:17:12,666 --> 00:17:15,059 Pumpkin is not a mutt. 327 00:17:15,083 --> 00:17:16,934 You'll know the russells one day. 328 00:17:16,958 --> 00:17:20,041 Over my dead body. 329 00:17:28,000 --> 00:17:29,851 I'm sorry if you don't like Jack. 330 00:17:29,875 --> 00:17:31,351 I think he's a nice boy. 331 00:17:31,375 --> 00:17:33,726 He's nice enough to work with. 332 00:17:33,750 --> 00:17:36,184 Well, I don't see much romance in your future 333 00:17:36,208 --> 00:17:38,517 if you won't let a boy hold your hand. 334 00:17:38,541 --> 00:17:42,142 And I think your own mother would agree with me. 335 00:17:42,166 --> 00:17:43,958 I know she would. 336 00:18:01,500 --> 00:18:03,208 Good afternoon, Mrs. Mcneil. 337 00:18:06,208 --> 00:18:07,767 This is an honor, Mr. Bannister, 338 00:18:07,791 --> 00:18:09,434 although Mrs. Russell was planning 339 00:18:09,458 --> 00:18:11,101 to bring back the dog herself. 340 00:18:11,125 --> 00:18:13,559 Mrs. Van rhijn didn't want to put her to that trouble. 341 00:18:13,583 --> 00:18:15,184 Still, it's good of you to come 342 00:18:15,208 --> 00:18:16,476 and not just send a footman. 343 00:18:16,500 --> 00:18:17,892 I wanted to come. 344 00:18:17,916 --> 00:18:20,226 We've spent long enough watching this house 345 00:18:20,250 --> 00:18:22,017 rise up on the Avenue. 346 00:18:22,041 --> 00:18:24,392 I'm curious to see what it's like. 347 00:18:24,416 --> 00:18:26,226 Do you have time for the short tour? 348 00:18:26,250 --> 00:18:28,184 - What about the family? - They're upstairs changing. 349 00:18:28,208 --> 00:18:30,184 Then as long as it is short. 350 00:18:30,208 --> 00:18:33,351 Well, this is the kitchen, as you can see. 351 00:18:33,375 --> 00:18:35,684 Monsieur baudin's kingdom. 352 00:18:35,708 --> 00:18:39,476 Monsieur. Je suis heureaux de vous recontrer. 353 00:18:39,500 --> 00:18:40,517 Bon jour. 354 00:18:42,041 --> 00:18:43,559 May I? 355 00:18:43,583 --> 00:18:45,517 - Bien sur. - Yeah. 356 00:18:45,541 --> 00:18:47,767 Those are tomorrow's menus. 357 00:18:47,791 --> 00:18:49,267 I write out the final list, 358 00:18:49,291 --> 00:18:51,476 and madam approves it before she goes up to dress. 359 00:18:51,500 --> 00:18:53,309 I see. 360 00:18:53,333 --> 00:18:56,059 Heavens! Chicken soup for luncheon. 361 00:18:56,083 --> 00:18:58,601 That's not something with which I'm familiar. 362 00:18:58,625 --> 00:19:01,434 - Chicken soup? - Soup at luncheon. 363 00:19:01,458 --> 00:19:03,767 Or is it chilled? 364 00:19:03,791 --> 00:19:06,226 No. It's hot. 365 00:19:06,250 --> 00:19:09,767 Well, well, every day you learn something. 366 00:19:09,791 --> 00:19:11,267 What's this? 367 00:19:11,291 --> 00:19:13,767 - Trifle? - Don't you like trifle either? 368 00:19:13,791 --> 00:19:14,934 It's not that exactly. 369 00:19:14,958 --> 00:19:16,809 We would think of it as a nursery dish. 370 00:19:16,833 --> 00:19:19,726 Still, one man's meat is another man's poison, 371 00:19:19,750 --> 00:19:21,000 as they say. 372 00:19:22,291 --> 00:19:23,541 Can I see upstairs? 373 00:19:29,666 --> 00:19:31,392 I'll be out of your way in a minute. 374 00:19:31,416 --> 00:19:34,476 - There's no hurry. - Wait till they come down. 375 00:19:34,500 --> 00:19:36,892 How was your meeting? 376 00:19:36,916 --> 00:19:41,101 Exhilarating and... Rather unexpected. 377 00:19:41,125 --> 00:19:43,142 Well? 378 00:19:43,166 --> 00:19:44,601 He's publishing my story, 379 00:19:44,625 --> 00:19:46,517 and he wants me to write an article. 380 00:19:46,541 --> 00:19:48,142 Hurrah! 381 00:19:48,166 --> 00:19:50,767 - The pay isn't much. - But it's your dream. 382 00:19:50,791 --> 00:19:52,601 This is wonderful news. 383 00:19:52,625 --> 00:19:54,601 May I know this wonderful news? 384 00:19:54,625 --> 00:19:56,017 You'll be thrilled. 385 00:19:56,041 --> 00:19:58,267 I haven't been thrilled since 1865. 386 00:19:58,291 --> 00:20:00,642 A Mr. Fortune, the editor of "the New York globe," 387 00:20:00,666 --> 00:20:02,809 is going to publish one of my stories 388 00:20:02,833 --> 00:20:05,101 "alone in the city." 389 00:20:05,125 --> 00:20:07,226 What's it about? 390 00:20:07,250 --> 00:20:10,142 A young colored woman living on the Upper East Side. 391 00:20:10,166 --> 00:20:11,851 It's about you, in other words. 392 00:20:11,875 --> 00:20:13,642 All writers write about themselves, 393 00:20:13,666 --> 00:20:14,976 at least at the start. 394 00:20:15,000 --> 00:20:17,184 But Mr. Fortune wants my next article 395 00:20:17,208 --> 00:20:18,684 to be more political. 396 00:20:18,708 --> 00:20:22,517 Just make sure that if you do, I never find out. 397 00:20:22,541 --> 00:20:24,476 Mr. Fortune sounds an improvement 398 00:20:24,500 --> 00:20:26,291 on Mr. Carlton at "the advocate." 399 00:20:27,416 --> 00:20:29,267 When will you tell your parents? 400 00:20:29,291 --> 00:20:30,767 With Mrs. Van rhijn's permission, 401 00:20:30,791 --> 00:20:31,976 I mean to go on Friday. 402 00:20:32,000 --> 00:20:33,726 Of course you have my permission. 403 00:20:33,750 --> 00:20:35,476 You'll make them very proud. 404 00:20:35,500 --> 00:20:37,892 But only tell them about the story. 405 00:20:37,916 --> 00:20:40,416 They won't want trouble any more than I do. 406 00:20:54,583 --> 00:20:56,726 My goodness. 407 00:20:56,750 --> 00:20:59,351 How splendid. 408 00:20:59,375 --> 00:21:02,666 I have been transported to versailles. 409 00:21:11,916 --> 00:21:14,976 Are there surprises here, too? 410 00:21:15,000 --> 00:21:17,351 No, no. Nothing important. 411 00:21:17,375 --> 00:21:19,684 Please, I'd like to hear. 412 00:21:21,083 --> 00:21:24,684 I would not lay the fruit knife and fork. 413 00:21:24,708 --> 00:21:28,934 They arrive with the fruit plate and the finger bowl. 414 00:21:28,958 --> 00:21:33,267 The pudding spoon and fork would not be above the place, 415 00:21:33,291 --> 00:21:34,791 but here. 416 00:21:36,625 --> 00:21:40,101 What is this? It seems to have got lost. 417 00:21:40,125 --> 00:21:42,559 It's an oyster fork. It sits on its own spoon. 418 00:21:42,583 --> 00:21:44,226 Does it indeed? 419 00:21:44,250 --> 00:21:45,976 Fancy that. 420 00:21:46,000 --> 00:21:49,267 And colored glasses... how festive. 421 00:21:49,291 --> 00:21:50,601 Do you not use colored glasses? 422 00:21:50,625 --> 00:21:51,934 No. 423 00:21:51,958 --> 00:21:56,309 A-And we set them in a square, the English way, not in a line. 424 00:21:56,333 --> 00:21:57,934 I wonder they don't find themselves 425 00:21:57,958 --> 00:22:00,267 drinking their neighbor's wine. 426 00:22:00,291 --> 00:22:01,726 But, of course, 427 00:22:01,750 --> 00:22:04,184 there's no right or wrong about these things. 428 00:22:04,208 --> 00:22:06,642 They're simply a matter of taste. 429 00:22:06,666 --> 00:22:09,434 And Mrs. Van rhijn's taste is not the same 430 00:22:09,458 --> 00:22:11,934 - as Mrs. Russell's. - So it would appear. 431 00:22:11,958 --> 00:22:16,476 I'm afraid I should collect the dog and get back. 432 00:22:16,500 --> 00:22:18,851 But thank you, Mr. Church. 433 00:22:18,875 --> 00:22:20,642 It is always so very interesting 434 00:22:20,666 --> 00:22:22,601 to learn how different people manage things. 435 00:22:27,625 --> 00:22:29,309 You'll squeeze that dog to death. 436 00:22:29,333 --> 00:22:30,934 I just want to cuddle him 437 00:22:30,958 --> 00:22:32,892 and cuddle him and never let him go. 438 00:22:32,916 --> 00:22:35,101 I should watch out. He'll take off again. 439 00:22:35,125 --> 00:22:37,601 - I would. - Don't say so. 440 00:22:37,625 --> 00:22:41,434 Aurora Fane has invited you to the academy of music. 441 00:22:41,458 --> 00:22:43,226 You will hear John Knowles paine 442 00:22:43,250 --> 00:22:45,184 conduct the Boston symphony orchestra. 443 00:22:45,208 --> 00:22:47,184 It is raising money for your miss bar ton. 444 00:22:47,208 --> 00:22:49,517 - When is it? - Friday. 445 00:22:49,541 --> 00:22:51,976 Aurora will collect you on her way. 446 00:22:52,000 --> 00:22:54,267 That sounds fun. Will you come? 447 00:22:54,291 --> 00:22:56,392 I'd rather be put to death. 448 00:22:56,416 --> 00:22:58,309 Don't you approve of the academy? 449 00:22:58,333 --> 00:23:01,184 I do, and I can manage opera as long as I can talk, 450 00:23:01,208 --> 00:23:04,517 but sitting through a symphony is beyond me. 451 00:23:04,541 --> 00:23:08,250 This has just been delivered for miss Marian. 452 00:23:29,083 --> 00:23:31,309 Is there no letter? 453 00:23:31,333 --> 00:23:34,309 Do you know whom it is from? 454 00:23:34,333 --> 00:23:37,851 - Yes. - An admirer? 455 00:23:37,875 --> 00:23:39,642 Not in that way. 456 00:23:39,666 --> 00:23:41,767 Marian, I cannot have an object in the house 457 00:23:41,791 --> 00:23:44,726 if I'm not allowed to know its provenance. 458 00:23:44,750 --> 00:23:48,434 Well, I won't tell you who sent it, 459 00:23:48,458 --> 00:23:51,184 and so I will return it. 460 00:23:51,208 --> 00:23:52,892 That is reasonable, surely. 461 00:23:52,916 --> 00:23:55,476 It seems the very opposite of reasonable to me. 462 00:23:55,500 --> 00:23:58,059 Marian, you would never entertain advances 463 00:23:58,083 --> 00:24:00,517 from someone whom I might not consider suitable? 464 00:24:00,541 --> 00:24:01,684 "Entertain advances"? 465 00:24:01,708 --> 00:24:03,976 That sounds like a dance step in the gavotte. 466 00:24:04,000 --> 00:24:05,642 I must have your word. 467 00:24:05,666 --> 00:24:07,684 Aunt Agnes, I cannot make vague promises 468 00:24:07,708 --> 00:24:09,642 about unforeseeable circumstances 469 00:24:09,666 --> 00:24:11,416 in an unknown future. 470 00:24:17,666 --> 00:24:19,642 We don't know her at all, of course. 471 00:24:19,666 --> 00:24:22,392 We know she's a kind person, Agnes. 472 00:24:22,416 --> 00:24:24,101 And I do not believe she would ever do 473 00:24:24,125 --> 00:24:25,392 anything self-destructive. 474 00:24:25,416 --> 00:24:26,684 "Self-destructive"? 475 00:24:26,708 --> 00:24:29,017 You've been reading those German books again. 476 00:24:29,041 --> 00:24:30,142 I've warned you before, 477 00:24:30,166 --> 00:24:32,934 just stick to Louisa may alcott. 478 00:24:32,958 --> 00:24:34,392 Have you decided whether or not 479 00:24:34,416 --> 00:24:35,934 - I'm to have a new governess? - Not yet. 480 00:24:35,958 --> 00:24:38,142 It's absurd. 481 00:24:38,166 --> 00:24:39,767 Father? 482 00:24:39,791 --> 00:24:41,226 Couldn't she have a maid instead? 483 00:24:41,250 --> 00:24:42,351 She has a maid. 484 00:24:42,375 --> 00:24:43,392 I mean a real lady's maid 485 00:24:43,416 --> 00:24:44,892 that could accompany her when she goes out. 486 00:24:44,916 --> 00:24:47,559 Although why that's considered necessary beats me. 487 00:24:47,583 --> 00:24:48,601 I hope neither of you children 488 00:24:48,625 --> 00:24:50,934 want a favor from us anytime soon. 489 00:24:50,958 --> 00:24:52,684 I had a letter from Mrs. Fane today. 490 00:24:52,708 --> 00:24:54,517 She means to call on me. 491 00:24:54,541 --> 00:24:56,726 I wondered if you knew why. 492 00:24:56,750 --> 00:24:58,684 Perhaps she needs your help with a charity. 493 00:24:58,708 --> 00:25:00,559 Maybe it's the business of building a new opera house. 494 00:25:00,583 --> 00:25:01,726 She won't be in favor of that. 495 00:25:01,750 --> 00:25:03,309 She will be on the side of the academy. 496 00:25:03,333 --> 00:25:05,226 I'm sure she has a hundred causes you could help with. 497 00:25:05,250 --> 00:25:06,642 I hope it's not to be a repetition 498 00:25:06,666 --> 00:25:08,267 of Mrs. Morris' visit. 499 00:25:08,291 --> 00:25:10,476 Will she beg and plead for you to be merciful? 500 00:25:10,500 --> 00:25:12,184 No, that's all done with. 501 00:25:12,208 --> 00:25:14,309 Charles Fane has come through it. 502 00:25:14,333 --> 00:25:16,309 Well, I'll see her, I suppose. 503 00:25:16,333 --> 00:25:18,142 There was a time when you would've run 504 00:25:18,166 --> 00:25:19,684 a red carpet to the edge of the sidewalk 505 00:25:19,708 --> 00:25:21,434 if you thought Mrs. Charles Fane 506 00:25:21,458 --> 00:25:24,559 - might pay you a visit. - I'm stronger now than I was. 507 00:25:24,583 --> 00:25:27,375 Thank you, church. I think we're done with this. 508 00:25:30,166 --> 00:25:32,726 I saw Oscar Van rhijn today. 509 00:25:32,750 --> 00:25:34,309 He was fishing for a dinner invitation. 510 00:25:34,333 --> 00:25:35,809 You wouldn't mind, would you? 511 00:25:35,833 --> 00:25:37,101 He refused our invitations 512 00:25:37,125 --> 00:25:38,809 when I was in trouble with the aldermen. 513 00:25:38,833 --> 00:25:41,601 Then perhaps his renewed interest is a good sign. 514 00:25:41,625 --> 00:25:43,434 Because it means that word on the street 515 00:25:43,458 --> 00:25:45,226 is that I've triumphed? 516 00:25:45,250 --> 00:25:47,017 Do you think he's after Gladys? 517 00:25:47,041 --> 00:25:48,851 I rather hope not, if I'm honest. 518 00:25:48,875 --> 00:25:49,892 Why? 519 00:25:49,916 --> 00:25:52,351 He has a decent position and a bit of money. 520 00:25:52,375 --> 00:25:53,559 And he's clever. 521 00:25:53,583 --> 00:25:55,726 But is he just looking for an heiress? 522 00:25:55,750 --> 00:25:58,059 What's wrong with soup at any time? 523 00:25:58,083 --> 00:26:00,226 I'm sure I don't know, Mr. Baudin. 524 00:26:00,250 --> 00:26:03,226 And you lay the table as you've always laid the table. 525 00:26:03,250 --> 00:26:05,392 True, but I did not know there were such differences 526 00:26:05,416 --> 00:26:07,559 between English customs and American. 527 00:26:07,583 --> 00:26:09,142 So what? You're American. 528 00:26:09,166 --> 00:26:10,809 Mr. and Mrs. Russell are American. 529 00:26:10,833 --> 00:26:13,476 - Yes, but does Mrs. - Astor follow the English way 530 00:26:13,500 --> 00:26:14,642 or the American? 531 00:26:14,666 --> 00:26:16,767 She won't be coming to dine. 532 00:26:16,791 --> 00:26:19,017 Still, perhaps I should find out. 533 00:26:19,041 --> 00:26:20,267 Well, all I know is, 534 00:26:20,291 --> 00:26:22,976 whatever implement she may pick up to eat with, 535 00:26:23,000 --> 00:26:25,684 the food in this house is cooked by a French chef, 536 00:26:25,708 --> 00:26:27,476 and nothing can top that. 537 00:26:27,500 --> 00:26:30,726 Which brings us back to the chicken soup. 538 00:26:30,750 --> 00:26:32,517 I saw you set off for your walk, Mr. Watson, 539 00:26:32,541 --> 00:26:34,309 but you seem a bit down in the dumps 540 00:26:34,333 --> 00:26:35,517 since you got back. 541 00:26:35,541 --> 00:26:38,892 No, no. I think I'm just tired. 542 00:26:38,916 --> 00:26:41,166 I had a nice walk, as it happens. 543 00:26:42,791 --> 00:26:44,601 That means the master's gone up already. 544 00:26:44,625 --> 00:26:45,851 You better get a move on. 545 00:26:45,875 --> 00:26:47,791 You too, miss Turner. 546 00:26:52,541 --> 00:26:54,226 What's the matter with you? 547 00:26:54,250 --> 00:26:55,392 How do you mean? 548 00:26:55,416 --> 00:26:58,351 You sound so angry all the time. 549 00:26:58,375 --> 00:27:00,517 I'm wasting my life here. 550 00:27:00,541 --> 00:27:03,851 Then leave. Or change things. 551 00:27:03,875 --> 00:27:06,017 I'll leave when I'm ready. 552 00:27:06,041 --> 00:27:09,625 But I may decide to change things. 553 00:27:12,125 --> 00:27:14,333 - May I come in? - Of course. 554 00:27:18,333 --> 00:27:21,625 And now may I know who sent the beautiful carved box? 555 00:27:22,958 --> 00:27:24,559 Mrs. Chamberlain. 556 00:27:24,583 --> 00:27:26,559 - Dear. - This is very bad. 557 00:27:26,583 --> 00:27:28,726 You understand why I wouldn't tell. 558 00:27:28,750 --> 00:27:30,476 If Agnes knew, we should none of us 559 00:27:30,500 --> 00:27:31,517 have any sleep for a month. 560 00:27:31,541 --> 00:27:33,059 Also, she'd think we were friends, 561 00:27:33,083 --> 00:27:36,892 which we are not, really, although I do like her. 562 00:27:36,916 --> 00:27:40,101 That in itself makes me shudder. 563 00:27:40,125 --> 00:27:43,892 I've told you Mrs. Chamberlain is in a class by herself. 564 00:27:43,916 --> 00:27:47,059 She is far worse than Mrs. Russell in every way. 565 00:27:47,083 --> 00:27:50,767 To spend time in her company is to be contaminated. 566 00:27:50,791 --> 00:27:52,809 - I'll take it back tomorrow. - Do so. 567 00:27:52,833 --> 00:27:54,583 And hand it in at the door. 568 00:27:58,166 --> 00:28:00,976 But now I have another question. 569 00:28:01,000 --> 00:28:03,476 Why would you not promise aunt Agnes 570 00:28:03,500 --> 00:28:05,767 to marry someone suitable? 571 00:28:05,791 --> 00:28:08,184 Dearest aunt Ada, how could I... 572 00:28:08,208 --> 00:28:10,434 When someone who is suitable to me 573 00:28:10,458 --> 00:28:11,976 may not be suitable to her? 574 00:28:12,000 --> 00:28:14,934 But surely you intend to marry a gentleman? 575 00:28:14,958 --> 00:28:18,059 I will marry a gentle man. Is that enough? 576 00:28:18,083 --> 00:28:21,059 For me, maybe, but not for Agnes. 577 00:28:21,083 --> 00:28:23,541 Did you ever come close to marriage? 578 00:28:25,958 --> 00:28:31,101 There was once someone whom I was taken with. 579 00:28:31,125 --> 00:28:33,809 But he did not meet your grandfather's high standards. 580 00:28:33,833 --> 00:28:36,392 The point is, did he meet yours? 581 00:28:36,416 --> 00:28:40,351 Well... I was very young. 582 00:28:40,375 --> 00:28:42,351 Do you think you should have married him anyway? 583 00:28:42,375 --> 00:28:44,416 Do you think you would have been happier? 584 00:28:46,041 --> 00:28:48,351 That's rather a cruel question. 585 00:28:48,375 --> 00:28:50,226 I-I didn't mean it to be. 586 00:28:50,250 --> 00:28:53,750 You think me a weaker person than Agnes, and maybe I am. 587 00:28:55,166 --> 00:28:58,226 But even I know that marrying beneath oneself 588 00:28:58,250 --> 00:29:00,875 is no guarantee of happiness. 589 00:29:02,208 --> 00:29:04,434 I am aware of that. 590 00:29:04,458 --> 00:29:07,142 And where does Mr. Raikes stand in all this? 591 00:29:07,166 --> 00:29:10,101 You know Agnes thought he sent you the carving? 592 00:29:10,125 --> 00:29:13,226 I wish she hadn't taken against him. 593 00:29:13,250 --> 00:29:16,267 I'd hate for us to fall out. 594 00:29:16,291 --> 00:29:18,958 Just don't plunge in without thinking. 595 00:29:20,250 --> 00:29:24,434 I will try to be your friend, whatever comes. 596 00:29:24,458 --> 00:29:27,309 But it'll be simpler if you can find your beloved 597 00:29:27,333 --> 00:29:29,833 among Mr. McAllister's 400. 598 00:29:31,875 --> 00:29:33,458 And now good night. 599 00:29:34,875 --> 00:29:36,708 Good night. 600 00:30:08,541 --> 00:30:10,892 I thought you'd come. 601 00:30:10,916 --> 00:30:13,642 And I see you've brought the box back. 602 00:30:13,666 --> 00:30:16,142 Was that on Mrs. Van rhijn's orders? 603 00:30:16,166 --> 00:30:17,851 Not quite, but... 604 00:30:17,875 --> 00:30:19,934 She said that if I wouldn't tell her who'd given it to me, 605 00:30:19,958 --> 00:30:21,684 then I couldn't keep it. 606 00:30:21,708 --> 00:30:24,059 I shall always regard it as yours. 607 00:30:24,083 --> 00:30:26,833 - Now, what can I offer you? - Nothing, thank you. 608 00:30:28,250 --> 00:30:31,892 But I'm admiring your pictures. 609 00:30:31,916 --> 00:30:34,625 - Come into the gallery. - They're better there. 610 00:30:39,166 --> 00:30:41,101 This is one of the first paintings 611 00:30:41,125 --> 00:30:43,101 we bought together 612 00:30:43,125 --> 00:30:47,142 an early corot, of the forest at Fontainebleau. 613 00:30:47,166 --> 00:30:49,142 It's lovely. 614 00:30:49,166 --> 00:30:52,476 Did you inherit a collection? Or did Mr. Chamberlain? 615 00:30:52,500 --> 00:30:53,767 No. 616 00:30:53,791 --> 00:30:57,142 We're what your aunt would call "new people." 617 00:30:57,166 --> 00:31:00,767 But my husband had something better than birth. 618 00:31:00,791 --> 00:31:02,892 - What was that? - Luck. 619 00:31:02,916 --> 00:31:04,934 Right from the start. 620 00:31:04,958 --> 00:31:06,642 Where did he start? 621 00:31:06,666 --> 00:31:09,101 In keweenaw county in Michigan. 622 00:31:09,125 --> 00:31:10,601 He was there when they sank 623 00:31:10,625 --> 00:31:13,267 the cliff copper mines in 1845. 624 00:31:13,291 --> 00:31:14,892 How did you meet? 625 00:31:14,916 --> 00:31:17,309 Why do you ask that? 626 00:31:17,333 --> 00:31:19,809 I don't know. I... no reason. 627 00:31:19,833 --> 00:31:22,184 I'll ask another question. 628 00:31:22,208 --> 00:31:24,017 Did you build the collection together? 629 00:31:24,041 --> 00:31:27,476 Mr. Chamberlain was a widower when he married me. 630 00:31:27,500 --> 00:31:30,559 He and his first wife did not fully understand 631 00:31:30,583 --> 00:31:32,892 the power that money had put into their hands. 632 00:31:32,916 --> 00:31:35,017 I showed him. 633 00:31:35,041 --> 00:31:36,976 So you taught him how to live. 634 00:31:37,000 --> 00:31:39,541 And we had a wonderful life together. 635 00:31:41,333 --> 00:31:43,767 I miss him very much. 636 00:31:43,791 --> 00:31:46,142 And your son, does he live here? 637 00:31:46,166 --> 00:31:49,309 - No, he... - he grew tired of New York. 638 00:31:49,333 --> 00:31:51,333 He lives in Chicago. 639 00:31:52,833 --> 00:31:54,809 I must go. 640 00:31:54,833 --> 00:31:56,892 But thank you for showing me your treasures. 641 00:31:56,916 --> 00:31:59,809 You must return, and I'll show you more. 642 00:31:59,833 --> 00:32:03,333 Besides, you will need to visit your carving. 643 00:32:06,916 --> 00:32:09,476 - But why? You and Mrs. - Morris have made it clear 644 00:32:09,500 --> 00:32:11,392 that you are only interested in my checkbook 645 00:32:11,416 --> 00:32:13,517 and not very interested in that. 646 00:32:13,541 --> 00:32:15,392 Have you seen Mrs. Morris? 647 00:32:15,416 --> 00:32:17,101 Not since the death of her husband. 648 00:32:17,125 --> 00:32:19,333 - A sad business. - Yes. 649 00:32:21,000 --> 00:32:23,375 - May we have some coffee? - Yes, ma'am. 650 00:32:27,166 --> 00:32:29,309 Mr. Russell has been very generous to us. 651 00:32:29,333 --> 00:32:30,392 Has he? 652 00:32:30,416 --> 00:32:33,184 He helped us through a very difficult time. 653 00:32:33,208 --> 00:32:35,184 And you want to return the favor. 654 00:32:35,208 --> 00:32:36,642 If I can. 655 00:32:36,666 --> 00:32:38,351 How would you suggest we begin? 656 00:32:38,375 --> 00:32:41,101 I've thought about this. 657 00:32:41,125 --> 00:32:43,059 I believe the best way would be to invite you 658 00:32:43,083 --> 00:32:44,601 to luncheon with Mr. McAllister. 659 00:32:44,625 --> 00:32:47,267 - Ward McAllister? - That's it. 660 00:32:47,291 --> 00:32:48,976 He's a sort of henchman to Mrs. Astor. 661 00:32:49,000 --> 00:32:52,601 He helps her in her work of shaping society. 662 00:32:52,625 --> 00:32:54,642 And Mrs. Astor takes his advice? 663 00:32:54,666 --> 00:32:56,767 I don't know that she ever takes advice exactly, 664 00:32:56,791 --> 00:32:58,726 but she allows him to help her. 665 00:32:58,750 --> 00:33:00,309 He is her amanuensis. 666 00:33:00,333 --> 00:33:01,892 I'm to lunch with Mr. McAllister 667 00:33:01,916 --> 00:33:03,059 but not with Mrs. Astor? 668 00:33:03,083 --> 00:33:05,226 I'm afraid she always wants a list of her fellow guests 669 00:33:05,250 --> 00:33:08,226 and seldom agrees to sit at a table with strangers. 670 00:33:08,250 --> 00:33:10,601 - Especially strangers like me. - That's not true. 671 00:33:10,625 --> 00:33:12,059 She does let new people in. 672 00:33:12,083 --> 00:33:14,517 She has to, or they'll forge an alternative society 673 00:33:14,541 --> 00:33:16,809 and keep her and the old crowd out. 674 00:33:16,833 --> 00:33:18,059 Won't they anyway? 675 00:33:18,083 --> 00:33:20,851 Probably, but not in her time. 676 00:33:20,875 --> 00:33:22,017 How can you be sure 677 00:33:22,041 --> 00:33:23,767 that Mr. McAllister will want to meet me? 678 00:33:23,791 --> 00:33:25,726 He's dying to see this house. 679 00:33:25,750 --> 00:33:27,642 It's one of the only palaces on the Avenue 680 00:33:27,666 --> 00:33:29,684 he's never been inside. 681 00:33:29,708 --> 00:33:34,208 - And... - And? - He loves money. 682 00:33:36,166 --> 00:33:37,642 Will you tell your circle 683 00:33:37,666 --> 00:33:39,434 of this labor you've undertaken? 684 00:33:39,458 --> 00:33:40,976 I'll tell them we're friends now. 685 00:33:41,000 --> 00:33:43,601 And to that end, I wonder if you'd join me 686 00:33:43,625 --> 00:33:45,184 for a concert on Friday. 687 00:33:45,208 --> 00:33:47,309 - At the academy of music? - Of course. 688 00:33:47,333 --> 00:33:49,267 Well, I have said before now 689 00:33:49,291 --> 00:33:51,500 that I must begin somewhere. 690 00:33:54,291 --> 00:33:56,017 We keep bumping into Jay gould 691 00:33:56,041 --> 00:33:57,559 wherever we go and whatever we do. 692 00:33:57,583 --> 00:33:58,976 Now he's got the Missouri pacific, 693 00:33:59,000 --> 00:34:00,142 we can't avoid him. 694 00:34:00,166 --> 00:34:02,267 I'm told he has 15% of all the track 695 00:34:02,291 --> 00:34:03,642 in the United States. 696 00:34:03,666 --> 00:34:05,684 Is it time to approach Morgan? 697 00:34:05,708 --> 00:34:08,125 If you dine with j.P. Morgan, you should use a long spoon. 698 00:34:09,375 --> 00:34:10,851 Did you see the news from Russia? 699 00:34:10,875 --> 00:34:12,684 The accident at tcherny, you mean. 700 00:34:12,708 --> 00:34:15,184 - More than 150 dead... - men, women, and children. 701 00:34:15,208 --> 00:34:17,767 How terrible. 702 00:34:17,791 --> 00:34:19,309 Then there was the crash at spuyten duyvil 703 00:34:19,333 --> 00:34:21,267 and, after that, one at little silver. 704 00:34:21,291 --> 00:34:23,351 Well, we certainly take safety very seriously 705 00:34:23,375 --> 00:34:24,892 - in this company. - Maybe. 706 00:34:24,916 --> 00:34:27,476 But I'd like some more insurance just in case. 707 00:34:27,500 --> 00:34:29,101 What if you got behind a charity 708 00:34:29,125 --> 00:34:30,684 that deals in disasters? 709 00:34:30,708 --> 00:34:32,309 - Go on. - Yes. 710 00:34:32,333 --> 00:34:33,684 If nothing ever happens, 711 00:34:33,708 --> 00:34:35,476 we'd be a benevolent force in society. 712 00:34:35,500 --> 00:34:38,309 And if there is trouble, we'd get help at once 713 00:34:38,333 --> 00:34:39,517 and offset any charge 714 00:34:39,541 --> 00:34:41,434 of not caring for our passengers. 715 00:34:41,458 --> 00:34:43,351 As it happens, Mrs. Fane wants me to go 716 00:34:43,375 --> 00:34:46,351 to a concert on Friday in aid of the red cross. 717 00:34:46,375 --> 00:34:48,226 Tell me about the red cross. 718 00:34:48,250 --> 00:34:50,434 Well, a woman called bar ton wants to established branches 719 00:34:50,458 --> 00:34:51,726 all over america 720 00:34:51,750 --> 00:34:53,351 to give help to people caught in a disaster. 721 00:34:53,375 --> 00:34:54,851 - Does she need money? - Very much so. 722 00:34:54,875 --> 00:34:56,726 So far, she's only managed to open one branch 723 00:34:56,750 --> 00:34:59,184 at dansville in upstate New York. 724 00:34:59,208 --> 00:35:00,267 Then you must go. 725 00:35:00,291 --> 00:35:01,726 I'd like to see you on the board. 726 00:35:01,750 --> 00:35:03,392 I'll never be on that board. 727 00:35:03,416 --> 00:35:05,559 One of her main patrons is Anne Morris. 728 00:35:05,583 --> 00:35:07,976 You are more than a match for Anne Morris, my dear. 729 00:35:08,000 --> 00:35:09,708 You'll find a way. 730 00:35:11,791 --> 00:35:14,017 She still won't invite them here? 731 00:35:14,041 --> 00:35:16,351 Why does it matter, when you go there freely? 732 00:35:16,375 --> 00:35:18,892 - But I don't, not anymore. - They've dropped me. 733 00:35:18,916 --> 00:35:20,767 Do you know why? 734 00:35:20,791 --> 00:35:23,142 - I blame Patrick Morris. - Poor man. 735 00:35:23,166 --> 00:35:24,684 He told me that Russell was finished. 736 00:35:24,708 --> 00:35:27,017 Everyone thought so, and I believed them. 737 00:35:27,041 --> 00:35:28,767 So it was you who dropped them, 738 00:35:28,791 --> 00:35:30,434 not the other way around. 739 00:35:30,458 --> 00:35:32,267 Now I'm on their side. 740 00:35:32,291 --> 00:35:34,101 I must get back into that house. 741 00:35:34,125 --> 00:35:37,267 Does this have anything to do with miss Russell? 742 00:35:37,291 --> 00:35:39,642 Well, I've made my delivery. 743 00:35:39,666 --> 00:35:41,476 I hope you didn't speak to her. 744 00:35:41,500 --> 00:35:42,726 What's this? 745 00:35:42,750 --> 00:35:46,267 Marian had to leave something for Mrs. Chamberlain. 746 00:35:46,291 --> 00:35:48,708 - But don't tell. - Heavens. 747 00:35:50,083 --> 00:35:52,267 - What was the house like? - Very grand. 748 00:35:52,291 --> 00:35:54,392 And the pictures are simply fabulous. 749 00:35:54,416 --> 00:35:55,726 One of them had very good taste. 750 00:35:55,750 --> 00:35:58,101 She had the taste, the looks, and the brains. 751 00:35:58,125 --> 00:35:59,517 He had the money. 752 00:35:59,541 --> 00:36:00,892 Rather sharp for you, aunt Ada. 753 00:36:00,916 --> 00:36:03,351 We shall have to stop talking about her when mama comes in. 754 00:36:03,375 --> 00:36:05,559 What precisely has she done wrong? 755 00:36:05,583 --> 00:36:08,142 She lived in sin for years with old Chamberlain 756 00:36:08,166 --> 00:36:10,642 until his long-suffering wife finally died. 757 00:36:10,666 --> 00:36:12,642 Then he brought her to New York, 758 00:36:12,666 --> 00:36:14,309 and they pretended they'd only just met. 759 00:36:14,333 --> 00:36:16,142 I thought she was married before? 760 00:36:16,166 --> 00:36:17,684 She says that to explain the boy. 761 00:36:17,708 --> 00:36:20,684 - Her son? - The son of them both. 762 00:36:20,708 --> 00:36:22,434 She only says her husband adopted him 763 00:36:22,458 --> 00:36:23,809 for the look of the thing. 764 00:36:23,833 --> 00:36:26,642 He is the spitting image of Chamberlain, for a start. 765 00:36:26,666 --> 00:36:28,059 Is that why he lives in Chicago? 766 00:36:28,083 --> 00:36:29,809 He must have got tired of people whispering 767 00:36:29,833 --> 00:36:31,767 behind their hands every time he walked into a room. 768 00:36:31,791 --> 00:36:34,434 - Aunt Ada, is this true? - People think it's true. 769 00:36:34,458 --> 00:36:36,267 What do people think is true? 770 00:36:36,291 --> 00:36:38,601 That they're opening the east river bridge 771 00:36:38,625 --> 00:36:39,809 next year. 772 00:36:39,833 --> 00:36:41,226 And about time, too. 773 00:36:41,250 --> 00:36:42,851 What a difference it will make 774 00:36:42,875 --> 00:36:44,142 with the journey to Brooklyn. 775 00:36:44,166 --> 00:36:45,642 Why would you want to go to Brooklyn? 776 00:36:45,666 --> 00:36:47,434 As a matter of fact, I'm thinking 777 00:36:47,458 --> 00:36:49,101 of paying someone a surprise visit. 778 00:36:49,125 --> 00:36:50,559 She may need cheering up. 779 00:36:50,583 --> 00:36:52,666 So should I if I lived in Brooklyn. 780 00:37:33,333 --> 00:37:34,875 Come in. 781 00:37:39,208 --> 00:37:41,392 I shouldn't have left you to finish up on your own. 782 00:37:41,416 --> 00:37:44,958 Never mind that. It's all done now. 783 00:37:57,708 --> 00:38:01,125 I never knew kindness till I came to this house. 784 00:38:03,541 --> 00:38:05,517 But I still can't talk about it. 785 00:38:05,541 --> 00:38:07,708 Well, then you don't have to. 786 00:38:09,166 --> 00:38:11,500 There's a part of me wants to tell. 787 00:38:13,250 --> 00:38:15,101 That's the funny thing. 788 00:38:15,125 --> 00:38:17,375 I'd like to somehow get it out of me. 789 00:38:19,666 --> 00:38:22,666 - Did your mother beat you? - It wasn't that! 790 00:38:25,291 --> 00:38:28,101 It was what she didn't do. 791 00:38:28,125 --> 00:38:30,000 She knew about things. 792 00:38:32,458 --> 00:38:34,583 She did nothing to stop them. 793 00:38:35,958 --> 00:38:39,875 But if it wasn't her, then who was doing these things? 794 00:38:51,708 --> 00:38:54,726 My lord. 795 00:38:54,750 --> 00:38:57,875 You poor darling girl. 796 00:38:59,041 --> 00:39:01,101 Now you know why I hate her. 797 00:39:01,125 --> 00:39:02,642 But wasn't he the one to blame? 798 00:39:02,666 --> 00:39:04,250 He was mad. 799 00:39:06,458 --> 00:39:09,309 But she was evil. 800 00:39:09,333 --> 00:39:12,250 She sat downstairs and let it happen. 801 00:39:33,500 --> 00:39:37,583 What are you... Bertha? 802 00:39:42,083 --> 00:39:45,333 - How did you get in here? - Through the door. 803 00:39:48,583 --> 00:39:51,291 - I don't understand. - I think you do. 804 00:39:55,375 --> 00:39:57,392 That is never going to happen. 805 00:39:57,416 --> 00:39:59,851 Really? I believe you're lonely. 806 00:39:59,875 --> 00:40:02,059 - No, I'm not. - I believe you need a woman 807 00:40:02,083 --> 00:40:04,309 who will help you to become the finest 808 00:40:04,333 --> 00:40:06,184 and the best man that you can be. 809 00:40:06,208 --> 00:40:08,184 I've already got one. 810 00:40:08,208 --> 00:40:09,642 Be honest. 811 00:40:09,666 --> 00:40:13,351 Haven't you ever wanted a woman who thinks only of you? 812 00:40:13,375 --> 00:40:16,476 Mrs. Russell has many qualities, 813 00:40:16,500 --> 00:40:18,851 but she has her own campaign to wage in the world. 814 00:40:18,875 --> 00:40:20,892 She has no time for yours. 815 00:40:20,916 --> 00:40:22,851 And you do? 816 00:40:22,875 --> 00:40:28,226 If you'll let me... I can make a sanctuary for you, 817 00:40:28,250 --> 00:40:31,726 a temple to your greatness. 818 00:40:31,750 --> 00:40:33,541 My greatness? 819 00:40:35,583 --> 00:40:40,392 The flaw in your argument is that I love my wife. 820 00:40:40,416 --> 00:40:42,017 I have no desire for a mistress, 821 00:40:42,041 --> 00:40:43,809 no wish for another helpmeet, 822 00:40:43,833 --> 00:40:47,309 no need for any sanctuary beyond this house. 823 00:40:47,333 --> 00:40:50,851 So what is my punishment to be... 824 00:40:50,875 --> 00:40:52,750 For falling in love with you? 825 00:40:59,875 --> 00:41:02,267 Go back to your room now. 826 00:41:02,291 --> 00:41:05,601 Say nothing more... 827 00:41:05,625 --> 00:41:07,750 And we will never mention the subject again. 828 00:41:12,791 --> 00:41:14,166 Why? 829 00:41:15,791 --> 00:41:20,767 My wife trusts you and holds you in high regard. 830 00:41:20,791 --> 00:41:22,476 She's grateful for your guidance, 831 00:41:22,500 --> 00:41:24,892 and I would not wish to spoil that for her 832 00:41:24,916 --> 00:41:27,392 because of your misjudgment. 833 00:41:27,416 --> 00:41:29,041 Now please go. 834 00:42:09,250 --> 00:42:13,184 I am at war with this crab. 835 00:42:13,208 --> 00:42:15,767 I think you should surrender. 836 00:42:15,791 --> 00:42:18,559 You think this is bad... 837 00:42:18,583 --> 00:42:20,559 You never ate with my uncle William. 838 00:42:20,583 --> 00:42:23,142 Boy. 839 00:42:23,166 --> 00:42:26,684 He could make you lose your whole appetite. 840 00:42:26,708 --> 00:42:28,684 He'd take a fork full of eggs, 841 00:42:28,708 --> 00:42:30,791 then dip that same fork into the jelly. 842 00:42:32,208 --> 00:42:35,267 I was always picking little bits of egg out of my jelly. 843 00:42:35,291 --> 00:42:37,309 Are you trying to ruin our luncheon? 844 00:42:37,333 --> 00:42:38,958 He ruined my breakfast for years. 845 00:42:42,541 --> 00:42:44,684 What happened to him? 846 00:42:46,583 --> 00:42:53,041 They... They sold him away before emancipation came. 847 00:42:56,500 --> 00:42:59,351 God bless him. 848 00:43:00,833 --> 00:43:02,434 I almost forgot. 849 00:43:02,458 --> 00:43:04,684 I ran into Mrs. Barber at church. 850 00:43:04,708 --> 00:43:06,267 Her son Paul just graduated 851 00:43:06,291 --> 00:43:09,101 from Howard university's medical department. 852 00:43:09,125 --> 00:43:10,059 You remember Paul? 853 00:43:10,083 --> 00:43:11,892 Haven't seen him since we were children. 854 00:43:11,916 --> 00:43:13,726 Well, he's back now, just like you. 855 00:43:13,750 --> 00:43:16,267 I told her to expect a dinner invitation. 856 00:43:16,291 --> 00:43:18,892 She was quite eager to tell Paul 857 00:43:18,916 --> 00:43:22,267 - that you were home. - But I'm not really. 858 00:43:22,291 --> 00:43:24,767 You will join us for dinner, though? 859 00:43:24,791 --> 00:43:26,392 Mother, I don't want to disappoint you 860 00:43:26,416 --> 00:43:27,684 on your birthday. 861 00:43:27,708 --> 00:43:29,392 They got you so busy over there, 862 00:43:29,416 --> 00:43:31,184 you can't have one evening with your family? 863 00:43:31,208 --> 00:43:32,517 That is not what I said. 864 00:43:32,541 --> 00:43:34,684 She's busy. That is better than being idle. 865 00:43:34,708 --> 00:43:36,351 Busy doing what exactly? 866 00:43:36,375 --> 00:43:38,351 I've sold a story to "the New York globe." 867 00:43:38,375 --> 00:43:41,309 That's marvelous news. 868 00:43:41,333 --> 00:43:43,142 Why didn't you tell us sooner? 869 00:43:43,166 --> 00:43:45,684 We could have made this a double celebration. 870 00:43:45,708 --> 00:43:46,892 You should have tried them first. 871 00:43:46,916 --> 00:43:48,976 I sent my work out to "the globe" and "the advocate" 872 00:43:49,000 --> 00:43:50,226 at the same time. 873 00:43:50,250 --> 00:43:51,726 They'll give you more opportunities 874 00:43:51,750 --> 00:43:53,309 than "the advocate" would have done. 875 00:43:53,333 --> 00:43:55,416 - I think they will. - But not much money. 876 00:44:21,583 --> 00:44:23,601 Are you gonna quit working at that house? 877 00:44:23,625 --> 00:44:26,226 Of course not. I've only sold one story. 878 00:44:26,250 --> 00:44:28,017 Besides, I like it there. 879 00:44:28,041 --> 00:44:29,726 We must be pretty bad for you to choose 880 00:44:29,750 --> 00:44:32,309 to work two jobs and live like a servant, 881 00:44:32,333 --> 00:44:33,809 when you can stay in your own home 882 00:44:33,833 --> 00:44:34,976 and work in the drugstore with me. 883 00:44:35,000 --> 00:44:36,267 Father, it's what I want to do. 884 00:44:36,291 --> 00:44:38,226 - Let's not... - I own the pharmacy, 885 00:44:38,250 --> 00:44:39,976 which I planned to pass down to you. 886 00:44:40,000 --> 00:44:42,458 But, no, we... 887 00:44:44,333 --> 00:44:46,041 Ellen. 888 00:44:50,000 --> 00:44:52,309 Let's toast Peggy's success. 889 00:44:52,333 --> 00:44:55,142 She will be a published author. 890 00:44:55,166 --> 00:44:58,625 It's a fool's errand, if you ask me. 891 00:45:05,583 --> 00:45:07,309 May I help you? 892 00:45:07,333 --> 00:45:11,559 I'm here to see miss Scott. 893 00:45:11,583 --> 00:45:13,916 They're at luncheon. 894 00:45:16,208 --> 00:45:17,791 Do you have a card? 895 00:45:45,625 --> 00:45:48,476 - Who is it? - Miss Marian brook. 896 00:45:48,500 --> 00:45:49,601 What? 897 00:45:49,625 --> 00:45:51,976 - Did you invite her? - No, sir. 898 00:45:52,000 --> 00:45:53,684 Well, we can't just leave her outside, 899 00:45:53,708 --> 00:45:55,125 show her into the parlor. 900 00:46:08,083 --> 00:46:11,476 - Miss brook. - I'm Marian brook, Mrs. Scott. 901 00:46:11,500 --> 00:46:14,559 - What are you doing here? - I thought I'd surprise you. 902 00:46:14,583 --> 00:46:16,434 You succeeded. 903 00:46:16,458 --> 00:46:19,017 Miss brook is the niece of Mrs. Van rhijn. 904 00:46:19,041 --> 00:46:22,184 - Why have you come? - What Mr. Scott means is 905 00:46:22,208 --> 00:46:24,976 my daughter works for your aunt. 906 00:46:25,000 --> 00:46:27,309 Why are you here uninvited? 907 00:46:27,333 --> 00:46:29,017 Arthur. 908 00:46:29,041 --> 00:46:30,726 What's in the bag? 909 00:46:30,750 --> 00:46:35,726 Well, I... I wanted to bring something useful. 910 00:46:35,750 --> 00:46:39,726 But I'm not sure they will be very useful after all. 911 00:46:39,750 --> 00:46:41,291 Can't we see? 912 00:46:42,500 --> 00:46:44,416 If you've brought it all this way... 913 00:47:00,875 --> 00:47:02,666 Old shoes? 914 00:47:05,458 --> 00:47:07,375 I thought... 915 00:47:12,458 --> 00:47:15,184 What did you think, miss brook? 916 00:47:15,208 --> 00:47:18,642 That we would need cast-off shoes? 917 00:47:18,666 --> 00:47:20,976 I'm so sorry. 918 00:47:21,000 --> 00:47:21,464 I... 919 00:47:21,488 --> 00:47:25,476 She must have wondered if you knew of a charity 920 00:47:25,500 --> 00:47:27,517 - that could use them. - That's it. 921 00:47:27,541 --> 00:47:30,684 I hoped you'd have an idea of how they might do some good. 922 00:47:30,708 --> 00:47:32,476 But why bring them here, 923 00:47:32,500 --> 00:47:35,750 when there are so many charities in Manhattan? 924 00:47:39,125 --> 00:47:41,892 You're right. 925 00:47:41,916 --> 00:47:45,101 Miss Ellen, can you fetch my gloves, please? 926 00:47:45,125 --> 00:47:47,517 But we haven't had my birthday cake. 927 00:47:47,541 --> 00:47:49,267 You're welcome to join us, miss brook. 928 00:47:49,291 --> 00:47:50,726 You're very kind, Mrs. Scott. 929 00:47:50,750 --> 00:47:53,601 Happy birthday and many happy returns. 930 00:47:53,625 --> 00:47:56,166 Yes, mother, many happy returns, but we're going now. 931 00:48:03,208 --> 00:48:04,458 Goodbye, miss Ellen. 932 00:48:11,208 --> 00:48:15,309 Well, we have certainly taken a step forward today. 933 00:48:15,333 --> 00:48:17,351 Thank you for that. 934 00:48:17,375 --> 00:48:23,517 Dorothy... Our responsibility is to raise a child 935 00:48:23,541 --> 00:48:26,809 with a sense of right and wrong. 936 00:48:26,833 --> 00:48:30,142 I cannot put that aside to play happy families. 937 00:48:30,166 --> 00:48:31,726 No. 938 00:48:31,750 --> 00:48:35,083 And it's not a game we are very well equipped for, is it? 939 00:48:45,333 --> 00:48:47,226 What are you doing here? 940 00:48:47,250 --> 00:48:49,642 And the shoes... what was that? 941 00:48:49,666 --> 00:48:52,059 Because we're colored, we must be poor? 942 00:48:52,083 --> 00:48:55,267 - I loaned you train fare! - I made a stupid assumption. 943 00:48:55,291 --> 00:48:57,892 And you just showed up at my parents' home. 944 00:48:57,916 --> 00:48:59,892 What's so wrong about that? 945 00:48:59,916 --> 00:49:02,184 My aunt lets you live at her house. 946 00:49:02,208 --> 00:49:05,017 Lets me? 947 00:49:05,041 --> 00:49:06,684 - I work there. - I know 948 00:49:06,708 --> 00:49:09,059 no, you don't know anything... 949 00:49:09,083 --> 00:49:12,559 About me, about my life, about my situation. 950 00:49:12,583 --> 00:49:15,916 I live in a different country from the one you know. 951 00:49:17,416 --> 00:49:19,541 - Look, I'm sorry. - Don't be sorry! 952 00:49:20,875 --> 00:49:23,833 Just stop thinking you're really my friend. 953 00:49:42,708 --> 00:49:45,601 Heavens. What a vision. 954 00:49:45,625 --> 00:49:47,726 The whole audience will be looking at you. 955 00:49:47,750 --> 00:49:49,226 You are sweet. 956 00:49:49,250 --> 00:49:52,601 Is the carriage here yet? Turner said she thought so. 957 00:49:52,625 --> 00:49:54,226 It is. 958 00:49:54,250 --> 00:49:56,892 - Have I seen this cloak before? - I'm sure you have. 959 00:49:56,916 --> 00:49:58,726 But I must run. I'm terribly late as it is. 960 00:49:58,750 --> 00:50:01,166 And I don't want to arrive after they've started. 961 00:50:20,666 --> 00:50:25,416 Miss Turner... Is something keeping you? 962 00:51:14,833 --> 00:51:16,517 It's a very good turnout. 963 00:51:16,541 --> 00:51:18,976 People do seem to believe in miss bar ton. 964 00:51:19,000 --> 00:51:20,517 Mr. Russell certainly believes in her 965 00:51:20,541 --> 00:51:21,767 and her red cross. 966 00:51:21,791 --> 00:51:23,684 He'd like me to be more involved. 967 00:51:23,708 --> 00:51:27,642 That might serve our turn, if we play it carefully. 968 00:51:27,666 --> 00:51:28,726 I must see to the others. 969 00:51:28,750 --> 00:51:31,059 Marian, please look after Mrs. Russell. 970 00:51:31,083 --> 00:51:32,184 Don't worry about me. 971 00:51:32,208 --> 00:51:33,892 I supposed you know plenty of people here. 972 00:51:33,916 --> 00:51:34,934 Not at all. 973 00:51:34,958 --> 00:51:38,226 But I've read about this so often in novels. 974 00:51:38,250 --> 00:51:40,184 I envy your fan. 975 00:51:40,208 --> 00:51:43,059 I wish I had one so I could cover my face 976 00:51:43,083 --> 00:51:45,184 and look fascinating. 977 00:51:45,208 --> 00:51:47,684 You look very fascinating to me. 978 00:51:47,708 --> 00:51:49,351 - Mr. Raikes. - Hello, miss brook. 979 00:51:49,375 --> 00:51:51,142 Hello. 980 00:51:51,166 --> 00:51:52,684 Do you know Mrs. George Russell? 981 00:51:52,708 --> 00:51:53,851 How do you do? 982 00:51:53,875 --> 00:51:56,392 And Mr. and Mrs. Charles Fane. 983 00:51:56,416 --> 00:51:57,726 Who are you here with? 984 00:51:57,750 --> 00:52:00,976 - Mrs. Henry schermerhorn. - She has the next box. 985 00:52:01,000 --> 00:52:04,351 - Is this yours, Mrs. Russell? - No, I don't have one. 986 00:52:04,375 --> 00:52:05,976 There's a terrible waiting list. 987 00:52:06,000 --> 00:52:07,726 Especially for me. 988 00:52:07,750 --> 00:52:09,309 Come, Mrs. Russell. 989 00:52:09,333 --> 00:52:11,166 Let me introduce you to some of our friends. 990 00:52:14,291 --> 00:52:16,809 Why are you here, really? 991 00:52:16,833 --> 00:52:18,642 My lady was in a high window, 992 00:52:18,666 --> 00:52:20,351 so I realized I needed a long ladder. 993 00:52:20,375 --> 00:52:22,851 - Be serious. - I mean it. 994 00:52:22,875 --> 00:52:24,767 I know you're aunts don't think me suitable. 995 00:52:24,791 --> 00:52:27,434 So I'm striving to improve myself until they do. 996 00:52:27,458 --> 00:52:29,101 I'm ready to do anything you want. 997 00:52:29,125 --> 00:52:30,767 But how have you managed it? 998 00:52:30,791 --> 00:52:33,392 Two years ago, I took a new course in property law 999 00:52:33,416 --> 00:52:34,934 at the university of Pennsylvania. 1000 00:52:34,958 --> 00:52:37,184 Gerry schermerhorn was on the same one. 1001 00:52:37,208 --> 00:52:39,059 Did you know he lived in New York? 1002 00:52:39,083 --> 00:52:40,976 I did, but we'd lost touch. 1003 00:52:41,000 --> 00:52:42,934 But then one day, I was roller-skating 1004 00:52:42,958 --> 00:52:44,184 at the rink next to central park, 1005 00:52:44,208 --> 00:52:46,142 and we ran into each other, literally. 1006 00:52:46,166 --> 00:52:48,059 And you're building on that? 1007 00:52:48,083 --> 00:52:49,392 I'm trying to. 1008 00:52:49,416 --> 00:52:51,851 The way these people live here is quite amazing. 1009 00:52:51,875 --> 00:52:53,851 You're enjoying yourself, then? 1010 00:52:53,875 --> 00:52:56,142 More than I could have imagined. 1011 00:52:56,166 --> 00:52:59,976 But I haven't got what I really want... Not yet. 1012 00:53:00,000 --> 00:53:01,101 Perhaps you're right, 1013 00:53:01,125 --> 00:53:03,392 and it's time to call on us again. 1014 00:53:03,416 --> 00:53:05,101 Do you mean that? 1015 00:53:05,125 --> 00:53:08,041 - Do you want me to call? - Well, I do. 1016 00:53:11,125 --> 00:53:12,809 I have a question. 1017 00:53:12,833 --> 00:53:15,601 What would you say to me if your aunts didn't exist? 1018 00:53:15,625 --> 00:53:18,101 You're the second person to ask me that. 1019 00:53:18,125 --> 00:53:20,309 - Who was the first? - Peggy Scott. 1020 00:53:20,333 --> 00:53:22,809 Then I salute her. 1021 00:53:22,833 --> 00:53:25,434 But we must try to win them over. 1022 00:53:25,458 --> 00:53:29,434 If we don't, then all this will be lost to you. 1023 00:53:29,458 --> 00:53:30,601 You do understand? 1024 00:53:30,625 --> 00:53:33,684 I hope it doesn't come to that, I admit. 1025 00:53:33,708 --> 00:53:36,476 But if it does, I don't care. 1026 00:53:36,500 --> 00:53:38,351 Not if I have you. 1027 00:53:38,375 --> 00:53:41,684 Who has cornered my Mr. Raikes? 1028 00:53:41,708 --> 00:53:44,934 This is miss Marian brook, Mrs. Van rhijn's niece. 1029 00:53:44,958 --> 00:53:46,226 Mrs. Henry schermerhorn. 1030 00:53:46,250 --> 00:53:48,184 I'm delighted to meet you, miss brook. 1031 00:53:48,208 --> 00:53:51,517 But, Mr. Raikes, I must insist you rejoin my party. 1032 00:53:51,541 --> 00:53:53,726 I've promised you to Miranda fife, 1033 00:53:53,750 --> 00:53:55,351 and I never break my word. 1034 00:53:55,375 --> 00:53:57,166 Of course. 1035 00:53:59,291 --> 00:54:01,416 Send me a message when you want to see me. 1036 00:54:07,583 --> 00:54:09,309 Quite a man about town. 1037 00:54:09,333 --> 00:54:11,476 And he's done it in record time. 1038 00:54:11,500 --> 00:54:13,851 - Who is he? - Thomas raikes. 1039 00:54:13,875 --> 00:54:15,934 An old friend from Pennsylvania. 1040 00:54:15,958 --> 00:54:17,892 He seems very at home in New York. 1041 00:54:17,916 --> 00:54:21,226 I know. It's quite astonishing, really. 1042 00:54:21,250 --> 00:54:23,267 When he first got here, he knew nobody, 1043 00:54:23,291 --> 00:54:25,434 and now he's in a box at the academy. 1044 00:54:25,458 --> 00:54:27,601 You see, Mrs. Russell? It can be done. 1045 00:54:28,708 --> 00:54:30,559 Does he have money, your Mr. Raikes? 1046 00:54:30,583 --> 00:54:31,684 I don't think so. 1047 00:54:31,708 --> 00:54:33,392 Not what you would call money. 1048 00:54:33,416 --> 00:54:35,934 Pity, when he's enjoying himself so much. 1049 00:54:35,958 --> 00:54:38,517 He may find it hard to keep up without it. 1050 00:54:38,541 --> 00:54:40,101 Now for the third movement 1051 00:54:40,125 --> 00:54:44,184 "a romance of springtime," how lovely. 1052 00:54:44,208 --> 00:54:45,726 What's the matter, Marian? 1053 00:54:45,750 --> 00:54:48,458 - Don't you like the sound of it? - I like it very much. 1054 00:54:54,166 --> 00:54:57,333 As long as there's a happy ending. 76735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.