Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,833 --> 00:00:19,416
Hyah, hyah!
2
00:00:24,416 --> 00:00:26,000
Hup, hup!
3
00:00:54,250 --> 00:00:56,166
Hup, hup.
4
00:01:05,000 --> 00:01:06,333
Come on. Hyah.
5
00:01:09,458 --> 00:01:12,416
Come on, come on.
6
00:01:12,500 --> 00:01:14,583
- Take those packages to...
- Whoa.
7
00:01:14,666 --> 00:01:15,976
Careful with those. They're fragile.
8
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Go slow!
9
00:01:17,083 --> 00:01:19,250
- Give that to Mr. Prue.
- This way, this way.
10
00:01:19,333 --> 00:01:22,166
- Hoisting it up!
- Careful, careful!
11
00:01:23,166 --> 00:01:26,875
- Okay!
- Let's go! Let's go!
12
00:01:57,041 --> 00:01:58,958
We're gonna go back for another load!
13
00:02:06,416 --> 00:02:08,041
Morning, Mr. Griffin.
14
00:02:08,125 --> 00:02:09,541
They're moving in at last, then.
15
00:02:09,625 --> 00:02:13,291
- Looks like it.
- Bad news, I'm afraid.
16
00:02:13,375 --> 00:02:15,750
- They're old.
- They get bad news every week.
17
00:02:15,833 --> 00:02:17,166
- You're all heart.
- I got it!
18
00:02:17,250 --> 00:02:18,416
I got it!
19
00:02:38,833 --> 00:02:41,333
- Looks like another one.
- Dear.
20
00:02:41,416 --> 00:02:43,541
I wonder who that is now.
21
00:02:43,625 --> 00:02:45,375
I'll take those. Thank you, John.
22
00:02:45,458 --> 00:02:47,916
Why not let Miss Armstrong
carry them up?
23
00:02:48,000 --> 00:02:49,250
Or that one at least.
24
00:02:49,333 --> 00:02:50,416
Thank you, Mrs. Bauer,
25
00:02:50,500 --> 00:02:52,041
but I think I know what I'm doing.
26
00:03:01,500 --> 00:03:02,750
I'm afraid none of them
27
00:03:02,833 --> 00:03:04,916
are worth the paper they're printed on.
28
00:03:05,000 --> 00:03:08,875
But surely with the railroad
spreading all over the country.
29
00:03:08,958 --> 00:03:10,892
Every day, the papers talk
of some new millionaire
30
00:03:10,916 --> 00:03:12,476
who's made his fortune out of railways.
31
00:03:12,541 --> 00:03:14,125
And every day, the bankruptcy courts
32
00:03:14,208 --> 00:03:16,041
see rail companies go under,
33
00:03:16,125 --> 00:03:18,458
taking their owners
and investors down with them.
34
00:03:20,250 --> 00:03:23,041
Miss Brook, the plain fact is,
35
00:03:23,125 --> 00:03:25,085
I've looked into the estate
of the late Mr. Brook.
36
00:03:25,166 --> 00:03:26,666
The late General Brook.
37
00:03:27,958 --> 00:03:31,625
The late General Brook,
and I cannot find any assets
38
00:03:31,708 --> 00:03:33,666
beyond the contents of his bank account.
39
00:03:33,750 --> 00:03:34,833
And the house.
40
00:03:34,916 --> 00:03:37,125
The house is rented, Miss Brook.
41
00:03:37,208 --> 00:03:39,125
I'm sure that's wrong.
42
00:03:39,208 --> 00:03:41,958
No, I'm afraid not.
43
00:03:42,041 --> 00:03:43,916
But my father always said.
44
00:03:49,208 --> 00:03:52,083
I see.
45
00:03:52,166 --> 00:03:53,625
So how much is left?
46
00:03:53,708 --> 00:03:56,625
I've paid the funeral charges
and other outstanding accounts,
47
00:03:56,708 --> 00:03:57,916
and I will waive my own fee.
48
00:03:58,000 --> 00:03:59,958
- There's no need.
- There is every need.
49
00:04:00,041 --> 00:04:01,750
You will have in your possession
50
00:04:01,833 --> 00:04:04,333
somewhere in the region of $30.
51
00:04:08,166 --> 00:04:09,666
You see, Mr. Raikes, none of this
52
00:04:09,750 --> 00:04:11,791
is what my father told me.
53
00:04:11,875 --> 00:04:12,916
So I gathered.
54
00:04:16,083 --> 00:04:19,833
- What are you going to do?
- I'm not sure.
55
00:04:19,916 --> 00:04:22,000
You mentioned your father's
sisters in New York.
56
00:04:22,083 --> 00:04:23,666
My aunts were not on good terms
57
00:04:23,750 --> 00:04:25,500
with my father, Mr. Raikes.
58
00:04:25,583 --> 00:04:27,541
They disliked him, and he disliked them,
59
00:04:27,625 --> 00:04:30,291
so they have played no part in my life.
60
00:04:30,375 --> 00:04:33,125
I would only ask you
to consider your options,
61
00:04:33,208 --> 00:04:35,875
realistically.
62
00:04:35,958 --> 00:04:38,333
You mean beggars can't be choosers?
63
00:04:41,375 --> 00:04:43,625
Well, the rent is paid
to the end of the month.
64
00:04:43,708 --> 00:04:45,142
Perhaps you will signal your intentions
65
00:04:45,166 --> 00:04:47,083
before that point is reached?
66
00:04:47,166 --> 00:04:50,833
Perhaps I will. Thank you.
67
00:04:56,250 --> 00:04:59,041
I'm sorry I couldn't be more help.
68
00:04:59,125 --> 00:05:02,083
Don't worry, Mr. Raikes,
I'm not beaten yet.
69
00:05:02,166 --> 00:05:03,601
At the risk of impertinence, I would say
70
00:05:03,625 --> 00:05:05,791
you're a long way
from being beaten, Miss Brook.
71
00:05:45,041 --> 00:05:46,375
What does she say?
72
00:05:46,458 --> 00:05:48,083
She thanks you for the letter
73
00:05:48,166 --> 00:05:49,708
that you did not show me
74
00:05:49,791 --> 00:05:51,583
and for the tickets that you purchased
75
00:05:51,666 --> 00:05:53,583
without my knowledge.
76
00:05:53,666 --> 00:05:54,916
She means to join us here
77
00:05:55,000 --> 00:05:56,583
just as soon
as she has closed the house
78
00:05:56,666 --> 00:05:58,083
and sold her furniture.
79
00:05:58,166 --> 00:06:00,916
- What a relief.
- A relief?
80
00:06:01,000 --> 00:06:02,875
And who is to support her?
81
00:06:02,958 --> 00:06:05,208
Exactly. Me.
82
00:06:05,291 --> 00:06:06,375
With the Van Rhijn money,
83
00:06:06,458 --> 00:06:08,916
which was not achieved
at no cost to myself.
84
00:06:09,000 --> 00:06:09,916
You were allowed
85
00:06:10,000 --> 00:06:11,875
the pure and tranquil life of a spinster.
86
00:06:11,958 --> 00:06:13,041
I was not.
87
00:06:13,125 --> 00:06:15,375
- I'm very grateful.
- So you should be.
88
00:06:15,458 --> 00:06:17,791
Well, I'm glad she's coming.
89
00:06:17,875 --> 00:06:19,958
And if my letter
played a part in her decision,
90
00:06:20,041 --> 00:06:21,458
then I'm glad I sent it.
91
00:06:21,541 --> 00:06:22,791
I doubt it was your letter.
92
00:06:22,875 --> 00:06:25,333
More likely, she has discovered
her father left her
93
00:06:25,416 --> 00:06:27,208
without a penny to her name.
94
00:06:27,291 --> 00:06:30,166
Henry couldn't provide
for a dog in a ditch.
95
00:06:30,250 --> 00:06:31,833
He never kept a dollar in his pocket
96
00:06:31,916 --> 00:06:34,291
if there were women or drink
within 500 miles.
97
00:06:34,375 --> 00:06:37,000
Agnes, our brother has died.
98
00:06:37,083 --> 00:06:38,250
Our brother with whom
99
00:06:38,333 --> 00:06:40,416
we have had no connection
these many years.
100
00:06:40,500 --> 00:06:42,333
We should have gone
for the funeral anyway.
101
00:06:42,416 --> 00:06:44,875
It wasn't worth
an uncomfortable day of travel
102
00:06:44,958 --> 00:06:47,625
to make sure Henry was dead.
103
00:06:47,708 --> 00:06:49,108
At least there's a railway station
104
00:06:49,166 --> 00:06:51,916
in Doylestown now, unlike in our day,
105
00:06:52,000 --> 00:06:53,226
but she'll need to get up early
106
00:06:53,250 --> 00:06:55,291
to catch the first train to Lansdale,
107
00:06:55,375 --> 00:06:57,416
and then she'll have to change
at Bethlehem
108
00:06:57,500 --> 00:06:59,291
and take the Lehigh Valley Railroad
109
00:06:59,375 --> 00:07:01,583
to Exchange Place in Jersey City,
110
00:07:01,666 --> 00:07:03,625
and then catch the ferry
across the Hudson
111
00:07:03,708 --> 00:07:05,333
to Desbrosses Street.
112
00:07:05,416 --> 00:07:07,256
From there, she could take
an elevated train...
113
00:07:07,333 --> 00:07:09,958
Are you planning
to open a travel business?
114
00:07:10,041 --> 00:07:11,208
No.
115
00:07:11,291 --> 00:07:13,625
Then what on Earth makes you
think I would be interested?
116
00:07:14,916 --> 00:07:18,041
I only meant it's a long journey, Agnes.
117
00:07:18,125 --> 00:07:19,458
12 hours or more.
118
00:07:19,541 --> 00:07:20,684
And what are we to do with her
119
00:07:20,708 --> 00:07:23,750
now that she's on her way
to disturb our peace?
120
00:07:23,833 --> 00:07:25,500
Perhaps she'd like to work.
121
00:07:25,583 --> 00:07:28,125
If her father has left her penniless,
122
00:07:28,208 --> 00:07:30,125
maybe she could be a governess.
123
00:07:30,208 --> 00:07:34,125
- A niece of mine a governess?
- She's my niece too.
124
00:07:34,208 --> 00:07:36,083
I've not noticed you volunteering
125
00:07:36,166 --> 00:07:38,000
to make a contribution to the household
126
00:07:38,083 --> 00:07:40,250
as a governess.
127
00:07:40,333 --> 00:07:42,791
We are her only living relatives.
128
00:07:42,875 --> 00:07:44,833
We owe her the duty of care.
129
00:07:44,916 --> 00:07:47,458
We do not owe her anything.
130
00:07:47,541 --> 00:07:51,041
Her father robbed us
of all that we possessed.
131
00:07:51,125 --> 00:07:52,208
Look at this.
132
00:07:52,291 --> 00:07:54,416
Invitations, charity appeals,
133
00:07:54,500 --> 00:07:58,083
questions from bankers and brokers.
134
00:07:58,166 --> 00:08:01,000
When am I expected to answer them all?
135
00:08:01,083 --> 00:08:02,625
It's not fair.
136
00:08:09,291 --> 00:08:10,833
Is it that woman again?
137
00:08:10,916 --> 00:08:12,958
You must be pleased they're moving in
138
00:08:13,041 --> 00:08:14,875
and we have peace at last.
139
00:08:14,958 --> 00:08:18,125
I don't know which is worse,
the noise of the builders,
140
00:08:18,208 --> 00:08:20,916
or the chance of running
into her in the street.
141
00:08:23,750 --> 00:08:27,583
- Good afternoon, Mrs. Russell.
- Mr. White.
142
00:08:27,666 --> 00:08:29,416
You've never seen it without scaffolding.
143
00:08:29,500 --> 00:08:32,208
It's everything you promised.
144
00:08:32,291 --> 00:08:33,291
Steady on!
145
00:08:36,000 --> 00:08:37,500
Mrs. Russell, Mr. White.
146
00:08:50,291 --> 00:08:52,416
I'm pleased with the size.
147
00:08:52,500 --> 00:08:54,958
Big enough to be splendid
without being oppressively so.
148
00:08:55,041 --> 00:08:56,041
I agree.
149
00:08:56,125 --> 00:08:57,583
One needs to be able to breathe.
150
00:09:01,000 --> 00:09:02,875
Why is he bringing that downstairs?
151
00:09:03,000 --> 00:09:04,476
I want to try and put the other Boucher
152
00:09:04,500 --> 00:09:06,083
in the drawing room.
153
00:09:11,666 --> 00:09:13,125
Is that from the gallery?
154
00:09:15,333 --> 00:09:17,166
Is that from the Palazzo Borghese?
155
00:09:17,250 --> 00:09:20,708
No, the Hôtel de Soubise in the Marais.
156
00:09:20,791 --> 00:09:22,958
You're thinking of
the clock in the library.
157
00:09:31,750 --> 00:09:34,083
- Another inch.
- As you wish, Mrs. Russell.
158
00:09:36,166 --> 00:09:37,766
The carpets work well in here, I think.
159
00:09:37,833 --> 00:09:39,142
I wasn't convinced they'd go together,
160
00:09:39,166 --> 00:09:40,208
but they do.
161
00:09:54,250 --> 00:09:55,642
I wish you wouldn't do that in here.
162
00:09:55,666 --> 00:09:59,041
- What is the smoking room for?
- To entertain my friends.
163
00:09:59,125 --> 00:10:01,625
And I will not be told
what I can and can't do
164
00:10:01,708 --> 00:10:03,666
in my own library.
165
00:10:03,750 --> 00:10:05,517
The windows can be opened
when you go to change.
166
00:10:05,541 --> 00:10:07,875
I'll ask Mrs. Bruce.
167
00:10:07,958 --> 00:10:09,625
The new housekeeper.
168
00:10:09,708 --> 00:10:11,666
Why did you get rid of Mrs. Findley?
169
00:10:11,750 --> 00:10:15,291
She wasn't up to it,
not for what I have in mind.
170
00:10:16,750 --> 00:10:18,791
Did you know they shot Jesse James?
171
00:10:18,875 --> 00:10:20,875
He had his troubles. I have mine.
172
00:10:22,875 --> 00:10:24,000
What...
173
00:10:26,125 --> 00:10:29,083
So how was your afternoon?
174
00:10:29,166 --> 00:10:30,750
I've left cards with Mrs. Stevens,
175
00:10:30,833 --> 00:10:33,083
Mrs. Rutherfurd, Mrs. Jones,
Mrs. Vanderbilt,
176
00:10:33,166 --> 00:10:35,875
Mrs. Schermerhorn,
and Mrs. Astor, of course.
177
00:10:35,958 --> 00:10:39,333
- Of course.
- So now they know we're here.
178
00:10:39,416 --> 00:10:42,208
We have been in New York City
for three years, Bertha,
179
00:10:42,291 --> 00:10:43,934
watching this house
rise from the sidewalk.
180
00:10:43,958 --> 00:10:45,598
But we've been stuck
down on 30th Street
181
00:10:45,666 --> 00:10:46,833
with yesterday's men.
182
00:10:46,916 --> 00:10:47,916
You chose the house.
183
00:10:47,958 --> 00:10:49,059
I didn't know how things worked then.
184
00:10:49,083 --> 00:10:50,083
Now I do.
185
00:10:50,125 --> 00:10:51,767
The point is, we're settled
where we should be,
186
00:10:51,791 --> 00:10:54,208
and that's what I wanted to show them.
187
00:10:54,291 --> 00:10:57,000
- They don't care.
- They don't know we exist.
188
00:10:57,083 --> 00:10:58,125
Well, they will now,
189
00:10:58,208 --> 00:10:59,833
and there's no need to sound superior.
190
00:10:59,916 --> 00:11:02,316
We cannot succeed in this town
without Mrs. Astor's approval.
191
00:11:02,375 --> 00:11:03,500
I know that much.
192
00:11:03,583 --> 00:11:05,250
So we are to bow down before a woman
193
00:11:05,333 --> 00:11:06,708
who has less money than me,
194
00:11:06,791 --> 00:11:09,666
and less of
absolutely everything than you.
195
00:11:11,000 --> 00:11:12,750
I'm only doing it for you,
196
00:11:12,833 --> 00:11:14,416
and Larry and Gladys, of course.
197
00:11:14,500 --> 00:11:15,750
Of course.
198
00:11:15,833 --> 00:11:16,916
I want people to see
199
00:11:17,000 --> 00:11:18,320
they come from a good background.
200
00:11:18,375 --> 00:11:20,750
They'd be lucky to welcome them
into their homes.
201
00:11:20,833 --> 00:11:22,767
Would they be lucky
to welcome me into their homes,
202
00:11:22,791 --> 00:11:23,916
or you?
203
00:11:24,000 --> 00:11:26,250
You can laugh, but we'll get there.
204
00:11:26,333 --> 00:11:27,958
I just have to manage it carefully.
205
00:11:28,041 --> 00:11:29,791
The Russell family has managed
206
00:11:29,875 --> 00:11:31,541
pretty well so far, if you ask me.
207
00:11:31,625 --> 00:11:33,708
Because they didn't know any better.
208
00:11:33,791 --> 00:11:35,125
Mrs. Van Rhijn and her sad sister
209
00:11:35,208 --> 00:11:36,958
were spying on me when I came back.
210
00:11:37,041 --> 00:11:39,208
I don't know why you bother with them.
211
00:11:39,291 --> 00:11:40,708
I don't bother with them.
212
00:11:42,958 --> 00:11:45,916
Careful, that table belonged
to King Ludwig of Bavaria.
213
00:11:46,000 --> 00:11:48,208
He had it once. I've got it now.
214
00:11:48,291 --> 00:11:49,833
I'm going up to change.
215
00:11:49,916 --> 00:11:51,500
I want to get out of this corset.
216
00:11:57,916 --> 00:11:59,892
Church, could you tell Turner
I've gone to my room?
217
00:11:59,916 --> 00:12:01,500
She is already upstairs, madam.
218
00:12:01,583 --> 00:12:03,458
Is Miss Gladys back from her walk?
219
00:12:03,541 --> 00:12:05,184
She's with Miss Grant
in the school room.
220
00:12:05,208 --> 00:12:07,500
And is everything ready
for Mr. Larry's return?
221
00:12:07,583 --> 00:12:08,458
I believe so, madam,
222
00:12:08,541 --> 00:12:09,958
but I will check with Mrs. Bruce.
223
00:12:10,041 --> 00:12:12,250
Thank you, Church.
224
00:12:12,333 --> 00:12:13,708
Yes, once more...
225
00:12:16,833 --> 00:12:18,708
She's gone up to change.
226
00:12:18,791 --> 00:12:22,000
And he won't be long. I should go.
227
00:12:22,083 --> 00:12:23,916
Tell him I'm making a list
228
00:12:24,000 --> 00:12:25,791
of what is not right about this kitchen.
229
00:12:25,875 --> 00:12:27,275
The master won't bother with that.
230
00:12:27,333 --> 00:12:30,250
I'll tell the mistress
what you want, if you mean it.
231
00:12:30,333 --> 00:12:32,291
I think it's going to work well.
232
00:12:32,375 --> 00:12:33,767
It's far bigger than the last place.
233
00:12:33,791 --> 00:12:36,833
- You didn't mind that.
- It was only rented.
234
00:12:36,916 --> 00:12:39,166
Abandoned by its owner
because 30th Street
235
00:12:39,250 --> 00:12:40,500
is out of fashion.
236
00:12:40,583 --> 00:12:43,583
Why complain about a house
when it's rented?
237
00:12:43,666 --> 00:12:45,833
I'd say this is three times the size.
238
00:12:45,916 --> 00:12:47,625
If you ask me, we're well-off.
239
00:12:47,708 --> 00:12:50,458
Shouldn't you be on your way
upstairs, Mr. Watson?
240
00:13:00,708 --> 00:13:02,166
Mrs. Bauer,
241
00:13:02,250 --> 00:13:04,791
I hope she won't make
extra work for you.
242
00:13:04,875 --> 00:13:07,791
Miss Marian, I mean.
You must say if it's too much.
243
00:13:07,875 --> 00:13:09,625
I don't mind.
244
00:13:09,708 --> 00:13:12,458
I think she may
brighten the place up a bit.
245
00:13:12,541 --> 00:13:16,333
Yes, that's rather what
Mrs. Van Rhijn is afraid of.
246
00:13:37,750 --> 00:13:39,708
Morning, sir.
247
00:13:52,083 --> 00:13:55,250
That'll be all. Thank you, Miss Ainsley.
248
00:13:56,916 --> 00:13:58,833
I'd say we're all set for a clear run
249
00:13:58,916 --> 00:14:00,291
from New York to Chicago.
250
00:14:00,375 --> 00:14:03,083
Mr. Thorburn is still
making trouble on his stretch.
251
00:14:03,166 --> 00:14:05,125
From Cleveland to Toledo?
252
00:14:05,208 --> 00:14:06,833
I don't care much.
253
00:14:06,916 --> 00:14:09,250
What will you do if he won't play ball?
254
00:14:09,333 --> 00:14:12,333
Build another line, right alongside his.
255
00:14:12,416 --> 00:14:13,809
It'll show the world we mean business.
256
00:14:13,833 --> 00:14:16,416
And ruin Thorburn in the process.
257
00:14:16,500 --> 00:14:18,875
You can't make an omelet
without breaking eggs.
258
00:14:18,958 --> 00:14:20,718
Then the next step
is for the city aldermen
259
00:14:20,791 --> 00:14:22,833
to grant permission for the new station.
260
00:14:22,916 --> 00:14:24,416
Grant permission?
261
00:14:24,500 --> 00:14:26,375
You make them sound very important.
262
00:14:26,458 --> 00:14:28,583
Not half as important
as they think they are,
263
00:14:28,666 --> 00:14:31,208
but the fact remains,
we need them to pass the law.
264
00:14:31,291 --> 00:14:33,208
Have we got a list of their names?
265
00:14:33,291 --> 00:14:35,041
Right here.
266
00:14:36,708 --> 00:14:38,458
Shall I round up our detectives,
267
00:14:38,541 --> 00:14:40,291
see if they can dig up anything useful?
268
00:14:40,375 --> 00:14:41,458
Not yet.
269
00:14:41,541 --> 00:14:44,250
We'll start by appealing to their greed.
270
00:14:44,333 --> 00:14:46,791
But do nothing now.
I'll tell you when to begin.
271
00:15:02,166 --> 00:15:04,625
You're kind to take me
at such an early hour.
272
00:15:04,708 --> 00:15:05,875
Not at all.
273
00:15:05,958 --> 00:15:08,250
There is only a bed and a chair left,
274
00:15:08,333 --> 00:15:10,541
so perhaps you could give those
to a charity.
275
00:15:12,500 --> 00:15:15,916
- Have you slept at all?
- You look worn out.
276
00:15:16,000 --> 00:15:19,291
Just what every woman wants to hear.
277
00:15:27,833 --> 00:15:29,625
This is the receipt for your trunk.
278
00:15:29,708 --> 00:15:31,958
It should be delivered this evening.
279
00:15:32,041 --> 00:15:34,750
- Can you manage until then?
- I can.
280
00:15:34,833 --> 00:15:37,000
- You're not to wait.
- I don't mind.
281
00:15:37,083 --> 00:15:38,708
No, I insist.
282
00:15:38,791 --> 00:15:40,671
You have to get on,
and the train won't be long.
283
00:15:42,041 --> 00:15:44,416
Well, I guess this is it.
284
00:15:44,500 --> 00:15:46,458
I'm sorry you're going, Miss Brook.
285
00:15:46,541 --> 00:15:48,958
May I say that without offense?
286
00:15:49,041 --> 00:15:51,000
But you're glad I will be taken care of.
287
00:15:51,083 --> 00:15:53,458
I understand.
288
00:15:53,541 --> 00:15:55,291
You have my address in New York.
289
00:15:55,375 --> 00:15:58,791
I do. May I write to you?
290
00:15:58,875 --> 00:16:01,875
I don't think so, Mr. Raikes.
291
00:16:01,958 --> 00:16:04,041
I only meant if there was
any further business,
292
00:16:04,125 --> 00:16:05,565
- business to be dealt with.
- I'm.
293
00:16:07,166 --> 00:16:08,708
I see.
294
00:16:08,791 --> 00:16:10,666
Well, in that case,
I suppose you'll need to.
295
00:16:13,625 --> 00:16:17,041
I'll say goodbye, Miss Brook,
and good luck on your travels.
296
00:16:17,125 --> 00:16:18,416
And good luck to you.
297
00:16:37,416 --> 00:16:39,101
What do you mean,
you don't know where it is?
298
00:16:39,125 --> 00:16:40,833
I don't know. How is that hard?
299
00:16:40,916 --> 00:16:43,541
- You're a damn liar.
- What'd you call me?
300
00:16:45,500 --> 00:16:47,125
Break it up!
301
00:16:48,333 --> 00:16:49,500
Get back here, you bastard!
302
00:16:51,833 --> 00:16:54,333
I'm so sorry about that.
303
00:16:54,416 --> 00:16:57,458
- It's all right.
- I can fix it.
304
00:16:57,541 --> 00:16:59,250
They've gone.
305
00:16:59,333 --> 00:17:00,791
That was the most frightful thing.
306
00:17:03,125 --> 00:17:04,208
Train for Lansdale.
307
00:17:07,416 --> 00:17:08,791
My purse.
308
00:17:11,958 --> 00:17:15,333
- Have your tickets ready.
- Here you are, sir.
309
00:17:20,625 --> 00:17:23,958
Excuse me, sir,
my ticket was in my purse.
310
00:17:24,041 --> 00:17:25,517
There were two men fighting,
and somehow,
311
00:17:25,541 --> 00:17:27,666
it must have been taken
during the commotion.
312
00:17:27,750 --> 00:17:29,458
Sorry, miss.
313
00:17:29,541 --> 00:17:31,666
No, please, sir, I have to get to New York.
314
00:17:31,750 --> 00:17:32,791
Not without a ticket.
315
00:17:46,333 --> 00:17:48,208
You haven't seen a purse,
by any chance?
316
00:17:48,291 --> 00:17:50,125
I'm afraid not.
317
00:17:50,208 --> 00:17:52,500
It had my train
and ferry tickets and my money,
318
00:17:52,583 --> 00:17:54,625
and I don't know what I'm going to do.
319
00:17:54,708 --> 00:17:57,250
- Are you from around here?
- Yes.
320
00:17:57,333 --> 00:17:59,184
Can't you go home to get
money for the next train?
321
00:17:59,208 --> 00:18:00,833
There is no home to go back to.
322
00:18:02,250 --> 00:18:04,208
And anyway, my trunk's on this one.
323
00:18:05,666 --> 00:18:07,833
I'm so sorry.
324
00:18:10,250 --> 00:18:11,250
This isn't your concern.
325
00:18:11,291 --> 00:18:13,458
Please, don't let me hold you up.
326
00:18:13,541 --> 00:18:15,125
We have to board last.
327
00:18:16,916 --> 00:18:18,333
I see.
328
00:18:49,166 --> 00:18:51,833
I'm sorry it's not first class.
329
00:18:51,916 --> 00:18:53,708
Nonsense. You've been very kind,
330
00:18:53,791 --> 00:18:55,333
especially when I tore your skirt.
331
00:18:56,958 --> 00:18:58,750
I promise, my aunts are
good for the money.
332
00:18:58,833 --> 00:19:00,166
I imagine they are
333
00:19:00,250 --> 00:19:02,875
if they live on East 61st Street.
334
00:19:02,958 --> 00:19:04,833
So you know New York?
335
00:19:04,916 --> 00:19:06,416
My parents live in Brooklyn.
336
00:19:06,500 --> 00:19:07,916
I grew up there.
337
00:19:09,166 --> 00:19:10,625
This is my first trip.
338
00:19:13,000 --> 00:19:14,625
You must give me your parents' address
339
00:19:14,708 --> 00:19:16,166
to send the money.
340
00:19:16,250 --> 00:19:17,934
I don't know if I'll be staying with them.
341
00:19:17,958 --> 00:19:20,291
I have some business
that needs looking into,
342
00:19:20,375 --> 00:19:21,684
but I'm not sure where I'll be based.
343
00:19:21,708 --> 00:19:23,500
Then how shall I repay you?
344
00:19:23,583 --> 00:19:25,666
I'll come to your
aunts' house in a day or two,
345
00:19:25,750 --> 00:19:27,559
if you could leave an envelope
to be collected.
346
00:19:27,583 --> 00:19:29,250
Of course.
347
00:19:42,500 --> 00:19:44,125
Well?
348
00:19:44,208 --> 00:19:45,791
I guess it's big enough.
349
00:19:45,875 --> 00:19:47,101
If you're going to do a thing,
350
00:19:47,125 --> 00:19:48,916
you might as well do it properly.
351
00:19:49,000 --> 00:19:50,875
What do you think
of the paneling in your room?
352
00:19:50,958 --> 00:19:52,041
Why?
353
00:19:52,125 --> 00:19:54,333
Mr. White found it
in the Château de Chavaniac,
354
00:19:54,416 --> 00:19:55,625
the home of Lafayette.
355
00:19:55,708 --> 00:19:58,375
It's very fine, but I should get going.
356
00:19:58,458 --> 00:20:00,541
I'm catching the 11:00 train
to Rhode Island.
357
00:20:00,625 --> 00:20:01,809
But you've only just got home.
358
00:20:01,833 --> 00:20:03,666
Is that what this is?
359
00:20:03,750 --> 00:20:05,142
Well, take a later train at least.
360
00:20:05,166 --> 00:20:06,486
We haven't seen you all semester.
361
00:20:06,541 --> 00:20:07,416
But it'll be fun.
362
00:20:07,500 --> 00:20:09,100
It's the one Mrs. Fish told us to catch,
363
00:20:09,125 --> 00:20:10,916
and most of the party are traveling on it.
364
00:20:11,000 --> 00:20:12,309
Who is in the party? Do you know?
365
00:20:12,333 --> 00:20:13,333
The usual crowd.
366
00:20:13,375 --> 00:20:15,666
Ogden Goelet and his wife, the Joneses,
367
00:20:15,750 --> 00:20:17,833
the Wilsons, Carrie Astor
368
00:20:17,916 --> 00:20:19,000
Carrie Astor?
369
00:20:19,083 --> 00:20:20,500
- I think so.
- DO you know her?
370
00:20:20,583 --> 00:20:22,500
- You never said.
- I don't, not really.
371
00:20:22,583 --> 00:20:24,166
- Not much.
- Then get to know her.
372
00:20:24,250 --> 00:20:25,625
- And catch that train.
- Mother.
373
00:20:25,708 --> 00:20:27,791
I know what I'm doing.
374
00:20:27,875 --> 00:20:30,208
We've finished the gilding
in the ballroom, Mrs. Russell.
375
00:20:30,291 --> 00:20:31,976
No, you think you have
finished the gilding,
376
00:20:32,000 --> 00:20:34,041
Mr. Kowalski, but nothing
is finished till I decide.
377
00:20:34,125 --> 00:20:35,750
I'm going, Mother. Where is Gladys?
378
00:20:35,833 --> 00:20:37,375
- Why?
- I want to say goodbye to her.
379
00:20:37,458 --> 00:20:38,458
I'll say it for you.
380
00:20:38,500 --> 00:20:39,892
She's gone to the park with Miss Grant.
381
00:20:39,916 --> 00:20:41,333
She's not a child anymore,
382
00:20:41,416 --> 00:20:42,642
and you shouldn't treat her as one.
383
00:20:42,666 --> 00:20:45,250
- She's a child until I say.
- Where are your bags?
384
00:20:45,333 --> 00:20:46,916
My trunk will be delivered tomorrow,
385
00:20:47,000 --> 00:20:48,559
and what I need
for Newport's in the carriage.
386
00:20:48,583 --> 00:20:51,666
Then hurry, and give
my regards to Mrs. Fish.
387
00:20:51,750 --> 00:20:53,291
Don't be silly. You don't know her.
388
00:20:53,375 --> 00:20:55,000
Not yet, but I will.
389
00:20:55,083 --> 00:20:56,458
Now, come along, Mr. Kowalski,
390
00:20:56,541 --> 00:20:58,458
show me what you think you've done.
391
00:21:14,250 --> 00:21:15,541
Here it comes now.
392
00:21:15,625 --> 00:21:18,125
I don't like the look of that sky.
393
00:21:24,375 --> 00:21:26,375
So this is to be my home.
394
00:21:28,083 --> 00:21:31,958
Funny, I never imagined I'd be
wistful for Pennsylvania.
395
00:21:32,041 --> 00:21:34,666
Then why did you leave?
396
00:21:34,750 --> 00:21:36,625
There is nothing there for me anymore,
397
00:21:36,708 --> 00:21:38,708
not since my father died.
398
00:21:38,791 --> 00:21:40,500
I'm so sorry.
399
00:21:42,750 --> 00:21:44,833
Will you go to Brooklyn now?
400
00:21:44,916 --> 00:21:47,083
I suppose so.
401
00:21:47,166 --> 00:21:48,809
It's too late for me to make another plan,
402
00:21:48,833 --> 00:21:52,333
and I can catch the last ferry,
even if I don't much want to.
403
00:21:53,750 --> 00:21:55,833
Well, I hope it all works out for you,
404
00:21:55,916 --> 00:21:58,250
and once again,
thank you for what you did.
405
00:21:58,333 --> 00:22:01,208
Please ask for me
when you come for the money.
406
00:22:01,291 --> 00:22:03,750
Of course, and good luck
with your aunts.
407
00:22:05,291 --> 00:22:06,791
Desbrosses Street ferry coming in.
408
00:22:06,875 --> 00:22:07,791
That's us.
409
00:22:07,875 --> 00:22:10,166
Desbrosses Street ferry coming in.
410
00:22:10,250 --> 00:22:11,958
Tickets. Tickets.
411
00:22:12,041 --> 00:22:13,041
Tickets please!
412
00:22:13,125 --> 00:22:15,333
Desbrosses Street ferry coming in!
413
00:22:27,000 --> 00:22:28,458
How are things at the office?
414
00:22:28,541 --> 00:22:30,583
Don't start him on that, I beg you.
415
00:22:30,666 --> 00:22:33,416
I suppose father's business
is what we all depend on.
416
00:22:34,875 --> 00:22:37,083
I hope the weather is better in Newport.
417
00:22:37,166 --> 00:22:38,541
When does Larry come back?
418
00:22:38,625 --> 00:22:40,416
Not before the day after tomorrow.
419
00:22:40,500 --> 00:22:42,791
I suppose he has some oats to sow
420
00:22:42,875 --> 00:22:44,666
now that college is over.
421
00:22:44,750 --> 00:22:47,958
- When will he start with you?
- Straight away, I imagine.
422
00:22:48,041 --> 00:22:50,875
Nothing to be gained from delay.
423
00:22:50,958 --> 00:22:53,833
Why not invite your sister
to stay for a while?
424
00:22:53,916 --> 00:22:56,375
I don't think so.
425
00:22:56,458 --> 00:22:59,166
- What about your old friends?
- You never see them now.
426
00:22:59,250 --> 00:23:01,666
- I don't want my old friends.
- I want new friends.
427
00:23:20,208 --> 00:23:21,791
- Whoa, hey!
- That's enough of that.
428
00:23:25,208 --> 00:23:26,583
Wait.
429
00:23:27,666 --> 00:23:29,291
Give me a moment.
430
00:23:33,500 --> 00:23:34,500
Come with me.
431
00:23:34,541 --> 00:23:36,416
Let us at least give you a ride.
432
00:23:36,500 --> 00:23:37,875
Thank you.
433
00:23:41,916 --> 00:23:45,000
Can we take her to the Brooklyn ferry?
434
00:23:45,083 --> 00:23:47,208
No ferrys are running,
not in this weather.
435
00:23:47,291 --> 00:23:49,291
I'll be fine.
436
00:23:49,375 --> 00:23:50,875
I'm not leaving without you.
437
00:23:52,583 --> 00:23:53,958
Very well.
438
00:24:06,875 --> 00:24:09,666
- That's her now.
- It is.
439
00:24:09,750 --> 00:24:12,000
Come on, John. Look lively.
440
00:24:12,083 --> 00:24:13,791
I wonder what she'll be like.
441
00:24:13,875 --> 00:24:16,125
Well, we'll know soon enough.
442
00:24:24,458 --> 00:24:26,958
Welcome to East 61st Street,
Miss Marian.
443
00:24:27,041 --> 00:24:29,541
My name is Bannister,
Mrs. Van Rhijn's butler.
444
00:24:31,416 --> 00:24:33,458
And this is?
445
00:24:35,291 --> 00:24:38,208
Miss Scott. Miss Peggy Scott.
446
00:24:38,291 --> 00:24:40,125
Miss Scott traveled with me,
447
00:24:40,208 --> 00:24:42,000
but they've canceled
the ferries to Brooklyn.
448
00:24:42,083 --> 00:24:43,583
I'm rather hoping Mrs. Van Rhijn
449
00:24:43,666 --> 00:24:46,000
will allow her to rest here
until the storm has passed.
450
00:24:46,083 --> 00:24:47,125
I see.
451
00:24:47,208 --> 00:24:49,833
Mrs. van Rhijn's in
the drawing room with Miss Ada.
452
00:24:49,916 --> 00:24:51,291
Then I'll ask them.
453
00:24:51,375 --> 00:24:53,500
If Miss Scott could wait downstairs?
454
00:24:53,583 --> 00:24:54,958
Of course.
455
00:25:03,500 --> 00:25:06,291
An unknown colored woman
lent you money
456
00:25:06,375 --> 00:25:07,916
to travel to New York?
457
00:25:08,000 --> 00:25:09,708
That seems very unlikely.
458
00:25:09,791 --> 00:25:11,541
Unlikely or not, it's true.
459
00:25:11,625 --> 00:25:12,916
And she's here, now?
460
00:25:13,000 --> 00:25:14,309
Well, her parents live in Brooklyn,
461
00:25:14,333 --> 00:25:16,333
but the cab driver said
the ferries aren't running.
462
00:25:16,416 --> 00:25:18,416
Well, then of course she must stay.
463
00:25:18,500 --> 00:25:20,916
Mustn't she, Agnes?
464
00:25:21,000 --> 00:25:22,916
Bring her in first.
465
00:25:23,000 --> 00:25:25,666
I have to meet anyone
who's going to be in my house.
466
00:25:25,750 --> 00:25:26,916
Of course, ma'am.
467
00:25:28,583 --> 00:25:31,666
- Marian, you must be hungry.
- Not really.
468
00:25:31,750 --> 00:25:34,250
We'll have Mrs. Bauer
send something up to her room.
469
00:25:40,041 --> 00:25:42,041
It seems we owe you
a considerable debt,
470
00:25:42,125 --> 00:25:43,625
Miss Scott.
471
00:25:43,708 --> 00:25:45,958
I gather you would like to stay here?
472
00:25:46,041 --> 00:25:47,791
I don't want to be a nuisance.
473
00:25:47,875 --> 00:25:49,500
I forced Miss Scott into the cab
474
00:25:49,583 --> 00:25:50,833
to get her out of the storm.
475
00:25:50,916 --> 00:25:52,500
The wind gusts alone could blow you
476
00:25:52,583 --> 00:25:53,958
all the way to Fifth Avenue.
477
00:25:54,041 --> 00:25:55,833
So she can stay, Aunt Agnes?
478
00:25:57,875 --> 00:26:00,958
We can't have Miss Scott
blown into oblivion.
479
00:26:01,041 --> 00:26:02,958
Yes, you may stay, and in the morning,
480
00:26:03,041 --> 00:26:05,625
Bannister can fetch the money
from the bank to repay you.
481
00:26:05,708 --> 00:26:06,750
Thank you.
482
00:26:06,833 --> 00:26:10,083
I have never found myself
in such an odd predicament.
483
00:26:10,166 --> 00:26:11,750
I appreciate your kindness.
484
00:26:11,833 --> 00:26:13,458
You may stay on one condition:
485
00:26:13,541 --> 00:26:15,250
that you give me your parents' address
486
00:26:15,333 --> 00:26:17,250
in case anything happens.
487
00:26:17,333 --> 00:26:18,625
Nothing will happen to me.
488
00:26:18,708 --> 00:26:20,684
I won't be in a position
of having no one to contact
489
00:26:20,708 --> 00:26:22,250
if it does.
490
00:26:22,333 --> 00:26:24,166
Very well.
491
00:26:28,250 --> 00:26:31,291
I hope the ferry crossing
wasn't too rough, dear.
492
00:26:31,375 --> 00:26:32,958
No, not at all.
493
00:26:39,625 --> 00:26:41,208
Who taught you to write like this?
494
00:26:41,291 --> 00:26:43,041
The Institute for Colored Youth
495
00:26:43,125 --> 00:26:45,000
in Philadelphia.
496
00:26:45,083 --> 00:26:46,625
But I know it well.
497
00:26:46,708 --> 00:26:48,291
My father was a patron
498
00:26:48,375 --> 00:26:49,958
when it first opened in the '30s.
499
00:26:50,041 --> 00:26:52,791
I grew up in Pennsylvania,
outside Doylestown.
500
00:26:52,875 --> 00:26:54,208
We used to attend
501
00:26:54,291 --> 00:26:55,958
the wonderful Christmas pageants
502
00:26:56,041 --> 00:26:57,166
at the school.
503
00:26:57,250 --> 00:26:59,500
- Were you a part of that?
- Every year.
504
00:27:00,583 --> 00:27:01,934
Let's get you settled, Miss Scott,
505
00:27:01,958 --> 00:27:03,916
before my sister begs you to sing a carol.
506
00:27:05,541 --> 00:27:06,416
Go down to the kitchens
507
00:27:06,500 --> 00:27:08,166
and ask Mrs. Bauer to find you a room.
508
00:27:08,250 --> 00:27:09,250
Thank you.
509
00:27:14,833 --> 00:27:19,041
Now, Marian,
have you made any plans yet?
510
00:27:19,125 --> 00:27:22,166
She's only just arrived, Agnes.
511
00:27:22,250 --> 00:27:24,000
I haven't made any plans, no.
512
00:27:24,083 --> 00:27:25,875
I suppose you only recently learned
513
00:27:25,958 --> 00:27:27,916
that your father had let you down.
514
00:27:28,000 --> 00:27:30,291
Please don't speak ill of Daddy.
515
00:27:30,375 --> 00:27:31,767
I will say what I like in my own house.
516
00:27:31,791 --> 00:27:33,416
Not to me.
517
00:27:35,916 --> 00:27:37,208
I thought I might find a job.
518
00:27:38,833 --> 00:27:40,500
Would that be out of the question?
519
00:27:40,583 --> 00:27:42,833
Only if you wish to live with me.
520
00:27:42,916 --> 00:27:44,166
Well, I don't want to be idle.
521
00:27:44,250 --> 00:27:46,666
Perhaps there's a charity
that could use my services.
522
00:27:46,750 --> 00:27:49,416
How generous, and how suitable.
523
00:27:49,500 --> 00:27:51,708
That depends
on the charity she chooses,
524
00:27:51,791 --> 00:27:54,375
but first we must attend
to your clothes, my dear.
525
00:27:54,458 --> 00:27:56,916
You will go tomorrow with Ada
to my dressmaker,
526
00:27:57,000 --> 00:27:58,416
and no black.
527
00:27:58,500 --> 00:27:59,708
But I'm in mourning.
528
00:27:59,791 --> 00:28:01,791
People here won't know
when Henry died.
529
00:28:01,875 --> 00:28:03,666
You're making your debut in society.
530
00:28:03,750 --> 00:28:05,041
You are young and pretty
531
00:28:05,125 --> 00:28:07,250
and need to be shown to advantage.
532
00:28:07,333 --> 00:28:09,373
I don't want you hanging about
on the edge of things
533
00:28:09,416 --> 00:28:10,416
like a lonely crow.
534
00:28:10,500 --> 00:28:11,708
Ada, remember,
535
00:28:11,791 --> 00:28:13,500
I want cheerful colors,
whatever she says.
536
00:28:13,583 --> 00:28:14,500
But...
537
00:28:14,583 --> 00:28:16,333
We must look out for some people
538
00:28:16,416 --> 00:28:18,333
with sons and daughters your age.
539
00:28:18,416 --> 00:28:20,875
That's true. I don't know anyone.
540
00:28:20,958 --> 00:28:22,541
Now, you need to know we only receive
541
00:28:22,625 --> 00:28:25,500
the old people in this house,
542
00:28:25,583 --> 00:28:27,000
not the new.
543
00:28:27,083 --> 00:28:29,708
- Never the new.
- What's the difference?
544
00:28:29,791 --> 00:28:32,291
The old have been in charge
since before the revolution.
545
00:28:32,375 --> 00:28:35,625
They ruled justly
until the new people invaded.
546
00:28:35,708 --> 00:28:38,166
It's not quite as simple as that.
547
00:28:38,250 --> 00:28:40,291
- Yes, it is.
- Well, I'm new.
548
00:28:40,375 --> 00:28:41,375
I've only just arrived.
549
00:28:41,416 --> 00:28:43,166
Marian, never mind that the Brooks
550
00:28:43,250 --> 00:28:46,625
have been in Pennsylvania
for a century and a half.
551
00:28:46,708 --> 00:28:49,750
My mother, your grandmother,
was a Livingston
552
00:28:49,833 --> 00:28:51,166
of Livingston Manor,
553
00:28:51,250 --> 00:28:55,041
and they came to this city in 1674.
554
00:28:55,125 --> 00:28:56,791
You belong to old New York, my dear,
555
00:28:56,875 --> 00:28:59,291
and don't let anyone tell you different.
556
00:28:59,375 --> 00:29:01,291
You are my niece,
557
00:29:01,375 --> 00:29:03,958
and you belong to old New York.
558
00:29:17,125 --> 00:29:20,000
Wil you fetch Miss Scott
some supper, Bridget?
559
00:29:20,083 --> 00:29:21,267
I don't want to be any trouble.
560
00:29:21,291 --> 00:29:23,000
No, no, please, sit down.
561
00:29:27,250 --> 00:29:29,208
I hope they've made a room
ready for you.
562
00:29:29,291 --> 00:29:30,500
We had one prepared
563
00:29:30,583 --> 00:29:32,708
in case Miss Marian brought a maid.
564
00:29:33,750 --> 00:29:35,041
Mrs. Bauer is on the top floor
565
00:29:35,125 --> 00:29:37,458
with you and Miss Armstrong
and Bridget.
566
00:29:37,541 --> 00:29:39,958
John and I sleep down here.
567
00:29:40,041 --> 00:29:42,166
She's on the same floor as us?
568
00:29:42,250 --> 00:29:43,625
Is there some difficulty?
569
00:29:45,250 --> 00:29:46,875
There you are, then.
570
00:29:48,166 --> 00:29:51,416
Do you drink coffee?
571
00:29:51,500 --> 00:29:52,791
Yes, I drink coffee.
572
00:29:52,875 --> 00:29:54,916
Thank you.
573
00:29:56,458 --> 00:29:58,500
I just wanted to be sure.
574
00:30:04,375 --> 00:30:06,041
But are we to share the same bathroom,
575
00:30:06,125 --> 00:30:07,875
the same water closet?
576
00:30:07,958 --> 00:30:09,875
She can hardly use a bucket
under the stairs.
577
00:30:09,958 --> 00:30:11,666
Is that right, Mr. Bannister?
578
00:30:11,750 --> 00:30:14,000
It's not for us to have an opinion.
579
00:30:14,083 --> 00:30:15,791
I don't want trouble in the house,
580
00:30:15,875 --> 00:30:17,101
and while she may not want to cause it,
581
00:30:17,125 --> 00:30:18,500
she may be the cause of it.
582
00:30:18,583 --> 00:30:21,583
I repeat, it is not for us
to have an opinion,
583
00:30:21,666 --> 00:30:22,833
certainly not that one.
584
00:30:22,916 --> 00:30:25,583
But how long is she here for,
and why is she here at all?
585
00:30:25,666 --> 00:30:27,333
Because she performed a great service
586
00:30:27,416 --> 00:30:28,416
for Miss Marian.
587
00:30:28,458 --> 00:30:30,208
- I'm going to bed.
- Good night.
588
00:30:30,291 --> 00:30:32,166
I think that Miss Scott seems nice.
589
00:30:32,250 --> 00:30:34,333
- Which is all you know.
- Yes, it is.
590
00:30:34,416 --> 00:30:36,666
And I'm sticking to it
until she proves me wrong.
591
00:30:36,750 --> 00:30:38,583
That's all very well for you to say,
592
00:30:38,666 --> 00:30:40,625
but they're coming up here now
to take our jobs.
593
00:30:40,708 --> 00:30:42,625
She's not taking anyone's job.
594
00:30:42,708 --> 00:30:44,416
See? She'll disrupt things.
595
00:30:44,500 --> 00:30:46,416
I told Mrs. Bauer, but she wouldn't listen.
596
00:30:46,500 --> 00:30:48,375
Maybe we need a bit of disruption.
597
00:30:58,750 --> 00:31:00,333
Excuse me.
598
00:31:19,125 --> 00:31:21,291
Miss Scott, I think
this is what we owe you.
599
00:31:21,375 --> 00:31:22,291
Thank you.
600
00:31:22,375 --> 00:31:24,041
While he was out, Bannister checked,
601
00:31:24,125 --> 00:31:26,083
and the Brooklyn
ferry is still not running.
602
00:31:26,166 --> 00:31:28,333
The docks were damaged in the storm.
603
00:31:28,416 --> 00:31:30,750
You may have to stay here another night.
604
00:31:30,833 --> 00:31:32,958
Will your family be concerned?
605
00:31:33,041 --> 00:31:35,458
They weren't expecting me, so no.
606
00:31:35,541 --> 00:31:37,291
Really?
607
00:31:37,375 --> 00:31:38,875
Thank you.
608
00:31:38,958 --> 00:31:40,583
I'm overwhelmed with papers.
609
00:31:40,666 --> 00:31:43,083
I've never been this behind
on my correspondence.
610
00:31:43,166 --> 00:31:44,708
Mrs. Van Rhijn, please tell me
611
00:31:44,791 --> 00:31:47,416
if there's anything I can do to help.
612
00:31:47,500 --> 00:31:49,140
Well, you do have the penmanship for it.
613
00:31:49,166 --> 00:31:52,583
- I can take dictation.
- I know Pitman shorthand.
614
00:31:52,666 --> 00:31:54,666
It's the least I can do to repay you.
615
00:31:56,500 --> 00:31:59,625
I will dictate some letters, if you insist,
616
00:31:59,708 --> 00:32:02,208
but they will only be
very dull ones, I'm afraid.
617
00:32:08,958 --> 00:32:10,267
Gladys, that's bad for your eyes.
618
00:32:10,291 --> 00:32:11,666
Sit nearer the window.
619
00:32:13,583 --> 00:32:15,000
Just delivered by hand, ma'am.
620
00:32:15,083 --> 00:32:16,083
Thank you, Church.
621
00:32:22,875 --> 00:32:24,458
A Mrs. Morris and a Mrs. Fane
622
00:32:24,541 --> 00:32:26,958
want me to support a charity
in aid of orphaned girls.
623
00:32:27,041 --> 00:32:29,583
Is that Mrs. Patrick Morris
and Mrs. Charles Fane?
624
00:32:29,666 --> 00:32:31,500
- Yes it is.
- Why?
625
00:32:31,583 --> 00:32:34,125
Their husbands are city aldermen.
626
00:32:34,208 --> 00:32:35,351
I may have some business with them.
627
00:32:35,375 --> 00:32:36,583
What do the wives want of you?
628
00:32:36,666 --> 00:32:38,059
Well, to start with, there's a meeting
629
00:32:38,083 --> 00:32:40,351
for friends of the cause to be
held at the Fifth Avenue Hotel.
630
00:32:40,375 --> 00:32:42,750
- Really?
- Not in one of their own houses?
631
00:32:42,833 --> 00:32:44,433
I dare say a hotel was more convenient.
632
00:32:44,500 --> 00:32:46,666
I hear the Fifth Avenue's slipping.
633
00:32:46,750 --> 00:32:48,590
No one wants to be
down on 23rd Street anymore.
634
00:32:48,625 --> 00:32:50,750
I won't let you spoil it for me.
635
00:32:50,833 --> 00:32:52,250
I don't want to spoil it.
636
00:32:52,333 --> 00:32:54,375
It's beginning. I knew it would.
637
00:32:54,458 --> 00:32:56,041
Persistence is the key to everything.
638
00:32:56,125 --> 00:32:57,375
Patience and persistence.
639
00:32:57,458 --> 00:32:59,041
Useful qualities, I agree.
640
00:32:59,125 --> 00:33:01,166
Could I come, Mother, please?
641
00:33:01,250 --> 00:33:03,000
Take her. Why not?
642
00:33:04,250 --> 00:33:06,500
- I'll think about it.
- When is it?
643
00:33:06,583 --> 00:33:08,041
On the 1st.
644
00:33:08,125 --> 00:33:09,625
I'm seeing John Thorburn that day.
645
00:33:09,708 --> 00:33:10,833
Who's he?
646
00:33:10,916 --> 00:33:11,833
A man who owns a railroad
647
00:33:11,916 --> 00:33:13,625
and thinks he can get the better of me.
648
00:33:13,708 --> 00:33:14,833
He'll find out.
649
00:33:17,083 --> 00:33:19,333
Nicely done, Miss Scott. Thank you.
650
00:33:19,416 --> 00:33:20,333
Not at all.
651
00:33:20,416 --> 00:33:22,166
Look who I found in my room.
652
00:33:22,250 --> 00:33:24,083
Must we have that horrid thing in here?
653
00:33:24,166 --> 00:33:26,291
I think we must. Don't you, Aunt Ada?
654
00:33:26,375 --> 00:33:29,750
Absolutely.
655
00:33:29,833 --> 00:33:32,375
- Have you had a nice walk, dear?
- I have.
656
00:33:32,458 --> 00:33:34,875
Your suitcase is mended.
I brought it back myself.
657
00:33:34,958 --> 00:33:35,958
I've put it in your room.
658
00:33:36,000 --> 00:33:38,458
You carried a suitcase
through the streets?
659
00:33:38,541 --> 00:33:40,625
Have I broken another rule?
660
00:33:40,708 --> 00:33:41,958
You were to check it was ready
661
00:33:42,041 --> 00:33:43,875
and then send the footman to collect it.
662
00:33:43,958 --> 00:33:45,708
And never go out unaccompanied.
663
00:33:45,791 --> 00:33:47,791
Please don't do such a thing again.
664
00:33:47,875 --> 00:33:49,625
I should leave you.
665
00:33:49,708 --> 00:33:52,250
Miss Scott, I've just had another thought.
666
00:33:52,333 --> 00:33:56,166
Clearly, I'm in need of help
with my correspondence.
667
00:33:56,250 --> 00:33:57,570
I don't know what your plans are,
668
00:33:57,625 --> 00:33:58,666
but if you're interested,
669
00:33:58,750 --> 00:34:01,458
I would like to hire you as my secretary.
670
00:34:01,541 --> 00:34:03,083
That does interest me.
671
00:34:03,166 --> 00:34:05,083
I would need a reference, of course.
672
00:34:05,166 --> 00:34:06,517
I can get you one from the principal
673
00:34:06,541 --> 00:34:08,125
at the institute.
674
00:34:08,208 --> 00:34:11,750
But working on 61st
and staying in Brooklyn
675
00:34:11,833 --> 00:34:12,833
presents a challenge,
676
00:34:12,916 --> 00:34:14,458
even once the ferries are running.
677
00:34:15,833 --> 00:34:18,250
It seems to me, Miss Scott,
that you are not eager
678
00:34:18,333 --> 00:34:20,625
to return home.
679
00:34:20,708 --> 00:34:21,791
Very well.
680
00:34:21,875 --> 00:34:23,791
You may stay here for the time being,
681
00:34:23,875 --> 00:34:26,041
but you must arrange
to see your parents
682
00:34:26,125 --> 00:34:27,750
and tell them where you are.
683
00:34:27,833 --> 00:34:29,083
You've got their address.
684
00:34:29,166 --> 00:34:31,125
I will not have a fugitive in my house
685
00:34:31,208 --> 00:34:32,666
hiding from her family.
686
00:34:34,458 --> 00:34:35,375
All right.
687
00:34:35,458 --> 00:34:36,958
You will make a plan to see them?
688
00:34:37,041 --> 00:34:38,500
I'll arrange to meet my mother.
689
00:34:38,583 --> 00:34:40,208
I thought you wanted to avoid them.
690
00:34:40,291 --> 00:34:42,750
I want to avoid him.
691
00:34:42,833 --> 00:34:45,000
Thank you, Mrs. Van Rhijn.
692
00:34:47,291 --> 00:34:49,666
We have a surprise for you.
693
00:34:49,750 --> 00:34:51,875
It came by hand.
694
00:34:56,125 --> 00:34:58,000
Mrs. Fane is a niece of my husband,
695
00:34:58,083 --> 00:35:00,583
and Mrs. Morris was born a Stuyvesant,
696
00:35:00,666 --> 00:35:02,000
so we thought it suitable
697
00:35:02,083 --> 00:35:03,875
for you to begin your charitable career.
698
00:35:03,958 --> 00:35:06,416
Training orphans to be servants?
699
00:35:06,500 --> 00:35:09,458
To save them from... something worse.
700
00:35:09,541 --> 00:35:11,250
There's no need to go into that.
701
00:35:11,333 --> 00:35:12,916
But it's addressed to you, not me.
702
00:35:13,000 --> 00:35:15,666
They want a donation from us,
but they'll be delighted
703
00:35:15,750 --> 00:35:17,750
when we offer them
a pair of willing hands.
704
00:35:17,833 --> 00:35:19,291
There'll be other young women there
705
00:35:19,375 --> 00:35:20,250
your own age.
706
00:35:20,333 --> 00:35:22,125
And background.
707
00:35:22,208 --> 00:35:23,458
Very well.
708
00:35:36,833 --> 00:35:38,375
Are you looking for your mistress?
709
00:35:38,458 --> 00:35:40,875
No, no, not especially, sir.
710
00:35:40,958 --> 00:35:43,041
I'm just on my way upstairs.
711
00:35:50,916 --> 00:35:54,833
- Tread carefully, Miss Turner.
- I speak as a friend.
712
00:35:54,916 --> 00:35:56,791
You can tread too carefully.
713
00:36:26,208 --> 00:36:29,500
Mr. Russell, have you met
Miss Caroline Astor?
714
00:36:29,583 --> 00:36:30,916
We've met a few times,
715
00:36:31,000 --> 00:36:32,440
but we don't really know each other.
716
00:36:32,500 --> 00:36:33,708
- We do now.
- Come on.
717
00:36:33,791 --> 00:36:34,833
You must play something.
718
00:36:34,916 --> 00:36:36,767
But we're having
such a nice time where we are.
719
00:36:36,791 --> 00:36:38,500
What makes you think
I brought you here
720
00:36:38,583 --> 00:36:40,250
to have a nice time?
721
00:36:40,333 --> 00:36:42,666
Carrie, make Mr. Russell play croquet.
722
00:36:42,750 --> 00:36:45,101
- Any fool can play croquet.
- But they've started the game.
723
00:36:45,125 --> 00:36:48,708
Well, barge in and make them start over.
724
00:36:48,791 --> 00:36:49,708
Mr. Wilson.
725
00:36:49,791 --> 00:36:51,666
Mrs. Fish is unusual, isn't she?
726
00:36:51,750 --> 00:36:52,833
To say the least.
727
00:36:52,916 --> 00:36:54,684
Let's just find some mallets,
and then we can stand
728
00:36:54,708 --> 00:36:57,041
at the edge of the lawn
without attracting attention.
729
00:36:58,375 --> 00:37:00,000
How do you know her?
730
00:37:00,083 --> 00:37:01,483
Her nephew was at Harvard with me,
731
00:37:01,541 --> 00:37:04,625
but as to why she took me up,
it's anyone's guess.
732
00:37:04,708 --> 00:37:06,791
Handsome young men who talk
are always useful.
733
00:37:06,875 --> 00:37:08,458
That's what my mother says.
734
00:37:08,541 --> 00:37:11,041
And a girl should
always listen to her mother.
735
00:37:11,125 --> 00:37:13,250
Mr. Van Rhijn,
I thought you weren't coming.
736
00:37:13,333 --> 00:37:15,166
- I heard you were in Europe.
- I was.
737
00:37:15,250 --> 00:37:16,291
I've only just got home.
738
00:37:16,375 --> 00:37:18,083
I haven't told anyone I'm back yet,
739
00:37:18,166 --> 00:37:21,583
but then I thought, why the devil not?
740
00:37:21,666 --> 00:37:24,416
- May I present Mr. Russell.
- I know how you feel.
741
00:37:24,500 --> 00:37:26,583
I came down from college,
and I left minutes later,
742
00:37:26,666 --> 00:37:27,916
my mother practically calling
743
00:37:28,000 --> 00:37:30,083
down East 61st Street as I went.
744
00:37:30,166 --> 00:37:31,875
Where are you on East 61st?
745
00:37:31,958 --> 00:37:34,101
My parents have built a house
on the corner of Fifth Avenue.
746
00:37:34,125 --> 00:37:35,726
- They just moved in.
- But I know it well.
747
00:37:35,750 --> 00:37:37,500
My mother lives almost opposite.
748
00:37:38,583 --> 00:37:40,059
Why did they choose
to live so far uptown?
749
00:37:40,083 --> 00:37:41,833
It's not as far up as it used to be,
750
00:37:41,916 --> 00:37:43,875
and they wanted a building plot
on the Avenue.
751
00:37:43,958 --> 00:37:45,559
My parents are
Mr. and Mrs. George Russell.
752
00:37:45,583 --> 00:37:46,767
Has your mother spoken of them?
753
00:37:46,791 --> 00:37:50,083
Yes, but not as acquaintances.
754
00:37:50,166 --> 00:37:52,166
- You've moved in, then.
- I suppose we have.
755
00:37:52,250 --> 00:37:53,250
We?
756
00:37:53,291 --> 00:37:55,791
My father, my mother, and my sister.
757
00:37:55,875 --> 00:37:57,541
How cozy that sounds.
758
00:38:08,041 --> 00:38:10,666
I don't understand
why they have taken you in.
759
00:38:10,750 --> 00:38:13,208
I did Miss Brook a good turn.
760
00:38:13,291 --> 00:38:15,541
- What sort of good turn?
- It doesn't matter.
761
00:38:18,125 --> 00:38:20,041
I brought the clothes as you asked.
762
00:38:20,125 --> 00:38:21,541
Thank you.
763
00:38:23,083 --> 00:38:24,541
So what's next?
764
00:38:24,625 --> 00:38:26,583
I sell an article or a story.
765
00:38:26,666 --> 00:38:29,208
You know, your father thinks
that will never happen.
766
00:38:29,291 --> 00:38:31,041
Which is just one of the many reasons
767
00:38:31,125 --> 00:38:32,708
why I can't come home.
768
00:38:32,791 --> 00:38:35,041
Eventually, you have to forgive him.
769
00:38:35,125 --> 00:38:37,625
- He was just protecting you.
- From what?
770
00:38:37,708 --> 00:38:39,375
From a poor choice
771
00:38:39,458 --> 00:38:41,333
that could have ruined your life.
772
00:38:43,791 --> 00:38:45,666
Well, I'm back in New York anyway.
773
00:38:49,375 --> 00:38:51,666
Why did you choose this place?
774
00:38:51,750 --> 00:38:52,916
I like it.
775
00:38:54,916 --> 00:38:56,166
When will you come home?
776
00:38:56,250 --> 00:38:57,916
I've told you, I have a job
777
00:38:58,000 --> 00:38:59,267
and the fresh start that I need.
778
00:38:59,291 --> 00:39:01,101
You know you get your
stubbornness from your father?
779
00:39:01,125 --> 00:39:02,416
I don't want to talk about him.
780
00:39:02,500 --> 00:39:04,416
He loves you,
781
00:39:04,500 --> 00:39:06,750
and he only wants the best for you.
782
00:39:06,833 --> 00:39:09,125
I know he feels what he thinks is love,
783
00:39:09,208 --> 00:39:10,750
but I disagree with his definition.
784
00:39:10,833 --> 00:39:12,708
Maybe he can be hard and demanding,
785
00:39:12,791 --> 00:39:14,916
but he was only thinking of your welfare.
786
00:39:15,000 --> 00:39:16,458
I swear.
787
00:39:16,541 --> 00:39:19,083
But you can't swear
because you weren't there.
788
00:39:20,500 --> 00:39:22,708
Don't force me to take sides.
789
00:39:28,625 --> 00:39:30,375
What are you using for money?
790
00:39:30,458 --> 00:39:32,041
I don't need money.
791
00:39:32,125 --> 00:39:34,041
I'm fed, I'm paid,
and I have a place to stay.
792
00:39:34,125 --> 00:39:36,583
Well, I brought you some. You take it.
793
00:39:36,666 --> 00:39:37,767
I've told you I don't need it.
794
00:39:37,791 --> 00:39:39,708
Don't be silly. I'm your mother.
795
00:39:39,791 --> 00:39:41,333
I'm allowed to give you money.
796
00:39:45,875 --> 00:39:47,500
Thank you.
797
00:39:49,708 --> 00:39:51,041
I'm going now.
798
00:39:53,208 --> 00:39:56,458
You just remember, we are all held fast,
799
00:39:56,541 --> 00:39:59,291
frozen in time until you finally allow us
800
00:39:59,375 --> 00:40:00,958
to move forward.
801
00:40:18,541 --> 00:40:20,458
Will there be anything else, ma'am?
802
00:40:20,541 --> 00:40:22,583
You tell me. Will there?
803
00:40:22,666 --> 00:40:24,708
It might be better without the broach.
804
00:40:24,791 --> 00:40:26,000
It's too much?
805
00:40:27,666 --> 00:40:29,500
Yes, it's too much.
806
00:40:31,916 --> 00:40:34,875
Right, that's it.
807
00:41:04,333 --> 00:41:08,833
Thank you.
808
00:41:08,916 --> 00:41:10,875
Excuse us.
809
00:41:10,958 --> 00:41:13,166
- Mrs. Morris?
- I'm Mrs. Fane.
810
00:41:13,250 --> 00:41:15,583
Mrs. Morris is over there.
811
00:41:15,666 --> 00:41:18,541
Mrs. Russell, Mrs. George Russell,
812
00:41:18,625 --> 00:41:20,208
and this is my daughter Gladys.
813
00:41:21,583 --> 00:41:25,666
From further up Fifth Avenue,
on the corner of 61st Street?
814
00:41:25,750 --> 00:41:27,083
But of course.
815
00:41:27,166 --> 00:41:31,625
That great... that new house
we've all been talking about.
816
00:41:31,708 --> 00:41:33,208
How good of you to come.
817
00:41:33,291 --> 00:41:36,000
Let me introduce you
to Mrs. Russell, Mrs. Morris.
818
00:41:36,083 --> 00:41:37,625
How do you do?
819
00:41:37,708 --> 00:41:39,916
Mrs. Russell has come here
today with her daughter
820
00:41:40,000 --> 00:41:41,833
from their new house on the corner
821
00:41:41,916 --> 00:41:44,750
of 61st and Fifth. It's just been finished.
822
00:41:44,833 --> 00:41:46,041
You must know the one I mean.
823
00:41:47,333 --> 00:41:50,041
- How thrilling.
- Who built it for you?
824
00:41:50,125 --> 00:41:51,541
Our architect trained in Europe.
825
00:41:51,625 --> 00:41:53,208
Mr. Stanford White.
826
00:41:53,291 --> 00:41:55,416
You must pay us a visit.
827
00:41:55,500 --> 00:41:58,208
How brave not to go
with the same old builders
828
00:41:58,291 --> 00:41:59,916
everyone else uses.
829
00:42:00,000 --> 00:42:02,458
I don't think we should
be afraid of new things
830
00:42:02,541 --> 00:42:05,083
or new people.
831
00:42:05,166 --> 00:42:07,500
How often we have said to each other,
832
00:42:07,583 --> 00:42:08,708
"We must know the family
833
00:42:08,791 --> 00:42:10,250
who live in that marvelous house."
834
00:42:10,333 --> 00:42:13,416
Every time we drive past,
and here you are.
835
00:42:13,500 --> 00:42:16,416
I hope we can persuade you
to an interest in our cause.
836
00:42:16,500 --> 00:42:18,333
As you say, I'm here.
837
00:42:18,416 --> 00:42:20,375
And you, of course, Miss Russell.
838
00:42:20,458 --> 00:42:22,041
I trust you'll take our part.
839
00:42:22,125 --> 00:42:24,541
- I certainly intend to.
- My daughter isn't out yet.
840
00:42:24,625 --> 00:42:27,125
She's only here to accompany me.
841
00:42:27,208 --> 00:42:30,291
Surely charitable work is
good for the spirit at any age.
842
00:42:30,375 --> 00:42:31,500
It depends.
843
00:42:32,708 --> 00:42:34,166
Who's that?
844
00:42:34,250 --> 00:42:37,791
Mrs. Chamberlain,
Mrs. Augustus Chamberlain.
845
00:42:37,875 --> 00:42:39,515
She seems to know
as few people as I do.
846
00:42:39,583 --> 00:42:41,833
I think she knows
a good many of the women here.
847
00:42:41,916 --> 00:42:43,458
They just don't want to know her.
848
00:42:43,541 --> 00:42:45,125
Aurora.
849
00:42:45,208 --> 00:42:47,625
Aunt Ada. You are good.
850
00:42:47,708 --> 00:42:49,916
- Nonsense.
- How is Aunt Agnes?
851
00:42:50,000 --> 00:42:52,791
- Is she coming?
- I am her ambassadress.
852
00:42:52,875 --> 00:42:56,083
And this is Miss Marian Brook,
our late brother's daughter.
853
00:42:56,166 --> 00:42:57,791
How do you do, Miss Brook?
854
00:42:57,875 --> 00:43:00,416
You know, my uncle was married
to your aunt,
855
00:43:00,500 --> 00:43:03,583
and I think we're cousins
anyway through the Livingstons.
856
00:43:03,666 --> 00:43:05,125
Are you in New York for long?
857
00:43:05,208 --> 00:43:07,166
Marian has come to live with us,
858
00:43:07,250 --> 00:43:08,958
and she wants to help out
with the charity,
859
00:43:09,041 --> 00:43:10,291
if she can be useful.
860
00:43:10,375 --> 00:43:12,333
Why, this is manna from heaven.
861
00:43:12,416 --> 00:43:14,583
I'll send a note this very afternoon.
862
00:43:17,250 --> 00:43:18,375
I'm so sorry.
863
00:43:18,458 --> 00:43:21,916
This is Miss Brook, Miss Marian Brook.
864
00:43:24,291 --> 00:43:26,125
Mrs. Russell and Miss Russell.
865
00:43:26,208 --> 00:43:27,958
We are neighbors, I think.
866
00:43:28,041 --> 00:43:29,458
Of course we are.
867
00:43:29,541 --> 00:43:32,125
Not that splendid new palace
right on the Avenue.
868
00:43:32,208 --> 00:43:33,666
The very one.
869
00:43:33,750 --> 00:43:35,458
I was looking up
at those rows of windows
870
00:43:35,541 --> 00:43:37,625
only this morning wondering
what lies behind them.
871
00:43:37,708 --> 00:43:39,625
Then you must cross the road and see.
872
00:43:39,708 --> 00:43:41,583
Isn't that so, Gladys?
873
00:43:41,666 --> 00:43:43,416
If Miss Brook could spare the time.
874
00:43:43,500 --> 00:43:45,375
Of course.
875
00:43:45,458 --> 00:43:47,500
I think we should go in.
876
00:43:56,791 --> 00:43:58,184
Don't tell Aunt Agnes they were here.
877
00:43:58,208 --> 00:43:59,708
She'd be livid with me.
878
00:43:59,791 --> 00:44:01,250
She'll find out.
879
00:44:01,333 --> 00:44:03,375
I feel rather sorry for the girl.
880
00:44:03,458 --> 00:44:06,166
- I liked them.
- That's not the point.
881
00:44:06,250 --> 00:44:08,250
- What is the point?
- Let's face it, Aunt Ada.
882
00:44:08,333 --> 00:44:11,333
We need money, and you know
how much those women give
883
00:44:11,416 --> 00:44:13,458
when they want to get in.
884
00:44:13,541 --> 00:44:15,166
There's a price for that, Aurora,
885
00:44:15,250 --> 00:44:17,375
and it's no good thinking
you won't have to pay it.
886
00:44:23,416 --> 00:44:24,791
Who is that?
887
00:44:26,375 --> 00:44:27,458
That's Mrs. Chamberlain.
888
00:44:30,291 --> 00:44:32,583
I don't understand you, sir.
889
00:44:32,666 --> 00:44:35,750
You want to throw money away
just so you can ruin me?
890
00:44:35,833 --> 00:44:37,916
That's not how I would put it.
891
00:44:38,000 --> 00:44:39,750
You intend to build a new line
892
00:44:39,833 --> 00:44:41,125
right alongside my own
893
00:44:41,208 --> 00:44:43,583
all the way from Cleveland to Toledo
894
00:44:43,666 --> 00:44:45,583
just to put me out of business.
895
00:44:45,666 --> 00:44:48,750
I need that stretch,
and I want to control Sandusky.
896
00:44:48,833 --> 00:44:50,625
Sandusky?
897
00:44:50,708 --> 00:44:54,500
What the hell's Sandusky beyond
a bunch of tents and shanties?
898
00:44:54,583 --> 00:44:56,208
Sandusky can be an important city
899
00:44:56,291 --> 00:44:57,791
now the railroad passes through,
900
00:44:57,875 --> 00:44:59,291
and I want it to be my city.
901
00:44:59,375 --> 00:45:01,833
Then buy the track that already exists
902
00:45:01,916 --> 00:45:04,041
and save yourself thousands.
903
00:45:04,125 --> 00:45:07,041
But you turned me down, twice.
904
00:45:07,125 --> 00:45:08,333
I turned down your offer
905
00:45:08,416 --> 00:45:10,416
because I thought
you'd come back with more.
906
00:45:10,500 --> 00:45:12,791
It's called negotiation.
907
00:45:12,875 --> 00:45:14,708
Not in my book, Mr. Thorburn.
908
00:45:14,791 --> 00:45:16,625
You refused my bid,
909
00:45:16,708 --> 00:45:19,541
and now I will build a new line
alongside yours.
910
00:45:19,625 --> 00:45:22,333
Which would wipe me out.
911
00:45:22,416 --> 00:45:24,458
I'm afraid that'll be a consequence, yes,
912
00:45:24,541 --> 00:45:26,583
but it is not my principal intention.
913
00:45:26,666 --> 00:45:28,458
Isn't it?
914
00:45:28,541 --> 00:45:30,875
Well, thank the Lord.
915
00:45:30,958 --> 00:45:32,666
Is there anything else?
916
00:45:32,750 --> 00:45:34,750
Because I have another appointment.
917
00:45:34,833 --> 00:45:36,083
So what you are saying is,
918
00:45:36,166 --> 00:45:37,583
you would rather waste a fortune
919
00:45:37,666 --> 00:45:40,916
than pay an honest price
for a line already operating?
920
00:45:41,000 --> 00:45:43,250
But I do not see it as a waste.
921
00:45:43,333 --> 00:45:44,726
Once people learn that my second offer
922
00:45:44,750 --> 00:45:45,875
is invariably my last,
923
00:45:45,958 --> 00:45:47,833
they won't, as a rule, refuse me.
924
00:45:47,916 --> 00:45:50,250
Over the years, I expect
to save a lot more money
925
00:45:50,333 --> 00:45:52,083
than I am spending now.
926
00:45:52,166 --> 00:45:53,833
You bastard.
927
00:45:55,583 --> 00:45:58,333
I may be a bastard, Mr. Thorburn,
928
00:45:58,416 --> 00:46:00,333
but you are a fool,
929
00:46:00,416 --> 00:46:04,000
and of the two,
I think I know which I prefer.
930
00:46:06,458 --> 00:46:08,375
Now, good day to you, sir.
931
00:46:22,208 --> 00:46:24,083
Do you often come
to Newport, Miss Astor?
932
00:46:24,166 --> 00:46:25,250
I will.
933
00:46:25,333 --> 00:46:27,583
My parents bought a house here
last year, Beechwood.
934
00:46:27,666 --> 00:46:29,184
They've nearly finished the renovations,
935
00:46:29,208 --> 00:46:30,434
so I suppose I'll be here a lot.
936
00:46:30,458 --> 00:46:32,625
Was there much to do to the place?
937
00:46:32,708 --> 00:46:34,517
Well, obviously, my mother
couldn't live in a house
938
00:46:34,541 --> 00:46:36,208
without a ballroom.
939
00:46:36,291 --> 00:46:37,208
You may laugh,
940
00:46:37,291 --> 00:46:39,791
but as my mother
never tires of pointing out,
941
00:46:39,875 --> 00:46:41,083
our future success in New York
942
00:46:41,166 --> 00:46:44,208
depends entirely on the support
and approval of Mrs. Astor.
943
00:46:44,291 --> 00:46:45,708
I'm afraid it's true.
944
00:46:45,791 --> 00:46:48,708
- She is quite a force.
- A force for good, I hope.
945
00:46:48,791 --> 00:46:51,708
Well, a force to be reckoned with.
946
00:46:51,791 --> 00:46:53,083
The butler was looking for you.
947
00:46:53,166 --> 00:46:55,708
- He found me.
- He had a letter from my mother.
948
00:46:55,791 --> 00:46:57,751
She wrote that a cousin
has come to live with them
949
00:46:57,833 --> 00:47:00,166
while I've been away, Miss Marian Brook.
950
00:47:01,250 --> 00:47:02,767
So that is something to look forward to.
951
00:47:02,791 --> 00:47:04,625
A dumpy spinster
with a face like a cabbage
952
00:47:04,708 --> 00:47:06,541
and a figure to match.
953
00:47:08,708 --> 00:47:10,416
We're going into dinner,
but before we do,
954
00:47:10,500 --> 00:47:12,666
I want to warn you that when you return,
955
00:47:12,750 --> 00:47:14,291
you will find tables have been set up
956
00:47:14,375 --> 00:47:16,875
for the game of Cinch,
and you are all playing.
957
00:47:17,000 --> 00:47:20,083
But suppose we don't know how.
958
00:47:20,166 --> 00:47:21,708
Then you will learn during dinner.
959
00:47:23,833 --> 00:47:26,125
Cinch? Do we really have to?
960
00:47:26,208 --> 00:47:28,416
I'd say there's no escape.
961
00:47:37,791 --> 00:47:42,375
- I'm so sorry that got torn.
- It wasn't your fault.
962
00:47:42,458 --> 00:47:45,125
- How was your excursion?
- So-so.
963
00:47:45,208 --> 00:47:48,583
At least she brought me
some of my clothes.
964
00:47:48,666 --> 00:47:50,708
What are the staff here like?
965
00:47:50,791 --> 00:47:55,375
Nice on the whole,
with one or two exceptions.
966
00:47:56,458 --> 00:47:58,208
I ought to go down and say hello.
967
00:47:58,291 --> 00:47:59,833
Marian?
968
00:48:02,875 --> 00:48:04,791
Marian.
969
00:48:04,875 --> 00:48:06,916
I've decided to give an at home.
970
00:48:07,000 --> 00:48:09,125
- And what does that mean?
- You know perfectly well.
971
00:48:09,208 --> 00:48:11,291
I'll send cards saying
we'll receive after dinner
972
00:48:11,375 --> 00:48:14,291
on such and such an evening,
and they're welcome to look in.
973
00:48:14,375 --> 00:48:15,458
Who are they?
974
00:48:15,541 --> 00:48:16,541
Mrs. Fane was telling me
975
00:48:16,583 --> 00:48:18,291
how curious people are about the house.
976
00:48:18,375 --> 00:48:19,666
They want our money, Bertha.
977
00:48:19,750 --> 00:48:22,041
- It's a good cause.
- I'm sure.
978
00:48:22,125 --> 00:48:23,434
And I'm glad if you'd like to donate,
979
00:48:23,458 --> 00:48:24,684
but please don't deceive yourself
980
00:48:24,708 --> 00:48:26,267
that their interest in us
is something more.
981
00:48:26,291 --> 00:48:28,041
George, we have to start somewhere.
982
00:48:28,125 --> 00:48:29,833
Everyone calls on Mrs. Vanderbilt now.
983
00:48:29,916 --> 00:48:30,916
They're seen everywhere.
984
00:48:30,958 --> 00:48:32,184
What's that got to do with it?
985
00:48:32,208 --> 00:48:33,726
When his grandfather
arrived in New York,
986
00:48:33,750 --> 00:48:34,750
no one would go near him.
987
00:48:34,833 --> 00:48:37,083
- That was half a century ago.
- What are you saying?
988
00:48:37,166 --> 00:48:38,476
We have to keep this up for 50 years,
989
00:48:38,500 --> 00:48:39,750
and then someone may drop by?
990
00:48:39,833 --> 00:48:42,333
- Things move faster nowadays.
- That's a relief.
991
00:48:42,416 --> 00:48:44,016
I think what father means is that we...
992
00:48:44,041 --> 00:48:45,166
They want to see this house.
993
00:48:45,250 --> 00:48:46,125
They've watched it going up,
994
00:48:46,208 --> 00:48:47,559
and now they'd like to see inside.
995
00:48:47,583 --> 00:48:48,892
It doesn't make them your friends.
996
00:48:48,916 --> 00:48:51,500
I'm not asking them to dine or dance.
997
00:48:51,583 --> 00:48:52,708
I won't use the ballroom.
998
00:48:52,791 --> 00:48:54,250
I'll save that for another time.
999
00:48:54,333 --> 00:48:56,059
I just want them to look in,
and I don't think
1000
00:48:56,083 --> 00:48:57,291
they'll be able to resist.
1001
00:48:57,375 --> 00:48:59,000
Church, please tell Mrs. Bruce.
1002
00:48:59,083 --> 00:49:00,666
Yes, ma'am.
1003
00:49:00,750 --> 00:49:02,059
Is it true Miss Ada and Miss Marian
1004
00:49:02,083 --> 00:49:03,958
met Mrs. Russell from across the road
1005
00:49:04,041 --> 00:49:05,208
at that charity event?
1006
00:49:05,291 --> 00:49:06,291
How do you know that?
1007
00:49:06,375 --> 00:49:07,851
I saw one of their footmen in the street,
1008
00:49:07,875 --> 00:49:10,000
and he was talking about it.
1009
00:49:10,083 --> 00:49:11,208
Miss Armstrong?
1010
00:49:11,291 --> 00:49:12,371
I don't think I should say.
1011
00:49:12,416 --> 00:49:14,351
Don't tell me you're having
a fit of discretion,
1012
00:49:14,375 --> 00:49:15,458
Miss Armstrong.
1013
00:49:15,541 --> 00:49:17,625
I don't understand. Why does it matter?
1014
00:49:17,708 --> 00:49:20,416
It'll matter when
Mrs. Van Rhijn hears about it.
1015
00:49:20,500 --> 00:49:22,208
She'll have to give in one day.
1016
00:49:22,291 --> 00:49:23,583
Why?
1017
00:49:23,666 --> 00:49:25,066
Well, because they own the future,
1018
00:49:25,125 --> 00:49:26,583
men like Mr. Russell,
1019
00:49:26,666 --> 00:49:28,746
and Mrs. Van Rhijn will have
to come to terms with it
1020
00:49:28,791 --> 00:49:30,541
sooner or later, stands to reason.
1021
00:49:30,625 --> 00:49:31,851
What will you do if she doesn't?
1022
00:49:31,875 --> 00:49:35,166
Me? Nothing, I guess.
1023
00:49:35,250 --> 00:49:36,291
I see.
1024
00:49:36,375 --> 00:49:38,083
You spoke so definitely,
I thought you had
1025
00:49:38,166 --> 00:49:40,708
some course of action
planned in protest.
1026
00:49:40,791 --> 00:49:44,166
- No, Mr. Bannister.
- No, and don't you forget it.
1027
00:49:46,083 --> 00:49:48,500
But what is the scale
of this at home to be?
1028
00:49:48,583 --> 00:49:50,666
You can talk it through
with the mistress tomorrow.
1029
00:49:50,750 --> 00:49:53,166
If they come, it will
only be out of curiosity
1030
00:49:53,250 --> 00:49:54,250
to see the house.
1031
00:49:54,291 --> 00:49:55,583
What makes you say that?
1032
00:49:55,666 --> 00:49:57,666
The master is successful, isn't he?
1033
00:49:57,750 --> 00:50:00,375
People want to know you
when you're a success.
1034
00:50:00,458 --> 00:50:03,000
It's when you fail they turn their backs.
1035
00:50:03,041 --> 00:50:05,083
You sound rather bitter, Mr. Watson.
1036
00:50:05,166 --> 00:50:06,791
Just stating the fact.
1037
00:50:06,875 --> 00:50:08,875
Are you keeping something from us?
1038
00:50:08,958 --> 00:50:10,583
- No.
- Come, Miss Turner.
1039
00:50:10,666 --> 00:50:12,375
There is no need to put him on the spot.
1040
00:50:12,458 --> 00:50:14,041
I don't need protection, Mrs. Bruce,
1041
00:50:14,125 --> 00:50:15,291
thank you.
1042
00:50:15,375 --> 00:50:16,625
I've nothing to hide.
1043
00:50:16,708 --> 00:50:18,291
Well, if that is true,
1044
00:50:18,375 --> 00:50:20,708
you must be a very unusual person.
1045
00:50:48,083 --> 00:50:49,083
Welcome home, Mr. Larry.
1046
00:50:49,166 --> 00:50:50,309
I hope you had a pleasant journey.
1047
00:50:50,333 --> 00:50:52,458
Yes, thank you. It was very nice.
1048
00:50:54,875 --> 00:50:56,291
Pumpkin! Come back here!
1049
00:50:56,375 --> 00:50:57,375
Pumpkin!
1050
00:50:58,500 --> 00:51:00,583
Whoa!
1051
00:51:00,666 --> 00:51:02,208
Get out of the way!
1052
00:51:03,708 --> 00:51:05,333
Good heavens, that was brave.
1053
00:51:05,416 --> 00:51:06,916
Anyone would have done the same.
1054
00:51:07,000 --> 00:51:08,125
I doubt it,
1055
00:51:08,208 --> 00:51:10,375
or there'd be bodies
up and down Fifth Avenue.
1056
00:51:11,833 --> 00:51:14,375
- Are you a Van Rhijn?
- Almost.
1057
00:51:14,458 --> 00:51:17,458
Mrs. Van Rhijn is my aunt.
I'm Marian Brook.
1058
00:51:17,541 --> 00:51:20,541
- Oscar van Rhijn's cousin?
- Yes.
1059
00:51:20,625 --> 00:51:23,750
You're not as he described you.
1060
00:51:23,833 --> 00:51:25,750
I'm Larry Russell.
1061
00:51:27,291 --> 00:51:28,666
Well, you'd better tell them
1062
00:51:28,750 --> 00:51:30,625
to keep him under control in future.
1063
00:51:30,708 --> 00:51:32,833
Nobody can keep Pumpkin
under control,
1064
00:51:32,916 --> 00:51:34,833
not for very long anyway.
1065
00:51:34,916 --> 00:51:38,166
- Miss Brook.
- Mr. Russell.
1066
00:51:47,250 --> 00:51:49,791
- Thank you, Church.
- There's a good man.
1067
00:51:49,875 --> 00:51:51,625
Has my trunk arrived from college?
1068
00:51:51,708 --> 00:51:54,333
It has, and it's been unpacked, Mr. Larry.
1069
00:51:54,416 --> 00:51:57,458
Hello, there. How is everything?
1070
00:51:57,541 --> 00:51:59,291
Much as usual,
1071
00:51:59,375 --> 00:52:02,125
except that Mother has decided
to give her first soirée.
1072
00:52:02,208 --> 00:52:03,583
There you are, dear.
1073
00:52:03,666 --> 00:52:06,958
- Have you had a lovely time?
- Lovely enough.
1074
00:52:07,041 --> 00:52:08,142
You should have your own valet
1075
00:52:08,166 --> 00:52:09,326
now you're down from Harvard.
1076
00:52:09,375 --> 00:52:10,875
It's not fair to burden Church.
1077
00:52:10,958 --> 00:52:13,166
I gather we are going
to christen the new house.
1078
00:52:13,250 --> 00:52:15,375
Just a few people calling in,
but I think it's time.
1079
00:52:15,458 --> 00:52:16,708
How many are coming?
1080
00:52:16,791 --> 00:52:18,142
It's hard to say if they don't accept
1081
00:52:18,166 --> 00:52:19,726
in a formal way, but I think if we cater
1082
00:52:19,750 --> 00:52:21,583
for 200, it's probably safe.
1083
00:52:21,666 --> 00:52:22,708
Wow.
1084
00:52:22,791 --> 00:52:25,208
I thought you'd like to ask
some friends of yours.
1085
00:52:25,291 --> 00:52:26,291
Such as?
1086
00:52:26,333 --> 00:52:27,958
Such as Mrs. Fish or the Goelets
1087
00:52:28,041 --> 00:52:29,333
or that nice Miss Astor.
1088
00:52:29,416 --> 00:52:30,541
I hardly know them.
1089
00:52:30,625 --> 00:52:32,541
I was only there to make up numbers.
1090
00:52:32,625 --> 00:52:34,375
Are you inviting Mrs. Van Rhijn?
1091
00:52:34,458 --> 00:52:36,125
Maybe. Now go and wash.
1092
00:52:36,208 --> 00:52:38,333
We'll have luncheon in a minute.
1093
00:52:50,166 --> 00:52:52,291
Why do you bring that beastly dog?
1094
00:52:52,375 --> 00:52:55,041
Dogs are supposed to run
alongside carriages,
1095
00:52:55,125 --> 00:52:56,416
not travel in them.
1096
00:52:56,500 --> 00:52:59,750
I think we must make
an exception for Pumpkin.
1097
00:52:59,833 --> 00:53:03,166
- I've asked Oscar for tea.
- It's time he met you.
1098
00:53:03,250 --> 00:53:05,916
He'll have a friend with him,
John Adams.
1099
00:53:06,000 --> 00:53:07,333
That's nice.
1100
00:53:07,416 --> 00:53:09,916
This John is Quincy Adams'
great-grandson.
1101
00:53:10,000 --> 00:53:11,625
You will call him Mr. Adams,
1102
00:53:11,708 --> 00:53:14,083
and wear one of your new dresses.
1103
00:53:14,166 --> 00:53:15,708
I almost forgot.
1104
00:53:15,791 --> 00:53:17,541
Bannister gave me this as I was leaving.
1105
00:53:17,625 --> 00:53:19,583
A footman left it
just before we came down.
1106
00:53:19,666 --> 00:53:21,625
It's from Mrs. Russell.
1107
00:53:21,708 --> 00:53:23,875
It's addressed to you, as well, Marian.
1108
00:53:23,958 --> 00:53:27,708
Mrs. Van Rhijn, Miss Brook,
Miss Marian Brook.
1109
00:53:27,791 --> 00:53:29,541
She's clearly had lessons in etiquette.
1110
00:53:29,625 --> 00:53:31,041
She's trying to be neighborly.
1111
00:53:31,125 --> 00:53:34,666
- It's an invitation.
- Addressed to us?
1112
00:53:34,750 --> 00:53:37,333
They were bound to entertain soon.
1113
00:53:37,416 --> 00:53:38,851
They can't have built that great house
1114
00:53:38,875 --> 00:53:40,500
to sit by the fire and read.
1115
00:53:40,583 --> 00:53:42,750
Well, let them entertain their own sort.
1116
00:53:42,833 --> 00:53:44,833
Heaven knows there are plenty
to choose from.
1117
00:53:46,375 --> 00:53:47,958
Aunt Agnes, I have a question.
1118
00:53:48,041 --> 00:53:50,125
Who is Mrs. Augustus Chamberlain?
1119
00:53:51,708 --> 00:53:53,625
Where have you heard that name?
1120
00:53:53,708 --> 00:53:56,583
Mrs. Chamberlain was at
Mrs. Fane's charity gathering.
1121
00:53:56,666 --> 00:53:59,583
- Was she, by heavens?
- Ada, who else was there?
1122
00:53:59,666 --> 00:54:01,916
Pickpockets? Newly released criminals?
1123
00:54:02,000 --> 00:54:04,083
What was Aurora thinking?
1124
00:54:04,166 --> 00:54:07,250
One must remember
that the point of the exercise
1125
00:54:07,333 --> 00:54:08,708
is to raise money.
1126
00:54:08,791 --> 00:54:10,791
That is no excuse
for risking the reputation
1127
00:54:10,875 --> 00:54:12,583
of every lady in the room.
1128
00:54:12,666 --> 00:54:16,000
Marian, when and if you see
Mrs. Chamberlain again,
1129
00:54:16,083 --> 00:54:17,583
you are to turn your face away.
1130
00:54:17,666 --> 00:54:21,083
- Is that clear?
- Very.
1131
00:54:21,166 --> 00:54:23,875
So what about Mrs. Russell's party?
1132
00:54:23,958 --> 00:54:27,125
- I presume we're not going.
- Are you mad?
1133
00:54:33,083 --> 00:54:34,723
Would you please see that Mrs. Morris...
1134
00:54:34,750 --> 00:54:35,750
That Mrs. Fane...
1135
00:54:35,791 --> 00:54:37,083
That Mrs. Astor gets this?
1136
00:54:38,208 --> 00:54:40,458
I'm afraid Mrs. Fish
is not at home, madam.
1137
00:54:40,541 --> 00:54:41,666
Really?
1138
00:54:41,750 --> 00:54:43,708
Only she knows my son, Larry Russell.
1139
00:54:43,791 --> 00:54:46,333
He was just staying with her in Newport.
1140
00:54:46,416 --> 00:54:48,291
She's not at home, madam.
1141
00:54:48,375 --> 00:54:52,541
But you'll give her my card
and this envelope?
1142
00:54:52,625 --> 00:54:55,000
- You'll say I called?
- Of course, madam.
1143
00:55:18,708 --> 00:55:21,125
Thank you, gentlemen. That's all.
1144
00:55:25,875 --> 00:55:27,666
Tell Atkins no.
1145
00:55:27,750 --> 00:55:31,000
Warn Schultz I'm interested,
but not yet convinced.
1146
00:55:31,083 --> 00:55:32,434
Give Brennan till 10:00
tomorrow morning,
1147
00:55:32,458 --> 00:55:34,000
- or the deal's off.
- Very good.
1148
00:55:34,083 --> 00:55:35,666
Mr. Stanford White is outside.
1149
00:55:35,750 --> 00:55:37,041
- Bring him in.
- Bring him in.
1150
00:55:37,125 --> 00:55:38,583
Thank you, Clay.
1151
00:55:41,500 --> 00:55:43,750
Mr. White, sorry to drag you here
1152
00:55:43,833 --> 00:55:45,625
when no doubt you've had a busy day.
1153
00:55:45,708 --> 00:55:47,059
I hope nothing's wrong with the house.
1154
00:55:47,083 --> 00:55:49,750
- Quite the contrary.
- It's working splendidly.
1155
00:55:49,833 --> 00:55:52,458
So splendidly, in fact,
that Mrs. Russell has decided
1156
00:55:52,541 --> 00:55:54,625
it is time we began to entertain.
1157
00:55:54,708 --> 00:55:56,583
That's what it was built for.
1158
00:55:56,666 --> 00:55:58,416
You will receive a card from her.
1159
00:55:58,500 --> 00:56:01,125
She feels our guests will be
interested in the place.
1160
00:56:01,208 --> 00:56:03,541
She'd like you there to answer questions.
1161
00:56:03,625 --> 00:56:05,041
I should be honored, of course.
1162
00:56:06,833 --> 00:56:08,625
I hope it's a success.
1163
00:56:08,708 --> 00:56:11,000
Well, people are curious
about the house,
1164
00:56:11,083 --> 00:56:12,476
they want your money for pet causes,
1165
00:56:12,500 --> 00:56:14,375
and your children are both good-looking.
1166
00:56:14,458 --> 00:56:16,041
I'd say it will be.
1167
00:56:16,125 --> 00:56:18,666
Can you help her, Mr. White?
1168
00:56:18,750 --> 00:56:21,458
How? I'm not fashionable.
1169
00:56:21,541 --> 00:56:23,226
But I'm glad to be able
to thank you properly
1170
00:56:23,250 --> 00:56:24,875
for taking a chance on me.
1171
00:56:24,958 --> 00:56:27,000
You have Mrs. Russell to thank, not me.
1172
00:56:27,083 --> 00:56:29,916
Whatever her faults, she has
imagination and taste...
1173
00:56:30,000 --> 00:56:32,625
And nerve.
1174
00:56:32,708 --> 00:56:34,708
She will need all three in New York.
1175
00:56:39,541 --> 00:56:41,041
I've left them for you to sign.
1176
00:56:41,125 --> 00:56:42,958
- Thank you, Miss Scott.
- Hello, Mother.
1177
00:56:43,041 --> 00:56:44,583
The wanderer has returned.
1178
00:56:44,666 --> 00:56:46,916
You took your time coming to tell me.
1179
00:56:47,000 --> 00:56:49,750
This is Miss Scott
who is helping with my post.
1180
00:56:49,833 --> 00:56:52,458
- My son, Mr. Van Rhijn.
- Hello.
1181
00:56:52,541 --> 00:56:53,958
I'll leave you.
1182
00:56:57,625 --> 00:56:59,791
Look at her work.
1183
00:56:59,875 --> 00:57:01,958
- Where's Mr. Adams?
- I'm meeting him here.
1184
00:57:02,041 --> 00:57:03,666
Why did you want me to bring him?
1185
00:57:03,750 --> 00:57:04,910
You should have come earlier.
1186
00:57:04,958 --> 00:57:06,166
You've been home for ages,
1187
00:57:06,250 --> 00:57:07,767
and you've never even met your cousin.
1188
00:57:07,791 --> 00:57:09,958
Well, I'm here now.
1189
00:57:10,041 --> 00:57:12,208
- How long will she be staying?
- Why?
1190
00:57:12,291 --> 00:57:14,500
Well, I'll already have
Aunt Ada around my neck,
1191
00:57:14,583 --> 00:57:17,000
that's if anything should happen to you.
1192
00:57:17,083 --> 00:57:19,500
Why must you always sound so sharp?
1193
00:57:19,583 --> 00:57:21,000
I presume I'm expected to keep
1194
00:57:21,083 --> 00:57:22,416
the house running indefinitely.
1195
00:57:22,500 --> 00:57:23,958
I shouldn't worry about Marian.
1196
00:57:24,041 --> 00:57:25,833
She'll be gone long before I am.
1197
00:57:25,916 --> 00:57:28,708
- What makes you so sure?
- Marian, my dear.
1198
00:57:30,333 --> 00:57:33,166
I don't believe you have
ever met my son, Oscar.
1199
00:57:33,250 --> 00:57:34,458
Mr. Van Rhijn,
1200
00:57:34,541 --> 00:57:36,666
I was beginning to think
you were only a dream.
1201
00:57:36,750 --> 00:57:38,875
Should we kiss? We are cousins.
1202
00:57:38,958 --> 00:57:41,000
Let's shake hands for now.
1203
00:57:41,083 --> 00:57:43,333
But I hope you'll call me Oscar.
1204
00:57:43,416 --> 00:57:44,708
He's been in Europe.
1205
00:57:44,791 --> 00:57:47,041
I know. How I envy you.
1206
00:57:47,125 --> 00:57:49,541
It was mostly dull meetings
and dusty boardrooms.
1207
00:57:49,625 --> 00:57:52,000
- I can't believe that.
- Mr. Adams.
1208
00:57:53,541 --> 00:57:55,583
Mr. Adams, how good of you to drop by.
1209
00:57:55,666 --> 00:57:57,291
- What can we give you?
- Nothing.
1210
00:57:57,375 --> 00:57:59,375
Thank you, Mrs. Van Rhijn.
1211
00:57:59,458 --> 00:58:02,541
May I present Mr. Adams, my dear.
1212
00:58:02,625 --> 00:58:04,291
Miss Marian Brook is my niece.
1213
00:58:04,375 --> 00:58:06,333
She has just arrived in the city.
1214
00:58:06,416 --> 00:58:08,375
Is it your first visit to New York?
1215
00:58:08,458 --> 00:58:11,083
It's my first visit to almost anywhere.
1216
00:58:11,166 --> 00:58:13,166
Can you help me
with what I should see?
1217
00:58:13,250 --> 00:58:14,392
I'm sure Mrs. Van Rhijn will have
1218
00:58:14,416 --> 00:58:16,750
a comprehensive list of museums.
1219
00:58:18,250 --> 00:58:20,958
So the Russells have moved
into their house in my absence.
1220
00:58:21,041 --> 00:58:22,041
Don't remind me.
1221
00:58:22,125 --> 00:58:23,708
I ran into the son in Newport.
1222
00:58:23,791 --> 00:58:26,208
He's nice enough, and I gather
there's a daughter.
1223
00:58:26,291 --> 00:58:28,916
- I believe so.
- I should like to meet her.
1224
00:58:29,000 --> 00:58:31,083
- Are you going to their soirée?
- Of course not.
1225
00:58:31,166 --> 00:58:33,583
- Don't say such things.
- Mama, you are incorrigible.
1226
00:58:33,666 --> 00:58:35,833
I take that as the highest praise.
1227
00:58:37,750 --> 00:58:39,375
I need four more pallets.
1228
00:58:41,083 --> 00:58:43,458
Rice stacked. I'll be right back.
1229
00:58:43,541 --> 00:58:44,541
This way.
1230
00:58:55,166 --> 00:58:57,166
She said 200, but I must be ready
1231
00:58:57,250 --> 00:59:00,583
with more at a moment's notice
if we go over that figure.
1232
00:59:00,666 --> 00:59:01,750
So what's wrong?
1233
00:59:01,833 --> 00:59:04,250
I'm not making ham sandwiches.
1234
00:59:04,333 --> 00:59:05,875
I'm not making toast.
1235
00:59:06,000 --> 00:59:08,791
I sympathize, monsieur,
but we have our orders.
1236
00:59:08,875 --> 00:59:11,458
Madam does not understand how
these things should be managed.
1237
00:59:11,541 --> 00:59:13,791
- Ooh.
- I beg your pardon?
1238
00:59:13,875 --> 00:59:16,291
You know as well as I do
she isn't one of them.
1239
00:59:16,375 --> 00:59:18,833
I used to work for Mrs. Griswold on 50th.
1240
00:59:18,916 --> 00:59:20,291
That's why Madam hired me,
1241
00:59:20,375 --> 00:59:22,666
to teach her the ways of the old people,
1242
00:59:22,750 --> 00:59:25,125
but Mrs. Griswold wouldn't
have come near this house.
1243
00:59:25,208 --> 00:59:27,125
Then she was a very stupid woman.
1244
00:59:27,208 --> 00:59:29,416
The mistress is not a player
in the great game,
1245
00:59:29,500 --> 00:59:30,666
whatever she says.
1246
00:59:30,750 --> 00:59:33,500
Well, Miss Turner, I hope
you can overcome your distaste
1247
00:59:33,583 --> 00:59:34,809
and give the mistress a helping hand
1248
00:59:34,833 --> 00:59:36,500
with her clothes for the evening.
1249
00:59:40,000 --> 00:59:41,541
Surely things are changing.
1250
00:59:41,625 --> 00:59:44,625
Not fast enough for Mrs. Russell.
1251
00:59:44,708 --> 00:59:46,583
You always act as if you liked her.
1252
00:59:46,666 --> 00:59:48,625
When I have to.
1253
00:59:48,708 --> 00:59:50,833
She does not have the manner
of the real people,
1254
00:59:50,916 --> 00:59:52,333
and she cannot learn it.
1255
00:59:52,416 --> 00:59:54,666
Mrs. Griswold would see
through her in a moment,
1256
00:59:54,750 --> 00:59:56,500
in just a moment.
1257
00:59:56,583 --> 00:59:59,291
If she was so wonderful,
why did you leave?
1258
00:59:59,375 --> 01:00:02,166
Or were you fired?
1259
01:00:02,250 --> 01:00:04,958
She died, Mr. Watson, of a heart attack
1260
01:00:05,041 --> 01:00:07,500
just as she was changing
for Mrs. Astor's ball.
1261
01:00:07,583 --> 01:00:09,916
It was very hard on Mr. Griswold.
1262
01:00:10,000 --> 01:00:11,458
Because he was left all alone.
1263
01:00:11,541 --> 01:00:13,958
Because he wanted to go to the ball.
1264
01:00:18,708 --> 01:00:21,875
- You're almost ready.
- I should get changed.
1265
01:00:21,958 --> 01:00:22,958
There's no hurry.
1266
01:00:23,041 --> 01:00:24,392
I just want to be downstairs to supervise
1267
01:00:24,416 --> 01:00:26,791
all the final details.
1268
01:00:26,875 --> 01:00:29,125
It feels as if it's held on with nails.
1269
01:00:29,208 --> 01:00:30,416
You look superb.
1270
01:00:32,750 --> 01:00:34,291
So.
1271
01:00:34,375 --> 01:00:36,458
Are you ready for
your trial by hospitality?
1272
01:00:36,541 --> 01:00:40,375
Well, if I'm not ready
now, I never will be.
1273
01:00:40,458 --> 01:00:42,375
What was it your mother used to say?
1274
01:00:42,458 --> 01:00:44,000
"You are the only one of my children
1275
01:00:44,083 --> 01:00:45,375
who is worthy of my dreams"?
1276
01:00:45,458 --> 01:00:47,625
Much good did those dreams do her.
1277
01:00:47,708 --> 01:00:50,375
She had nothing while she lived
and nothing when she died.
1278
01:00:50,458 --> 01:00:52,375
You loved her.
1279
01:00:52,458 --> 01:00:55,791
- That wasn't nothing.
- Thank you.
1280
01:00:55,875 --> 01:00:57,955
Don't you think she'd be
proud of you this evening?
1281
01:00:58,000 --> 01:01:00,875
I wonder. Ask me again at midnight.
1282
01:01:00,958 --> 01:01:03,666
I wish you'd invited
some of the old crowd.
1283
01:01:03,750 --> 01:01:05,059
The house will be full of strangers.
1284
01:01:05,083 --> 01:01:07,291
We're headed in a different
direction now, George.
1285
01:01:07,375 --> 01:01:09,041
We're joining a different club.
1286
01:01:09,125 --> 01:01:10,684
Even if they don't want us
to be members?
1287
01:01:10,708 --> 01:01:12,250
Why shouldn't we be members?
1288
01:01:12,333 --> 01:01:15,041
I'm tired of letting
all those dull and stupid women
1289
01:01:15,125 --> 01:01:17,083
dictate the way we live our lives.
1290
01:01:17,166 --> 01:01:19,083
Why, you've done more
for this city in ten years
1291
01:01:19,166 --> 01:01:21,041
than their families
have achieved in centuries.
1292
01:01:21,125 --> 01:01:22,226
Things are changing, Bertha.
1293
01:01:22,250 --> 01:01:23,916
They can't change fast enough for me.
1294
01:01:24,000 --> 01:01:25,875
And you've come a long way.
1295
01:01:25,958 --> 01:01:27,583
Even I can see that.
1296
01:01:27,666 --> 01:01:30,750
I don't want to come a long way.
1297
01:01:30,833 --> 01:01:33,875
I want to go all the way.
1298
01:01:33,958 --> 01:01:37,041
I'd just like you to be happy.
1299
01:01:37,125 --> 01:01:40,083
And I know my loving you is not enough.
1300
01:01:40,166 --> 01:01:41,625
It's almost enough.
1301
01:01:47,833 --> 01:01:49,583
I should go.
1302
01:01:49,666 --> 01:01:51,333
Watson will be wondering where I am.
1303
01:02:11,375 --> 01:02:13,666
Quite a spectacle, isn't it?
1304
01:02:13,750 --> 01:02:16,208
Well, they sure are
taking a lot of trouble.
1305
01:02:17,875 --> 01:02:20,541
It must seem hard to miss the party,
1306
01:02:20,625 --> 01:02:22,416
but Agnes feels so very strongly.
1307
01:02:22,500 --> 01:02:25,166
She can't make me dislike them.
1308
01:02:25,250 --> 01:02:27,625
- Nor would she want to.
- Yes, she would.
1309
01:02:29,666 --> 01:02:31,666
Well, perhaps she would,
but I would not.
1310
01:02:36,083 --> 01:02:39,041
I'll see you downstairs.
1311
01:02:40,541 --> 01:02:42,500
You mustn't think harshly of Agnes.
1312
01:02:42,583 --> 01:02:44,375
Her life has not always been easy.
1313
01:02:44,458 --> 01:02:47,750
Why did she hate my father so?
1314
01:02:47,833 --> 01:02:49,958
He sold our family farms.
1315
01:02:50,041 --> 01:02:51,583
He sold the house where we were born
1316
01:02:51,666 --> 01:02:54,666
and where we had lived
for a century and a half.
1317
01:02:54,750 --> 01:02:56,666
And then he just spent the money.
1318
01:02:56,750 --> 01:02:58,666
He bought nothing. He saved nothing.
1319
01:02:58,750 --> 01:03:01,041
He gave us, his sisters, nothing.
1320
01:03:01,125 --> 01:03:03,541
So she felt he'd betrayed you both.
1321
01:03:03,625 --> 01:03:05,875
That's how it was for her.
1322
01:03:05,958 --> 01:03:08,583
You see, our father had died quite young,
1323
01:03:08,666 --> 01:03:11,791
and we depended on Henry entirely.
1324
01:03:11,875 --> 01:03:13,416
So she wasn't already married?
1325
01:03:13,500 --> 01:03:16,208
No, but he'd proposed, and so she felt
1326
01:03:16,291 --> 01:03:18,541
she had no choice.
1327
01:03:18,625 --> 01:03:21,750
Henry had let us down,
and there was nothing for it
1328
01:03:21,833 --> 01:03:23,875
but to marry Mr. Van Rhijn.
1329
01:03:23,958 --> 01:03:25,833
And he was not an easy man.
1330
01:03:28,750 --> 01:03:29,875
He was not a man
1331
01:03:29,958 --> 01:03:32,083
you would like to be alone with.
1332
01:03:36,500 --> 01:03:39,000
All I ask is that you give us a chance.
1333
01:03:39,083 --> 01:03:42,541
We are not as Henry
described us to you.
1334
01:03:42,625 --> 01:03:45,166
Please
1335
01:03:45,250 --> 01:03:46,833
just give us a chance.
1336
01:03:56,750 --> 01:03:58,708
Is everything ready downstairs?
1337
01:03:58,791 --> 01:04:00,583
They're all rather excited, sir.
1338
01:04:00,666 --> 01:04:02,625
Been waiting to entertain
on a grand scale
1339
01:04:02,708 --> 01:04:03,916
since we got here.
1340
01:04:05,500 --> 01:04:08,083
As long as we are
entertaining on a grand scale.
1341
01:04:13,166 --> 01:04:14,583
Take out the chrysanthemums.
1342
01:04:14,666 --> 01:04:16,416
I said specifically, "No chrysanthemums."
1343
01:04:16,500 --> 01:04:17,625
Yes, ma'am.
1344
01:04:17,708 --> 01:04:19,601
When are they laying
the carpet across the sidewalk?
1345
01:04:19,625 --> 01:04:21,041
They're doing it now, madam.
1346
01:04:21,125 --> 01:04:23,708
And Monsieur Baudin
isn't too hysterical?
1347
01:04:23,791 --> 01:04:26,625
- Well...
- We should start dinner.
1348
01:04:30,000 --> 01:04:32,208
Why don't you look in?
1349
01:04:32,291 --> 01:04:34,041
You needn't stay for long.
1350
01:04:34,125 --> 01:04:35,958
Aunt Agnes would have a fit.
1351
01:04:37,750 --> 01:04:39,000
Does she have to know?
1352
01:04:40,458 --> 01:04:41,333
I could wait downstairs
1353
01:04:41,416 --> 01:04:42,875
to make sure you can get back in.
1354
01:04:45,250 --> 01:04:47,541
My fellow conspirator.
1355
01:04:50,750 --> 01:04:52,291
We must let them get in here.
1356
01:04:52,375 --> 01:04:55,083
They need to clear away
and start laying the supper.
1357
01:04:55,166 --> 01:04:57,625
No cigars and brandy for you, Father.
1358
01:04:57,708 --> 01:04:59,750
We could go to the smoking room.
1359
01:04:59,833 --> 01:05:01,267
Is there anything I can do, Mother?
1360
01:05:01,291 --> 01:05:03,250
- Go to bed.
- She's not a child.
1361
01:05:03,333 --> 01:05:05,375
So you keep telling me.
1362
01:05:05,458 --> 01:05:07,618
Well, no one will mind
that she isn't officially out,
1363
01:05:07,666 --> 01:05:08,916
not in her own mother's house.
1364
01:05:09,000 --> 01:05:11,250
- Why isn't she out, anyway?
- She ought to be.
1365
01:05:11,333 --> 01:05:12,933
She should have made
her debut this year.
1366
01:05:12,958 --> 01:05:14,875
I wish to present her
at a ball in this house,
1367
01:05:14,958 --> 01:05:16,934
and I'm not giving one until
I know we can fill the rooms.
1368
01:05:16,958 --> 01:05:18,791
Let he stay, my dear.
1369
01:05:18,875 --> 01:05:20,142
If you're all going to bully me
1370
01:05:20,166 --> 01:05:21,750
I can help.
1371
01:05:21,833 --> 01:05:24,833
- Very well.
- Go and get changed.
1372
01:05:24,916 --> 01:05:27,375
- Church, tell them to come in.
- Very good, ma'am.
1373
01:05:38,416 --> 01:05:40,041
I think I may go up and lie down.
1374
01:05:40,125 --> 01:05:41,666
I've got rather a headache.
1375
01:05:41,750 --> 01:05:43,291
What about an early night?
1376
01:05:43,375 --> 01:05:45,166
I'll see. You wouldn't mind?
1377
01:05:45,250 --> 01:05:46,875
Not at all.
1378
01:05:55,000 --> 01:05:56,500
Where's Marian?
1379
01:05:56,583 --> 01:05:59,083
- She's gone upstairs.
- She has a headache.
1380
01:05:59,166 --> 01:06:02,541
She was asking earlier
why you disliked Henry so.
1381
01:06:04,208 --> 01:06:05,416
Did you tell her?
1382
01:06:05,500 --> 01:06:08,708
I did, but I tried not
to make it too vivid.
1383
01:06:08,791 --> 01:06:10,958
She can be so like him at times.
1384
01:06:12,500 --> 01:06:15,000
She speaks and I hear Henry's voice,
1385
01:06:15,083 --> 01:06:17,500
challenging everything just as he did.
1386
01:06:18,958 --> 01:06:21,041
And look how that turned out.
1387
01:06:21,125 --> 01:06:23,375
Well, I like her strong views.
1388
01:06:23,458 --> 01:06:25,291
I like her energy.
1389
01:06:26,416 --> 01:06:29,000
Don't worry, Agnes, she's clever.
1390
01:06:29,083 --> 01:06:32,000
- She'll learn the rules.
- Will she?
1391
01:06:32,083 --> 01:06:34,333
Revolutions are launched
by clever people
1392
01:06:34,416 --> 01:06:37,666
with strong views and excess energy.
1393
01:07:17,291 --> 01:07:20,583
- Thank you.
- Miss Brook, welcome.
1394
01:07:20,666 --> 01:07:22,291
If you'll come this way.
1395
01:07:28,375 --> 01:07:29,750
Miss Brook.
1396
01:07:29,833 --> 01:07:31,958
Miss Brook, what a nice surprise.
1397
01:07:32,041 --> 01:07:33,666
Are your aunts with you?
1398
01:07:33,750 --> 01:07:35,916
I'm afraid they couldn't get away.
1399
01:07:36,000 --> 01:07:38,125
But you are made of sterner stuff.
1400
01:07:38,208 --> 01:07:39,583
Larry.
1401
01:07:39,666 --> 01:07:41,125
May I present my son, Larry Russell.
1402
01:07:41,208 --> 01:07:42,648
Miss Marian Brook. You're neighbors.
1403
01:07:42,708 --> 01:07:43,625
You should know each other.
1404
01:07:43,708 --> 01:07:45,083
- Mrs. Fane.
- Yes, thank you.
1405
01:07:45,166 --> 01:07:46,291
Excuse me.
1406
01:07:50,208 --> 01:07:52,916
I hope the little dog
recovered from its shock.
1407
01:07:53,000 --> 01:07:54,750
His near demise, you mean.
1408
01:07:54,833 --> 01:07:56,875
Don't worry. He's very resilient.
1409
01:08:00,458 --> 01:08:03,750
- I guess I'm a bit early.
- I don't think so.
1410
01:08:03,833 --> 01:08:05,583
You see, Miss Brook, my father's dollars
1411
01:08:05,666 --> 01:08:08,166
do not always have the desired effect.
1412
01:08:08,250 --> 01:08:10,208
Usually, but not always.
1413
01:08:10,291 --> 01:08:12,375
- You don't seem to mind much.
- I don't.
1414
01:08:12,458 --> 01:08:14,666
These things should happen naturally.
1415
01:08:14,750 --> 01:08:16,541
Unlike my dear mother,
I'm not a big believer
1416
01:08:16,625 --> 01:08:17,875
in forcing change.
1417
01:08:17,958 --> 01:08:20,625
Then I suspect she and I
have more in common than we do.
1418
01:08:21,916 --> 01:08:24,166
How are you enjoying
living with your aunts?
1419
01:08:24,250 --> 01:08:26,500
They've taken me in,
so I should be grateful,
1420
01:08:26,583 --> 01:08:28,208
but we seem to disagree
on so many topics
1421
01:08:28,291 --> 01:08:30,625
that I'm sure we'll come
to blows in the end.
1422
01:08:30,708 --> 01:08:32,958
Perhaps they'll educate you,
you'll educate them,
1423
01:08:33,041 --> 01:08:34,791
and you'll meet
somewhere in the middle.
1424
01:08:34,875 --> 01:08:37,458
- Hello, Miss Brook.
- Hello, Miss Russell.
1425
01:08:37,541 --> 01:08:38,458
Have you met?
1426
01:08:38,541 --> 01:08:41,375
Yes, but you mustn't tell my aunt.
1427
01:08:41,458 --> 01:08:43,000
Is Mr. Fane not with you?
1428
01:08:43,083 --> 01:08:44,791
He wanted to be very much,
1429
01:08:44,875 --> 01:08:47,083
but business has tied him to his desk.
1430
01:08:47,166 --> 01:08:49,666
And Mrs. Morris, she was
so curious about the house.
1431
01:08:49,750 --> 01:08:51,375
How she longed to come.
1432
01:08:51,458 --> 01:08:53,166
But she couldn't get away either?
1433
01:08:53,250 --> 01:08:54,541
Isn't it a shame?
1434
01:08:54,625 --> 01:08:56,166
A real shame when you think
1435
01:08:56,250 --> 01:08:58,541
of the check you both want from me.
1436
01:08:58,625 --> 01:09:00,583
I know, but I thought if I came alone
1437
01:09:00,666 --> 01:09:03,875
and just stayed a few minutes,
then that might
1438
01:09:03,958 --> 01:09:04,875
I mean
1439
01:09:04,958 --> 01:09:07,416
I know what you mean, Mrs. Fane.
1440
01:09:07,500 --> 01:09:09,101
And please don't feel you have to linger.
1441
01:09:09,125 --> 01:09:10,166
It's really not necessary.
1442
01:09:12,916 --> 01:09:15,250
Just go, Mrs. Fane.
1443
01:09:15,333 --> 01:09:16,666
Please go.
1444
01:09:25,750 --> 01:09:28,875
I wonder if I might ask you
for a carriage across town.
1445
01:09:28,958 --> 01:09:30,358
Yes, of course, madam. Right away.
1446
01:09:30,416 --> 01:09:31,583
She wasn't here long.
1447
01:09:31,666 --> 01:09:34,083
I suppose Mother's made
another quarrel.
1448
01:09:34,166 --> 01:09:36,583
I'm afraid I can't stay either.
1449
01:09:36,666 --> 01:09:38,976
I just wanted to look in to pay
my respects to your parents.
1450
01:09:39,000 --> 01:09:41,750
- I hope we can meet again.
- I'm sure we will.
1451
01:09:41,833 --> 01:09:43,625
Let the three of us be friends
1452
01:09:43,708 --> 01:09:45,416
in spite of everything.
1453
01:09:45,500 --> 01:09:46,875
Contra mundum.
1454
01:09:52,458 --> 01:09:53,875
Leaving already, Miss Brook?
1455
01:09:53,958 --> 01:09:56,666
I'm afraid I must get back,
but thank you for including me.
1456
01:09:56,750 --> 01:09:58,875
For including you in what?
1457
01:09:58,958 --> 01:10:00,958
Thank you for coming, Miss Brook.
1458
01:10:04,083 --> 01:10:05,208
Who was that?
1459
01:10:05,291 --> 01:10:07,708
Our neighbor, Miss Marian Brook.
1460
01:10:07,791 --> 01:10:09,875
And there's no need
to be angry with her, my dear.
1461
01:10:09,958 --> 01:10:11,598
The aunts will have
forbidden her to come,
1462
01:10:11,625 --> 01:10:13,416
and she has chosen to defy them.
1463
01:10:13,500 --> 01:10:16,791
- But why must I be the enemy?
- Well, that's easy.
1464
01:10:16,875 --> 01:10:18,892
They have been in charge
since the "Mayflower" landed,
1465
01:10:18,916 --> 01:10:22,833
and now it's your turn,
because you are the future,
1466
01:10:22,916 --> 01:10:25,291
and if you are the future,
then they must be the past.
1467
01:10:25,375 --> 01:10:27,458
That's what frightens them.
1468
01:10:34,250 --> 01:10:36,791
Miss Brook? What are you doing here?
1469
01:10:36,875 --> 01:10:39,958
- Does Aunt Agnes know?
- No.
1470
01:10:40,041 --> 01:10:43,250
- And please don't give me away.
- I won't tell if you don't.
1471
01:10:43,333 --> 01:10:44,458
Good night.
1472
01:10:44,541 --> 01:10:48,250
I hope we meet again soon
in less foreign climes.
1473
01:11:30,541 --> 01:11:32,666
I was just going up to check on you.
1474
01:11:32,750 --> 01:11:34,500
- How is the headache?
- Much better.
1475
01:11:34,583 --> 01:11:36,916
- Quite gone, in fact.
- I'm glad.
1476
01:11:37,000 --> 01:11:39,041
We should go up.
1477
01:11:39,125 --> 01:11:40,375
Come along, Ada.
1478
01:11:40,458 --> 01:11:42,708
It's long past your bedtime.
1479
01:11:42,791 --> 01:11:46,208
By the way, we have decided
to make you a modest allowance.
1480
01:11:46,291 --> 01:11:49,958
It won't be much, but you'll
have a little independence.
1481
01:11:50,041 --> 01:11:52,333
But you've already given me
so many clothes.
1482
01:11:52,416 --> 01:11:55,083
Fiddle-faddle. No nonsense, please.
1483
01:11:59,083 --> 01:12:01,166
I don't deserve it, truly,
1484
01:12:01,250 --> 01:12:05,166
as I cannot promise to live
within Aunt Agnes' confines.
1485
01:12:05,250 --> 01:12:06,458
I understand.
1486
01:12:08,416 --> 01:12:10,333
I only ask
1487
01:12:10,416 --> 01:12:13,500
that you never break
your own moral code,
1488
01:12:13,583 --> 01:12:17,125
for that is the soundest guide
any of us can have.
1489
01:12:19,333 --> 01:12:21,166
How wise, Aunt Ada.
1490
01:12:23,000 --> 01:12:25,416
Please don't sound quite so surprised.
1491
01:13:00,000 --> 01:13:02,958
What will you do with it all?
1492
01:13:03,041 --> 01:13:05,291
Church, get the kitchen staff to box it up
1493
01:13:05,375 --> 01:13:06,601
and send a message in the morning
1494
01:13:06,625 --> 01:13:08,125
to the Charity Organization Society.
1495
01:13:08,208 --> 01:13:09,833
Ask them to collect it.
1496
01:13:09,916 --> 01:13:11,434
I don't know what the poor of New York
1497
01:13:11,458 --> 01:13:13,500
will make of lobster salad.
1498
01:13:18,541 --> 01:13:21,875
Thank you, Church.
1499
01:13:21,958 --> 01:13:24,125
Well, then, take it away.
1500
01:13:28,666 --> 01:13:32,458
Cooking for paupers,
that's not what I'm used to.
1501
01:13:32,541 --> 01:13:34,301
I dare say you're not used
to making supper
1502
01:13:34,333 --> 01:13:36,291
for guests who never turn up.
1503
01:13:36,375 --> 01:13:39,750
- The evening was a folly.
- This house is a folly.
1504
01:13:39,833 --> 01:13:41,809
She's built a palace
to entertain the sort of people
1505
01:13:41,833 --> 01:13:43,166
who will never come here.
1506
01:13:43,250 --> 01:13:44,833
Don't count her out so quickly.
1507
01:13:44,916 --> 01:13:47,333
I agree. She knows what she wants.
1508
01:13:47,416 --> 01:13:48,750
Why shouldn't she try to get it?
1509
01:13:48,833 --> 01:13:51,125
It's nothing to me
if she fails or succeeds.
1510
01:13:51,208 --> 01:13:53,791
- Isn't it, Miss Turner?
- You seem to take it personally.
1511
01:13:53,875 --> 01:13:56,291
Failure's catch able, Mr. Church.
1512
01:13:56,375 --> 01:13:58,333
It rubs off if you're not careful.
1513
01:13:58,416 --> 01:14:00,916
And what about Mr. Russell?
1514
01:14:01,000 --> 01:14:03,500
Is he a failure too?
1515
01:14:10,583 --> 01:14:11,833
I'll accept her payment,
1516
01:14:11,916 --> 01:14:14,166
and I'll stay for as long
as she wants me to.
1517
01:14:14,250 --> 01:14:15,958
I need the work,
1518
01:14:16,041 --> 01:14:18,458
and besides,
it will leave me time to write.
1519
01:14:18,541 --> 01:14:19,666
Write what?
1520
01:14:19,750 --> 01:14:22,500
Short stories, articles,
1521
01:14:22,583 --> 01:14:24,750
and I hope one day to write a novel.
1522
01:14:26,166 --> 01:14:27,416
How ambitious.
1523
01:14:27,500 --> 01:14:29,708
Some may think it far-fetched.
1524
01:14:29,791 --> 01:14:30,833
My father does.
1525
01:14:30,916 --> 01:14:33,541
But women have been
successful writers for years.
1526
01:14:33,625 --> 01:14:37,541
White women,
but I have a few precedents.
1527
01:14:37,625 --> 01:14:41,375
Then why shouldn't you? I envy you.
1528
01:14:42,833 --> 01:14:45,458
I'd like to work too, properly.
1529
01:14:45,541 --> 01:14:47,541
What at?
1530
01:14:47,625 --> 01:14:48,708
I'm not like you.
1531
01:14:48,791 --> 01:14:51,625
I don't have any burning talent
yearning to be free.
1532
01:14:51,708 --> 01:14:55,125
I just want to be busy, to be needed,
1533
01:14:55,208 --> 01:14:57,000
to be in a hurry.
1534
01:14:57,083 --> 01:14:59,000
You know they'd never allow it,
1535
01:14:59,083 --> 01:15:00,375
except for charity.
1536
01:15:00,458 --> 01:15:01,791
Then I'll work at my charities
1537
01:15:01,875 --> 01:15:03,250
and wait to see what comes.
1538
01:15:05,125 --> 01:15:07,125
After all, we've made it to this city.
1539
01:15:07,208 --> 01:15:09,916
That's right. You're a New Yorker now.
1540
01:15:10,000 --> 01:15:11,666
We both are,
1541
01:15:11,750 --> 01:15:14,208
and for a New Yorker,
anything is possible.
1542
01:15:15,750 --> 01:15:20,125
So good luck to both of us,
and good night.
1543
01:15:23,166 --> 01:15:24,416
Good night, Peggy.
1544
01:16:04,875 --> 01:16:07,333
How was your evening?
1545
01:16:07,416 --> 01:16:08,916
Wasted.
1546
01:16:09,000 --> 01:16:11,583
I wanted to go to a party.
1547
01:16:11,666 --> 01:16:15,083
- Any party?
- No, the Russells' party.
1548
01:16:16,708 --> 01:16:19,416
- I wasn't invited.
- You will be next time.
1549
01:16:21,083 --> 01:16:24,291
What was the attraction?
1550
01:16:24,375 --> 01:16:27,208
Never mind about that now.
1551
01:17:03,750 --> 01:17:05,750
Good evening, Mr. and Mrs. Roosevelt.
1552
01:17:05,833 --> 01:17:07,125
Good evening, Hefty.
1553
01:17:07,208 --> 01:17:09,750
- Good evening, Miss Caroline.
- Good evening, Hefty.
1554
01:17:13,666 --> 01:17:15,416
Is Mrs. Astor still awake, Hefty?
1555
01:17:15,500 --> 01:17:16,708
She's in the drawing room.
1556
01:17:16,791 --> 01:17:18,250
Say good night to Mama for me.
1557
01:17:18,333 --> 01:17:21,083
I'm nearly dead,
and Rosy has to be up at dawn.
1558
01:17:21,166 --> 01:17:23,291
I will.
1559
01:17:23,375 --> 01:17:25,791
- Good night.
- Good night, Carrie.
1560
01:17:27,291 --> 01:17:30,541
- Hello, Mother.
- Carrie, dear.
1561
01:17:30,625 --> 01:17:33,125
- How was it?
- All right.
1562
01:17:33,208 --> 01:17:34,958
Mr. Dvorák played until I thought
1563
01:17:35,041 --> 01:17:37,000
his fingers would fall off,
1564
01:17:37,083 --> 01:17:38,351
and then he spoke about composing,
1565
01:17:38,375 --> 01:17:39,833
and we couldn't understand a word.
1566
01:17:39,916 --> 01:17:42,166
- Where's Helen?
- She's gone to bed.
1567
01:17:42,250 --> 01:17:44,458
Rosy has to get up early
for some diplomatic thing.
1568
01:17:44,541 --> 01:17:46,041
I wish you wouldn't call him that.
1569
01:17:46,125 --> 01:17:47,833
I can't call him Mr. Roosevelt.
1570
01:17:47,916 --> 01:17:50,750
- Call him James.
- Nobody calls him James.
1571
01:17:52,250 --> 01:17:55,291
- What are these?
- Old invitations.
1572
01:17:55,375 --> 01:17:56,416
I was looking through them
1573
01:17:56,500 --> 01:17:59,333
to see if I needed to keep
any of the addresses.
1574
01:17:59,416 --> 01:18:01,250
This one was for tonight.
1575
01:18:01,333 --> 01:18:04,250
Mrs. George Russell
at 1801 Fifth Avenue.
1576
01:18:04,333 --> 01:18:05,583
Are you awake?
1577
01:18:12,708 --> 01:18:14,250
Would you like me to come in with you?
1578
01:18:30,375 --> 01:18:33,000
This is harder
than you thought it would be.
1579
01:18:33,083 --> 01:18:35,416
I know that.
1580
01:18:35,500 --> 01:18:36,875
But I hope you won't give up.
1581
01:18:42,583 --> 01:18:44,750
Good night.
1582
01:18:44,833 --> 01:18:47,583
I met their son in Newport
with Mamie Fish.
1583
01:18:49,916 --> 01:18:52,791
- Did you go?
- Don't be ridiculous.
1584
01:18:54,416 --> 01:18:55,625
I'll never give up!
1585
01:18:57,041 --> 01:19:00,416
And I promise you this.
I'll make them sorry one day.
1586
01:19:00,500 --> 01:19:02,458
I'm glad to hear it, my dear.
1587
01:19:02,541 --> 01:19:04,083
Defeat is not your color.
116428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.