All language subtitles for Gilded Age S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,833 --> 00:00:19,416 Hyah, hyah! 2 00:00:24,416 --> 00:00:26,000 Hup, hup! 3 00:00:54,250 --> 00:00:56,166 Hup, hup. 4 00:01:05,000 --> 00:01:06,333 Come on. Hyah. 5 00:01:09,458 --> 00:01:12,416 Come on, come on. 6 00:01:12,500 --> 00:01:14,583 - Take those packages to... - Whoa. 7 00:01:14,666 --> 00:01:15,976 Careful with those. They're fragile. 8 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Go slow! 9 00:01:17,083 --> 00:01:19,250 - Give that to Mr. Prue. - This way, this way. 10 00:01:19,333 --> 00:01:22,166 - Hoisting it up! - Careful, careful! 11 00:01:23,166 --> 00:01:26,875 - Okay! - Let's go! Let's go! 12 00:01:57,041 --> 00:01:58,958 We're gonna go back for another load! 13 00:02:06,416 --> 00:02:08,041 Morning, Mr. Griffin. 14 00:02:08,125 --> 00:02:09,541 They're moving in at last, then. 15 00:02:09,625 --> 00:02:13,291 - Looks like it. - Bad news, I'm afraid. 16 00:02:13,375 --> 00:02:15,750 - They're old. - They get bad news every week. 17 00:02:15,833 --> 00:02:17,166 - You're all heart. - I got it! 18 00:02:17,250 --> 00:02:18,416 I got it! 19 00:02:38,833 --> 00:02:41,333 - Looks like another one. - Dear. 20 00:02:41,416 --> 00:02:43,541 I wonder who that is now. 21 00:02:43,625 --> 00:02:45,375 I'll take those. Thank you, John. 22 00:02:45,458 --> 00:02:47,916 Why not let Miss Armstrong carry them up? 23 00:02:48,000 --> 00:02:49,250 Or that one at least. 24 00:02:49,333 --> 00:02:50,416 Thank you, Mrs. Bauer, 25 00:02:50,500 --> 00:02:52,041 but I think I know what I'm doing. 26 00:03:01,500 --> 00:03:02,750 I'm afraid none of them 27 00:03:02,833 --> 00:03:04,916 are worth the paper they're printed on. 28 00:03:05,000 --> 00:03:08,875 But surely with the railroad spreading all over the country. 29 00:03:08,958 --> 00:03:10,892 Every day, the papers talk of some new millionaire 30 00:03:10,916 --> 00:03:12,476 who's made his fortune out of railways. 31 00:03:12,541 --> 00:03:14,125 And every day, the bankruptcy courts 32 00:03:14,208 --> 00:03:16,041 see rail companies go under, 33 00:03:16,125 --> 00:03:18,458 taking their owners and investors down with them. 34 00:03:20,250 --> 00:03:23,041 Miss Brook, the plain fact is, 35 00:03:23,125 --> 00:03:25,085 I've looked into the estate of the late Mr. Brook. 36 00:03:25,166 --> 00:03:26,666 The late General Brook. 37 00:03:27,958 --> 00:03:31,625 The late General Brook, and I cannot find any assets 38 00:03:31,708 --> 00:03:33,666 beyond the contents of his bank account. 39 00:03:33,750 --> 00:03:34,833 And the house. 40 00:03:34,916 --> 00:03:37,125 The house is rented, Miss Brook. 41 00:03:37,208 --> 00:03:39,125 I'm sure that's wrong. 42 00:03:39,208 --> 00:03:41,958 No, I'm afraid not. 43 00:03:42,041 --> 00:03:43,916 But my father always said. 44 00:03:49,208 --> 00:03:52,083 I see. 45 00:03:52,166 --> 00:03:53,625 So how much is left? 46 00:03:53,708 --> 00:03:56,625 I've paid the funeral charges and other outstanding accounts, 47 00:03:56,708 --> 00:03:57,916 and I will waive my own fee. 48 00:03:58,000 --> 00:03:59,958 - There's no need. - There is every need. 49 00:04:00,041 --> 00:04:01,750 You will have in your possession 50 00:04:01,833 --> 00:04:04,333 somewhere in the region of $30. 51 00:04:08,166 --> 00:04:09,666 You see, Mr. Raikes, none of this 52 00:04:09,750 --> 00:04:11,791 is what my father told me. 53 00:04:11,875 --> 00:04:12,916 So I gathered. 54 00:04:16,083 --> 00:04:19,833 - What are you going to do? - I'm not sure. 55 00:04:19,916 --> 00:04:22,000 You mentioned your father's sisters in New York. 56 00:04:22,083 --> 00:04:23,666 My aunts were not on good terms 57 00:04:23,750 --> 00:04:25,500 with my father, Mr. Raikes. 58 00:04:25,583 --> 00:04:27,541 They disliked him, and he disliked them, 59 00:04:27,625 --> 00:04:30,291 so they have played no part in my life. 60 00:04:30,375 --> 00:04:33,125 I would only ask you to consider your options, 61 00:04:33,208 --> 00:04:35,875 realistically. 62 00:04:35,958 --> 00:04:38,333 You mean beggars can't be choosers? 63 00:04:41,375 --> 00:04:43,625 Well, the rent is paid to the end of the month. 64 00:04:43,708 --> 00:04:45,142 Perhaps you will signal your intentions 65 00:04:45,166 --> 00:04:47,083 before that point is reached? 66 00:04:47,166 --> 00:04:50,833 Perhaps I will. Thank you. 67 00:04:56,250 --> 00:04:59,041 I'm sorry I couldn't be more help. 68 00:04:59,125 --> 00:05:02,083 Don't worry, Mr. Raikes, I'm not beaten yet. 69 00:05:02,166 --> 00:05:03,601 At the risk of impertinence, I would say 70 00:05:03,625 --> 00:05:05,791 you're a long way from being beaten, Miss Brook. 71 00:05:45,041 --> 00:05:46,375 What does she say? 72 00:05:46,458 --> 00:05:48,083 She thanks you for the letter 73 00:05:48,166 --> 00:05:49,708 that you did not show me 74 00:05:49,791 --> 00:05:51,583 and for the tickets that you purchased 75 00:05:51,666 --> 00:05:53,583 without my knowledge. 76 00:05:53,666 --> 00:05:54,916 She means to join us here 77 00:05:55,000 --> 00:05:56,583 just as soon as she has closed the house 78 00:05:56,666 --> 00:05:58,083 and sold her furniture. 79 00:05:58,166 --> 00:06:00,916 - What a relief. - A relief? 80 00:06:01,000 --> 00:06:02,875 And who is to support her? 81 00:06:02,958 --> 00:06:05,208 Exactly. Me. 82 00:06:05,291 --> 00:06:06,375 With the Van Rhijn money, 83 00:06:06,458 --> 00:06:08,916 which was not achieved at no cost to myself. 84 00:06:09,000 --> 00:06:09,916 You were allowed 85 00:06:10,000 --> 00:06:11,875 the pure and tranquil life of a spinster. 86 00:06:11,958 --> 00:06:13,041 I was not. 87 00:06:13,125 --> 00:06:15,375 - I'm very grateful. - So you should be. 88 00:06:15,458 --> 00:06:17,791 Well, I'm glad she's coming. 89 00:06:17,875 --> 00:06:19,958 And if my letter played a part in her decision, 90 00:06:20,041 --> 00:06:21,458 then I'm glad I sent it. 91 00:06:21,541 --> 00:06:22,791 I doubt it was your letter. 92 00:06:22,875 --> 00:06:25,333 More likely, she has discovered her father left her 93 00:06:25,416 --> 00:06:27,208 without a penny to her name. 94 00:06:27,291 --> 00:06:30,166 Henry couldn't provide for a dog in a ditch. 95 00:06:30,250 --> 00:06:31,833 He never kept a dollar in his pocket 96 00:06:31,916 --> 00:06:34,291 if there were women or drink within 500 miles. 97 00:06:34,375 --> 00:06:37,000 Agnes, our brother has died. 98 00:06:37,083 --> 00:06:38,250 Our brother with whom 99 00:06:38,333 --> 00:06:40,416 we have had no connection these many years. 100 00:06:40,500 --> 00:06:42,333 We should have gone for the funeral anyway. 101 00:06:42,416 --> 00:06:44,875 It wasn't worth an uncomfortable day of travel 102 00:06:44,958 --> 00:06:47,625 to make sure Henry was dead. 103 00:06:47,708 --> 00:06:49,108 At least there's a railway station 104 00:06:49,166 --> 00:06:51,916 in Doylestown now, unlike in our day, 105 00:06:52,000 --> 00:06:53,226 but she'll need to get up early 106 00:06:53,250 --> 00:06:55,291 to catch the first train to Lansdale, 107 00:06:55,375 --> 00:06:57,416 and then she'll have to change at Bethlehem 108 00:06:57,500 --> 00:06:59,291 and take the Lehigh Valley Railroad 109 00:06:59,375 --> 00:07:01,583 to Exchange Place in Jersey City, 110 00:07:01,666 --> 00:07:03,625 and then catch the ferry across the Hudson 111 00:07:03,708 --> 00:07:05,333 to Desbrosses Street. 112 00:07:05,416 --> 00:07:07,256 From there, she could take an elevated train... 113 00:07:07,333 --> 00:07:09,958 Are you planning to open a travel business? 114 00:07:10,041 --> 00:07:11,208 No. 115 00:07:11,291 --> 00:07:13,625 Then what on Earth makes you think I would be interested? 116 00:07:14,916 --> 00:07:18,041 I only meant it's a long journey, Agnes. 117 00:07:18,125 --> 00:07:19,458 12 hours or more. 118 00:07:19,541 --> 00:07:20,684 And what are we to do with her 119 00:07:20,708 --> 00:07:23,750 now that she's on her way to disturb our peace? 120 00:07:23,833 --> 00:07:25,500 Perhaps she'd like to work. 121 00:07:25,583 --> 00:07:28,125 If her father has left her penniless, 122 00:07:28,208 --> 00:07:30,125 maybe she could be a governess. 123 00:07:30,208 --> 00:07:34,125 - A niece of mine a governess? - She's my niece too. 124 00:07:34,208 --> 00:07:36,083 I've not noticed you volunteering 125 00:07:36,166 --> 00:07:38,000 to make a contribution to the household 126 00:07:38,083 --> 00:07:40,250 as a governess. 127 00:07:40,333 --> 00:07:42,791 We are her only living relatives. 128 00:07:42,875 --> 00:07:44,833 We owe her the duty of care. 129 00:07:44,916 --> 00:07:47,458 We do not owe her anything. 130 00:07:47,541 --> 00:07:51,041 Her father robbed us of all that we possessed. 131 00:07:51,125 --> 00:07:52,208 Look at this. 132 00:07:52,291 --> 00:07:54,416 Invitations, charity appeals, 133 00:07:54,500 --> 00:07:58,083 questions from bankers and brokers. 134 00:07:58,166 --> 00:08:01,000 When am I expected to answer them all? 135 00:08:01,083 --> 00:08:02,625 It's not fair. 136 00:08:09,291 --> 00:08:10,833 Is it that woman again? 137 00:08:10,916 --> 00:08:12,958 You must be pleased they're moving in 138 00:08:13,041 --> 00:08:14,875 and we have peace at last. 139 00:08:14,958 --> 00:08:18,125 I don't know which is worse, the noise of the builders, 140 00:08:18,208 --> 00:08:20,916 or the chance of running into her in the street. 141 00:08:23,750 --> 00:08:27,583 - Good afternoon, Mrs. Russell. - Mr. White. 142 00:08:27,666 --> 00:08:29,416 You've never seen it without scaffolding. 143 00:08:29,500 --> 00:08:32,208 It's everything you promised. 144 00:08:32,291 --> 00:08:33,291 Steady on! 145 00:08:36,000 --> 00:08:37,500 Mrs. Russell, Mr. White. 146 00:08:50,291 --> 00:08:52,416 I'm pleased with the size. 147 00:08:52,500 --> 00:08:54,958 Big enough to be splendid without being oppressively so. 148 00:08:55,041 --> 00:08:56,041 I agree. 149 00:08:56,125 --> 00:08:57,583 One needs to be able to breathe. 150 00:09:01,000 --> 00:09:02,875 Why is he bringing that downstairs? 151 00:09:03,000 --> 00:09:04,476 I want to try and put the other Boucher 152 00:09:04,500 --> 00:09:06,083 in the drawing room. 153 00:09:11,666 --> 00:09:13,125 Is that from the gallery? 154 00:09:15,333 --> 00:09:17,166 Is that from the Palazzo Borghese? 155 00:09:17,250 --> 00:09:20,708 No, the Hôtel de Soubise in the Marais. 156 00:09:20,791 --> 00:09:22,958 You're thinking of the clock in the library. 157 00:09:31,750 --> 00:09:34,083 - Another inch. - As you wish, Mrs. Russell. 158 00:09:36,166 --> 00:09:37,766 The carpets work well in here, I think. 159 00:09:37,833 --> 00:09:39,142 I wasn't convinced they'd go together, 160 00:09:39,166 --> 00:09:40,208 but they do. 161 00:09:54,250 --> 00:09:55,642 I wish you wouldn't do that in here. 162 00:09:55,666 --> 00:09:59,041 - What is the smoking room for? - To entertain my friends. 163 00:09:59,125 --> 00:10:01,625 And I will not be told what I can and can't do 164 00:10:01,708 --> 00:10:03,666 in my own library. 165 00:10:03,750 --> 00:10:05,517 The windows can be opened when you go to change. 166 00:10:05,541 --> 00:10:07,875 I'll ask Mrs. Bruce. 167 00:10:07,958 --> 00:10:09,625 The new housekeeper. 168 00:10:09,708 --> 00:10:11,666 Why did you get rid of Mrs. Findley? 169 00:10:11,750 --> 00:10:15,291 She wasn't up to it, not for what I have in mind. 170 00:10:16,750 --> 00:10:18,791 Did you know they shot Jesse James? 171 00:10:18,875 --> 00:10:20,875 He had his troubles. I have mine. 172 00:10:22,875 --> 00:10:24,000 What... 173 00:10:26,125 --> 00:10:29,083 So how was your afternoon? 174 00:10:29,166 --> 00:10:30,750 I've left cards with Mrs. Stevens, 175 00:10:30,833 --> 00:10:33,083 Mrs. Rutherfurd, Mrs. Jones, Mrs. Vanderbilt, 176 00:10:33,166 --> 00:10:35,875 Mrs. Schermerhorn, and Mrs. Astor, of course. 177 00:10:35,958 --> 00:10:39,333 - Of course. - So now they know we're here. 178 00:10:39,416 --> 00:10:42,208 We have been in New York City for three years, Bertha, 179 00:10:42,291 --> 00:10:43,934 watching this house rise from the sidewalk. 180 00:10:43,958 --> 00:10:45,598 But we've been stuck down on 30th Street 181 00:10:45,666 --> 00:10:46,833 with yesterday's men. 182 00:10:46,916 --> 00:10:47,916 You chose the house. 183 00:10:47,958 --> 00:10:49,059 I didn't know how things worked then. 184 00:10:49,083 --> 00:10:50,083 Now I do. 185 00:10:50,125 --> 00:10:51,767 The point is, we're settled where we should be, 186 00:10:51,791 --> 00:10:54,208 and that's what I wanted to show them. 187 00:10:54,291 --> 00:10:57,000 - They don't care. - They don't know we exist. 188 00:10:57,083 --> 00:10:58,125 Well, they will now, 189 00:10:58,208 --> 00:10:59,833 and there's no need to sound superior. 190 00:10:59,916 --> 00:11:02,316 We cannot succeed in this town without Mrs. Astor's approval. 191 00:11:02,375 --> 00:11:03,500 I know that much. 192 00:11:03,583 --> 00:11:05,250 So we are to bow down before a woman 193 00:11:05,333 --> 00:11:06,708 who has less money than me, 194 00:11:06,791 --> 00:11:09,666 and less of absolutely everything than you. 195 00:11:11,000 --> 00:11:12,750 I'm only doing it for you, 196 00:11:12,833 --> 00:11:14,416 and Larry and Gladys, of course. 197 00:11:14,500 --> 00:11:15,750 Of course. 198 00:11:15,833 --> 00:11:16,916 I want people to see 199 00:11:17,000 --> 00:11:18,320 they come from a good background. 200 00:11:18,375 --> 00:11:20,750 They'd be lucky to welcome them into their homes. 201 00:11:20,833 --> 00:11:22,767 Would they be lucky to welcome me into their homes, 202 00:11:22,791 --> 00:11:23,916 or you? 203 00:11:24,000 --> 00:11:26,250 You can laugh, but we'll get there. 204 00:11:26,333 --> 00:11:27,958 I just have to manage it carefully. 205 00:11:28,041 --> 00:11:29,791 The Russell family has managed 206 00:11:29,875 --> 00:11:31,541 pretty well so far, if you ask me. 207 00:11:31,625 --> 00:11:33,708 Because they didn't know any better. 208 00:11:33,791 --> 00:11:35,125 Mrs. Van Rhijn and her sad sister 209 00:11:35,208 --> 00:11:36,958 were spying on me when I came back. 210 00:11:37,041 --> 00:11:39,208 I don't know why you bother with them. 211 00:11:39,291 --> 00:11:40,708 I don't bother with them. 212 00:11:42,958 --> 00:11:45,916 Careful, that table belonged to King Ludwig of Bavaria. 213 00:11:46,000 --> 00:11:48,208 He had it once. I've got it now. 214 00:11:48,291 --> 00:11:49,833 I'm going up to change. 215 00:11:49,916 --> 00:11:51,500 I want to get out of this corset. 216 00:11:57,916 --> 00:11:59,892 Church, could you tell Turner I've gone to my room? 217 00:11:59,916 --> 00:12:01,500 She is already upstairs, madam. 218 00:12:01,583 --> 00:12:03,458 Is Miss Gladys back from her walk? 219 00:12:03,541 --> 00:12:05,184 She's with Miss Grant in the school room. 220 00:12:05,208 --> 00:12:07,500 And is everything ready for Mr. Larry's return? 221 00:12:07,583 --> 00:12:08,458 I believe so, madam, 222 00:12:08,541 --> 00:12:09,958 but I will check with Mrs. Bruce. 223 00:12:10,041 --> 00:12:12,250 Thank you, Church. 224 00:12:12,333 --> 00:12:13,708 Yes, once more... 225 00:12:16,833 --> 00:12:18,708 She's gone up to change. 226 00:12:18,791 --> 00:12:22,000 And he won't be long. I should go. 227 00:12:22,083 --> 00:12:23,916 Tell him I'm making a list 228 00:12:24,000 --> 00:12:25,791 of what is not right about this kitchen. 229 00:12:25,875 --> 00:12:27,275 The master won't bother with that. 230 00:12:27,333 --> 00:12:30,250 I'll tell the mistress what you want, if you mean it. 231 00:12:30,333 --> 00:12:32,291 I think it's going to work well. 232 00:12:32,375 --> 00:12:33,767 It's far bigger than the last place. 233 00:12:33,791 --> 00:12:36,833 - You didn't mind that. - It was only rented. 234 00:12:36,916 --> 00:12:39,166 Abandoned by its owner because 30th Street 235 00:12:39,250 --> 00:12:40,500 is out of fashion. 236 00:12:40,583 --> 00:12:43,583 Why complain about a house when it's rented? 237 00:12:43,666 --> 00:12:45,833 I'd say this is three times the size. 238 00:12:45,916 --> 00:12:47,625 If you ask me, we're well-off. 239 00:12:47,708 --> 00:12:50,458 Shouldn't you be on your way upstairs, Mr. Watson? 240 00:13:00,708 --> 00:13:02,166 Mrs. Bauer, 241 00:13:02,250 --> 00:13:04,791 I hope she won't make extra work for you. 242 00:13:04,875 --> 00:13:07,791 Miss Marian, I mean. You must say if it's too much. 243 00:13:07,875 --> 00:13:09,625 I don't mind. 244 00:13:09,708 --> 00:13:12,458 I think she may brighten the place up a bit. 245 00:13:12,541 --> 00:13:16,333 Yes, that's rather what Mrs. Van Rhijn is afraid of. 246 00:13:37,750 --> 00:13:39,708 Morning, sir. 247 00:13:52,083 --> 00:13:55,250 That'll be all. Thank you, Miss Ainsley. 248 00:13:56,916 --> 00:13:58,833 I'd say we're all set for a clear run 249 00:13:58,916 --> 00:14:00,291 from New York to Chicago. 250 00:14:00,375 --> 00:14:03,083 Mr. Thorburn is still making trouble on his stretch. 251 00:14:03,166 --> 00:14:05,125 From Cleveland to Toledo? 252 00:14:05,208 --> 00:14:06,833 I don't care much. 253 00:14:06,916 --> 00:14:09,250 What will you do if he won't play ball? 254 00:14:09,333 --> 00:14:12,333 Build another line, right alongside his. 255 00:14:12,416 --> 00:14:13,809 It'll show the world we mean business. 256 00:14:13,833 --> 00:14:16,416 And ruin Thorburn in the process. 257 00:14:16,500 --> 00:14:18,875 You can't make an omelet without breaking eggs. 258 00:14:18,958 --> 00:14:20,718 Then the next step is for the city aldermen 259 00:14:20,791 --> 00:14:22,833 to grant permission for the new station. 260 00:14:22,916 --> 00:14:24,416 Grant permission? 261 00:14:24,500 --> 00:14:26,375 You make them sound very important. 262 00:14:26,458 --> 00:14:28,583 Not half as important as they think they are, 263 00:14:28,666 --> 00:14:31,208 but the fact remains, we need them to pass the law. 264 00:14:31,291 --> 00:14:33,208 Have we got a list of their names? 265 00:14:33,291 --> 00:14:35,041 Right here. 266 00:14:36,708 --> 00:14:38,458 Shall I round up our detectives, 267 00:14:38,541 --> 00:14:40,291 see if they can dig up anything useful? 268 00:14:40,375 --> 00:14:41,458 Not yet. 269 00:14:41,541 --> 00:14:44,250 We'll start by appealing to their greed. 270 00:14:44,333 --> 00:14:46,791 But do nothing now. I'll tell you when to begin. 271 00:15:02,166 --> 00:15:04,625 You're kind to take me at such an early hour. 272 00:15:04,708 --> 00:15:05,875 Not at all. 273 00:15:05,958 --> 00:15:08,250 There is only a bed and a chair left, 274 00:15:08,333 --> 00:15:10,541 so perhaps you could give those to a charity. 275 00:15:12,500 --> 00:15:15,916 - Have you slept at all? - You look worn out. 276 00:15:16,000 --> 00:15:19,291 Just what every woman wants to hear. 277 00:15:27,833 --> 00:15:29,625 This is the receipt for your trunk. 278 00:15:29,708 --> 00:15:31,958 It should be delivered this evening. 279 00:15:32,041 --> 00:15:34,750 - Can you manage until then? - I can. 280 00:15:34,833 --> 00:15:37,000 - You're not to wait. - I don't mind. 281 00:15:37,083 --> 00:15:38,708 No, I insist. 282 00:15:38,791 --> 00:15:40,671 You have to get on, and the train won't be long. 283 00:15:42,041 --> 00:15:44,416 Well, I guess this is it. 284 00:15:44,500 --> 00:15:46,458 I'm sorry you're going, Miss Brook. 285 00:15:46,541 --> 00:15:48,958 May I say that without offense? 286 00:15:49,041 --> 00:15:51,000 But you're glad I will be taken care of. 287 00:15:51,083 --> 00:15:53,458 I understand. 288 00:15:53,541 --> 00:15:55,291 You have my address in New York. 289 00:15:55,375 --> 00:15:58,791 I do. May I write to you? 290 00:15:58,875 --> 00:16:01,875 I don't think so, Mr. Raikes. 291 00:16:01,958 --> 00:16:04,041 I only meant if there was any further business, 292 00:16:04,125 --> 00:16:05,565 - business to be dealt with. - I'm. 293 00:16:07,166 --> 00:16:08,708 I see. 294 00:16:08,791 --> 00:16:10,666 Well, in that case, I suppose you'll need to. 295 00:16:13,625 --> 00:16:17,041 I'll say goodbye, Miss Brook, and good luck on your travels. 296 00:16:17,125 --> 00:16:18,416 And good luck to you. 297 00:16:37,416 --> 00:16:39,101 What do you mean, you don't know where it is? 298 00:16:39,125 --> 00:16:40,833 I don't know. How is that hard? 299 00:16:40,916 --> 00:16:43,541 - You're a damn liar. - What'd you call me? 300 00:16:45,500 --> 00:16:47,125 Break it up! 301 00:16:48,333 --> 00:16:49,500 Get back here, you bastard! 302 00:16:51,833 --> 00:16:54,333 I'm so sorry about that. 303 00:16:54,416 --> 00:16:57,458 - It's all right. - I can fix it. 304 00:16:57,541 --> 00:16:59,250 They've gone. 305 00:16:59,333 --> 00:17:00,791 That was the most frightful thing. 306 00:17:03,125 --> 00:17:04,208 Train for Lansdale. 307 00:17:07,416 --> 00:17:08,791 My purse. 308 00:17:11,958 --> 00:17:15,333 - Have your tickets ready. - Here you are, sir. 309 00:17:20,625 --> 00:17:23,958 Excuse me, sir, my ticket was in my purse. 310 00:17:24,041 --> 00:17:25,517 There were two men fighting, and somehow, 311 00:17:25,541 --> 00:17:27,666 it must have been taken during the commotion. 312 00:17:27,750 --> 00:17:29,458 Sorry, miss. 313 00:17:29,541 --> 00:17:31,666 No, please, sir, I have to get to New York. 314 00:17:31,750 --> 00:17:32,791 Not without a ticket. 315 00:17:46,333 --> 00:17:48,208 You haven't seen a purse, by any chance? 316 00:17:48,291 --> 00:17:50,125 I'm afraid not. 317 00:17:50,208 --> 00:17:52,500 It had my train and ferry tickets and my money, 318 00:17:52,583 --> 00:17:54,625 and I don't know what I'm going to do. 319 00:17:54,708 --> 00:17:57,250 - Are you from around here? - Yes. 320 00:17:57,333 --> 00:17:59,184 Can't you go home to get money for the next train? 321 00:17:59,208 --> 00:18:00,833 There is no home to go back to. 322 00:18:02,250 --> 00:18:04,208 And anyway, my trunk's on this one. 323 00:18:05,666 --> 00:18:07,833 I'm so sorry. 324 00:18:10,250 --> 00:18:11,250 This isn't your concern. 325 00:18:11,291 --> 00:18:13,458 Please, don't let me hold you up. 326 00:18:13,541 --> 00:18:15,125 We have to board last. 327 00:18:16,916 --> 00:18:18,333 I see. 328 00:18:49,166 --> 00:18:51,833 I'm sorry it's not first class. 329 00:18:51,916 --> 00:18:53,708 Nonsense. You've been very kind, 330 00:18:53,791 --> 00:18:55,333 especially when I tore your skirt. 331 00:18:56,958 --> 00:18:58,750 I promise, my aunts are good for the money. 332 00:18:58,833 --> 00:19:00,166 I imagine they are 333 00:19:00,250 --> 00:19:02,875 if they live on East 61st Street. 334 00:19:02,958 --> 00:19:04,833 So you know New York? 335 00:19:04,916 --> 00:19:06,416 My parents live in Brooklyn. 336 00:19:06,500 --> 00:19:07,916 I grew up there. 337 00:19:09,166 --> 00:19:10,625 This is my first trip. 338 00:19:13,000 --> 00:19:14,625 You must give me your parents' address 339 00:19:14,708 --> 00:19:16,166 to send the money. 340 00:19:16,250 --> 00:19:17,934 I don't know if I'll be staying with them. 341 00:19:17,958 --> 00:19:20,291 I have some business that needs looking into, 342 00:19:20,375 --> 00:19:21,684 but I'm not sure where I'll be based. 343 00:19:21,708 --> 00:19:23,500 Then how shall I repay you? 344 00:19:23,583 --> 00:19:25,666 I'll come to your aunts' house in a day or two, 345 00:19:25,750 --> 00:19:27,559 if you could leave an envelope to be collected. 346 00:19:27,583 --> 00:19:29,250 Of course. 347 00:19:42,500 --> 00:19:44,125 Well? 348 00:19:44,208 --> 00:19:45,791 I guess it's big enough. 349 00:19:45,875 --> 00:19:47,101 If you're going to do a thing, 350 00:19:47,125 --> 00:19:48,916 you might as well do it properly. 351 00:19:49,000 --> 00:19:50,875 What do you think of the paneling in your room? 352 00:19:50,958 --> 00:19:52,041 Why? 353 00:19:52,125 --> 00:19:54,333 Mr. White found it in the Château de Chavaniac, 354 00:19:54,416 --> 00:19:55,625 the home of Lafayette. 355 00:19:55,708 --> 00:19:58,375 It's very fine, but I should get going. 356 00:19:58,458 --> 00:20:00,541 I'm catching the 11:00 train to Rhode Island. 357 00:20:00,625 --> 00:20:01,809 But you've only just got home. 358 00:20:01,833 --> 00:20:03,666 Is that what this is? 359 00:20:03,750 --> 00:20:05,142 Well, take a later train at least. 360 00:20:05,166 --> 00:20:06,486 We haven't seen you all semester. 361 00:20:06,541 --> 00:20:07,416 But it'll be fun. 362 00:20:07,500 --> 00:20:09,100 It's the one Mrs. Fish told us to catch, 363 00:20:09,125 --> 00:20:10,916 and most of the party are traveling on it. 364 00:20:11,000 --> 00:20:12,309 Who is in the party? Do you know? 365 00:20:12,333 --> 00:20:13,333 The usual crowd. 366 00:20:13,375 --> 00:20:15,666 Ogden Goelet and his wife, the Joneses, 367 00:20:15,750 --> 00:20:17,833 the Wilsons, Carrie Astor 368 00:20:17,916 --> 00:20:19,000 Carrie Astor? 369 00:20:19,083 --> 00:20:20,500 - I think so. - DO you know her? 370 00:20:20,583 --> 00:20:22,500 - You never said. - I don't, not really. 371 00:20:22,583 --> 00:20:24,166 - Not much. - Then get to know her. 372 00:20:24,250 --> 00:20:25,625 - And catch that train. - Mother. 373 00:20:25,708 --> 00:20:27,791 I know what I'm doing. 374 00:20:27,875 --> 00:20:30,208 We've finished the gilding in the ballroom, Mrs. Russell. 375 00:20:30,291 --> 00:20:31,976 No, you think you have finished the gilding, 376 00:20:32,000 --> 00:20:34,041 Mr. Kowalski, but nothing is finished till I decide. 377 00:20:34,125 --> 00:20:35,750 I'm going, Mother. Where is Gladys? 378 00:20:35,833 --> 00:20:37,375 - Why? - I want to say goodbye to her. 379 00:20:37,458 --> 00:20:38,458 I'll say it for you. 380 00:20:38,500 --> 00:20:39,892 She's gone to the park with Miss Grant. 381 00:20:39,916 --> 00:20:41,333 She's not a child anymore, 382 00:20:41,416 --> 00:20:42,642 and you shouldn't treat her as one. 383 00:20:42,666 --> 00:20:45,250 - She's a child until I say. - Where are your bags? 384 00:20:45,333 --> 00:20:46,916 My trunk will be delivered tomorrow, 385 00:20:47,000 --> 00:20:48,559 and what I need for Newport's in the carriage. 386 00:20:48,583 --> 00:20:51,666 Then hurry, and give my regards to Mrs. Fish. 387 00:20:51,750 --> 00:20:53,291 Don't be silly. You don't know her. 388 00:20:53,375 --> 00:20:55,000 Not yet, but I will. 389 00:20:55,083 --> 00:20:56,458 Now, come along, Mr. Kowalski, 390 00:20:56,541 --> 00:20:58,458 show me what you think you've done. 391 00:21:14,250 --> 00:21:15,541 Here it comes now. 392 00:21:15,625 --> 00:21:18,125 I don't like the look of that sky. 393 00:21:24,375 --> 00:21:26,375 So this is to be my home. 394 00:21:28,083 --> 00:21:31,958 Funny, I never imagined I'd be wistful for Pennsylvania. 395 00:21:32,041 --> 00:21:34,666 Then why did you leave? 396 00:21:34,750 --> 00:21:36,625 There is nothing there for me anymore, 397 00:21:36,708 --> 00:21:38,708 not since my father died. 398 00:21:38,791 --> 00:21:40,500 I'm so sorry. 399 00:21:42,750 --> 00:21:44,833 Will you go to Brooklyn now? 400 00:21:44,916 --> 00:21:47,083 I suppose so. 401 00:21:47,166 --> 00:21:48,809 It's too late for me to make another plan, 402 00:21:48,833 --> 00:21:52,333 and I can catch the last ferry, even if I don't much want to. 403 00:21:53,750 --> 00:21:55,833 Well, I hope it all works out for you, 404 00:21:55,916 --> 00:21:58,250 and once again, thank you for what you did. 405 00:21:58,333 --> 00:22:01,208 Please ask for me when you come for the money. 406 00:22:01,291 --> 00:22:03,750 Of course, and good luck with your aunts. 407 00:22:05,291 --> 00:22:06,791 Desbrosses Street ferry coming in. 408 00:22:06,875 --> 00:22:07,791 That's us. 409 00:22:07,875 --> 00:22:10,166 Desbrosses Street ferry coming in. 410 00:22:10,250 --> 00:22:11,958 Tickets. Tickets. 411 00:22:12,041 --> 00:22:13,041 Tickets please! 412 00:22:13,125 --> 00:22:15,333 Desbrosses Street ferry coming in! 413 00:22:27,000 --> 00:22:28,458 How are things at the office? 414 00:22:28,541 --> 00:22:30,583 Don't start him on that, I beg you. 415 00:22:30,666 --> 00:22:33,416 I suppose father's business is what we all depend on. 416 00:22:34,875 --> 00:22:37,083 I hope the weather is better in Newport. 417 00:22:37,166 --> 00:22:38,541 When does Larry come back? 418 00:22:38,625 --> 00:22:40,416 Not before the day after tomorrow. 419 00:22:40,500 --> 00:22:42,791 I suppose he has some oats to sow 420 00:22:42,875 --> 00:22:44,666 now that college is over. 421 00:22:44,750 --> 00:22:47,958 - When will he start with you? - Straight away, I imagine. 422 00:22:48,041 --> 00:22:50,875 Nothing to be gained from delay. 423 00:22:50,958 --> 00:22:53,833 Why not invite your sister to stay for a while? 424 00:22:53,916 --> 00:22:56,375 I don't think so. 425 00:22:56,458 --> 00:22:59,166 - What about your old friends? - You never see them now. 426 00:22:59,250 --> 00:23:01,666 - I don't want my old friends. - I want new friends. 427 00:23:20,208 --> 00:23:21,791 - Whoa, hey! - That's enough of that. 428 00:23:25,208 --> 00:23:26,583 Wait. 429 00:23:27,666 --> 00:23:29,291 Give me a moment. 430 00:23:33,500 --> 00:23:34,500 Come with me. 431 00:23:34,541 --> 00:23:36,416 Let us at least give you a ride. 432 00:23:36,500 --> 00:23:37,875 Thank you. 433 00:23:41,916 --> 00:23:45,000 Can we take her to the Brooklyn ferry? 434 00:23:45,083 --> 00:23:47,208 No ferrys are running, not in this weather. 435 00:23:47,291 --> 00:23:49,291 I'll be fine. 436 00:23:49,375 --> 00:23:50,875 I'm not leaving without you. 437 00:23:52,583 --> 00:23:53,958 Very well. 438 00:24:06,875 --> 00:24:09,666 - That's her now. - It is. 439 00:24:09,750 --> 00:24:12,000 Come on, John. Look lively. 440 00:24:12,083 --> 00:24:13,791 I wonder what she'll be like. 441 00:24:13,875 --> 00:24:16,125 Well, we'll know soon enough. 442 00:24:24,458 --> 00:24:26,958 Welcome to East 61st Street, Miss Marian. 443 00:24:27,041 --> 00:24:29,541 My name is Bannister, Mrs. Van Rhijn's butler. 444 00:24:31,416 --> 00:24:33,458 And this is? 445 00:24:35,291 --> 00:24:38,208 Miss Scott. Miss Peggy Scott. 446 00:24:38,291 --> 00:24:40,125 Miss Scott traveled with me, 447 00:24:40,208 --> 00:24:42,000 but they've canceled the ferries to Brooklyn. 448 00:24:42,083 --> 00:24:43,583 I'm rather hoping Mrs. Van Rhijn 449 00:24:43,666 --> 00:24:46,000 will allow her to rest here until the storm has passed. 450 00:24:46,083 --> 00:24:47,125 I see. 451 00:24:47,208 --> 00:24:49,833 Mrs. van Rhijn's in the drawing room with Miss Ada. 452 00:24:49,916 --> 00:24:51,291 Then I'll ask them. 453 00:24:51,375 --> 00:24:53,500 If Miss Scott could wait downstairs? 454 00:24:53,583 --> 00:24:54,958 Of course. 455 00:25:03,500 --> 00:25:06,291 An unknown colored woman lent you money 456 00:25:06,375 --> 00:25:07,916 to travel to New York? 457 00:25:08,000 --> 00:25:09,708 That seems very unlikely. 458 00:25:09,791 --> 00:25:11,541 Unlikely or not, it's true. 459 00:25:11,625 --> 00:25:12,916 And she's here, now? 460 00:25:13,000 --> 00:25:14,309 Well, her parents live in Brooklyn, 461 00:25:14,333 --> 00:25:16,333 but the cab driver said the ferries aren't running. 462 00:25:16,416 --> 00:25:18,416 Well, then of course she must stay. 463 00:25:18,500 --> 00:25:20,916 Mustn't she, Agnes? 464 00:25:21,000 --> 00:25:22,916 Bring her in first. 465 00:25:23,000 --> 00:25:25,666 I have to meet anyone who's going to be in my house. 466 00:25:25,750 --> 00:25:26,916 Of course, ma'am. 467 00:25:28,583 --> 00:25:31,666 - Marian, you must be hungry. - Not really. 468 00:25:31,750 --> 00:25:34,250 We'll have Mrs. Bauer send something up to her room. 469 00:25:40,041 --> 00:25:42,041 It seems we owe you a considerable debt, 470 00:25:42,125 --> 00:25:43,625 Miss Scott. 471 00:25:43,708 --> 00:25:45,958 I gather you would like to stay here? 472 00:25:46,041 --> 00:25:47,791 I don't want to be a nuisance. 473 00:25:47,875 --> 00:25:49,500 I forced Miss Scott into the cab 474 00:25:49,583 --> 00:25:50,833 to get her out of the storm. 475 00:25:50,916 --> 00:25:52,500 The wind gusts alone could blow you 476 00:25:52,583 --> 00:25:53,958 all the way to Fifth Avenue. 477 00:25:54,041 --> 00:25:55,833 So she can stay, Aunt Agnes? 478 00:25:57,875 --> 00:26:00,958 We can't have Miss Scott blown into oblivion. 479 00:26:01,041 --> 00:26:02,958 Yes, you may stay, and in the morning, 480 00:26:03,041 --> 00:26:05,625 Bannister can fetch the money from the bank to repay you. 481 00:26:05,708 --> 00:26:06,750 Thank you. 482 00:26:06,833 --> 00:26:10,083 I have never found myself in such an odd predicament. 483 00:26:10,166 --> 00:26:11,750 I appreciate your kindness. 484 00:26:11,833 --> 00:26:13,458 You may stay on one condition: 485 00:26:13,541 --> 00:26:15,250 that you give me your parents' address 486 00:26:15,333 --> 00:26:17,250 in case anything happens. 487 00:26:17,333 --> 00:26:18,625 Nothing will happen to me. 488 00:26:18,708 --> 00:26:20,684 I won't be in a position of having no one to contact 489 00:26:20,708 --> 00:26:22,250 if it does. 490 00:26:22,333 --> 00:26:24,166 Very well. 491 00:26:28,250 --> 00:26:31,291 I hope the ferry crossing wasn't too rough, dear. 492 00:26:31,375 --> 00:26:32,958 No, not at all. 493 00:26:39,625 --> 00:26:41,208 Who taught you to write like this? 494 00:26:41,291 --> 00:26:43,041 The Institute for Colored Youth 495 00:26:43,125 --> 00:26:45,000 in Philadelphia. 496 00:26:45,083 --> 00:26:46,625 But I know it well. 497 00:26:46,708 --> 00:26:48,291 My father was a patron 498 00:26:48,375 --> 00:26:49,958 when it first opened in the '30s. 499 00:26:50,041 --> 00:26:52,791 I grew up in Pennsylvania, outside Doylestown. 500 00:26:52,875 --> 00:26:54,208 We used to attend 501 00:26:54,291 --> 00:26:55,958 the wonderful Christmas pageants 502 00:26:56,041 --> 00:26:57,166 at the school. 503 00:26:57,250 --> 00:26:59,500 - Were you a part of that? - Every year. 504 00:27:00,583 --> 00:27:01,934 Let's get you settled, Miss Scott, 505 00:27:01,958 --> 00:27:03,916 before my sister begs you to sing a carol. 506 00:27:05,541 --> 00:27:06,416 Go down to the kitchens 507 00:27:06,500 --> 00:27:08,166 and ask Mrs. Bauer to find you a room. 508 00:27:08,250 --> 00:27:09,250 Thank you. 509 00:27:14,833 --> 00:27:19,041 Now, Marian, have you made any plans yet? 510 00:27:19,125 --> 00:27:22,166 She's only just arrived, Agnes. 511 00:27:22,250 --> 00:27:24,000 I haven't made any plans, no. 512 00:27:24,083 --> 00:27:25,875 I suppose you only recently learned 513 00:27:25,958 --> 00:27:27,916 that your father had let you down. 514 00:27:28,000 --> 00:27:30,291 Please don't speak ill of Daddy. 515 00:27:30,375 --> 00:27:31,767 I will say what I like in my own house. 516 00:27:31,791 --> 00:27:33,416 Not to me. 517 00:27:35,916 --> 00:27:37,208 I thought I might find a job. 518 00:27:38,833 --> 00:27:40,500 Would that be out of the question? 519 00:27:40,583 --> 00:27:42,833 Only if you wish to live with me. 520 00:27:42,916 --> 00:27:44,166 Well, I don't want to be idle. 521 00:27:44,250 --> 00:27:46,666 Perhaps there's a charity that could use my services. 522 00:27:46,750 --> 00:27:49,416 How generous, and how suitable. 523 00:27:49,500 --> 00:27:51,708 That depends on the charity she chooses, 524 00:27:51,791 --> 00:27:54,375 but first we must attend to your clothes, my dear. 525 00:27:54,458 --> 00:27:56,916 You will go tomorrow with Ada to my dressmaker, 526 00:27:57,000 --> 00:27:58,416 and no black. 527 00:27:58,500 --> 00:27:59,708 But I'm in mourning. 528 00:27:59,791 --> 00:28:01,791 People here won't know when Henry died. 529 00:28:01,875 --> 00:28:03,666 You're making your debut in society. 530 00:28:03,750 --> 00:28:05,041 You are young and pretty 531 00:28:05,125 --> 00:28:07,250 and need to be shown to advantage. 532 00:28:07,333 --> 00:28:09,373 I don't want you hanging about on the edge of things 533 00:28:09,416 --> 00:28:10,416 like a lonely crow. 534 00:28:10,500 --> 00:28:11,708 Ada, remember, 535 00:28:11,791 --> 00:28:13,500 I want cheerful colors, whatever she says. 536 00:28:13,583 --> 00:28:14,500 But... 537 00:28:14,583 --> 00:28:16,333 We must look out for some people 538 00:28:16,416 --> 00:28:18,333 with sons and daughters your age. 539 00:28:18,416 --> 00:28:20,875 That's true. I don't know anyone. 540 00:28:20,958 --> 00:28:22,541 Now, you need to know we only receive 541 00:28:22,625 --> 00:28:25,500 the old people in this house, 542 00:28:25,583 --> 00:28:27,000 not the new. 543 00:28:27,083 --> 00:28:29,708 - Never the new. - What's the difference? 544 00:28:29,791 --> 00:28:32,291 The old have been in charge since before the revolution. 545 00:28:32,375 --> 00:28:35,625 They ruled justly until the new people invaded. 546 00:28:35,708 --> 00:28:38,166 It's not quite as simple as that. 547 00:28:38,250 --> 00:28:40,291 - Yes, it is. - Well, I'm new. 548 00:28:40,375 --> 00:28:41,375 I've only just arrived. 549 00:28:41,416 --> 00:28:43,166 Marian, never mind that the Brooks 550 00:28:43,250 --> 00:28:46,625 have been in Pennsylvania for a century and a half. 551 00:28:46,708 --> 00:28:49,750 My mother, your grandmother, was a Livingston 552 00:28:49,833 --> 00:28:51,166 of Livingston Manor, 553 00:28:51,250 --> 00:28:55,041 and they came to this city in 1674. 554 00:28:55,125 --> 00:28:56,791 You belong to old New York, my dear, 555 00:28:56,875 --> 00:28:59,291 and don't let anyone tell you different. 556 00:28:59,375 --> 00:29:01,291 You are my niece, 557 00:29:01,375 --> 00:29:03,958 and you belong to old New York. 558 00:29:17,125 --> 00:29:20,000 Wil you fetch Miss Scott some supper, Bridget? 559 00:29:20,083 --> 00:29:21,267 I don't want to be any trouble. 560 00:29:21,291 --> 00:29:23,000 No, no, please, sit down. 561 00:29:27,250 --> 00:29:29,208 I hope they've made a room ready for you. 562 00:29:29,291 --> 00:29:30,500 We had one prepared 563 00:29:30,583 --> 00:29:32,708 in case Miss Marian brought a maid. 564 00:29:33,750 --> 00:29:35,041 Mrs. Bauer is on the top floor 565 00:29:35,125 --> 00:29:37,458 with you and Miss Armstrong and Bridget. 566 00:29:37,541 --> 00:29:39,958 John and I sleep down here. 567 00:29:40,041 --> 00:29:42,166 She's on the same floor as us? 568 00:29:42,250 --> 00:29:43,625 Is there some difficulty? 569 00:29:45,250 --> 00:29:46,875 There you are, then. 570 00:29:48,166 --> 00:29:51,416 Do you drink coffee? 571 00:29:51,500 --> 00:29:52,791 Yes, I drink coffee. 572 00:29:52,875 --> 00:29:54,916 Thank you. 573 00:29:56,458 --> 00:29:58,500 I just wanted to be sure. 574 00:30:04,375 --> 00:30:06,041 But are we to share the same bathroom, 575 00:30:06,125 --> 00:30:07,875 the same water closet? 576 00:30:07,958 --> 00:30:09,875 She can hardly use a bucket under the stairs. 577 00:30:09,958 --> 00:30:11,666 Is that right, Mr. Bannister? 578 00:30:11,750 --> 00:30:14,000 It's not for us to have an opinion. 579 00:30:14,083 --> 00:30:15,791 I don't want trouble in the house, 580 00:30:15,875 --> 00:30:17,101 and while she may not want to cause it, 581 00:30:17,125 --> 00:30:18,500 she may be the cause of it. 582 00:30:18,583 --> 00:30:21,583 I repeat, it is not for us to have an opinion, 583 00:30:21,666 --> 00:30:22,833 certainly not that one. 584 00:30:22,916 --> 00:30:25,583 But how long is she here for, and why is she here at all? 585 00:30:25,666 --> 00:30:27,333 Because she performed a great service 586 00:30:27,416 --> 00:30:28,416 for Miss Marian. 587 00:30:28,458 --> 00:30:30,208 - I'm going to bed. - Good night. 588 00:30:30,291 --> 00:30:32,166 I think that Miss Scott seems nice. 589 00:30:32,250 --> 00:30:34,333 - Which is all you know. - Yes, it is. 590 00:30:34,416 --> 00:30:36,666 And I'm sticking to it until she proves me wrong. 591 00:30:36,750 --> 00:30:38,583 That's all very well for you to say, 592 00:30:38,666 --> 00:30:40,625 but they're coming up here now to take our jobs. 593 00:30:40,708 --> 00:30:42,625 She's not taking anyone's job. 594 00:30:42,708 --> 00:30:44,416 See? She'll disrupt things. 595 00:30:44,500 --> 00:30:46,416 I told Mrs. Bauer, but she wouldn't listen. 596 00:30:46,500 --> 00:30:48,375 Maybe we need a bit of disruption. 597 00:30:58,750 --> 00:31:00,333 Excuse me. 598 00:31:19,125 --> 00:31:21,291 Miss Scott, I think this is what we owe you. 599 00:31:21,375 --> 00:31:22,291 Thank you. 600 00:31:22,375 --> 00:31:24,041 While he was out, Bannister checked, 601 00:31:24,125 --> 00:31:26,083 and the Brooklyn ferry is still not running. 602 00:31:26,166 --> 00:31:28,333 The docks were damaged in the storm. 603 00:31:28,416 --> 00:31:30,750 You may have to stay here another night. 604 00:31:30,833 --> 00:31:32,958 Will your family be concerned? 605 00:31:33,041 --> 00:31:35,458 They weren't expecting me, so no. 606 00:31:35,541 --> 00:31:37,291 Really? 607 00:31:37,375 --> 00:31:38,875 Thank you. 608 00:31:38,958 --> 00:31:40,583 I'm overwhelmed with papers. 609 00:31:40,666 --> 00:31:43,083 I've never been this behind on my correspondence. 610 00:31:43,166 --> 00:31:44,708 Mrs. Van Rhijn, please tell me 611 00:31:44,791 --> 00:31:47,416 if there's anything I can do to help. 612 00:31:47,500 --> 00:31:49,140 Well, you do have the penmanship for it. 613 00:31:49,166 --> 00:31:52,583 - I can take dictation. - I know Pitman shorthand. 614 00:31:52,666 --> 00:31:54,666 It's the least I can do to repay you. 615 00:31:56,500 --> 00:31:59,625 I will dictate some letters, if you insist, 616 00:31:59,708 --> 00:32:02,208 but they will only be very dull ones, I'm afraid. 617 00:32:08,958 --> 00:32:10,267 Gladys, that's bad for your eyes. 618 00:32:10,291 --> 00:32:11,666 Sit nearer the window. 619 00:32:13,583 --> 00:32:15,000 Just delivered by hand, ma'am. 620 00:32:15,083 --> 00:32:16,083 Thank you, Church. 621 00:32:22,875 --> 00:32:24,458 A Mrs. Morris and a Mrs. Fane 622 00:32:24,541 --> 00:32:26,958 want me to support a charity in aid of orphaned girls. 623 00:32:27,041 --> 00:32:29,583 Is that Mrs. Patrick Morris and Mrs. Charles Fane? 624 00:32:29,666 --> 00:32:31,500 - Yes it is. - Why? 625 00:32:31,583 --> 00:32:34,125 Their husbands are city aldermen. 626 00:32:34,208 --> 00:32:35,351 I may have some business with them. 627 00:32:35,375 --> 00:32:36,583 What do the wives want of you? 628 00:32:36,666 --> 00:32:38,059 Well, to start with, there's a meeting 629 00:32:38,083 --> 00:32:40,351 for friends of the cause to be held at the Fifth Avenue Hotel. 630 00:32:40,375 --> 00:32:42,750 - Really? - Not in one of their own houses? 631 00:32:42,833 --> 00:32:44,433 I dare say a hotel was more convenient. 632 00:32:44,500 --> 00:32:46,666 I hear the Fifth Avenue's slipping. 633 00:32:46,750 --> 00:32:48,590 No one wants to be down on 23rd Street anymore. 634 00:32:48,625 --> 00:32:50,750 I won't let you spoil it for me. 635 00:32:50,833 --> 00:32:52,250 I don't want to spoil it. 636 00:32:52,333 --> 00:32:54,375 It's beginning. I knew it would. 637 00:32:54,458 --> 00:32:56,041 Persistence is the key to everything. 638 00:32:56,125 --> 00:32:57,375 Patience and persistence. 639 00:32:57,458 --> 00:32:59,041 Useful qualities, I agree. 640 00:32:59,125 --> 00:33:01,166 Could I come, Mother, please? 641 00:33:01,250 --> 00:33:03,000 Take her. Why not? 642 00:33:04,250 --> 00:33:06,500 - I'll think about it. - When is it? 643 00:33:06,583 --> 00:33:08,041 On the 1st. 644 00:33:08,125 --> 00:33:09,625 I'm seeing John Thorburn that day. 645 00:33:09,708 --> 00:33:10,833 Who's he? 646 00:33:10,916 --> 00:33:11,833 A man who owns a railroad 647 00:33:11,916 --> 00:33:13,625 and thinks he can get the better of me. 648 00:33:13,708 --> 00:33:14,833 He'll find out. 649 00:33:17,083 --> 00:33:19,333 Nicely done, Miss Scott. Thank you. 650 00:33:19,416 --> 00:33:20,333 Not at all. 651 00:33:20,416 --> 00:33:22,166 Look who I found in my room. 652 00:33:22,250 --> 00:33:24,083 Must we have that horrid thing in here? 653 00:33:24,166 --> 00:33:26,291 I think we must. Don't you, Aunt Ada? 654 00:33:26,375 --> 00:33:29,750 Absolutely. 655 00:33:29,833 --> 00:33:32,375 - Have you had a nice walk, dear? - I have. 656 00:33:32,458 --> 00:33:34,875 Your suitcase is mended. I brought it back myself. 657 00:33:34,958 --> 00:33:35,958 I've put it in your room. 658 00:33:36,000 --> 00:33:38,458 You carried a suitcase through the streets? 659 00:33:38,541 --> 00:33:40,625 Have I broken another rule? 660 00:33:40,708 --> 00:33:41,958 You were to check it was ready 661 00:33:42,041 --> 00:33:43,875 and then send the footman to collect it. 662 00:33:43,958 --> 00:33:45,708 And never go out unaccompanied. 663 00:33:45,791 --> 00:33:47,791 Please don't do such a thing again. 664 00:33:47,875 --> 00:33:49,625 I should leave you. 665 00:33:49,708 --> 00:33:52,250 Miss Scott, I've just had another thought. 666 00:33:52,333 --> 00:33:56,166 Clearly, I'm in need of help with my correspondence. 667 00:33:56,250 --> 00:33:57,570 I don't know what your plans are, 668 00:33:57,625 --> 00:33:58,666 but if you're interested, 669 00:33:58,750 --> 00:34:01,458 I would like to hire you as my secretary. 670 00:34:01,541 --> 00:34:03,083 That does interest me. 671 00:34:03,166 --> 00:34:05,083 I would need a reference, of course. 672 00:34:05,166 --> 00:34:06,517 I can get you one from the principal 673 00:34:06,541 --> 00:34:08,125 at the institute. 674 00:34:08,208 --> 00:34:11,750 But working on 61st and staying in Brooklyn 675 00:34:11,833 --> 00:34:12,833 presents a challenge, 676 00:34:12,916 --> 00:34:14,458 even once the ferries are running. 677 00:34:15,833 --> 00:34:18,250 It seems to me, Miss Scott, that you are not eager 678 00:34:18,333 --> 00:34:20,625 to return home. 679 00:34:20,708 --> 00:34:21,791 Very well. 680 00:34:21,875 --> 00:34:23,791 You may stay here for the time being, 681 00:34:23,875 --> 00:34:26,041 but you must arrange to see your parents 682 00:34:26,125 --> 00:34:27,750 and tell them where you are. 683 00:34:27,833 --> 00:34:29,083 You've got their address. 684 00:34:29,166 --> 00:34:31,125 I will not have a fugitive in my house 685 00:34:31,208 --> 00:34:32,666 hiding from her family. 686 00:34:34,458 --> 00:34:35,375 All right. 687 00:34:35,458 --> 00:34:36,958 You will make a plan to see them? 688 00:34:37,041 --> 00:34:38,500 I'll arrange to meet my mother. 689 00:34:38,583 --> 00:34:40,208 I thought you wanted to avoid them. 690 00:34:40,291 --> 00:34:42,750 I want to avoid him. 691 00:34:42,833 --> 00:34:45,000 Thank you, Mrs. Van Rhijn. 692 00:34:47,291 --> 00:34:49,666 We have a surprise for you. 693 00:34:49,750 --> 00:34:51,875 It came by hand. 694 00:34:56,125 --> 00:34:58,000 Mrs. Fane is a niece of my husband, 695 00:34:58,083 --> 00:35:00,583 and Mrs. Morris was born a Stuyvesant, 696 00:35:00,666 --> 00:35:02,000 so we thought it suitable 697 00:35:02,083 --> 00:35:03,875 for you to begin your charitable career. 698 00:35:03,958 --> 00:35:06,416 Training orphans to be servants? 699 00:35:06,500 --> 00:35:09,458 To save them from... something worse. 700 00:35:09,541 --> 00:35:11,250 There's no need to go into that. 701 00:35:11,333 --> 00:35:12,916 But it's addressed to you, not me. 702 00:35:13,000 --> 00:35:15,666 They want a donation from us, but they'll be delighted 703 00:35:15,750 --> 00:35:17,750 when we offer them a pair of willing hands. 704 00:35:17,833 --> 00:35:19,291 There'll be other young women there 705 00:35:19,375 --> 00:35:20,250 your own age. 706 00:35:20,333 --> 00:35:22,125 And background. 707 00:35:22,208 --> 00:35:23,458 Very well. 708 00:35:36,833 --> 00:35:38,375 Are you looking for your mistress? 709 00:35:38,458 --> 00:35:40,875 No, no, not especially, sir. 710 00:35:40,958 --> 00:35:43,041 I'm just on my way upstairs. 711 00:35:50,916 --> 00:35:54,833 - Tread carefully, Miss Turner. - I speak as a friend. 712 00:35:54,916 --> 00:35:56,791 You can tread too carefully. 713 00:36:26,208 --> 00:36:29,500 Mr. Russell, have you met Miss Caroline Astor? 714 00:36:29,583 --> 00:36:30,916 We've met a few times, 715 00:36:31,000 --> 00:36:32,440 but we don't really know each other. 716 00:36:32,500 --> 00:36:33,708 - We do now. - Come on. 717 00:36:33,791 --> 00:36:34,833 You must play something. 718 00:36:34,916 --> 00:36:36,767 But we're having such a nice time where we are. 719 00:36:36,791 --> 00:36:38,500 What makes you think I brought you here 720 00:36:38,583 --> 00:36:40,250 to have a nice time? 721 00:36:40,333 --> 00:36:42,666 Carrie, make Mr. Russell play croquet. 722 00:36:42,750 --> 00:36:45,101 - Any fool can play croquet. - But they've started the game. 723 00:36:45,125 --> 00:36:48,708 Well, barge in and make them start over. 724 00:36:48,791 --> 00:36:49,708 Mr. Wilson. 725 00:36:49,791 --> 00:36:51,666 Mrs. Fish is unusual, isn't she? 726 00:36:51,750 --> 00:36:52,833 To say the least. 727 00:36:52,916 --> 00:36:54,684 Let's just find some mallets, and then we can stand 728 00:36:54,708 --> 00:36:57,041 at the edge of the lawn without attracting attention. 729 00:36:58,375 --> 00:37:00,000 How do you know her? 730 00:37:00,083 --> 00:37:01,483 Her nephew was at Harvard with me, 731 00:37:01,541 --> 00:37:04,625 but as to why she took me up, it's anyone's guess. 732 00:37:04,708 --> 00:37:06,791 Handsome young men who talk are always useful. 733 00:37:06,875 --> 00:37:08,458 That's what my mother says. 734 00:37:08,541 --> 00:37:11,041 And a girl should always listen to her mother. 735 00:37:11,125 --> 00:37:13,250 Mr. Van Rhijn, I thought you weren't coming. 736 00:37:13,333 --> 00:37:15,166 - I heard you were in Europe. - I was. 737 00:37:15,250 --> 00:37:16,291 I've only just got home. 738 00:37:16,375 --> 00:37:18,083 I haven't told anyone I'm back yet, 739 00:37:18,166 --> 00:37:21,583 but then I thought, why the devil not? 740 00:37:21,666 --> 00:37:24,416 - May I present Mr. Russell. - I know how you feel. 741 00:37:24,500 --> 00:37:26,583 I came down from college, and I left minutes later, 742 00:37:26,666 --> 00:37:27,916 my mother practically calling 743 00:37:28,000 --> 00:37:30,083 down East 61st Street as I went. 744 00:37:30,166 --> 00:37:31,875 Where are you on East 61st? 745 00:37:31,958 --> 00:37:34,101 My parents have built a house on the corner of Fifth Avenue. 746 00:37:34,125 --> 00:37:35,726 - They just moved in. - But I know it well. 747 00:37:35,750 --> 00:37:37,500 My mother lives almost opposite. 748 00:37:38,583 --> 00:37:40,059 Why did they choose to live so far uptown? 749 00:37:40,083 --> 00:37:41,833 It's not as far up as it used to be, 750 00:37:41,916 --> 00:37:43,875 and they wanted a building plot on the Avenue. 751 00:37:43,958 --> 00:37:45,559 My parents are Mr. and Mrs. George Russell. 752 00:37:45,583 --> 00:37:46,767 Has your mother spoken of them? 753 00:37:46,791 --> 00:37:50,083 Yes, but not as acquaintances. 754 00:37:50,166 --> 00:37:52,166 - You've moved in, then. - I suppose we have. 755 00:37:52,250 --> 00:37:53,250 We? 756 00:37:53,291 --> 00:37:55,791 My father, my mother, and my sister. 757 00:37:55,875 --> 00:37:57,541 How cozy that sounds. 758 00:38:08,041 --> 00:38:10,666 I don't understand why they have taken you in. 759 00:38:10,750 --> 00:38:13,208 I did Miss Brook a good turn. 760 00:38:13,291 --> 00:38:15,541 - What sort of good turn? - It doesn't matter. 761 00:38:18,125 --> 00:38:20,041 I brought the clothes as you asked. 762 00:38:20,125 --> 00:38:21,541 Thank you. 763 00:38:23,083 --> 00:38:24,541 So what's next? 764 00:38:24,625 --> 00:38:26,583 I sell an article or a story. 765 00:38:26,666 --> 00:38:29,208 You know, your father thinks that will never happen. 766 00:38:29,291 --> 00:38:31,041 Which is just one of the many reasons 767 00:38:31,125 --> 00:38:32,708 why I can't come home. 768 00:38:32,791 --> 00:38:35,041 Eventually, you have to forgive him. 769 00:38:35,125 --> 00:38:37,625 - He was just protecting you. - From what? 770 00:38:37,708 --> 00:38:39,375 From a poor choice 771 00:38:39,458 --> 00:38:41,333 that could have ruined your life. 772 00:38:43,791 --> 00:38:45,666 Well, I'm back in New York anyway. 773 00:38:49,375 --> 00:38:51,666 Why did you choose this place? 774 00:38:51,750 --> 00:38:52,916 I like it. 775 00:38:54,916 --> 00:38:56,166 When will you come home? 776 00:38:56,250 --> 00:38:57,916 I've told you, I have a job 777 00:38:58,000 --> 00:38:59,267 and the fresh start that I need. 778 00:38:59,291 --> 00:39:01,101 You know you get your stubbornness from your father? 779 00:39:01,125 --> 00:39:02,416 I don't want to talk about him. 780 00:39:02,500 --> 00:39:04,416 He loves you, 781 00:39:04,500 --> 00:39:06,750 and he only wants the best for you. 782 00:39:06,833 --> 00:39:09,125 I know he feels what he thinks is love, 783 00:39:09,208 --> 00:39:10,750 but I disagree with his definition. 784 00:39:10,833 --> 00:39:12,708 Maybe he can be hard and demanding, 785 00:39:12,791 --> 00:39:14,916 but he was only thinking of your welfare. 786 00:39:15,000 --> 00:39:16,458 I swear. 787 00:39:16,541 --> 00:39:19,083 But you can't swear because you weren't there. 788 00:39:20,500 --> 00:39:22,708 Don't force me to take sides. 789 00:39:28,625 --> 00:39:30,375 What are you using for money? 790 00:39:30,458 --> 00:39:32,041 I don't need money. 791 00:39:32,125 --> 00:39:34,041 I'm fed, I'm paid, and I have a place to stay. 792 00:39:34,125 --> 00:39:36,583 Well, I brought you some. You take it. 793 00:39:36,666 --> 00:39:37,767 I've told you I don't need it. 794 00:39:37,791 --> 00:39:39,708 Don't be silly. I'm your mother. 795 00:39:39,791 --> 00:39:41,333 I'm allowed to give you money. 796 00:39:45,875 --> 00:39:47,500 Thank you. 797 00:39:49,708 --> 00:39:51,041 I'm going now. 798 00:39:53,208 --> 00:39:56,458 You just remember, we are all held fast, 799 00:39:56,541 --> 00:39:59,291 frozen in time until you finally allow us 800 00:39:59,375 --> 00:40:00,958 to move forward. 801 00:40:18,541 --> 00:40:20,458 Will there be anything else, ma'am? 802 00:40:20,541 --> 00:40:22,583 You tell me. Will there? 803 00:40:22,666 --> 00:40:24,708 It might be better without the broach. 804 00:40:24,791 --> 00:40:26,000 It's too much? 805 00:40:27,666 --> 00:40:29,500 Yes, it's too much. 806 00:40:31,916 --> 00:40:34,875 Right, that's it. 807 00:41:04,333 --> 00:41:08,833 Thank you. 808 00:41:08,916 --> 00:41:10,875 Excuse us. 809 00:41:10,958 --> 00:41:13,166 - Mrs. Morris? - I'm Mrs. Fane. 810 00:41:13,250 --> 00:41:15,583 Mrs. Morris is over there. 811 00:41:15,666 --> 00:41:18,541 Mrs. Russell, Mrs. George Russell, 812 00:41:18,625 --> 00:41:20,208 and this is my daughter Gladys. 813 00:41:21,583 --> 00:41:25,666 From further up Fifth Avenue, on the corner of 61st Street? 814 00:41:25,750 --> 00:41:27,083 But of course. 815 00:41:27,166 --> 00:41:31,625 That great... that new house we've all been talking about. 816 00:41:31,708 --> 00:41:33,208 How good of you to come. 817 00:41:33,291 --> 00:41:36,000 Let me introduce you to Mrs. Russell, Mrs. Morris. 818 00:41:36,083 --> 00:41:37,625 How do you do? 819 00:41:37,708 --> 00:41:39,916 Mrs. Russell has come here today with her daughter 820 00:41:40,000 --> 00:41:41,833 from their new house on the corner 821 00:41:41,916 --> 00:41:44,750 of 61st and Fifth. It's just been finished. 822 00:41:44,833 --> 00:41:46,041 You must know the one I mean. 823 00:41:47,333 --> 00:41:50,041 - How thrilling. - Who built it for you? 824 00:41:50,125 --> 00:41:51,541 Our architect trained in Europe. 825 00:41:51,625 --> 00:41:53,208 Mr. Stanford White. 826 00:41:53,291 --> 00:41:55,416 You must pay us a visit. 827 00:41:55,500 --> 00:41:58,208 How brave not to go with the same old builders 828 00:41:58,291 --> 00:41:59,916 everyone else uses. 829 00:42:00,000 --> 00:42:02,458 I don't think we should be afraid of new things 830 00:42:02,541 --> 00:42:05,083 or new people. 831 00:42:05,166 --> 00:42:07,500 How often we have said to each other, 832 00:42:07,583 --> 00:42:08,708 "We must know the family 833 00:42:08,791 --> 00:42:10,250 who live in that marvelous house." 834 00:42:10,333 --> 00:42:13,416 Every time we drive past, and here you are. 835 00:42:13,500 --> 00:42:16,416 I hope we can persuade you to an interest in our cause. 836 00:42:16,500 --> 00:42:18,333 As you say, I'm here. 837 00:42:18,416 --> 00:42:20,375 And you, of course, Miss Russell. 838 00:42:20,458 --> 00:42:22,041 I trust you'll take our part. 839 00:42:22,125 --> 00:42:24,541 - I certainly intend to. - My daughter isn't out yet. 840 00:42:24,625 --> 00:42:27,125 She's only here to accompany me. 841 00:42:27,208 --> 00:42:30,291 Surely charitable work is good for the spirit at any age. 842 00:42:30,375 --> 00:42:31,500 It depends. 843 00:42:32,708 --> 00:42:34,166 Who's that? 844 00:42:34,250 --> 00:42:37,791 Mrs. Chamberlain, Mrs. Augustus Chamberlain. 845 00:42:37,875 --> 00:42:39,515 She seems to know as few people as I do. 846 00:42:39,583 --> 00:42:41,833 I think she knows a good many of the women here. 847 00:42:41,916 --> 00:42:43,458 They just don't want to know her. 848 00:42:43,541 --> 00:42:45,125 Aurora. 849 00:42:45,208 --> 00:42:47,625 Aunt Ada. You are good. 850 00:42:47,708 --> 00:42:49,916 - Nonsense. - How is Aunt Agnes? 851 00:42:50,000 --> 00:42:52,791 - Is she coming? - I am her ambassadress. 852 00:42:52,875 --> 00:42:56,083 And this is Miss Marian Brook, our late brother's daughter. 853 00:42:56,166 --> 00:42:57,791 How do you do, Miss Brook? 854 00:42:57,875 --> 00:43:00,416 You know, my uncle was married to your aunt, 855 00:43:00,500 --> 00:43:03,583 and I think we're cousins anyway through the Livingstons. 856 00:43:03,666 --> 00:43:05,125 Are you in New York for long? 857 00:43:05,208 --> 00:43:07,166 Marian has come to live with us, 858 00:43:07,250 --> 00:43:08,958 and she wants to help out with the charity, 859 00:43:09,041 --> 00:43:10,291 if she can be useful. 860 00:43:10,375 --> 00:43:12,333 Why, this is manna from heaven. 861 00:43:12,416 --> 00:43:14,583 I'll send a note this very afternoon. 862 00:43:17,250 --> 00:43:18,375 I'm so sorry. 863 00:43:18,458 --> 00:43:21,916 This is Miss Brook, Miss Marian Brook. 864 00:43:24,291 --> 00:43:26,125 Mrs. Russell and Miss Russell. 865 00:43:26,208 --> 00:43:27,958 We are neighbors, I think. 866 00:43:28,041 --> 00:43:29,458 Of course we are. 867 00:43:29,541 --> 00:43:32,125 Not that splendid new palace right on the Avenue. 868 00:43:32,208 --> 00:43:33,666 The very one. 869 00:43:33,750 --> 00:43:35,458 I was looking up at those rows of windows 870 00:43:35,541 --> 00:43:37,625 only this morning wondering what lies behind them. 871 00:43:37,708 --> 00:43:39,625 Then you must cross the road and see. 872 00:43:39,708 --> 00:43:41,583 Isn't that so, Gladys? 873 00:43:41,666 --> 00:43:43,416 If Miss Brook could spare the time. 874 00:43:43,500 --> 00:43:45,375 Of course. 875 00:43:45,458 --> 00:43:47,500 I think we should go in. 876 00:43:56,791 --> 00:43:58,184 Don't tell Aunt Agnes they were here. 877 00:43:58,208 --> 00:43:59,708 She'd be livid with me. 878 00:43:59,791 --> 00:44:01,250 She'll find out. 879 00:44:01,333 --> 00:44:03,375 I feel rather sorry for the girl. 880 00:44:03,458 --> 00:44:06,166 - I liked them. - That's not the point. 881 00:44:06,250 --> 00:44:08,250 - What is the point? - Let's face it, Aunt Ada. 882 00:44:08,333 --> 00:44:11,333 We need money, and you know how much those women give 883 00:44:11,416 --> 00:44:13,458 when they want to get in. 884 00:44:13,541 --> 00:44:15,166 There's a price for that, Aurora, 885 00:44:15,250 --> 00:44:17,375 and it's no good thinking you won't have to pay it. 886 00:44:23,416 --> 00:44:24,791 Who is that? 887 00:44:26,375 --> 00:44:27,458 That's Mrs. Chamberlain. 888 00:44:30,291 --> 00:44:32,583 I don't understand you, sir. 889 00:44:32,666 --> 00:44:35,750 You want to throw money away just so you can ruin me? 890 00:44:35,833 --> 00:44:37,916 That's not how I would put it. 891 00:44:38,000 --> 00:44:39,750 You intend to build a new line 892 00:44:39,833 --> 00:44:41,125 right alongside my own 893 00:44:41,208 --> 00:44:43,583 all the way from Cleveland to Toledo 894 00:44:43,666 --> 00:44:45,583 just to put me out of business. 895 00:44:45,666 --> 00:44:48,750 I need that stretch, and I want to control Sandusky. 896 00:44:48,833 --> 00:44:50,625 Sandusky? 897 00:44:50,708 --> 00:44:54,500 What the hell's Sandusky beyond a bunch of tents and shanties? 898 00:44:54,583 --> 00:44:56,208 Sandusky can be an important city 899 00:44:56,291 --> 00:44:57,791 now the railroad passes through, 900 00:44:57,875 --> 00:44:59,291 and I want it to be my city. 901 00:44:59,375 --> 00:45:01,833 Then buy the track that already exists 902 00:45:01,916 --> 00:45:04,041 and save yourself thousands. 903 00:45:04,125 --> 00:45:07,041 But you turned me down, twice. 904 00:45:07,125 --> 00:45:08,333 I turned down your offer 905 00:45:08,416 --> 00:45:10,416 because I thought you'd come back with more. 906 00:45:10,500 --> 00:45:12,791 It's called negotiation. 907 00:45:12,875 --> 00:45:14,708 Not in my book, Mr. Thorburn. 908 00:45:14,791 --> 00:45:16,625 You refused my bid, 909 00:45:16,708 --> 00:45:19,541 and now I will build a new line alongside yours. 910 00:45:19,625 --> 00:45:22,333 Which would wipe me out. 911 00:45:22,416 --> 00:45:24,458 I'm afraid that'll be a consequence, yes, 912 00:45:24,541 --> 00:45:26,583 but it is not my principal intention. 913 00:45:26,666 --> 00:45:28,458 Isn't it? 914 00:45:28,541 --> 00:45:30,875 Well, thank the Lord. 915 00:45:30,958 --> 00:45:32,666 Is there anything else? 916 00:45:32,750 --> 00:45:34,750 Because I have another appointment. 917 00:45:34,833 --> 00:45:36,083 So what you are saying is, 918 00:45:36,166 --> 00:45:37,583 you would rather waste a fortune 919 00:45:37,666 --> 00:45:40,916 than pay an honest price for a line already operating? 920 00:45:41,000 --> 00:45:43,250 But I do not see it as a waste. 921 00:45:43,333 --> 00:45:44,726 Once people learn that my second offer 922 00:45:44,750 --> 00:45:45,875 is invariably my last, 923 00:45:45,958 --> 00:45:47,833 they won't, as a rule, refuse me. 924 00:45:47,916 --> 00:45:50,250 Over the years, I expect to save a lot more money 925 00:45:50,333 --> 00:45:52,083 than I am spending now. 926 00:45:52,166 --> 00:45:53,833 You bastard. 927 00:45:55,583 --> 00:45:58,333 I may be a bastard, Mr. Thorburn, 928 00:45:58,416 --> 00:46:00,333 but you are a fool, 929 00:46:00,416 --> 00:46:04,000 and of the two, I think I know which I prefer. 930 00:46:06,458 --> 00:46:08,375 Now, good day to you, sir. 931 00:46:22,208 --> 00:46:24,083 Do you often come to Newport, Miss Astor? 932 00:46:24,166 --> 00:46:25,250 I will. 933 00:46:25,333 --> 00:46:27,583 My parents bought a house here last year, Beechwood. 934 00:46:27,666 --> 00:46:29,184 They've nearly finished the renovations, 935 00:46:29,208 --> 00:46:30,434 so I suppose I'll be here a lot. 936 00:46:30,458 --> 00:46:32,625 Was there much to do to the place? 937 00:46:32,708 --> 00:46:34,517 Well, obviously, my mother couldn't live in a house 938 00:46:34,541 --> 00:46:36,208 without a ballroom. 939 00:46:36,291 --> 00:46:37,208 You may laugh, 940 00:46:37,291 --> 00:46:39,791 but as my mother never tires of pointing out, 941 00:46:39,875 --> 00:46:41,083 our future success in New York 942 00:46:41,166 --> 00:46:44,208 depends entirely on the support and approval of Mrs. Astor. 943 00:46:44,291 --> 00:46:45,708 I'm afraid it's true. 944 00:46:45,791 --> 00:46:48,708 - She is quite a force. - A force for good, I hope. 945 00:46:48,791 --> 00:46:51,708 Well, a force to be reckoned with. 946 00:46:51,791 --> 00:46:53,083 The butler was looking for you. 947 00:46:53,166 --> 00:46:55,708 - He found me. - He had a letter from my mother. 948 00:46:55,791 --> 00:46:57,751 She wrote that a cousin has come to live with them 949 00:46:57,833 --> 00:47:00,166 while I've been away, Miss Marian Brook. 950 00:47:01,250 --> 00:47:02,767 So that is something to look forward to. 951 00:47:02,791 --> 00:47:04,625 A dumpy spinster with a face like a cabbage 952 00:47:04,708 --> 00:47:06,541 and a figure to match. 953 00:47:08,708 --> 00:47:10,416 We're going into dinner, but before we do, 954 00:47:10,500 --> 00:47:12,666 I want to warn you that when you return, 955 00:47:12,750 --> 00:47:14,291 you will find tables have been set up 956 00:47:14,375 --> 00:47:16,875 for the game of Cinch, and you are all playing. 957 00:47:17,000 --> 00:47:20,083 But suppose we don't know how. 958 00:47:20,166 --> 00:47:21,708 Then you will learn during dinner. 959 00:47:23,833 --> 00:47:26,125 Cinch? Do we really have to? 960 00:47:26,208 --> 00:47:28,416 I'd say there's no escape. 961 00:47:37,791 --> 00:47:42,375 - I'm so sorry that got torn. - It wasn't your fault. 962 00:47:42,458 --> 00:47:45,125 - How was your excursion? - So-so. 963 00:47:45,208 --> 00:47:48,583 At least she brought me some of my clothes. 964 00:47:48,666 --> 00:47:50,708 What are the staff here like? 965 00:47:50,791 --> 00:47:55,375 Nice on the whole, with one or two exceptions. 966 00:47:56,458 --> 00:47:58,208 I ought to go down and say hello. 967 00:47:58,291 --> 00:47:59,833 Marian? 968 00:48:02,875 --> 00:48:04,791 Marian. 969 00:48:04,875 --> 00:48:06,916 I've decided to give an at home. 970 00:48:07,000 --> 00:48:09,125 - And what does that mean? - You know perfectly well. 971 00:48:09,208 --> 00:48:11,291 I'll send cards saying we'll receive after dinner 972 00:48:11,375 --> 00:48:14,291 on such and such an evening, and they're welcome to look in. 973 00:48:14,375 --> 00:48:15,458 Who are they? 974 00:48:15,541 --> 00:48:16,541 Mrs. Fane was telling me 975 00:48:16,583 --> 00:48:18,291 how curious people are about the house. 976 00:48:18,375 --> 00:48:19,666 They want our money, Bertha. 977 00:48:19,750 --> 00:48:22,041 - It's a good cause. - I'm sure. 978 00:48:22,125 --> 00:48:23,434 And I'm glad if you'd like to donate, 979 00:48:23,458 --> 00:48:24,684 but please don't deceive yourself 980 00:48:24,708 --> 00:48:26,267 that their interest in us is something more. 981 00:48:26,291 --> 00:48:28,041 George, we have to start somewhere. 982 00:48:28,125 --> 00:48:29,833 Everyone calls on Mrs. Vanderbilt now. 983 00:48:29,916 --> 00:48:30,916 They're seen everywhere. 984 00:48:30,958 --> 00:48:32,184 What's that got to do with it? 985 00:48:32,208 --> 00:48:33,726 When his grandfather arrived in New York, 986 00:48:33,750 --> 00:48:34,750 no one would go near him. 987 00:48:34,833 --> 00:48:37,083 - That was half a century ago. - What are you saying? 988 00:48:37,166 --> 00:48:38,476 We have to keep this up for 50 years, 989 00:48:38,500 --> 00:48:39,750 and then someone may drop by? 990 00:48:39,833 --> 00:48:42,333 - Things move faster nowadays. - That's a relief. 991 00:48:42,416 --> 00:48:44,016 I think what father means is that we... 992 00:48:44,041 --> 00:48:45,166 They want to see this house. 993 00:48:45,250 --> 00:48:46,125 They've watched it going up, 994 00:48:46,208 --> 00:48:47,559 and now they'd like to see inside. 995 00:48:47,583 --> 00:48:48,892 It doesn't make them your friends. 996 00:48:48,916 --> 00:48:51,500 I'm not asking them to dine or dance. 997 00:48:51,583 --> 00:48:52,708 I won't use the ballroom. 998 00:48:52,791 --> 00:48:54,250 I'll save that for another time. 999 00:48:54,333 --> 00:48:56,059 I just want them to look in, and I don't think 1000 00:48:56,083 --> 00:48:57,291 they'll be able to resist. 1001 00:48:57,375 --> 00:48:59,000 Church, please tell Mrs. Bruce. 1002 00:48:59,083 --> 00:49:00,666 Yes, ma'am. 1003 00:49:00,750 --> 00:49:02,059 Is it true Miss Ada and Miss Marian 1004 00:49:02,083 --> 00:49:03,958 met Mrs. Russell from across the road 1005 00:49:04,041 --> 00:49:05,208 at that charity event? 1006 00:49:05,291 --> 00:49:06,291 How do you know that? 1007 00:49:06,375 --> 00:49:07,851 I saw one of their footmen in the street, 1008 00:49:07,875 --> 00:49:10,000 and he was talking about it. 1009 00:49:10,083 --> 00:49:11,208 Miss Armstrong? 1010 00:49:11,291 --> 00:49:12,371 I don't think I should say. 1011 00:49:12,416 --> 00:49:14,351 Don't tell me you're having a fit of discretion, 1012 00:49:14,375 --> 00:49:15,458 Miss Armstrong. 1013 00:49:15,541 --> 00:49:17,625 I don't understand. Why does it matter? 1014 00:49:17,708 --> 00:49:20,416 It'll matter when Mrs. Van Rhijn hears about it. 1015 00:49:20,500 --> 00:49:22,208 She'll have to give in one day. 1016 00:49:22,291 --> 00:49:23,583 Why? 1017 00:49:23,666 --> 00:49:25,066 Well, because they own the future, 1018 00:49:25,125 --> 00:49:26,583 men like Mr. Russell, 1019 00:49:26,666 --> 00:49:28,746 and Mrs. Van Rhijn will have to come to terms with it 1020 00:49:28,791 --> 00:49:30,541 sooner or later, stands to reason. 1021 00:49:30,625 --> 00:49:31,851 What will you do if she doesn't? 1022 00:49:31,875 --> 00:49:35,166 Me? Nothing, I guess. 1023 00:49:35,250 --> 00:49:36,291 I see. 1024 00:49:36,375 --> 00:49:38,083 You spoke so definitely, I thought you had 1025 00:49:38,166 --> 00:49:40,708 some course of action planned in protest. 1026 00:49:40,791 --> 00:49:44,166 - No, Mr. Bannister. - No, and don't you forget it. 1027 00:49:46,083 --> 00:49:48,500 But what is the scale of this at home to be? 1028 00:49:48,583 --> 00:49:50,666 You can talk it through with the mistress tomorrow. 1029 00:49:50,750 --> 00:49:53,166 If they come, it will only be out of curiosity 1030 00:49:53,250 --> 00:49:54,250 to see the house. 1031 00:49:54,291 --> 00:49:55,583 What makes you say that? 1032 00:49:55,666 --> 00:49:57,666 The master is successful, isn't he? 1033 00:49:57,750 --> 00:50:00,375 People want to know you when you're a success. 1034 00:50:00,458 --> 00:50:03,000 It's when you fail they turn their backs. 1035 00:50:03,041 --> 00:50:05,083 You sound rather bitter, Mr. Watson. 1036 00:50:05,166 --> 00:50:06,791 Just stating the fact. 1037 00:50:06,875 --> 00:50:08,875 Are you keeping something from us? 1038 00:50:08,958 --> 00:50:10,583 - No. - Come, Miss Turner. 1039 00:50:10,666 --> 00:50:12,375 There is no need to put him on the spot. 1040 00:50:12,458 --> 00:50:14,041 I don't need protection, Mrs. Bruce, 1041 00:50:14,125 --> 00:50:15,291 thank you. 1042 00:50:15,375 --> 00:50:16,625 I've nothing to hide. 1043 00:50:16,708 --> 00:50:18,291 Well, if that is true, 1044 00:50:18,375 --> 00:50:20,708 you must be a very unusual person. 1045 00:50:48,083 --> 00:50:49,083 Welcome home, Mr. Larry. 1046 00:50:49,166 --> 00:50:50,309 I hope you had a pleasant journey. 1047 00:50:50,333 --> 00:50:52,458 Yes, thank you. It was very nice. 1048 00:50:54,875 --> 00:50:56,291 Pumpkin! Come back here! 1049 00:50:56,375 --> 00:50:57,375 Pumpkin! 1050 00:50:58,500 --> 00:51:00,583 Whoa! 1051 00:51:00,666 --> 00:51:02,208 Get out of the way! 1052 00:51:03,708 --> 00:51:05,333 Good heavens, that was brave. 1053 00:51:05,416 --> 00:51:06,916 Anyone would have done the same. 1054 00:51:07,000 --> 00:51:08,125 I doubt it, 1055 00:51:08,208 --> 00:51:10,375 or there'd be bodies up and down Fifth Avenue. 1056 00:51:11,833 --> 00:51:14,375 - Are you a Van Rhijn? - Almost. 1057 00:51:14,458 --> 00:51:17,458 Mrs. Van Rhijn is my aunt. I'm Marian Brook. 1058 00:51:17,541 --> 00:51:20,541 - Oscar van Rhijn's cousin? - Yes. 1059 00:51:20,625 --> 00:51:23,750 You're not as he described you. 1060 00:51:23,833 --> 00:51:25,750 I'm Larry Russell. 1061 00:51:27,291 --> 00:51:28,666 Well, you'd better tell them 1062 00:51:28,750 --> 00:51:30,625 to keep him under control in future. 1063 00:51:30,708 --> 00:51:32,833 Nobody can keep Pumpkin under control, 1064 00:51:32,916 --> 00:51:34,833 not for very long anyway. 1065 00:51:34,916 --> 00:51:38,166 - Miss Brook. - Mr. Russell. 1066 00:51:47,250 --> 00:51:49,791 - Thank you, Church. - There's a good man. 1067 00:51:49,875 --> 00:51:51,625 Has my trunk arrived from college? 1068 00:51:51,708 --> 00:51:54,333 It has, and it's been unpacked, Mr. Larry. 1069 00:51:54,416 --> 00:51:57,458 Hello, there. How is everything? 1070 00:51:57,541 --> 00:51:59,291 Much as usual, 1071 00:51:59,375 --> 00:52:02,125 except that Mother has decided to give her first soirée. 1072 00:52:02,208 --> 00:52:03,583 There you are, dear. 1073 00:52:03,666 --> 00:52:06,958 - Have you had a lovely time? - Lovely enough. 1074 00:52:07,041 --> 00:52:08,142 You should have your own valet 1075 00:52:08,166 --> 00:52:09,326 now you're down from Harvard. 1076 00:52:09,375 --> 00:52:10,875 It's not fair to burden Church. 1077 00:52:10,958 --> 00:52:13,166 I gather we are going to christen the new house. 1078 00:52:13,250 --> 00:52:15,375 Just a few people calling in, but I think it's time. 1079 00:52:15,458 --> 00:52:16,708 How many are coming? 1080 00:52:16,791 --> 00:52:18,142 It's hard to say if they don't accept 1081 00:52:18,166 --> 00:52:19,726 in a formal way, but I think if we cater 1082 00:52:19,750 --> 00:52:21,583 for 200, it's probably safe. 1083 00:52:21,666 --> 00:52:22,708 Wow. 1084 00:52:22,791 --> 00:52:25,208 I thought you'd like to ask some friends of yours. 1085 00:52:25,291 --> 00:52:26,291 Such as? 1086 00:52:26,333 --> 00:52:27,958 Such as Mrs. Fish or the Goelets 1087 00:52:28,041 --> 00:52:29,333 or that nice Miss Astor. 1088 00:52:29,416 --> 00:52:30,541 I hardly know them. 1089 00:52:30,625 --> 00:52:32,541 I was only there to make up numbers. 1090 00:52:32,625 --> 00:52:34,375 Are you inviting Mrs. Van Rhijn? 1091 00:52:34,458 --> 00:52:36,125 Maybe. Now go and wash. 1092 00:52:36,208 --> 00:52:38,333 We'll have luncheon in a minute. 1093 00:52:50,166 --> 00:52:52,291 Why do you bring that beastly dog? 1094 00:52:52,375 --> 00:52:55,041 Dogs are supposed to run alongside carriages, 1095 00:52:55,125 --> 00:52:56,416 not travel in them. 1096 00:52:56,500 --> 00:52:59,750 I think we must make an exception for Pumpkin. 1097 00:52:59,833 --> 00:53:03,166 - I've asked Oscar for tea. - It's time he met you. 1098 00:53:03,250 --> 00:53:05,916 He'll have a friend with him, John Adams. 1099 00:53:06,000 --> 00:53:07,333 That's nice. 1100 00:53:07,416 --> 00:53:09,916 This John is Quincy Adams' great-grandson. 1101 00:53:10,000 --> 00:53:11,625 You will call him Mr. Adams, 1102 00:53:11,708 --> 00:53:14,083 and wear one of your new dresses. 1103 00:53:14,166 --> 00:53:15,708 I almost forgot. 1104 00:53:15,791 --> 00:53:17,541 Bannister gave me this as I was leaving. 1105 00:53:17,625 --> 00:53:19,583 A footman left it just before we came down. 1106 00:53:19,666 --> 00:53:21,625 It's from Mrs. Russell. 1107 00:53:21,708 --> 00:53:23,875 It's addressed to you, as well, Marian. 1108 00:53:23,958 --> 00:53:27,708 Mrs. Van Rhijn, Miss Brook, Miss Marian Brook. 1109 00:53:27,791 --> 00:53:29,541 She's clearly had lessons in etiquette. 1110 00:53:29,625 --> 00:53:31,041 She's trying to be neighborly. 1111 00:53:31,125 --> 00:53:34,666 - It's an invitation. - Addressed to us? 1112 00:53:34,750 --> 00:53:37,333 They were bound to entertain soon. 1113 00:53:37,416 --> 00:53:38,851 They can't have built that great house 1114 00:53:38,875 --> 00:53:40,500 to sit by the fire and read. 1115 00:53:40,583 --> 00:53:42,750 Well, let them entertain their own sort. 1116 00:53:42,833 --> 00:53:44,833 Heaven knows there are plenty to choose from. 1117 00:53:46,375 --> 00:53:47,958 Aunt Agnes, I have a question. 1118 00:53:48,041 --> 00:53:50,125 Who is Mrs. Augustus Chamberlain? 1119 00:53:51,708 --> 00:53:53,625 Where have you heard that name? 1120 00:53:53,708 --> 00:53:56,583 Mrs. Chamberlain was at Mrs. Fane's charity gathering. 1121 00:53:56,666 --> 00:53:59,583 - Was she, by heavens? - Ada, who else was there? 1122 00:53:59,666 --> 00:54:01,916 Pickpockets? Newly released criminals? 1123 00:54:02,000 --> 00:54:04,083 What was Aurora thinking? 1124 00:54:04,166 --> 00:54:07,250 One must remember that the point of the exercise 1125 00:54:07,333 --> 00:54:08,708 is to raise money. 1126 00:54:08,791 --> 00:54:10,791 That is no excuse for risking the reputation 1127 00:54:10,875 --> 00:54:12,583 of every lady in the room. 1128 00:54:12,666 --> 00:54:16,000 Marian, when and if you see Mrs. Chamberlain again, 1129 00:54:16,083 --> 00:54:17,583 you are to turn your face away. 1130 00:54:17,666 --> 00:54:21,083 - Is that clear? - Very. 1131 00:54:21,166 --> 00:54:23,875 So what about Mrs. Russell's party? 1132 00:54:23,958 --> 00:54:27,125 - I presume we're not going. - Are you mad? 1133 00:54:33,083 --> 00:54:34,723 Would you please see that Mrs. Morris... 1134 00:54:34,750 --> 00:54:35,750 That Mrs. Fane... 1135 00:54:35,791 --> 00:54:37,083 That Mrs. Astor gets this? 1136 00:54:38,208 --> 00:54:40,458 I'm afraid Mrs. Fish is not at home, madam. 1137 00:54:40,541 --> 00:54:41,666 Really? 1138 00:54:41,750 --> 00:54:43,708 Only she knows my son, Larry Russell. 1139 00:54:43,791 --> 00:54:46,333 He was just staying with her in Newport. 1140 00:54:46,416 --> 00:54:48,291 She's not at home, madam. 1141 00:54:48,375 --> 00:54:52,541 But you'll give her my card and this envelope? 1142 00:54:52,625 --> 00:54:55,000 - You'll say I called? - Of course, madam. 1143 00:55:18,708 --> 00:55:21,125 Thank you, gentlemen. That's all. 1144 00:55:25,875 --> 00:55:27,666 Tell Atkins no. 1145 00:55:27,750 --> 00:55:31,000 Warn Schultz I'm interested, but not yet convinced. 1146 00:55:31,083 --> 00:55:32,434 Give Brennan till 10:00 tomorrow morning, 1147 00:55:32,458 --> 00:55:34,000 - or the deal's off. - Very good. 1148 00:55:34,083 --> 00:55:35,666 Mr. Stanford White is outside. 1149 00:55:35,750 --> 00:55:37,041 - Bring him in. - Bring him in. 1150 00:55:37,125 --> 00:55:38,583 Thank you, Clay. 1151 00:55:41,500 --> 00:55:43,750 Mr. White, sorry to drag you here 1152 00:55:43,833 --> 00:55:45,625 when no doubt you've had a busy day. 1153 00:55:45,708 --> 00:55:47,059 I hope nothing's wrong with the house. 1154 00:55:47,083 --> 00:55:49,750 - Quite the contrary. - It's working splendidly. 1155 00:55:49,833 --> 00:55:52,458 So splendidly, in fact, that Mrs. Russell has decided 1156 00:55:52,541 --> 00:55:54,625 it is time we began to entertain. 1157 00:55:54,708 --> 00:55:56,583 That's what it was built for. 1158 00:55:56,666 --> 00:55:58,416 You will receive a card from her. 1159 00:55:58,500 --> 00:56:01,125 She feels our guests will be interested in the place. 1160 00:56:01,208 --> 00:56:03,541 She'd like you there to answer questions. 1161 00:56:03,625 --> 00:56:05,041 I should be honored, of course. 1162 00:56:06,833 --> 00:56:08,625 I hope it's a success. 1163 00:56:08,708 --> 00:56:11,000 Well, people are curious about the house, 1164 00:56:11,083 --> 00:56:12,476 they want your money for pet causes, 1165 00:56:12,500 --> 00:56:14,375 and your children are both good-looking. 1166 00:56:14,458 --> 00:56:16,041 I'd say it will be. 1167 00:56:16,125 --> 00:56:18,666 Can you help her, Mr. White? 1168 00:56:18,750 --> 00:56:21,458 How? I'm not fashionable. 1169 00:56:21,541 --> 00:56:23,226 But I'm glad to be able to thank you properly 1170 00:56:23,250 --> 00:56:24,875 for taking a chance on me. 1171 00:56:24,958 --> 00:56:27,000 You have Mrs. Russell to thank, not me. 1172 00:56:27,083 --> 00:56:29,916 Whatever her faults, she has imagination and taste... 1173 00:56:30,000 --> 00:56:32,625 And nerve. 1174 00:56:32,708 --> 00:56:34,708 She will need all three in New York. 1175 00:56:39,541 --> 00:56:41,041 I've left them for you to sign. 1176 00:56:41,125 --> 00:56:42,958 - Thank you, Miss Scott. - Hello, Mother. 1177 00:56:43,041 --> 00:56:44,583 The wanderer has returned. 1178 00:56:44,666 --> 00:56:46,916 You took your time coming to tell me. 1179 00:56:47,000 --> 00:56:49,750 This is Miss Scott who is helping with my post. 1180 00:56:49,833 --> 00:56:52,458 - My son, Mr. Van Rhijn. - Hello. 1181 00:56:52,541 --> 00:56:53,958 I'll leave you. 1182 00:56:57,625 --> 00:56:59,791 Look at her work. 1183 00:56:59,875 --> 00:57:01,958 - Where's Mr. Adams? - I'm meeting him here. 1184 00:57:02,041 --> 00:57:03,666 Why did you want me to bring him? 1185 00:57:03,750 --> 00:57:04,910 You should have come earlier. 1186 00:57:04,958 --> 00:57:06,166 You've been home for ages, 1187 00:57:06,250 --> 00:57:07,767 and you've never even met your cousin. 1188 00:57:07,791 --> 00:57:09,958 Well, I'm here now. 1189 00:57:10,041 --> 00:57:12,208 - How long will she be staying? - Why? 1190 00:57:12,291 --> 00:57:14,500 Well, I'll already have Aunt Ada around my neck, 1191 00:57:14,583 --> 00:57:17,000 that's if anything should happen to you. 1192 00:57:17,083 --> 00:57:19,500 Why must you always sound so sharp? 1193 00:57:19,583 --> 00:57:21,000 I presume I'm expected to keep 1194 00:57:21,083 --> 00:57:22,416 the house running indefinitely. 1195 00:57:22,500 --> 00:57:23,958 I shouldn't worry about Marian. 1196 00:57:24,041 --> 00:57:25,833 She'll be gone long before I am. 1197 00:57:25,916 --> 00:57:28,708 - What makes you so sure? - Marian, my dear. 1198 00:57:30,333 --> 00:57:33,166 I don't believe you have ever met my son, Oscar. 1199 00:57:33,250 --> 00:57:34,458 Mr. Van Rhijn, 1200 00:57:34,541 --> 00:57:36,666 I was beginning to think you were only a dream. 1201 00:57:36,750 --> 00:57:38,875 Should we kiss? We are cousins. 1202 00:57:38,958 --> 00:57:41,000 Let's shake hands for now. 1203 00:57:41,083 --> 00:57:43,333 But I hope you'll call me Oscar. 1204 00:57:43,416 --> 00:57:44,708 He's been in Europe. 1205 00:57:44,791 --> 00:57:47,041 I know. How I envy you. 1206 00:57:47,125 --> 00:57:49,541 It was mostly dull meetings and dusty boardrooms. 1207 00:57:49,625 --> 00:57:52,000 - I can't believe that. - Mr. Adams. 1208 00:57:53,541 --> 00:57:55,583 Mr. Adams, how good of you to drop by. 1209 00:57:55,666 --> 00:57:57,291 - What can we give you? - Nothing. 1210 00:57:57,375 --> 00:57:59,375 Thank you, Mrs. Van Rhijn. 1211 00:57:59,458 --> 00:58:02,541 May I present Mr. Adams, my dear. 1212 00:58:02,625 --> 00:58:04,291 Miss Marian Brook is my niece. 1213 00:58:04,375 --> 00:58:06,333 She has just arrived in the city. 1214 00:58:06,416 --> 00:58:08,375 Is it your first visit to New York? 1215 00:58:08,458 --> 00:58:11,083 It's my first visit to almost anywhere. 1216 00:58:11,166 --> 00:58:13,166 Can you help me with what I should see? 1217 00:58:13,250 --> 00:58:14,392 I'm sure Mrs. Van Rhijn will have 1218 00:58:14,416 --> 00:58:16,750 a comprehensive list of museums. 1219 00:58:18,250 --> 00:58:20,958 So the Russells have moved into their house in my absence. 1220 00:58:21,041 --> 00:58:22,041 Don't remind me. 1221 00:58:22,125 --> 00:58:23,708 I ran into the son in Newport. 1222 00:58:23,791 --> 00:58:26,208 He's nice enough, and I gather there's a daughter. 1223 00:58:26,291 --> 00:58:28,916 - I believe so. - I should like to meet her. 1224 00:58:29,000 --> 00:58:31,083 - Are you going to their soirée? - Of course not. 1225 00:58:31,166 --> 00:58:33,583 - Don't say such things. - Mama, you are incorrigible. 1226 00:58:33,666 --> 00:58:35,833 I take that as the highest praise. 1227 00:58:37,750 --> 00:58:39,375 I need four more pallets. 1228 00:58:41,083 --> 00:58:43,458 Rice stacked. I'll be right back. 1229 00:58:43,541 --> 00:58:44,541 This way. 1230 00:58:55,166 --> 00:58:57,166 She said 200, but I must be ready 1231 00:58:57,250 --> 00:59:00,583 with more at a moment's notice if we go over that figure. 1232 00:59:00,666 --> 00:59:01,750 So what's wrong? 1233 00:59:01,833 --> 00:59:04,250 I'm not making ham sandwiches. 1234 00:59:04,333 --> 00:59:05,875 I'm not making toast. 1235 00:59:06,000 --> 00:59:08,791 I sympathize, monsieur, but we have our orders. 1236 00:59:08,875 --> 00:59:11,458 Madam does not understand how these things should be managed. 1237 00:59:11,541 --> 00:59:13,791 - Ooh. - I beg your pardon? 1238 00:59:13,875 --> 00:59:16,291 You know as well as I do she isn't one of them. 1239 00:59:16,375 --> 00:59:18,833 I used to work for Mrs. Griswold on 50th. 1240 00:59:18,916 --> 00:59:20,291 That's why Madam hired me, 1241 00:59:20,375 --> 00:59:22,666 to teach her the ways of the old people, 1242 00:59:22,750 --> 00:59:25,125 but Mrs. Griswold wouldn't have come near this house. 1243 00:59:25,208 --> 00:59:27,125 Then she was a very stupid woman. 1244 00:59:27,208 --> 00:59:29,416 The mistress is not a player in the great game, 1245 00:59:29,500 --> 00:59:30,666 whatever she says. 1246 00:59:30,750 --> 00:59:33,500 Well, Miss Turner, I hope you can overcome your distaste 1247 00:59:33,583 --> 00:59:34,809 and give the mistress a helping hand 1248 00:59:34,833 --> 00:59:36,500 with her clothes for the evening. 1249 00:59:40,000 --> 00:59:41,541 Surely things are changing. 1250 00:59:41,625 --> 00:59:44,625 Not fast enough for Mrs. Russell. 1251 00:59:44,708 --> 00:59:46,583 You always act as if you liked her. 1252 00:59:46,666 --> 00:59:48,625 When I have to. 1253 00:59:48,708 --> 00:59:50,833 She does not have the manner of the real people, 1254 00:59:50,916 --> 00:59:52,333 and she cannot learn it. 1255 00:59:52,416 --> 00:59:54,666 Mrs. Griswold would see through her in a moment, 1256 00:59:54,750 --> 00:59:56,500 in just a moment. 1257 00:59:56,583 --> 00:59:59,291 If she was so wonderful, why did you leave? 1258 00:59:59,375 --> 01:00:02,166 Or were you fired? 1259 01:00:02,250 --> 01:00:04,958 She died, Mr. Watson, of a heart attack 1260 01:00:05,041 --> 01:00:07,500 just as she was changing for Mrs. Astor's ball. 1261 01:00:07,583 --> 01:00:09,916 It was very hard on Mr. Griswold. 1262 01:00:10,000 --> 01:00:11,458 Because he was left all alone. 1263 01:00:11,541 --> 01:00:13,958 Because he wanted to go to the ball. 1264 01:00:18,708 --> 01:00:21,875 - You're almost ready. - I should get changed. 1265 01:00:21,958 --> 01:00:22,958 There's no hurry. 1266 01:00:23,041 --> 01:00:24,392 I just want to be downstairs to supervise 1267 01:00:24,416 --> 01:00:26,791 all the final details. 1268 01:00:26,875 --> 01:00:29,125 It feels as if it's held on with nails. 1269 01:00:29,208 --> 01:00:30,416 You look superb. 1270 01:00:32,750 --> 01:00:34,291 So. 1271 01:00:34,375 --> 01:00:36,458 Are you ready for your trial by hospitality? 1272 01:00:36,541 --> 01:00:40,375 Well, if I'm not ready now, I never will be. 1273 01:00:40,458 --> 01:00:42,375 What was it your mother used to say? 1274 01:00:42,458 --> 01:00:44,000 "You are the only one of my children 1275 01:00:44,083 --> 01:00:45,375 who is worthy of my dreams"? 1276 01:00:45,458 --> 01:00:47,625 Much good did those dreams do her. 1277 01:00:47,708 --> 01:00:50,375 She had nothing while she lived and nothing when she died. 1278 01:00:50,458 --> 01:00:52,375 You loved her. 1279 01:00:52,458 --> 01:00:55,791 - That wasn't nothing. - Thank you. 1280 01:00:55,875 --> 01:00:57,955 Don't you think she'd be proud of you this evening? 1281 01:00:58,000 --> 01:01:00,875 I wonder. Ask me again at midnight. 1282 01:01:00,958 --> 01:01:03,666 I wish you'd invited some of the old crowd. 1283 01:01:03,750 --> 01:01:05,059 The house will be full of strangers. 1284 01:01:05,083 --> 01:01:07,291 We're headed in a different direction now, George. 1285 01:01:07,375 --> 01:01:09,041 We're joining a different club. 1286 01:01:09,125 --> 01:01:10,684 Even if they don't want us to be members? 1287 01:01:10,708 --> 01:01:12,250 Why shouldn't we be members? 1288 01:01:12,333 --> 01:01:15,041 I'm tired of letting all those dull and stupid women 1289 01:01:15,125 --> 01:01:17,083 dictate the way we live our lives. 1290 01:01:17,166 --> 01:01:19,083 Why, you've done more for this city in ten years 1291 01:01:19,166 --> 01:01:21,041 than their families have achieved in centuries. 1292 01:01:21,125 --> 01:01:22,226 Things are changing, Bertha. 1293 01:01:22,250 --> 01:01:23,916 They can't change fast enough for me. 1294 01:01:24,000 --> 01:01:25,875 And you've come a long way. 1295 01:01:25,958 --> 01:01:27,583 Even I can see that. 1296 01:01:27,666 --> 01:01:30,750 I don't want to come a long way. 1297 01:01:30,833 --> 01:01:33,875 I want to go all the way. 1298 01:01:33,958 --> 01:01:37,041 I'd just like you to be happy. 1299 01:01:37,125 --> 01:01:40,083 And I know my loving you is not enough. 1300 01:01:40,166 --> 01:01:41,625 It's almost enough. 1301 01:01:47,833 --> 01:01:49,583 I should go. 1302 01:01:49,666 --> 01:01:51,333 Watson will be wondering where I am. 1303 01:02:11,375 --> 01:02:13,666 Quite a spectacle, isn't it? 1304 01:02:13,750 --> 01:02:16,208 Well, they sure are taking a lot of trouble. 1305 01:02:17,875 --> 01:02:20,541 It must seem hard to miss the party, 1306 01:02:20,625 --> 01:02:22,416 but Agnes feels so very strongly. 1307 01:02:22,500 --> 01:02:25,166 She can't make me dislike them. 1308 01:02:25,250 --> 01:02:27,625 - Nor would she want to. - Yes, she would. 1309 01:02:29,666 --> 01:02:31,666 Well, perhaps she would, but I would not. 1310 01:02:36,083 --> 01:02:39,041 I'll see you downstairs. 1311 01:02:40,541 --> 01:02:42,500 You mustn't think harshly of Agnes. 1312 01:02:42,583 --> 01:02:44,375 Her life has not always been easy. 1313 01:02:44,458 --> 01:02:47,750 Why did she hate my father so? 1314 01:02:47,833 --> 01:02:49,958 He sold our family farms. 1315 01:02:50,041 --> 01:02:51,583 He sold the house where we were born 1316 01:02:51,666 --> 01:02:54,666 and where we had lived for a century and a half. 1317 01:02:54,750 --> 01:02:56,666 And then he just spent the money. 1318 01:02:56,750 --> 01:02:58,666 He bought nothing. He saved nothing. 1319 01:02:58,750 --> 01:03:01,041 He gave us, his sisters, nothing. 1320 01:03:01,125 --> 01:03:03,541 So she felt he'd betrayed you both. 1321 01:03:03,625 --> 01:03:05,875 That's how it was for her. 1322 01:03:05,958 --> 01:03:08,583 You see, our father had died quite young, 1323 01:03:08,666 --> 01:03:11,791 and we depended on Henry entirely. 1324 01:03:11,875 --> 01:03:13,416 So she wasn't already married? 1325 01:03:13,500 --> 01:03:16,208 No, but he'd proposed, and so she felt 1326 01:03:16,291 --> 01:03:18,541 she had no choice. 1327 01:03:18,625 --> 01:03:21,750 Henry had let us down, and there was nothing for it 1328 01:03:21,833 --> 01:03:23,875 but to marry Mr. Van Rhijn. 1329 01:03:23,958 --> 01:03:25,833 And he was not an easy man. 1330 01:03:28,750 --> 01:03:29,875 He was not a man 1331 01:03:29,958 --> 01:03:32,083 you would like to be alone with. 1332 01:03:36,500 --> 01:03:39,000 All I ask is that you give us a chance. 1333 01:03:39,083 --> 01:03:42,541 We are not as Henry described us to you. 1334 01:03:42,625 --> 01:03:45,166 Please 1335 01:03:45,250 --> 01:03:46,833 just give us a chance. 1336 01:03:56,750 --> 01:03:58,708 Is everything ready downstairs? 1337 01:03:58,791 --> 01:04:00,583 They're all rather excited, sir. 1338 01:04:00,666 --> 01:04:02,625 Been waiting to entertain on a grand scale 1339 01:04:02,708 --> 01:04:03,916 since we got here. 1340 01:04:05,500 --> 01:04:08,083 As long as we are entertaining on a grand scale. 1341 01:04:13,166 --> 01:04:14,583 Take out the chrysanthemums. 1342 01:04:14,666 --> 01:04:16,416 I said specifically, "No chrysanthemums." 1343 01:04:16,500 --> 01:04:17,625 Yes, ma'am. 1344 01:04:17,708 --> 01:04:19,601 When are they laying the carpet across the sidewalk? 1345 01:04:19,625 --> 01:04:21,041 They're doing it now, madam. 1346 01:04:21,125 --> 01:04:23,708 And Monsieur Baudin isn't too hysterical? 1347 01:04:23,791 --> 01:04:26,625 - Well... - We should start dinner. 1348 01:04:30,000 --> 01:04:32,208 Why don't you look in? 1349 01:04:32,291 --> 01:04:34,041 You needn't stay for long. 1350 01:04:34,125 --> 01:04:35,958 Aunt Agnes would have a fit. 1351 01:04:37,750 --> 01:04:39,000 Does she have to know? 1352 01:04:40,458 --> 01:04:41,333 I could wait downstairs 1353 01:04:41,416 --> 01:04:42,875 to make sure you can get back in. 1354 01:04:45,250 --> 01:04:47,541 My fellow conspirator. 1355 01:04:50,750 --> 01:04:52,291 We must let them get in here. 1356 01:04:52,375 --> 01:04:55,083 They need to clear away and start laying the supper. 1357 01:04:55,166 --> 01:04:57,625 No cigars and brandy for you, Father. 1358 01:04:57,708 --> 01:04:59,750 We could go to the smoking room. 1359 01:04:59,833 --> 01:05:01,267 Is there anything I can do, Mother? 1360 01:05:01,291 --> 01:05:03,250 - Go to bed. - She's not a child. 1361 01:05:03,333 --> 01:05:05,375 So you keep telling me. 1362 01:05:05,458 --> 01:05:07,618 Well, no one will mind that she isn't officially out, 1363 01:05:07,666 --> 01:05:08,916 not in her own mother's house. 1364 01:05:09,000 --> 01:05:11,250 - Why isn't she out, anyway? - She ought to be. 1365 01:05:11,333 --> 01:05:12,933 She should have made her debut this year. 1366 01:05:12,958 --> 01:05:14,875 I wish to present her at a ball in this house, 1367 01:05:14,958 --> 01:05:16,934 and I'm not giving one until I know we can fill the rooms. 1368 01:05:16,958 --> 01:05:18,791 Let he stay, my dear. 1369 01:05:18,875 --> 01:05:20,142 If you're all going to bully me 1370 01:05:20,166 --> 01:05:21,750 I can help. 1371 01:05:21,833 --> 01:05:24,833 - Very well. - Go and get changed. 1372 01:05:24,916 --> 01:05:27,375 - Church, tell them to come in. - Very good, ma'am. 1373 01:05:38,416 --> 01:05:40,041 I think I may go up and lie down. 1374 01:05:40,125 --> 01:05:41,666 I've got rather a headache. 1375 01:05:41,750 --> 01:05:43,291 What about an early night? 1376 01:05:43,375 --> 01:05:45,166 I'll see. You wouldn't mind? 1377 01:05:45,250 --> 01:05:46,875 Not at all. 1378 01:05:55,000 --> 01:05:56,500 Where's Marian? 1379 01:05:56,583 --> 01:05:59,083 - She's gone upstairs. - She has a headache. 1380 01:05:59,166 --> 01:06:02,541 She was asking earlier why you disliked Henry so. 1381 01:06:04,208 --> 01:06:05,416 Did you tell her? 1382 01:06:05,500 --> 01:06:08,708 I did, but I tried not to make it too vivid. 1383 01:06:08,791 --> 01:06:10,958 She can be so like him at times. 1384 01:06:12,500 --> 01:06:15,000 She speaks and I hear Henry's voice, 1385 01:06:15,083 --> 01:06:17,500 challenging everything just as he did. 1386 01:06:18,958 --> 01:06:21,041 And look how that turned out. 1387 01:06:21,125 --> 01:06:23,375 Well, I like her strong views. 1388 01:06:23,458 --> 01:06:25,291 I like her energy. 1389 01:06:26,416 --> 01:06:29,000 Don't worry, Agnes, she's clever. 1390 01:06:29,083 --> 01:06:32,000 - She'll learn the rules. - Will she? 1391 01:06:32,083 --> 01:06:34,333 Revolutions are launched by clever people 1392 01:06:34,416 --> 01:06:37,666 with strong views and excess energy. 1393 01:07:17,291 --> 01:07:20,583 - Thank you. - Miss Brook, welcome. 1394 01:07:20,666 --> 01:07:22,291 If you'll come this way. 1395 01:07:28,375 --> 01:07:29,750 Miss Brook. 1396 01:07:29,833 --> 01:07:31,958 Miss Brook, what a nice surprise. 1397 01:07:32,041 --> 01:07:33,666 Are your aunts with you? 1398 01:07:33,750 --> 01:07:35,916 I'm afraid they couldn't get away. 1399 01:07:36,000 --> 01:07:38,125 But you are made of sterner stuff. 1400 01:07:38,208 --> 01:07:39,583 Larry. 1401 01:07:39,666 --> 01:07:41,125 May I present my son, Larry Russell. 1402 01:07:41,208 --> 01:07:42,648 Miss Marian Brook. You're neighbors. 1403 01:07:42,708 --> 01:07:43,625 You should know each other. 1404 01:07:43,708 --> 01:07:45,083 - Mrs. Fane. - Yes, thank you. 1405 01:07:45,166 --> 01:07:46,291 Excuse me. 1406 01:07:50,208 --> 01:07:52,916 I hope the little dog recovered from its shock. 1407 01:07:53,000 --> 01:07:54,750 His near demise, you mean. 1408 01:07:54,833 --> 01:07:56,875 Don't worry. He's very resilient. 1409 01:08:00,458 --> 01:08:03,750 - I guess I'm a bit early. - I don't think so. 1410 01:08:03,833 --> 01:08:05,583 You see, Miss Brook, my father's dollars 1411 01:08:05,666 --> 01:08:08,166 do not always have the desired effect. 1412 01:08:08,250 --> 01:08:10,208 Usually, but not always. 1413 01:08:10,291 --> 01:08:12,375 - You don't seem to mind much. - I don't. 1414 01:08:12,458 --> 01:08:14,666 These things should happen naturally. 1415 01:08:14,750 --> 01:08:16,541 Unlike my dear mother, I'm not a big believer 1416 01:08:16,625 --> 01:08:17,875 in forcing change. 1417 01:08:17,958 --> 01:08:20,625 Then I suspect she and I have more in common than we do. 1418 01:08:21,916 --> 01:08:24,166 How are you enjoying living with your aunts? 1419 01:08:24,250 --> 01:08:26,500 They've taken me in, so I should be grateful, 1420 01:08:26,583 --> 01:08:28,208 but we seem to disagree on so many topics 1421 01:08:28,291 --> 01:08:30,625 that I'm sure we'll come to blows in the end. 1422 01:08:30,708 --> 01:08:32,958 Perhaps they'll educate you, you'll educate them, 1423 01:08:33,041 --> 01:08:34,791 and you'll meet somewhere in the middle. 1424 01:08:34,875 --> 01:08:37,458 - Hello, Miss Brook. - Hello, Miss Russell. 1425 01:08:37,541 --> 01:08:38,458 Have you met? 1426 01:08:38,541 --> 01:08:41,375 Yes, but you mustn't tell my aunt. 1427 01:08:41,458 --> 01:08:43,000 Is Mr. Fane not with you? 1428 01:08:43,083 --> 01:08:44,791 He wanted to be very much, 1429 01:08:44,875 --> 01:08:47,083 but business has tied him to his desk. 1430 01:08:47,166 --> 01:08:49,666 And Mrs. Morris, she was so curious about the house. 1431 01:08:49,750 --> 01:08:51,375 How she longed to come. 1432 01:08:51,458 --> 01:08:53,166 But she couldn't get away either? 1433 01:08:53,250 --> 01:08:54,541 Isn't it a shame? 1434 01:08:54,625 --> 01:08:56,166 A real shame when you think 1435 01:08:56,250 --> 01:08:58,541 of the check you both want from me. 1436 01:08:58,625 --> 01:09:00,583 I know, but I thought if I came alone 1437 01:09:00,666 --> 01:09:03,875 and just stayed a few minutes, then that might 1438 01:09:03,958 --> 01:09:04,875 I mean 1439 01:09:04,958 --> 01:09:07,416 I know what you mean, Mrs. Fane. 1440 01:09:07,500 --> 01:09:09,101 And please don't feel you have to linger. 1441 01:09:09,125 --> 01:09:10,166 It's really not necessary. 1442 01:09:12,916 --> 01:09:15,250 Just go, Mrs. Fane. 1443 01:09:15,333 --> 01:09:16,666 Please go. 1444 01:09:25,750 --> 01:09:28,875 I wonder if I might ask you for a carriage across town. 1445 01:09:28,958 --> 01:09:30,358 Yes, of course, madam. Right away. 1446 01:09:30,416 --> 01:09:31,583 She wasn't here long. 1447 01:09:31,666 --> 01:09:34,083 I suppose Mother's made another quarrel. 1448 01:09:34,166 --> 01:09:36,583 I'm afraid I can't stay either. 1449 01:09:36,666 --> 01:09:38,976 I just wanted to look in to pay my respects to your parents. 1450 01:09:39,000 --> 01:09:41,750 - I hope we can meet again. - I'm sure we will. 1451 01:09:41,833 --> 01:09:43,625 Let the three of us be friends 1452 01:09:43,708 --> 01:09:45,416 in spite of everything. 1453 01:09:45,500 --> 01:09:46,875 Contra mundum. 1454 01:09:52,458 --> 01:09:53,875 Leaving already, Miss Brook? 1455 01:09:53,958 --> 01:09:56,666 I'm afraid I must get back, but thank you for including me. 1456 01:09:56,750 --> 01:09:58,875 For including you in what? 1457 01:09:58,958 --> 01:10:00,958 Thank you for coming, Miss Brook. 1458 01:10:04,083 --> 01:10:05,208 Who was that? 1459 01:10:05,291 --> 01:10:07,708 Our neighbor, Miss Marian Brook. 1460 01:10:07,791 --> 01:10:09,875 And there's no need to be angry with her, my dear. 1461 01:10:09,958 --> 01:10:11,598 The aunts will have forbidden her to come, 1462 01:10:11,625 --> 01:10:13,416 and she has chosen to defy them. 1463 01:10:13,500 --> 01:10:16,791 - But why must I be the enemy? - Well, that's easy. 1464 01:10:16,875 --> 01:10:18,892 They have been in charge since the "Mayflower" landed, 1465 01:10:18,916 --> 01:10:22,833 and now it's your turn, because you are the future, 1466 01:10:22,916 --> 01:10:25,291 and if you are the future, then they must be the past. 1467 01:10:25,375 --> 01:10:27,458 That's what frightens them. 1468 01:10:34,250 --> 01:10:36,791 Miss Brook? What are you doing here? 1469 01:10:36,875 --> 01:10:39,958 - Does Aunt Agnes know? - No. 1470 01:10:40,041 --> 01:10:43,250 - And please don't give me away. - I won't tell if you don't. 1471 01:10:43,333 --> 01:10:44,458 Good night. 1472 01:10:44,541 --> 01:10:48,250 I hope we meet again soon in less foreign climes. 1473 01:11:30,541 --> 01:11:32,666 I was just going up to check on you. 1474 01:11:32,750 --> 01:11:34,500 - How is the headache? - Much better. 1475 01:11:34,583 --> 01:11:36,916 - Quite gone, in fact. - I'm glad. 1476 01:11:37,000 --> 01:11:39,041 We should go up. 1477 01:11:39,125 --> 01:11:40,375 Come along, Ada. 1478 01:11:40,458 --> 01:11:42,708 It's long past your bedtime. 1479 01:11:42,791 --> 01:11:46,208 By the way, we have decided to make you a modest allowance. 1480 01:11:46,291 --> 01:11:49,958 It won't be much, but you'll have a little independence. 1481 01:11:50,041 --> 01:11:52,333 But you've already given me so many clothes. 1482 01:11:52,416 --> 01:11:55,083 Fiddle-faddle. No nonsense, please. 1483 01:11:59,083 --> 01:12:01,166 I don't deserve it, truly, 1484 01:12:01,250 --> 01:12:05,166 as I cannot promise to live within Aunt Agnes' confines. 1485 01:12:05,250 --> 01:12:06,458 I understand. 1486 01:12:08,416 --> 01:12:10,333 I only ask 1487 01:12:10,416 --> 01:12:13,500 that you never break your own moral code, 1488 01:12:13,583 --> 01:12:17,125 for that is the soundest guide any of us can have. 1489 01:12:19,333 --> 01:12:21,166 How wise, Aunt Ada. 1490 01:12:23,000 --> 01:12:25,416 Please don't sound quite so surprised. 1491 01:13:00,000 --> 01:13:02,958 What will you do with it all? 1492 01:13:03,041 --> 01:13:05,291 Church, get the kitchen staff to box it up 1493 01:13:05,375 --> 01:13:06,601 and send a message in the morning 1494 01:13:06,625 --> 01:13:08,125 to the Charity Organization Society. 1495 01:13:08,208 --> 01:13:09,833 Ask them to collect it. 1496 01:13:09,916 --> 01:13:11,434 I don't know what the poor of New York 1497 01:13:11,458 --> 01:13:13,500 will make of lobster salad. 1498 01:13:18,541 --> 01:13:21,875 Thank you, Church. 1499 01:13:21,958 --> 01:13:24,125 Well, then, take it away. 1500 01:13:28,666 --> 01:13:32,458 Cooking for paupers, that's not what I'm used to. 1501 01:13:32,541 --> 01:13:34,301 I dare say you're not used to making supper 1502 01:13:34,333 --> 01:13:36,291 for guests who never turn up. 1503 01:13:36,375 --> 01:13:39,750 - The evening was a folly. - This house is a folly. 1504 01:13:39,833 --> 01:13:41,809 She's built a palace to entertain the sort of people 1505 01:13:41,833 --> 01:13:43,166 who will never come here. 1506 01:13:43,250 --> 01:13:44,833 Don't count her out so quickly. 1507 01:13:44,916 --> 01:13:47,333 I agree. She knows what she wants. 1508 01:13:47,416 --> 01:13:48,750 Why shouldn't she try to get it? 1509 01:13:48,833 --> 01:13:51,125 It's nothing to me if she fails or succeeds. 1510 01:13:51,208 --> 01:13:53,791 - Isn't it, Miss Turner? - You seem to take it personally. 1511 01:13:53,875 --> 01:13:56,291 Failure's catch able, Mr. Church. 1512 01:13:56,375 --> 01:13:58,333 It rubs off if you're not careful. 1513 01:13:58,416 --> 01:14:00,916 And what about Mr. Russell? 1514 01:14:01,000 --> 01:14:03,500 Is he a failure too? 1515 01:14:10,583 --> 01:14:11,833 I'll accept her payment, 1516 01:14:11,916 --> 01:14:14,166 and I'll stay for as long as she wants me to. 1517 01:14:14,250 --> 01:14:15,958 I need the work, 1518 01:14:16,041 --> 01:14:18,458 and besides, it will leave me time to write. 1519 01:14:18,541 --> 01:14:19,666 Write what? 1520 01:14:19,750 --> 01:14:22,500 Short stories, articles, 1521 01:14:22,583 --> 01:14:24,750 and I hope one day to write a novel. 1522 01:14:26,166 --> 01:14:27,416 How ambitious. 1523 01:14:27,500 --> 01:14:29,708 Some may think it far-fetched. 1524 01:14:29,791 --> 01:14:30,833 My father does. 1525 01:14:30,916 --> 01:14:33,541 But women have been successful writers for years. 1526 01:14:33,625 --> 01:14:37,541 White women, but I have a few precedents. 1527 01:14:37,625 --> 01:14:41,375 Then why shouldn't you? I envy you. 1528 01:14:42,833 --> 01:14:45,458 I'd like to work too, properly. 1529 01:14:45,541 --> 01:14:47,541 What at? 1530 01:14:47,625 --> 01:14:48,708 I'm not like you. 1531 01:14:48,791 --> 01:14:51,625 I don't have any burning talent yearning to be free. 1532 01:14:51,708 --> 01:14:55,125 I just want to be busy, to be needed, 1533 01:14:55,208 --> 01:14:57,000 to be in a hurry. 1534 01:14:57,083 --> 01:14:59,000 You know they'd never allow it, 1535 01:14:59,083 --> 01:15:00,375 except for charity. 1536 01:15:00,458 --> 01:15:01,791 Then I'll work at my charities 1537 01:15:01,875 --> 01:15:03,250 and wait to see what comes. 1538 01:15:05,125 --> 01:15:07,125 After all, we've made it to this city. 1539 01:15:07,208 --> 01:15:09,916 That's right. You're a New Yorker now. 1540 01:15:10,000 --> 01:15:11,666 We both are, 1541 01:15:11,750 --> 01:15:14,208 and for a New Yorker, anything is possible. 1542 01:15:15,750 --> 01:15:20,125 So good luck to both of us, and good night. 1543 01:15:23,166 --> 01:15:24,416 Good night, Peggy. 1544 01:16:04,875 --> 01:16:07,333 How was your evening? 1545 01:16:07,416 --> 01:16:08,916 Wasted. 1546 01:16:09,000 --> 01:16:11,583 I wanted to go to a party. 1547 01:16:11,666 --> 01:16:15,083 - Any party? - No, the Russells' party. 1548 01:16:16,708 --> 01:16:19,416 - I wasn't invited. - You will be next time. 1549 01:16:21,083 --> 01:16:24,291 What was the attraction? 1550 01:16:24,375 --> 01:16:27,208 Never mind about that now. 1551 01:17:03,750 --> 01:17:05,750 Good evening, Mr. and Mrs. Roosevelt. 1552 01:17:05,833 --> 01:17:07,125 Good evening, Hefty. 1553 01:17:07,208 --> 01:17:09,750 - Good evening, Miss Caroline. - Good evening, Hefty. 1554 01:17:13,666 --> 01:17:15,416 Is Mrs. Astor still awake, Hefty? 1555 01:17:15,500 --> 01:17:16,708 She's in the drawing room. 1556 01:17:16,791 --> 01:17:18,250 Say good night to Mama for me. 1557 01:17:18,333 --> 01:17:21,083 I'm nearly dead, and Rosy has to be up at dawn. 1558 01:17:21,166 --> 01:17:23,291 I will. 1559 01:17:23,375 --> 01:17:25,791 - Good night. - Good night, Carrie. 1560 01:17:27,291 --> 01:17:30,541 - Hello, Mother. - Carrie, dear. 1561 01:17:30,625 --> 01:17:33,125 - How was it? - All right. 1562 01:17:33,208 --> 01:17:34,958 Mr. Dvorák played until I thought 1563 01:17:35,041 --> 01:17:37,000 his fingers would fall off, 1564 01:17:37,083 --> 01:17:38,351 and then he spoke about composing, 1565 01:17:38,375 --> 01:17:39,833 and we couldn't understand a word. 1566 01:17:39,916 --> 01:17:42,166 - Where's Helen? - She's gone to bed. 1567 01:17:42,250 --> 01:17:44,458 Rosy has to get up early for some diplomatic thing. 1568 01:17:44,541 --> 01:17:46,041 I wish you wouldn't call him that. 1569 01:17:46,125 --> 01:17:47,833 I can't call him Mr. Roosevelt. 1570 01:17:47,916 --> 01:17:50,750 - Call him James. - Nobody calls him James. 1571 01:17:52,250 --> 01:17:55,291 - What are these? - Old invitations. 1572 01:17:55,375 --> 01:17:56,416 I was looking through them 1573 01:17:56,500 --> 01:17:59,333 to see if I needed to keep any of the addresses. 1574 01:17:59,416 --> 01:18:01,250 This one was for tonight. 1575 01:18:01,333 --> 01:18:04,250 Mrs. George Russell at 1801 Fifth Avenue. 1576 01:18:04,333 --> 01:18:05,583 Are you awake? 1577 01:18:12,708 --> 01:18:14,250 Would you like me to come in with you? 1578 01:18:30,375 --> 01:18:33,000 This is harder than you thought it would be. 1579 01:18:33,083 --> 01:18:35,416 I know that. 1580 01:18:35,500 --> 01:18:36,875 But I hope you won't give up. 1581 01:18:42,583 --> 01:18:44,750 Good night. 1582 01:18:44,833 --> 01:18:47,583 I met their son in Newport with Mamie Fish. 1583 01:18:49,916 --> 01:18:52,791 - Did you go? - Don't be ridiculous. 1584 01:18:54,416 --> 01:18:55,625 I'll never give up! 1585 01:18:57,041 --> 01:19:00,416 And I promise you this. I'll make them sorry one day. 1586 01:19:00,500 --> 01:19:02,458 I'm glad to hear it, my dear. 1587 01:19:02,541 --> 01:19:04,083 Defeat is not your color. 116428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.