All language subtitles for Four Flies on Grey Velvet 1971

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,390 --> 00:01:30,390 Thank you very much. 2 00:03:54,040 --> 00:03:55,040 Roberto! Roberto. 3 00:03:56,640 --> 00:03:57,840 Look, you can level with me. 4 00:03:58,460 --> 00:03:59,640 I had a bad scene, huh? 5 00:04:00,000 --> 00:04:01,380 You're missing your cues, that's all. 6 00:04:01,640 --> 00:04:02,640 You've got to follow me. 7 00:04:05,900 --> 00:04:07,160 Don't hassle yourself, Mirko. 8 00:04:07,480 --> 00:04:08,480 Everything's okay. 9 00:04:08,660 --> 00:04:10,300 We're so far out, who's going to notice? 10 00:04:10,860 --> 00:04:11,839 Thanks, man. 11 00:04:11,840 --> 00:04:12,840 See you. 12 00:04:16,500 --> 00:04:17,500 Mirko! 13 00:04:27,760 --> 00:04:28,760 Son of a bitch! 14 00:05:54,600 --> 00:05:55,800 Hey, just a minute. 15 00:05:56,100 --> 00:05:57,120 What do you want? 16 00:05:57,680 --> 00:06:01,620 Take your hands off me. That's cute. What do I want? What the hell do you 17 00:06:02,220 --> 00:06:05,420 You've been following me for maybe a week now. I'm sick of seeing your stupid 18 00:06:05,420 --> 00:06:06,700 face. Now, what are you after? 19 00:06:06,920 --> 00:06:07,920 Are you crazy? 20 00:06:08,300 --> 00:06:10,040 I don't know what you're talking about. 21 00:06:10,520 --> 00:06:12,060 I never followed anybody. 22 00:06:15,040 --> 00:06:16,820 What are you after, man? What's your trip? 23 00:06:20,780 --> 00:06:22,900 Lay off me, will you? Lay off! 24 00:06:28,840 --> 00:06:29,840 I'm not fooling, see? 25 00:06:30,720 --> 00:06:31,720 Now beat it! 26 00:08:17,450 --> 00:08:18,450 Thank you. 27 00:09:00,490 --> 00:09:01,490 Go to hell. 28 00:09:11,530 --> 00:09:12,730 Are you still awake? 29 00:09:13,930 --> 00:09:14,930 Yeah. 30 00:09:18,050 --> 00:09:19,050 Good night. 31 00:09:19,650 --> 00:09:20,650 Good morning. 32 00:09:21,170 --> 00:09:22,630 Whatever the case may be. 33 00:09:25,530 --> 00:09:26,550 Who was it? 34 00:09:27,210 --> 00:09:28,210 Nobody. 35 00:09:29,930 --> 00:09:30,930 Never said anything. 36 00:10:06,320 --> 00:10:07,320 Bye -bye. 37 00:10:07,940 --> 00:10:08,940 Goodbye, ma 'am. 38 00:10:20,240 --> 00:10:21,520 You can take them back. 39 00:10:22,180 --> 00:10:23,900 And don't make the same mistake again. 40 00:10:27,420 --> 00:10:30,700 I'd like to see you in my shoes with all this mail to deliver. 41 00:10:31,380 --> 00:10:34,240 Hi. Hi, Marie. What's happening? Oh, that nitwit. 42 00:10:34,670 --> 00:10:35,770 He's always making mistakes. 43 00:10:36,330 --> 00:10:38,170 Sometimes it's really embarrassing. 44 00:10:38,990 --> 00:10:42,770 Keeps giving me the old crippled mail order. And you know what kind of mail 45 00:10:42,770 --> 00:10:43,770 Rambante gets? 46 00:10:44,290 --> 00:10:45,290 Swedish pornography. 47 00:10:45,730 --> 00:10:47,710 You wouldn't believe some of the positions. 48 00:11:20,560 --> 00:11:21,560 Hey, Roberto. 49 00:11:21,980 --> 00:11:22,980 What are you doing? 50 00:11:25,020 --> 00:11:26,880 Nothing. Why don't you come over here with us? 51 00:11:28,620 --> 00:11:29,620 Yes, tonight. 52 00:11:29,660 --> 00:11:31,820 Okay. I won't be back too late. 53 00:11:32,220 --> 00:11:33,220 What's that? 54 00:11:34,040 --> 00:11:35,760 An execution in Saudi Arabia. 55 00:11:36,160 --> 00:11:37,160 Sounds gory. 56 00:11:37,220 --> 00:11:38,560 They're still chopping off heads there. 57 00:11:40,280 --> 00:11:42,960 This poor guy's got his hands tied behind his back. 58 00:11:43,960 --> 00:11:47,720 And they force him onto his knees in the center of this enormous square. 59 00:11:49,040 --> 00:11:50,420 Then the executioner arrived. 60 00:11:51,500 --> 00:11:57,060 He's got this huge sword in his right hand and a real thin stiletto in his 61 00:11:57,900 --> 00:12:02,620 First, he takes the stiletto and jabs it as hard as he can into the nape of the 62 00:12:02,620 --> 00:12:03,519 guy's neck. 63 00:12:03,520 --> 00:12:05,320 The whole body jerks rigid. 64 00:12:06,220 --> 00:12:12,240 And before you know it, the executioner's raised his sword, the neck 65 00:12:12,240 --> 00:12:14,140 nice clean cut, and off with his head. 66 00:12:14,420 --> 00:12:16,880 Oh, my God. 67 00:12:17,500 --> 00:12:18,500 How horrible. 68 00:12:19,880 --> 00:12:21,340 Who brought him here? 69 00:12:22,200 --> 00:12:25,400 Andrea, why don't you tell us about what you've been writing lately? 70 00:12:25,600 --> 00:12:26,139 All right. 71 00:12:26,140 --> 00:12:27,360 Here's a fascinating story. 72 00:12:28,260 --> 00:12:29,980 Something right up Mirko's alley. 73 00:12:31,100 --> 00:12:33,760 It's about the funeral of a famous French chef. 74 00:12:33,960 --> 00:12:37,020 The service is attended by cooks from all over the world. 75 00:12:37,500 --> 00:12:39,400 It's a beautiful and moving ceremony. 76 00:12:39,980 --> 00:12:44,760 Just as the coffin is about to be closed, the mourners sprinkle parsley 77 00:12:44,760 --> 00:12:46,560 paprika over the deceased. 78 00:12:47,320 --> 00:12:49,560 Well, at least that isn't as gory. 79 00:12:49,800 --> 00:12:50,800 I'm just mad. 80 00:15:57,930 --> 00:15:58,930 Huh? 81 00:17:28,650 --> 00:17:34,610 What's the matter nothing I 82 00:17:34,610 --> 00:17:41,510 Couldn't sleep go back to bed. 83 00:17:42,590 --> 00:17:43,730 I heard noises. 84 00:17:45,330 --> 00:17:46,710 I Said it was nothing 85 00:17:57,610 --> 00:17:58,610 No. 86 00:17:59,690 --> 00:18:01,030 There's something wrong. 87 00:18:04,770 --> 00:18:06,770 You've been acting so strange. 88 00:18:16,730 --> 00:18:17,730 Please. 89 00:18:20,330 --> 00:18:21,850 You can tell me. 90 00:18:24,890 --> 00:18:26,470 Something is wrong. 91 00:18:30,540 --> 00:18:31,900 I told you it was nothing. 92 00:18:37,220 --> 00:18:38,340 I killed a man. 93 00:18:40,180 --> 00:18:42,160 A couple of days ago, I killed a man. 94 00:18:54,180 --> 00:18:55,780 What have they fought from you? 95 00:19:00,330 --> 00:19:01,330 That's what's so crazy. 96 00:19:01,850 --> 00:19:03,190 He never asks for money. 97 00:19:04,310 --> 00:19:05,630 He threatens me. 98 00:19:06,150 --> 00:19:10,690 Phone calls, letters, photos, little souvenirs. 99 00:19:13,030 --> 00:19:14,730 And tonight he nearly killed me. 100 00:19:17,230 --> 00:19:18,230 Look. 101 00:19:18,690 --> 00:19:20,310 I have everything right here. 102 00:19:24,850 --> 00:19:25,850 It's all gone. 103 00:19:28,750 --> 00:19:29,750 Sure. 104 00:19:30,659 --> 00:19:32,520 That's why he came. He took them. 105 00:19:36,380 --> 00:19:38,100 Are you sure that guy's really dead? 106 00:19:39,360 --> 00:19:40,760 I stabbed him, didn't I? 107 00:19:42,000 --> 00:19:43,640 Besides, it was in the papers the next day. 108 00:19:44,800 --> 00:19:46,160 Did they give his full name? 109 00:19:47,100 --> 00:19:50,700 Well, no. It just said unidentified body. 110 00:19:56,000 --> 00:19:57,100 You don't believe me. 111 00:19:59,190 --> 00:20:00,670 Maybe it's all a bad dream. 112 00:20:04,550 --> 00:20:06,450 You've been working awfully hard lately. 113 00:20:07,130 --> 00:20:09,750 Listen, tomorrow we can go see Enrico. 114 00:20:09,990 --> 00:20:11,010 He's a good friend. 115 00:20:11,330 --> 00:20:12,690 Yeah? He's a shrink, too. 116 00:20:13,610 --> 00:20:14,930 You think I'm crazy, huh? 117 00:20:15,390 --> 00:20:16,570 I didn't mean that. 118 00:20:16,810 --> 00:20:17,809 Yeah, okay. 119 00:20:17,810 --> 00:20:19,330 Okay, go to bed. Leave me alone. 120 00:20:21,290 --> 00:20:22,310 Go on, leave me alone! 121 00:20:39,820 --> 00:20:42,160 Roberto, what was the name of the man you killed? 122 00:20:44,100 --> 00:20:45,260 Carlo Morosi. 123 00:20:47,160 --> 00:20:48,300 This must be it. 124 00:20:48,940 --> 00:20:50,340 The initials are CM. 125 00:20:52,280 --> 00:20:53,520 And the statement blood. 126 00:20:53,760 --> 00:20:54,760 Where'd you find it? 127 00:20:55,520 --> 00:20:56,520 On my dresser. 128 00:21:15,690 --> 00:21:16,690 What are we gonna do? 129 00:21:17,370 --> 00:21:18,750 I can't go to the police. 130 00:21:19,970 --> 00:21:21,070 I can't tell anyone. 131 00:21:23,310 --> 00:21:24,490 What are we gonna do? 132 00:21:27,450 --> 00:21:28,530 Let's run away. 133 00:21:30,490 --> 00:21:32,170 Let's get away from here. 134 00:21:35,070 --> 00:21:36,450 It's the only way. 135 00:22:05,070 --> 00:22:06,150 You know where God is? 136 00:22:07,310 --> 00:22:09,010 You surprised me, brother. 137 00:22:09,970 --> 00:22:11,090 God is here. 138 00:22:12,450 --> 00:22:13,450 He's there. 139 00:22:14,130 --> 00:22:15,130 And he's everywhere. 140 00:22:15,770 --> 00:22:17,530 And he's fishing down by the river. 141 00:22:18,050 --> 00:22:19,150 Hey, buddy. 142 00:22:19,790 --> 00:22:21,630 You got a hundred lire to spare? 143 00:22:23,590 --> 00:22:24,870 I got fifty. 144 00:22:26,190 --> 00:22:28,030 It ain't much, but it'll do. 145 00:22:50,320 --> 00:22:52,780 Think of something else to call me, something less appropriate. 146 00:22:53,700 --> 00:22:57,440 If you're going to call me God, at least you could call me God Almighty. 147 00:22:58,240 --> 00:22:59,240 God Almighty? 148 00:22:59,660 --> 00:23:00,660 What do you want? 149 00:23:01,100 --> 00:23:02,100 Just slumming. 150 00:23:03,080 --> 00:23:04,080 Slumming my ass. 151 00:23:06,020 --> 00:23:07,020 Come on. 152 00:23:08,480 --> 00:23:09,680 How many did you catch? 153 00:23:11,520 --> 00:23:12,520 Four. 154 00:23:13,320 --> 00:23:17,060 Nowadays, the water's so polluted, they're too pitiful to eat. 155 00:23:18,300 --> 00:23:22,720 When you catch them... All you want to do is put him to bed and call a doctor. 156 00:23:24,700 --> 00:23:26,240 Hey, jerk -off! What'd I do? 157 00:23:27,060 --> 00:23:29,600 No, not you, not you. The parrot. 158 00:23:30,620 --> 00:23:31,980 That's my food, jerk -off. 159 00:23:34,060 --> 00:23:35,760 Yeah, that's what he's called, jerk -off. 160 00:23:36,040 --> 00:23:37,040 No kidding. 161 00:23:37,180 --> 00:23:38,320 Somebody gave him to me. 162 00:23:38,560 --> 00:23:41,820 Said that was the name he was born with, so I couldn't really change it. 163 00:23:42,500 --> 00:23:44,060 Still, I guess it's not very elegant. 164 00:23:44,540 --> 00:23:46,000 He'll never crash high society. 165 00:23:46,840 --> 00:23:47,840 What an introduction. 166 00:23:47,980 --> 00:23:50,880 My dear, I'd like you to meet Jack Goff. 167 00:23:55,640 --> 00:23:56,800 You got a problem? 168 00:23:57,640 --> 00:23:58,640 I'll say. 169 00:23:59,620 --> 00:24:03,980 You see, I killed this guy, and now someone's after me. 170 00:24:04,420 --> 00:24:05,420 Is that all? 171 00:24:07,200 --> 00:24:08,200 No games. 172 00:24:08,380 --> 00:24:09,380 I'm serious. 173 00:24:12,720 --> 00:24:14,440 Okay. What happened? 174 00:24:16,560 --> 00:24:17,560 What do I do with this? 175 00:24:18,040 --> 00:24:19,460 Put it in your mouth and eat it. 176 00:24:20,960 --> 00:24:21,960 It's raw. 177 00:24:22,220 --> 00:24:26,040 It's good for you. High quantities of phosphorus, protein, and all that crap. 178 00:24:28,360 --> 00:24:30,160 I'm not much for macrobiotics. 179 00:24:31,580 --> 00:24:32,960 Just as I suspected. 180 00:24:34,280 --> 00:24:36,820 A typical victim of the consumer society. 181 00:24:45,160 --> 00:24:46,160 It's like this. 182 00:24:47,180 --> 00:24:48,180 I killed this guy. 183 00:24:48,440 --> 00:24:49,520 I didn't even know him. 184 00:24:49,740 --> 00:24:50,840 It was an accident. 185 00:24:51,740 --> 00:24:53,180 Police don't know about it. 186 00:24:54,460 --> 00:24:55,780 But somebody else does. 187 00:24:57,280 --> 00:24:58,320 Someone who was there. 188 00:25:00,200 --> 00:25:01,920 Took pictures of me killing him. 189 00:25:02,700 --> 00:25:05,120 Now they're blackmailing me. But that's not all. 190 00:25:05,660 --> 00:25:06,760 It isn't just anyone. 191 00:25:08,380 --> 00:25:09,840 Someone who knows me pretty well. 192 00:25:11,480 --> 00:25:13,160 One night some friends were at the house. 193 00:25:14,800 --> 00:25:17,740 And I found one of those damn photos stuck in between the records. 194 00:25:17,940 --> 00:25:19,420 Half an hour before, it wasn't there. 195 00:25:19,700 --> 00:25:21,000 One of them must have put it there. 196 00:25:22,240 --> 00:25:23,320 You gonna pay up? 197 00:25:23,820 --> 00:25:24,840 I got no money. 198 00:25:25,380 --> 00:25:26,520 What about your wife? 199 00:25:26,720 --> 00:25:28,040 You said her family's got money. 200 00:25:28,340 --> 00:25:29,340 He's not after money. 201 00:25:29,640 --> 00:25:30,700 That's what's so weird. 202 00:25:31,320 --> 00:25:33,660 He's just making my life a hell, and I don't know why. 203 00:25:34,780 --> 00:25:35,780 Nasty business. 204 00:25:38,380 --> 00:25:40,340 Now, take God's advice. 205 00:25:41,560 --> 00:25:44,480 First... Get yourself a private investigator. 206 00:25:45,860 --> 00:25:49,120 Have him check around, tell you, protect you, too. 207 00:25:49,820 --> 00:25:52,720 Because if I'm not mistaken, and I'm not, your life's in danger. 208 00:25:53,700 --> 00:25:55,180 Orozio's a good private dick. 209 00:25:55,580 --> 00:25:58,820 A bit eccentric, but he's smart and cheap. 210 00:25:59,540 --> 00:26:02,000 Second, get the professor to watch your house. 211 00:26:02,500 --> 00:26:03,500 The professor? 212 00:26:04,540 --> 00:26:05,540 Yeah. 213 00:26:07,460 --> 00:26:08,540 You know him. 214 00:26:09,700 --> 00:26:11,880 He's always lying around here in a hammock. 215 00:26:13,840 --> 00:26:16,340 We call him Professor because of his elegant ways. 216 00:26:17,380 --> 00:26:19,080 He kisses the lady's hands. 217 00:26:20,260 --> 00:26:24,840 He don't pick his nose in public. And I know 1 ,280 verses from the Bible by 218 00:26:24,840 --> 00:26:25,840 heart. 219 00:26:25,940 --> 00:26:26,940 What's that? 220 00:26:28,360 --> 00:26:29,660 Let's say for a thou. 221 00:26:33,040 --> 00:26:36,300 Okay, a thou five a day. I want you to keep an eye on the house of my friend 222 00:26:36,300 --> 00:26:37,760 here. He's a great musician. 223 00:26:41,360 --> 00:26:43,320 Hey, you're blushing. Who's blushing? 224 00:26:43,820 --> 00:26:45,660 You're turning red. Any professor. 225 00:26:46,160 --> 00:26:47,460 As red as the Kremlin. 226 00:26:48,780 --> 00:26:54,860 You see anything strange like blackmailers, murderers, or the like? I 227 00:26:54,900 --> 00:26:55,900 right? 228 00:26:56,080 --> 00:26:57,740 Wrong. You tell us. 229 00:26:58,040 --> 00:26:59,580 Oh. You fish? 230 00:26:59,960 --> 00:27:01,400 Huh? You can't have fish. 231 00:27:01,640 --> 00:27:02,640 Oh, no. 232 00:27:18,830 --> 00:27:19,850 You bastard, you! 233 00:27:26,450 --> 00:27:27,490 What do you want? 234 00:27:28,030 --> 00:27:29,070 What do you want? 235 00:27:30,970 --> 00:27:33,350 Special delivery! 236 00:27:52,750 --> 00:27:56,190 I thought you were... What do you want from me now? Nothing. You don't 237 00:27:56,190 --> 00:27:57,510 understand. I don't understand. 238 00:27:58,530 --> 00:28:00,830 You mugged me. You tried to kill me. 239 00:28:01,030 --> 00:28:02,270 You nearly strangled me. 240 00:28:02,610 --> 00:28:04,750 What's everyone got against mailmen, huh? 241 00:28:15,750 --> 00:28:16,750 I'm no fool. 242 00:28:18,010 --> 00:28:21,810 Besides all the evidence I've got here, I saw you. 243 00:28:25,470 --> 00:28:26,710 Yes. That's right. 244 00:28:28,350 --> 00:28:29,590 Yes, exactly. 245 00:28:32,430 --> 00:28:33,430 In cash. 246 00:28:36,970 --> 00:28:40,590 Look, I don't care why you're doing it. I'm only interested in the money. 247 00:28:42,130 --> 00:28:44,650 And don't try any funny business or I'll go to the police. 248 00:28:46,450 --> 00:28:47,450 Understand? 249 00:28:51,270 --> 00:28:52,930 You know the playground in the park? 250 00:28:56,140 --> 00:28:57,360 I'll be waiting for you there. 251 00:28:58,660 --> 00:28:59,700 This afternoon. 252 00:29:02,440 --> 00:29:03,000 If 253 00:29:03,000 --> 00:29:10,160 you 254 00:29:10,160 --> 00:29:13,060 get hit once, you're hit back twice. 255 00:29:16,000 --> 00:29:17,640 Stop acting like a baby. 256 00:29:18,140 --> 00:29:19,140 Stop crying. 257 00:29:23,900 --> 00:29:24,900 You hear? 258 00:29:25,900 --> 00:29:26,900 I see you cry. 259 00:29:28,780 --> 00:29:29,860 You idiot. 260 00:33:00,810 --> 00:33:01,810 Yeah. 261 00:34:58,480 --> 00:34:59,480 Hey, there's someone in there. 262 00:35:00,060 --> 00:35:01,060 What's the matter? 263 00:35:01,120 --> 00:35:02,120 Help me. 264 00:35:02,300 --> 00:35:05,320 I'm locked in and someone's following me. 265 00:35:07,140 --> 00:35:07,979 Don't worry. 266 00:35:07,980 --> 00:35:08,980 I'll climb over. 267 00:35:10,200 --> 00:35:11,200 Hurry, hurry. 268 00:35:13,540 --> 00:35:14,800 It's too high, lady. 269 00:35:15,160 --> 00:35:16,620 I'll go over to the main gate. 270 00:35:16,980 --> 00:35:18,600 No, please don't leave me. 271 00:35:18,980 --> 00:35:21,320 Someone's after me. They're going to kill me. 272 00:35:22,720 --> 00:35:23,720 Nothing's going to happen. 273 00:35:34,730 --> 00:35:35,730 Hi, Roberto. 274 00:35:35,950 --> 00:35:36,950 Hi, Dahlia. 275 00:35:37,050 --> 00:35:39,170 How come... My little cousin's taking a vacation. 276 00:35:40,350 --> 00:35:42,170 She's going to be staying with us for a while. 277 00:35:42,750 --> 00:35:45,970 Look, if I'm a nuisance, I'll go. 278 00:35:46,210 --> 00:35:47,049 Don't be stupid. 279 00:35:47,050 --> 00:35:48,050 I'm delighted. 280 00:35:48,710 --> 00:35:52,990 Dahlia, come and listen to this story. It's called The Rape of Frankenstein. 281 00:35:53,590 --> 00:35:55,230 Or The Man Made Molestered. 282 00:35:56,390 --> 00:35:58,210 Why right now? How come Dahlia's here? 283 00:35:59,350 --> 00:36:00,390 She just showed up. 284 00:36:01,150 --> 00:36:02,210 You know how she is. 285 00:36:03,660 --> 00:36:05,080 Would you rather I send her home? 286 00:36:05,400 --> 00:36:06,400 Yet. 287 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 No, it's okay. 288 00:36:12,520 --> 00:36:15,680 Just when the others went home. Keep dropping in without warning. 289 00:36:16,300 --> 00:36:17,700 What's more, the maid's disappeared. 290 00:36:17,980 --> 00:36:19,660 I haven't seen her since this morning. 291 00:36:20,880 --> 00:36:26,000 This Austrian psychiatrist is giving the Baron the lowdown on why his monster's 292 00:36:26,000 --> 00:36:26,999 so bloodthirsty. 293 00:36:27,000 --> 00:36:30,120 It's because he's got no sex life. The Beatle frustration. 294 00:36:30,560 --> 00:36:31,820 Consequent homicidal impulse. 295 00:36:32,680 --> 00:36:36,820 The baron figures this head shrinker knows what he's talking about, so back 296 00:36:36,820 --> 00:36:37,820 the lad. 297 00:36:37,900 --> 00:36:41,940 This time, his monster's going to have, uh, sex appeal. 298 00:36:42,660 --> 00:36:47,100 Unfortunately, the baron overdoes it, and the first thing the monster does is 299 00:36:47,100 --> 00:36:48,260 try to rape him. 300 00:36:49,100 --> 00:36:53,960 The baron escapes in the nick of time, but he's bugged by the thought that 301 00:36:53,960 --> 00:36:55,220 his monster's queer. 302 00:36:55,960 --> 00:36:56,960 No way. 303 00:36:57,540 --> 00:36:59,160 Down in the village, the word is out. 304 00:37:00,590 --> 00:37:02,690 The Frankenstein monster will rape anything in sight. 305 00:37:03,110 --> 00:37:04,950 The local farmers scour the countryside. 306 00:37:05,950 --> 00:37:07,410 And so does the local school mom. 307 00:37:08,290 --> 00:37:13,030 Not a day over 70, she rips off her bra and panties and rushes out, more willing 308 00:37:13,030 --> 00:37:15,430 than able to sacrifice herself for the sake of science. 309 00:37:16,130 --> 00:37:17,130 That's ridiculous. 310 00:37:18,770 --> 00:37:19,770 What's with you lately? 311 00:37:21,170 --> 00:37:22,170 Nothing. Why? 312 00:37:22,870 --> 00:37:23,870 Come on, Roberto. 313 00:37:24,410 --> 00:37:25,410 Something's wrong. 314 00:37:25,550 --> 00:37:27,430 You didn't even show up for rehearsal today. 315 00:37:28,950 --> 00:37:29,950 I was busy. 316 00:37:39,770 --> 00:37:41,130 Hello? Yes, that's right. 317 00:37:43,810 --> 00:37:44,810 No? 318 00:37:52,870 --> 00:37:53,870 Yes, I see. 319 00:37:57,830 --> 00:37:59,090 Yes, certainly. 320 00:38:09,100 --> 00:38:10,100 It was the police. 321 00:38:11,540 --> 00:38:13,460 They found the midwinter frog bad. 322 00:38:18,740 --> 00:38:22,940 He said it... It was a maniac. 323 00:38:28,080 --> 00:38:30,080 Tomorrow I've got to go to the police station. 324 00:40:21,290 --> 00:40:22,290 I'm scared. 325 00:40:24,870 --> 00:40:26,090 They're out to get us. 326 00:40:28,110 --> 00:40:29,750 And it's not blackmail. 327 00:40:32,650 --> 00:40:33,910 They want to kill us. 328 00:40:38,050 --> 00:40:40,090 I don't know how you can stand living here. 329 00:40:41,050 --> 00:40:43,410 Knowing that there's somebody coming and going whenever they want. 330 00:40:45,210 --> 00:40:46,210 Spying on you. 331 00:40:47,030 --> 00:40:48,030 Following you. 332 00:40:51,560 --> 00:40:52,560 waiting to kill you. 333 00:40:53,440 --> 00:40:54,440 What can I do? 334 00:40:57,960 --> 00:40:59,580 You've got to make up your mind. 335 00:41:02,460 --> 00:41:06,980 Either we leave here or you tell the police everything. 336 00:41:09,620 --> 00:41:11,060 Just remember one thing. 337 00:41:12,760 --> 00:41:13,860 I killed a man. 338 00:41:15,280 --> 00:41:17,540 As frightening as it sounds, you think about it. 339 00:41:19,040 --> 00:41:20,380 I'd get 15 years. 340 00:41:21,770 --> 00:41:23,430 His name was Carlo Morosi. 341 00:41:25,390 --> 00:41:26,390 I killed him. 342 00:42:21,730 --> 00:42:22,730 Hello? Me. 343 00:42:23,990 --> 00:42:25,090 This is my place, huh? 344 00:42:27,190 --> 00:42:29,770 Yeah, well, I think you will be there. 345 00:42:31,450 --> 00:42:32,930 I'm pretty fed up with things, see? 346 00:42:33,430 --> 00:42:34,990 I read the newspapers too, you know. 347 00:42:37,670 --> 00:42:39,710 This time somebody really got killed, right? 348 00:42:53,070 --> 00:42:54,110 I wanted a son. 349 00:42:54,730 --> 00:42:56,430 Not a weakling like you. 350 00:42:57,190 --> 00:42:58,410 What have you done now? 351 00:42:59,210 --> 00:43:01,450 You'll end up in an asylum. 352 00:43:02,170 --> 00:43:03,650 Asylum! Asylum! 353 00:43:05,270 --> 00:43:06,690 Did they steal your cat? 354 00:43:07,070 --> 00:43:11,650 Yeah. So it's true. Last night I saw someone run across the garden with a cat 355 00:43:11,650 --> 00:43:13,570 wrapped in a blanket. A black figure. 356 00:43:13,910 --> 00:43:15,870 Look what I got to remember him by. 357 00:43:16,530 --> 00:43:19,330 I tried to stop him and woke up 15 minutes later. 358 00:43:31,400 --> 00:43:32,400 You watch out. 359 00:43:33,520 --> 00:43:34,540 This time I'm armed. 360 00:43:39,180 --> 00:43:40,180 This way. 361 00:43:46,380 --> 00:43:47,380 Look. 362 00:43:48,420 --> 00:43:49,640 The bread we agreed on. 363 00:43:50,160 --> 00:43:51,620 Well, I decided it ain't enough. 364 00:43:52,720 --> 00:43:53,638 And here. 365 00:43:53,640 --> 00:43:55,200 You can have your toy back. 366 00:44:01,640 --> 00:44:02,640 I've had it, see. 367 00:44:03,280 --> 00:44:04,840 First, I gotta play dead. 368 00:44:05,140 --> 00:44:06,140 Okay. 369 00:44:06,300 --> 00:44:08,820 Then I gotta risk my neck with these nightly visits. 370 00:44:09,320 --> 00:44:13,080 And to top it all off, that disgusting business with the cat. 371 00:44:14,200 --> 00:44:16,400 But now, a real killing. 372 00:44:17,260 --> 00:44:18,260 That maid. 373 00:44:18,860 --> 00:44:21,360 Okay, so she found out that you had to kill her? 374 00:44:22,160 --> 00:44:23,540 We made a deal, sure. 375 00:44:24,160 --> 00:44:25,600 Nobody said anything about murder. 376 00:46:36,570 --> 00:46:37,570 Oh, 377 00:46:37,990 --> 00:46:39,970 can I help you? 378 00:46:40,370 --> 00:46:42,470 No. Guess I made a mistake. 379 00:46:42,750 --> 00:46:44,870 I was looking for a Rocio, private investigator. 380 00:46:45,640 --> 00:46:46,640 No, no, wait. 381 00:46:46,760 --> 00:46:48,440 That's me. Private investigator. 382 00:46:49,520 --> 00:46:50,520 Oh. 383 00:46:52,700 --> 00:46:57,240 You see... Well, look, never mind. Oh, no, don't go. 384 00:46:58,240 --> 00:46:59,240 I'm waiting. 385 00:47:05,840 --> 00:47:08,660 Well, it's a bit risky, and I don't... Oh, yeah. 386 00:47:08,920 --> 00:47:12,680 And you're thinking this fairy is going to jump on a chair and scream bloody 387 00:47:12,680 --> 00:47:14,140 murder if he sees a mouse. 388 00:47:14,760 --> 00:47:15,760 Huh? Right? 389 00:47:16,400 --> 00:47:20,960 Yes, that's what I thought. Oh, you heterosexuals. 390 00:47:22,220 --> 00:47:25,180 I don't suppose you've ever had a homosexual experience? 391 00:47:26,360 --> 00:47:30,880 Let's forget it, man. Yes, we are men too, you know. Just a little different. 392 00:47:31,680 --> 00:47:32,720 That's very comforting. 393 00:47:44,830 --> 00:47:46,030 Who's paying? You? 394 00:47:47,430 --> 00:47:48,430 Huh? 395 00:47:52,750 --> 00:47:53,750 What's he had? 396 00:47:54,770 --> 00:47:57,450 Steak. Three sandwiches, two eggs, and a bottle of beer. 397 00:48:03,470 --> 00:48:04,470 Guess he wasn't hungry. 398 00:48:06,790 --> 00:48:07,790 Thank you. 399 00:48:10,830 --> 00:48:12,390 I'm not sure I believe you. 400 00:48:12,880 --> 00:48:14,720 Your story's awfully shallow. 401 00:48:14,980 --> 00:48:16,080 Can't think of a better one. 402 00:48:16,360 --> 00:48:19,500 You know, this case is a real challenge. 403 00:48:20,000 --> 00:48:22,860 Fortunately, the odds are in our favor. 404 00:48:23,100 --> 00:48:23,919 The odds? 405 00:48:23,920 --> 00:48:28,520 Exactly. You see before you a fully -fledged, highly -qualified private 406 00:48:28,520 --> 00:48:33,880 investigator with an extensive knowledge of modern science at his very 407 00:48:33,880 --> 00:48:34,880 fingertips. 408 00:48:35,220 --> 00:48:41,640 And in spite of this, in three years of honest practice, I haven't 409 00:48:41,640 --> 00:48:43,130 solved... A single case. 410 00:48:43,350 --> 00:48:44,350 Not even one? 411 00:48:45,090 --> 00:48:46,090 Not even one. 412 00:48:47,230 --> 00:48:48,690 Interesting, isn't it? 413 00:48:50,190 --> 00:48:54,130 I suppose so, but it might mean that you... It means that, statistically 414 00:48:54,130 --> 00:48:59,690 speaking, one of the most impressive records of failure is destined to be 415 00:48:59,690 --> 00:49:00,690 broken. 416 00:49:01,570 --> 00:49:03,010 Eighty -four failures. 417 00:49:03,750 --> 00:49:05,690 A fantastic record. 418 00:49:05,910 --> 00:49:06,910 Incredible. 419 00:49:07,710 --> 00:49:10,110 A record like that couldn't possibly last. 420 00:49:11,560 --> 00:49:14,940 I could just sit in my office and wait for the criminal to show up. 421 00:49:15,900 --> 00:49:17,620 Please don't do that. Oh, no. 422 00:49:18,880 --> 00:49:23,700 I'll take a very personal interest in your case. 423 00:49:26,560 --> 00:49:27,560 What do you want? 424 00:49:28,060 --> 00:49:31,820 Please, inform the mailman not to leave any more of this filth at my house. 425 00:49:35,460 --> 00:49:37,080 Had any trouble with your wife? 426 00:49:40,460 --> 00:49:41,460 Other women, maybe? 427 00:49:41,740 --> 00:49:42,900 No. Oh. 428 00:49:44,120 --> 00:49:45,420 Any money in your family? 429 00:49:46,980 --> 00:49:47,980 No, nothing. 430 00:49:49,300 --> 00:49:50,740 Your wife, maybe? 431 00:49:54,440 --> 00:49:58,240 Well, she was left a fairly large inheritance. 432 00:49:59,280 --> 00:50:00,580 Oh, ha -ha. 433 00:50:00,900 --> 00:50:03,660 What do you mean, oh, ha -ha? Oh, nothing, just oh. 434 00:50:06,520 --> 00:50:09,300 Look, you don't think... What have you written there? 435 00:50:09,540 --> 00:50:11,240 Oh. Nothing, just nose. 436 00:50:11,660 --> 00:50:12,660 Oh. 437 00:50:14,620 --> 00:50:17,100 Okay. Let me off here. 438 00:50:18,300 --> 00:50:21,260 You won't realize I'm around. 439 00:50:23,460 --> 00:50:25,180 I'll contact you by phone. 440 00:50:43,180 --> 00:50:44,180 It looks like trouble. 441 00:50:44,360 --> 00:50:46,220 They've been in there half an hour. Beat it. 442 00:50:47,820 --> 00:50:49,800 Get thee out of thy country. 443 00:50:50,440 --> 00:50:52,380 Genesis 12 .1. 444 00:51:10,200 --> 00:51:11,660 Commissioner Peeney, my husband. 445 00:51:14,440 --> 00:51:15,440 I'm going with them. 446 00:51:17,880 --> 00:51:18,880 It's about the maid. 447 00:51:21,740 --> 00:51:23,240 They showed me a picture of the body. 448 00:51:26,680 --> 00:51:27,680 It's horrible. 449 00:51:28,360 --> 00:51:29,360 Mrs. Tobias. 450 00:51:29,780 --> 00:51:30,920 It's all right, I'm coming. 451 00:51:33,880 --> 00:51:36,300 Listen, you can stay here if you want, but I can't take it anymore. 452 00:51:37,040 --> 00:51:38,460 I'm not coming back to this house. 453 00:51:39,400 --> 00:51:40,420 I've got to get away. 454 00:51:42,589 --> 00:51:43,850 I've made a decision, too. 455 00:51:44,850 --> 00:51:47,050 Sticking this out is better than going to prison. 456 00:51:48,470 --> 00:51:49,550 So I'm going to stay here. 457 00:51:51,770 --> 00:51:52,770 But you're right. 458 00:51:52,990 --> 00:51:54,150 It's better for you to go. 459 00:51:55,070 --> 00:51:56,570 Visit your relatives for a while. 460 00:51:57,770 --> 00:51:59,490 But give me a call now and again, huh? 461 00:52:20,170 --> 00:52:21,170 Oh, no. I quit. 462 00:52:30,830 --> 00:52:31,850 I'm leaving tonight. 463 00:52:35,090 --> 00:52:36,690 Why didn't you go with Nina? 464 00:52:37,390 --> 00:52:38,390 None of your business. 465 00:52:38,830 --> 00:52:40,130 Oh, don't get excited. 466 00:52:41,830 --> 00:52:42,950 It'll all work out. 467 00:52:43,470 --> 00:52:44,470 You'll see. 468 00:52:45,930 --> 00:52:46,930 Or what? 469 00:52:47,890 --> 00:52:49,430 Nina told me the whole story. 470 00:52:50,000 --> 00:52:51,000 The blackmail. 471 00:52:51,500 --> 00:52:52,500 Everything. 472 00:52:55,860 --> 00:52:56,860 Don't worry. 473 00:52:58,020 --> 00:52:59,560 You know you can trust me. Sure. 474 00:53:01,240 --> 00:53:03,700 Besides, Nina was so upset she needed someone to talk to. 475 00:53:04,560 --> 00:53:06,040 Okay, so now you know everything. 476 00:53:06,920 --> 00:53:07,980 Have any bright ideas? 477 00:53:08,260 --> 00:53:10,440 Yes. First thing is a nice hot bath. 478 00:53:11,320 --> 00:53:12,320 To relax you. 479 00:53:12,920 --> 00:53:14,300 Then you can think about it. 480 00:53:15,740 --> 00:53:19,180 Don't miss your train, Dahlia. Oh, come on. I've got some relaxing bath 481 00:53:19,180 --> 00:53:21,020 thoughts. I don't want a bath. 482 00:53:37,080 --> 00:53:38,080 Roberto! 483 00:53:42,280 --> 00:53:44,860 You idiot! 484 00:53:46,020 --> 00:53:47,500 You really gave me a fright. 485 00:53:54,020 --> 00:53:56,740 Come on, sit up, and I'll massage your back. 486 00:54:09,220 --> 00:54:10,220 That better? 487 00:54:18,460 --> 00:54:21,600 Hey, none of that now, you hear? 488 00:55:12,779 --> 00:55:14,200 Please. It's out of the question. 489 00:55:14,600 --> 00:55:15,600 You know it. 490 00:55:16,960 --> 00:55:17,960 No. 491 00:56:00,750 --> 00:56:04,650 Besides being cousins, Nina and I are very good friends. 492 00:56:06,370 --> 00:56:08,250 But I'm not sorry we're making love. 493 00:56:10,230 --> 00:56:12,250 Kind of sick, don't you think? 494 00:56:25,010 --> 00:56:26,010 Hi, hi. 495 00:56:26,470 --> 00:56:27,470 Oh. 496 00:56:28,570 --> 00:56:29,830 I need more evidence. 497 00:56:30,400 --> 00:56:31,400 Like letters. 498 00:56:32,360 --> 00:56:34,420 Things sent by the blackmailer. 499 00:56:34,720 --> 00:56:37,900 Photos of you, your family, friends, addresses. 500 00:56:38,680 --> 00:56:41,180 Anything you can find. Everything's right here. Oh. 501 00:56:42,320 --> 00:56:43,600 About a hundred photos. 502 00:56:44,160 --> 00:56:45,700 The whole work. Thank you. 503 00:56:46,580 --> 00:56:48,540 Oh, the missus, I suppose. 504 00:56:48,980 --> 00:56:50,100 No, she's a friend. 505 00:56:50,380 --> 00:56:51,400 I mean a relative. 506 00:56:52,020 --> 00:56:53,020 Good evening. 507 00:56:53,240 --> 00:56:54,240 Good evening. 508 00:56:54,320 --> 00:56:56,340 Wait a minute. I've got the wallet. 509 00:56:57,520 --> 00:56:58,520 Right over here. 510 00:57:48,020 --> 00:57:49,020 What happened? 511 00:57:50,140 --> 00:57:51,140 Nothing, just a nightmare. 512 00:57:54,000 --> 00:57:55,000 You missed your train. 513 00:57:56,320 --> 00:57:58,380 I have an idea. It's not the only one I'll miss. 514 00:58:16,810 --> 00:58:17,810 No, it's impossible. 515 00:59:16,870 --> 00:59:18,350 Hello? It's me, Orozio. 516 00:59:18,570 --> 00:59:22,610 No real news, but I was studying the photographs and I noticed a strange 517 00:59:22,610 --> 00:59:23,870 physical resemblance. 518 00:59:24,230 --> 00:59:25,230 Between who? 519 00:59:25,590 --> 00:59:27,090 Well, it may be a red herring. 520 00:59:27,330 --> 00:59:28,390 I'll tell you another time. 521 00:59:28,850 --> 00:59:32,250 Oh, by the way, I wanted to let you know you may not hear from me for a few 522 00:59:32,250 --> 00:59:33,790 days. Okay, bye. 523 00:59:34,190 --> 00:59:35,190 Oh, hold it a minute. 524 00:59:36,230 --> 00:59:39,390 Sorry, does this name ring a bell? Villa Rapidi? 525 00:59:40,230 --> 00:59:41,650 No, never heard the name before. 526 00:59:42,530 --> 00:59:43,468 Okay, bye. 527 00:59:43,470 --> 00:59:44,470 Why? 528 00:59:54,800 --> 00:59:59,380 Yes, it was a form of paranoia. In its early stages, it was characterized by 529 00:59:59,380 --> 01:00:03,600 violent outbursts. I would definitely describe it as an extreme case of 530 01:00:03,600 --> 01:00:06,320 homicidal mania. The patient was here for three years. 531 01:00:06,780 --> 01:00:11,920 After the father died, all symptoms of emotional disturbance disappeared. 532 01:00:12,280 --> 01:00:15,660 It was our opinion that the patient was completely cured. 533 01:00:16,480 --> 01:00:20,980 However, there's one important point I would like to emphasize. We suspected 534 01:00:20,980 --> 01:00:23,200 that the man was not the patient's real father. 535 01:01:52,750 --> 01:01:53,750 It's Nina. 536 01:01:54,550 --> 01:01:55,550 Hi, honey. 537 01:01:56,330 --> 01:01:57,330 Okay. 538 01:01:58,330 --> 01:01:59,370 No, no news. 539 01:02:02,170 --> 01:02:03,430 No, I'm not leaving. 540 01:02:09,430 --> 01:02:10,590 I've already told you. 541 01:03:53,290 --> 01:03:55,410 Looking for something? Oh, hello. 542 01:03:55,630 --> 01:03:57,010 I was looking for you. 543 01:03:57,790 --> 01:03:58,790 Me? 544 01:03:59,090 --> 01:04:00,090 Yes. 545 01:04:12,150 --> 01:04:17,330 I immediately thought, I mean, rent a place to carry on, but nobody else ever 546 01:04:17,330 --> 01:04:19,110 comes. No. Really. 547 01:04:19,330 --> 01:04:20,330 Isn't that so? 548 01:04:20,380 --> 01:04:21,600 I'd hardly tell you a lie. 549 01:04:21,840 --> 01:04:23,200 Oh, no, I believe you. 550 01:04:24,920 --> 01:04:25,779 Hold on. 551 01:04:25,780 --> 01:04:26,920 Our friend's leaving. 552 01:04:27,820 --> 01:04:28,820 Thanks for everything. 553 01:04:29,340 --> 01:04:30,880 Bye. Don't mention it. 554 01:04:32,160 --> 01:04:33,160 Telephone me sometime. 555 01:04:34,020 --> 01:04:35,320 Okay. Bye. 556 01:05:33,580 --> 01:05:34,499 Excuse me. 557 01:05:34,500 --> 01:05:35,880 Sorry. Excuse me. 558 01:08:44,140 --> 01:08:45,140 No. 559 01:09:54,600 --> 01:09:57,880 And I've actually established that in 4 ,000 years of civilization, there have 560 01:09:57,880 --> 01:10:00,060 been only 230 years of peace. 561 01:10:00,560 --> 01:10:01,560 Incredible, isn't it? 562 01:10:01,940 --> 01:10:04,020 Look, Andrea, I'm just not in the mood. 563 01:10:04,760 --> 01:10:05,960 What did you want to see me about? 564 01:10:06,820 --> 01:10:11,120 Nina telephoned me. She pleaded with me to convince you to join her. 565 01:10:13,280 --> 01:10:14,280 I see. 566 01:10:14,440 --> 01:10:17,020 Thanks. Now hold on and listen for a minute, will you? 567 01:10:22,360 --> 01:10:23,360 I don't know why. 568 01:10:23,720 --> 01:10:25,320 But she's terribly worried about you. 569 01:10:25,920 --> 01:10:27,200 Why don't you do what she says? 570 01:10:28,140 --> 01:10:30,560 Is there another woman? 571 01:10:30,940 --> 01:10:32,020 No, not exactly. 572 01:10:33,400 --> 01:10:34,800 You want your marriage to break up? 573 01:10:35,540 --> 01:10:37,100 You want to see Nina end up like Maria? 574 01:10:37,320 --> 01:10:38,320 What does that mean? 575 01:10:39,000 --> 01:10:42,520 Well, she wouldn't want me to tell you, but the fact is, Maria's in love with 576 01:10:42,520 --> 01:10:44,580 you. Has been for years. 577 01:10:45,200 --> 01:10:48,840 She never got married, never bothered with other men. She waits in silent 578 01:10:48,840 --> 01:10:50,480 adoration, like a little dog. 579 01:11:48,300 --> 01:11:52,000 Ladies and gentlemen, note the beautifully finished interior. 580 01:11:52,380 --> 01:11:57,820 None of that cheap old -fashioned satin. No, sirree. Nothing but the best. Pure 581 01:11:57,820 --> 01:11:58,960 hand -woven silk. 582 01:11:59,220 --> 01:12:04,380 And I'm happy to announce our special offer to any person, God forbidding, who 583 01:12:04,380 --> 01:12:10,960 should pass away during the period of the exhibition. We have a discount of 584 01:12:10,960 --> 01:12:12,980 Make it 15, you got a deal. 585 01:12:23,500 --> 01:12:24,840 Some place you picked to meet. 586 01:12:27,200 --> 01:12:28,480 I did it deliberately. 587 01:12:30,920 --> 01:12:35,980 Seeing all these worms make a living out of death kind of knocks the fear out of 588 01:12:35,980 --> 01:12:36,980 you, right? 589 01:12:38,280 --> 01:12:40,300 Let's face it, everyone has to die. 590 01:12:41,460 --> 01:12:42,760 That's a commercial necessity. 591 01:12:46,140 --> 01:12:47,980 Excuse me, could I have a light? 592 01:12:50,740 --> 01:12:51,740 Thank you. 593 01:12:57,390 --> 01:13:01,670 And if that's not enough, I keep having this dream about an execution. 594 01:13:03,170 --> 01:13:08,350 The strange thing is, during the dream, well, it's as if I were living it. 595 01:13:09,410 --> 01:13:11,290 Like... Very kind. 596 01:13:12,750 --> 01:13:15,250 Like maybe it's a premonition or an omen. 597 01:13:15,730 --> 01:13:17,110 Can that sort of thing happen? 598 01:13:17,310 --> 01:13:18,530 I think I'm cracking up. 599 01:13:19,270 --> 01:13:23,870 Then was the secret revealed unto Daniel in the night vision. Daniel 2 .19. 600 01:13:24,670 --> 01:13:25,670 Exactly. 601 01:13:26,060 --> 01:13:27,080 Now, take my advice. 602 01:13:27,420 --> 01:13:29,840 Things are really serious, more serious than we imagined. 603 01:13:30,200 --> 01:13:31,700 You should go to the police, level with them. 604 01:13:32,420 --> 01:13:34,340 Sure, and go to prison for the rest of my life. 605 01:13:34,760 --> 01:13:37,160 Well, step right here. 606 01:13:37,700 --> 01:13:38,840 We'll try it for size. 607 01:13:40,340 --> 01:13:41,340 There. 608 01:13:42,140 --> 01:13:43,820 Is that all right? It's a bit narrow. 609 01:13:44,560 --> 01:13:45,560 I feel uncomfortable. 610 01:13:46,480 --> 01:13:49,760 Oh, well, now, I can assure you that none of our customers have ever come 611 01:13:49,760 --> 01:13:51,940 with a complaint about the comfort of our coffin. 612 01:13:55,180 --> 01:13:56,180 It's a bit gaudy. 613 01:14:02,020 --> 01:14:06,040 Someone, obviously suffering from paranoia, is playing a game with you. 614 01:14:07,040 --> 01:14:11,720 I can't figure out why, but I think someone is trying to drive you crazy 615 01:14:11,720 --> 01:14:12,760 finally killing you. 616 01:14:13,000 --> 01:14:14,040 Another charming idea. 617 01:14:14,580 --> 01:14:16,020 What about the other murders? 618 01:14:17,920 --> 01:14:20,780 A double coffin for a double death. 619 01:14:21,360 --> 01:14:23,100 Something must have fouled things up. 620 01:14:23,980 --> 01:14:28,680 Someone probably caught on, realized who was persecuting him, and that's why 621 01:14:28,680 --> 01:14:29,659 they got murdered. 622 01:14:29,660 --> 01:14:31,600 The murderer began to enjoy killing. 623 01:14:32,600 --> 01:14:36,080 He probably thrives on the blood, the torture of a human being. 624 01:14:36,760 --> 01:14:38,680 The killers are homicidal paranoid. 625 01:14:39,700 --> 01:14:43,600 Cases like that commit the most horrendous crimes for what appear to be 626 01:14:43,600 --> 01:14:44,600 insignificant reasons. 627 01:14:46,400 --> 01:14:52,520 Why don't you try taking your wife's advice and clear out for a while? 628 01:14:53,210 --> 01:14:54,210 Where to? 629 01:14:55,090 --> 01:14:56,570 Do you think that would solve anything? 630 01:14:58,030 --> 01:15:00,470 I don't know. It's worth a try. 631 01:15:16,610 --> 01:15:18,670 You'll end up in an asylum. 632 01:15:28,270 --> 01:15:31,310 I wanted a son, not a weakling like you. 633 01:15:41,530 --> 01:15:45,090 If you get hit once, you're hit back twice. 634 01:15:50,570 --> 01:15:51,570 Hello? 635 01:15:53,410 --> 01:15:54,650 No, not at the moment. 636 01:15:55,970 --> 01:15:56,970 No, it's impossible. 637 01:15:58,800 --> 01:15:59,800 Is it important? 638 01:16:00,740 --> 01:16:01,740 Okay. 639 01:16:02,080 --> 01:16:03,520 I'll get him to call you at home. 640 01:16:33,170 --> 01:16:34,710 Hello? Okay, play it back. 641 01:16:44,330 --> 01:16:48,090 The girl phoned before, Talia. Says it's important you telephone her at home. 642 01:16:48,170 --> 01:16:49,170 Goodbye. 643 01:23:17,740 --> 01:23:18,599 Mrs. Tobias? 644 01:23:18,600 --> 01:23:19,620 Yes? Excuse me. 645 01:23:20,060 --> 01:23:22,740 We intend to carry out a series of tests on the victim. 646 01:23:23,040 --> 01:23:25,860 I was wondering if a member of the family would like to be present. 647 01:23:26,300 --> 01:23:28,840 Her parents hardly seem in a condition to... Neither am I. 648 01:23:30,040 --> 01:23:31,060 Speak to my husband. 649 01:23:36,800 --> 01:23:38,600 All right, you can take her down to the laboratory. 650 01:23:44,280 --> 01:23:45,500 Won't you come this way, please? 651 01:23:45,900 --> 01:23:46,900 What's this all about? 652 01:23:48,010 --> 01:23:50,870 I want to have a test performed on the girl's eyes. 653 01:23:51,490 --> 01:23:55,690 It's been recently discovered that the last image seen by the victim before 654 01:23:55,690 --> 01:23:58,890 death is retained for several hours on the retina. 655 01:23:59,750 --> 01:24:04,770 It's a very difficult procedure, but it is possible to photograph this image. 656 01:24:05,490 --> 01:24:10,370 Experiments carried out in Germany, the United States, and more recently in 657 01:24:10,370 --> 01:24:12,530 Italy have had surprisingly good results. 658 01:24:12,790 --> 01:24:16,870 In some cases, it's even been possible to distinguish the murderer's face. 659 01:24:17,640 --> 01:24:19,240 at the very moment he committed the crime. 660 01:24:45,500 --> 01:24:46,500 What are they? 661 01:24:47,980 --> 01:24:48,980 They look like flies. 662 01:24:49,620 --> 01:24:50,620 Four flies. 663 01:24:52,120 --> 01:24:53,120 Yes, you're right. 664 01:24:54,300 --> 01:24:56,240 That's exactly what they look like. 665 01:24:57,960 --> 01:24:58,960 What does it mean? 666 01:25:45,679 --> 01:25:47,320 Yeah, that's one solution. 667 01:25:48,360 --> 01:25:50,040 But don't leave the house. 668 01:25:50,840 --> 01:25:55,180 Choose your own territory, lock yourself in, and hold out. 669 01:25:56,920 --> 01:26:00,460 Sooner or later, it'll show up, and you'll be ready and waiting. 670 01:26:01,720 --> 01:26:03,460 But it's gonna take a lot of guts. 671 01:26:04,800 --> 01:26:05,940 You got guts? 672 01:26:08,180 --> 01:26:09,660 I guess I'll find out. 673 01:26:12,340 --> 01:26:13,340 Okay. 674 01:26:14,380 --> 01:26:15,380 I'll keep in touch 675 01:28:15,280 --> 01:28:16,360 Hello? Yeah. 676 01:28:17,620 --> 01:28:18,620 How's it going? 677 01:28:20,140 --> 01:28:21,240 So far, so good. 678 01:28:22,440 --> 01:28:23,440 Nothing's happened. 679 01:28:24,060 --> 01:28:25,060 Want me to come over? 680 01:28:25,360 --> 01:28:28,060 It might be easier if... Guard? 681 01:32:00,510 --> 01:32:01,510 Oh, Ben! 682 01:32:03,310 --> 01:32:04,310 What are you doing? 683 01:32:05,870 --> 01:32:10,210 You scared me with that gun. 684 01:32:17,570 --> 01:32:19,250 What are you doing here in the dark? 685 01:32:27,050 --> 01:32:30,750 For a second, I thought... 686 01:32:30,750 --> 01:32:37,250 God, Nina, you showed up at the right moment. 687 01:32:40,470 --> 01:32:41,470 What's the matter? 688 01:32:41,570 --> 01:32:44,050 Why didn't you come? Look, you've got to get out of here. Now, right away. 689 01:32:44,170 --> 01:32:45,350 Listen, I've decided I was wrong. 690 01:32:45,890 --> 01:32:47,830 Somebody has to stay here with you. But not now. 691 01:32:48,310 --> 01:32:51,350 Look, I can't explain. There's no time. You've got to get out of here. 692 01:32:51,350 --> 01:32:54,150 Understand? In the morning, Nina. Come back in the morning. 693 01:32:54,450 --> 01:32:55,450 What's happening? Look! 694 01:32:55,850 --> 01:32:56,850 I'm waiting for someone. 695 01:32:57,230 --> 01:33:00,530 Now, you go out that door and you run. You run to my car. It's parked out 696 01:33:00,810 --> 01:33:01,810 Now, here's the keys. 697 01:33:02,890 --> 01:33:03,809 Now, listen. 698 01:33:03,810 --> 01:33:06,890 You get in that car and you drive. I don't care where. You just drive. Just 699 01:33:07,010 --> 01:33:08,010 okay? 700 01:33:08,030 --> 01:33:09,030 Now, go. 701 01:33:09,090 --> 01:33:10,090 Go right there. 702 01:33:44,330 --> 01:33:45,330 I'm a goddamn fool. 703 01:33:50,510 --> 01:33:52,730 I sure didn't have to look far, did I? 704 01:33:59,250 --> 01:34:00,310 What are you doing? 705 01:34:00,770 --> 01:34:01,770 You're crazy! 706 01:34:11,070 --> 01:34:13,270 That's what she saw. 707 01:34:14,150 --> 01:34:15,150 You do it. 708 01:35:05,930 --> 01:35:06,550 How did you... 709 01:35:06,550 --> 01:35:22,130 I 710 01:35:22,130 --> 01:35:25,750 wanted so badly to see you die. 711 01:35:45,640 --> 01:35:47,020 Because you're so much like him. 712 01:35:54,800 --> 01:36:01,780 First shot got your arm. 713 01:36:02,680 --> 01:36:04,320 It hurts. 714 01:36:06,580 --> 01:36:07,860 I know what it's like. 715 01:36:10,540 --> 01:36:11,660 I've suffered too. 716 01:36:18,640 --> 01:36:19,640 He made me suffer. 717 01:36:25,600 --> 01:36:26,600 Did you know? 718 01:36:29,880 --> 01:36:31,540 He brought me up as a boy. 719 01:36:35,280 --> 01:36:38,740 He felt cheated because he had a girl. 720 01:37:03,210 --> 01:37:04,290 But on the other hand... 721 01:37:40,170 --> 01:37:41,170 Good night. Good night. 722 01:38:11,920 --> 01:38:12,920 He was a madman. 723 01:38:13,920 --> 01:38:15,480 A madman. 724 01:38:16,280 --> 01:38:17,440 A maniac. 725 01:38:21,080 --> 01:38:22,860 But how could they know? 726 01:38:25,520 --> 01:38:27,460 All that I had suffered. 727 01:38:31,460 --> 01:38:33,680 I didn't have time to pay. 728 01:38:36,680 --> 01:38:39,220 My revenge, because he died alone. 729 01:39:29,770 --> 01:39:30,770 I just like him. 730 01:39:32,150 --> 01:39:33,750 I knew I'd kill you. 731 01:39:36,610 --> 01:39:37,610 Stop! 732 01:39:42,890 --> 01:39:49,790 I came here as quickly as I 733 01:39:49,790 --> 01:39:50,790 could. 734 01:39:51,670 --> 01:39:52,670 Crane. 48001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.