All language subtitles for Fire.Country.S04E09.Who.Owns.the.Dirt.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTbA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,474 --> 00:00:04,851 وارز تقدیم میکند IRWAREZ.COM 1 00:00:05,739 --> 00:00:07,675 آنچه در "فایر کانتری" گذشت 2 00:00:07,775 --> 00:00:09,543 فکر کنم "فرمانده گردان پرز" به گوش قشنگ میاد 3 00:00:09,643 --> 00:00:11,379 مانی، تو یه رهبر فوق‌العاده‌ای 4 00:00:11,512 --> 00:00:14,114 ولی در عین حال، تو نمادِ تغییری 5 00:00:14,115 --> 00:00:15,516 راک! هی. دیگه کافیه 6 00:00:15,616 --> 00:00:17,351 هی کَپ، چه خبره اینجا؟ 7 00:00:17,451 --> 00:00:19,452 دارم روش کار می‌کنم رئیس. بیخیال کَپ 8 00:00:19,453 --> 00:00:21,055 ۹۶ الان زنگ می‌زنم ایستگاه 9 00:00:21,189 --> 00:00:22,856 تا بیان گندی که آدمات زدن رو جمع کنن 10 00:00:22,956 --> 00:00:24,392 هی! اینا آدمای من نیستن 11 00:00:26,827 --> 00:00:29,230 بالاخره می‌خوای مالکوم رو ببینی؟ نمی‌دونم 12 00:00:29,363 --> 00:00:30,831 خب، شاید بهتره باهاش تماس بگیری 13 00:00:30,931 --> 00:00:32,766 به مالکوم پیام دادم 14 00:00:32,866 --> 00:00:35,469 تا بابت هر مشکلی که ممکنه ایجاد کرده باشم عذرخواهی کنم 15 00:00:35,569 --> 00:00:38,706 اگه بتونی این رو بهش برسونی، حداقل می‌تونم براش توضیح بدم 16 00:00:38,806 --> 00:00:40,040 داداش، مامانم اونجاست 17 00:00:40,141 --> 00:00:41,842 کلوئی مک‌کنزی مامانته؟ آره 18 00:00:41,942 --> 00:00:43,611 می‌دونی من و مامانت چقدر خوشحال می‌شیم 19 00:00:43,711 --> 00:00:45,713 اگه فقط گورت رو گم کنی؟ اون نمی‌تونه لندن باشه 20 00:00:47,315 --> 00:00:48,616 دیگه هیچ‌وقت با تایلر این‌طوری حرف نزن، شنیدی؟ 21 00:00:48,716 --> 00:00:50,218 حواست به خودت باشه. - ازش متنفرم 22 00:00:50,318 --> 00:00:51,619 می‌دونی که، اون به همه صدمه زد؟ 23 00:00:51,719 --> 00:00:53,454 اون به همه آسیب می‌زنه. به من، به خونه‌مون 24 00:00:53,554 --> 00:00:55,323 به کلِ اِج‌واتر، به خاطر اون آتیش‌سوزی‌ها 25 00:00:55,423 --> 00:00:58,726 هنوز خط مستقیم مأمور رافین توی "ای‌تی‌اف" رو داری؟ 26 00:00:58,826 --> 00:01:00,228 چرا؟ - فکر کنم می‌دونم 27 00:01:00,328 --> 00:01:02,096 کی آتیش‌سوزی "زیبل ریج" رو راه انداخته 28 00:01:08,502 --> 00:01:09,669 صبح بخیر رئیس 29 00:01:09,670 --> 00:01:11,472 هشدار وضعیت قرمز داریم؟ 30 00:01:11,572 --> 00:01:14,442 آره. دیشب برای کلِ 31 00:01:14,542 --> 00:01:16,244 شهرستان‌های اِج‌واتر و دریک صادر شد 32 00:01:16,344 --> 00:01:18,678 هوا به‌طور غیرعادی خشکه. کلی مواد سوختنیِ نسوخته اون بیرون هست 33 00:01:18,679 --> 00:01:21,115 همه شرایط برای یه آتیش‌سوزیِ جنگلی بزرگ مهیاست 34 00:01:21,215 --> 00:01:26,754 دقیقاً. فکر می‌کنی چرا تیم‌های ۹۶ و ۵۸ رو از قبل اینجا مستقر کردم؟ 35 00:01:28,189 --> 00:01:29,990 به هر کمکی که بتونیم نیاز داریم 36 00:01:30,090 --> 00:01:31,759 و همین‌طور به تمام اطلاعات 37 00:01:31,892 --> 00:01:33,694 گزارش‌های حریق 38 00:01:33,794 --> 00:01:36,597 نقشه‌های مناطقِ پرخطر و محدوده آتیش‌سوزی 39 00:01:36,730 --> 00:01:39,699 و سوابق هواشناسی کلِ شهرستان‌های دریک و اِج‌واتر 40 00:01:39,700 --> 00:01:42,136 از سال ۱۹۴۰ به این‌ور؟ آره 41 00:01:42,236 --> 00:01:44,972 گوش کنین بچه‌ها، آتیش توی این منطقه سابقه طولانی داره 42 00:01:45,072 --> 00:01:46,607 اون بهمون نشون داده که چطوری می‌خواد پیشروی کنه 43 00:01:46,707 --> 00:01:48,709 تنها کاری که باید بکنیم اینه که بهش گوش بدیم، مگه نه؟ 44 00:01:48,809 --> 00:01:51,145 پس خوب مطالعه کنین. و بودی؟ 45 00:01:51,279 --> 00:01:53,046 صبحونه رو راه بنداز 46 00:02:04,124 --> 00:02:05,125 بودی؟ 47 00:02:05,226 --> 00:02:07,295 واسه هشدار وضعیت قرمز زود بیدار شدی؟ 48 00:02:07,428 --> 00:02:08,662 آره 49 00:02:08,796 --> 00:02:09,830 اِ، نه 50 00:02:09,930 --> 00:02:11,131 خوبم، ممنون 51 00:02:11,232 --> 00:02:12,833 اگه برای صبحونه اینجا نیستی، پس 52 00:02:12,966 --> 00:02:14,335 راستش، با رافین حرف زدم 53 00:02:14,435 --> 00:02:17,305 مأمورای "ای‌تی‌اف" امروز می‌خوان برن سراغ لندن تو خونه‌اش و غافلگیرش کنن 54 00:02:17,405 --> 00:02:19,273 که ازش بازجویی کنن؟ همین؟ 55 00:02:19,373 --> 00:02:21,408 اون... اون یارو بابا رو کشت. هی، هی 56 00:02:21,409 --> 00:02:24,144 این فقط بر اساس گزارش یه نوجوونه 57 00:02:24,278 --> 00:02:27,481 که گفته: "دوست‌پسر مامانم آتیش رو راه انداخته." اونا 58 00:02:27,581 --> 00:02:29,149 اونا باید تحقیقات لازم رو انجام بدن 59 00:02:29,250 --> 00:02:31,185 اون آدمِ دمدمی‌مزاج و خطرناکیه. واسه همینم 60 00:02:31,285 --> 00:02:35,055 کلوئی و تایلر رو بردیم خونه خودمون تا جاشون امن باشه 61 00:02:35,155 --> 00:02:37,991 ممم، نه "ما". چطور؟ 62 00:02:38,091 --> 00:02:39,459 مانی من و نصف گردان رو 63 00:02:39,460 --> 00:02:41,562 برای استقرارِ قبل از عملیات اینجا نگه داشته 64 00:02:41,662 --> 00:02:43,096 من فقط 65 00:02:43,197 --> 00:02:45,699 دلم می‌خواد خودم تایلر رو ببینم و رو در رو بهش بگم 66 00:02:45,833 --> 00:02:47,967 خب، وقتی اینجا داری اضافه کاری می‌کنی که نمی‌شه 67 00:02:47,968 --> 00:02:49,370 درک می‌کنم 68 00:02:49,470 --> 00:02:51,505 ولی قول می‌دم وقتش رو پیدا کنی 69 00:02:51,639 --> 00:02:52,773 آره 70 00:03:06,687 --> 00:03:08,389 خیلی خب بچه‌ها، گوش کنین 71 00:03:08,489 --> 00:03:10,490 ما بخشی از نیروهای استقرارِ قبل از عملیات هستیم 72 00:03:10,491 --> 00:03:12,992 ۹۸ در کنار ایستگاه‌های ۴۲، ۵۶ و 73 00:03:12,993 --> 00:03:14,428 که یعنی 74 00:03:15,329 --> 00:03:17,365 که یعنی 75 00:03:17,465 --> 00:03:18,699 باید آماده باشیم 76 00:03:18,799 --> 00:03:20,468 اینم از وظایفِ خطِ مقدمِ آتیش 77 00:03:20,568 --> 00:03:22,135 هارتمن، تو با اره کار می‌کنی 78 00:03:22,236 --> 00:03:23,704 اِیس هم کمکت می‌کنه تا شاخه‌ها رو جمع کنی 79 00:03:23,804 --> 00:03:25,606 عمراً 80 00:03:26,507 --> 00:03:28,309 می‌خوای یه بار دیگه تکرار کنی؟ 81 00:03:28,409 --> 00:03:30,911 یه کلمه "کاپیتان ادواردز" هم تهِ جمله‌ت بذاری؟ 82 00:03:31,945 --> 00:03:33,647 امکان نداره، کاپیتان ادواردز 83 00:03:33,747 --> 00:03:35,215 می‌دونی که، مسئولیت اره اصلی رو بهت دادم 84 00:03:35,349 --> 00:03:36,917 اونوقت داری غر می‌زنی که کی آشغال‌ها رو جمع کنه؟ 85 00:03:37,017 --> 00:03:39,353 نه، بحثِ اینه که کی مراقبِ پشتم باشه 86 00:03:39,453 --> 00:03:41,555 اِیس حواسش نیست. خیلی خب 87 00:03:41,655 --> 00:03:44,992 پس "زین" آشغال‌ها رو جمع می‌کنه. توی اولین آتیش‌سوزی‌مون؟ من؟ 88 00:03:45,092 --> 00:03:47,227 آره، یه تیمِ کامل پشتت هستن 89 00:03:47,328 --> 00:03:49,862 آقایون، ما همینیم: یه تیم 90 00:03:49,863 --> 00:03:51,432 نه تیمِ تو 91 00:03:51,565 --> 00:03:53,601 نه آدمای تو 92 00:03:53,701 --> 00:03:55,269 منظورم این نبود 93 00:03:55,369 --> 00:03:56,704 ولی این چیزیه که گفتی 94 00:03:56,804 --> 00:03:59,507 آره، و متأسفم که اون حرف رو زدم 95 00:03:59,607 --> 00:04:01,508 ولی بچه‌ها، به من نگاه کنین 96 00:04:01,509 --> 00:04:04,445 هی. هی، این یه دستوره 97 00:04:07,247 --> 00:04:11,851 خیلی خب بچه‌ها، باید این قضیه رو تمومش کنیم، باشه؟ 98 00:04:11,852 --> 00:04:14,588 چون شماها جوون و بی‌تجربه‌این 99 00:04:14,722 --> 00:04:16,457 و من می‌تونم با این موضوع کنار بیام 100 00:04:16,590 --> 00:04:18,792 اما وقتی اون بیرون توی خط مقدمِ آتیش هستیم 101 00:04:18,926 --> 00:04:21,261 و بهم اعتماد نداشته باشین 102 00:04:21,362 --> 00:04:22,895 یا به همدیگه اعتماد نکنین 103 00:04:22,896 --> 00:04:25,265 با مشکلات واقعاً خطرناکی روبرو می‌شیم 104 00:04:25,366 --> 00:04:28,669 باشه؟ پس بیخیالش بشین 105 00:04:29,603 --> 00:04:32,272 یک. دو 106 00:04:34,975 --> 00:04:36,477 سه... راک 107 00:04:36,577 --> 00:04:39,413 تجهیزات رو بذارین تو ماشین. راه بیفتین 108 00:04:44,017 --> 00:04:45,619 فرمانده منطقه، لئونی 109 00:04:45,753 --> 00:04:47,154 سلام، اوم 110 00:04:47,287 --> 00:04:48,856 من کلوئی‌ام. امیدوارم مزاحم نشده باشم 111 00:04:48,956 --> 00:04:50,290 ولی موضوع فوریه 112 00:04:50,391 --> 00:04:51,859 چیزی شده؟ همه‌چی مرتبه؟ 113 00:04:51,959 --> 00:04:53,827 خب 114 00:04:55,563 --> 00:04:57,931 دوست‌پرسرم داشت درست بیخِ گوشم بچه‌م رو زجر می‌داد 115 00:04:58,031 --> 00:05:00,568 اون یه هیولاست، پس نه، اصلاً همه‌چی مرتب نیست 116 00:05:00,668 --> 00:05:01,969 منم یه احمقم 117 00:05:02,102 --> 00:05:03,504 نه، نیستی. اون گولت زده 118 00:05:03,637 --> 00:05:06,407 همون‌طور که مطمئنم خیلیای دیگه رو هم گول زده 119 00:05:06,507 --> 00:05:08,141 در موردِ خیلی چیزها 120 00:05:08,275 --> 00:05:11,579 خب، دارم می‌رم اونجا که بهش بگم همه‌چی بینمون تمومه 121 00:05:11,679 --> 00:05:13,180 بعدش هم می‌رم یه سری دیگه از وسیله‌هام رو جمع کنم 122 00:05:13,280 --> 00:05:14,882 بعدشم می‌رم مدرسه و بهشون 123 00:05:14,982 --> 00:05:16,884 می‌گم که اون دیگه نباید دور و برِ بچه‌ها باشه 124 00:05:16,984 --> 00:05:18,751 نه، نباید باشه و نخواهد بود 125 00:05:18,752 --> 00:05:20,888 ولی رفتن به اون خونه اصلاً فکر خوبی نیست 126 00:05:20,988 --> 00:05:24,157 اون به بچه‌م صدمه زده! - و ما هم نمی‌خوایم دوباره این کار رو بکنه 127 00:05:24,257 --> 00:05:26,794 نه به اون و نه به تو. پس لطفاً بهم اعتماد کن 128 00:05:26,894 --> 00:05:29,997 دیدنِ لندن واقعاً برات امن نیست 129 00:05:30,097 --> 00:05:32,400 نه تنهایی، نه امروز 130 00:05:33,333 --> 00:05:35,503 شارون 131 00:05:35,636 --> 00:05:37,269 دیگه کششِ هیچ غافلگیریِ دیگه‌ای رو ندارم 132 00:05:37,270 --> 00:05:38,771 هر چیزی که داری ازم مخفی می‌کنی رو 133 00:05:38,772 --> 00:05:40,340 همین الان باید بهم بگی 134 00:05:42,676 --> 00:05:44,912 "ای‌تی‌اف" داره درباره لندن تحقیق می‌کنه 135 00:05:48,181 --> 00:05:50,784 "ای‌تی‌اف" که به پرونده‌های خانوادگی رسیدگی نمی‌کنه 136 00:05:50,884 --> 00:05:53,120 قضیه مربوط به آتیش‌سوزیِ عمدیِ "زیبل ریج" هست 137 00:05:53,220 --> 00:05:57,691 کلوئی، لندن آدمِ خیلی خطرناکیه 138 00:06:11,472 --> 00:06:14,306 ۲۹۹ تصادفِ چندین خودرو، بزرگراه 139 00:06:14,307 --> 00:06:15,909 وضعیتِ اورژانسیِ بیمار، پارکِ ترینیتی 140 00:06:16,009 --> 00:06:18,446 ۱۳۱۵ ریزشِ ساختمان، رد-وِی پلاک 141 00:06:18,546 --> 00:06:20,180 نقصِ فنیِ تجهیزاتِ کشاورزی، یک مصدوم 142 00:06:20,280 --> 00:06:21,815 هی، مانی؟ 143 00:06:21,915 --> 00:06:24,585 هی. ببین، دو روز از این استقرارِ اولیه گذشته 144 00:06:24,685 --> 00:06:25,886 بدون اینکه اتفاقی بیفته 145 00:06:26,019 --> 00:06:28,088 ممکنه کلافگی به سرِ تیم‌ها بزنه 146 00:06:28,188 --> 00:06:30,090 خب، بهتره انرژی‌شون رو ذخیره کنن 147 00:06:30,190 --> 00:06:31,759 وزشِ باد، رطوبتِ کم 148 00:06:31,859 --> 00:06:33,727 تمام شواهدِ علمی می‌گن که در آستانه یه آتیش‌سوزی بزرگ هستیم، جیک 149 00:06:33,827 --> 00:06:36,930 حسّم هم همین رو می‌گه. باشه رئیس 150 00:06:37,064 --> 00:06:39,567 من هوات رو دارم، ولی باید من رو هم در جریان بذاری 151 00:06:39,700 --> 00:06:42,035 از هر چیزی که می‌شنوی 152 00:06:42,135 --> 00:06:44,938 خیلی خب. فقط دارم آمارِ مناطقِ اطراف رو می‌گیرم 153 00:06:45,038 --> 00:06:46,706 که اگه کسی کمک خواست، آماده باشیم 154 00:06:46,707 --> 00:06:49,242 اردوگاه "بلک راک" در جنوب مرزِ شهرستانِ دریک 155 00:06:49,342 --> 00:06:51,579 - آتیشِ کمپ باعثِ یه آتیش‌سوزیِ کوچیکِ علفزار شده. شنیدی؟ 156 00:06:51,679 --> 00:06:53,947 یه آتیشِ کمپ، مرزِ شهرستانِ دریک رو به آتیش کشیده 157 00:06:54,081 --> 00:06:55,449 به نظر کوچیک میاد 158 00:06:55,583 --> 00:06:56,950 ما مطمئن می‌شیم که همون‌قدر کوچیک بمونه 159 00:06:57,050 --> 00:06:58,886 باشه، هی، ببین من هوات رو دارم 160 00:06:58,986 --> 00:07:01,554 آره؟ ولی نباید منتظرِ تماسِ مرکز اعزام بمونیم؟ 161 00:07:01,555 --> 00:07:02,890 برای چی؟ 162 00:07:02,990 --> 00:07:04,124 ما فقط داریم دو تا ماشینِ آتش‌نشانی می‌بریم 163 00:07:04,224 --> 00:07:06,059 واسه ارزیابیِ اوضاع، مگه نه؟ ها؟ 164 00:07:06,159 --> 00:07:07,961 من قرار نیست فقط اینجا بشینم 165 00:07:08,095 --> 00:07:09,529 و منتظر بمونم تا اون آتیشِ بزرگ بیاد سراغمون، جیک 166 00:07:09,530 --> 00:07:11,632 ما می‌ریم سراغش 167 00:07:13,734 --> 00:07:15,702 خیلی خب، ایستگاه ۴۲، گوش کنین 168 00:07:15,703 --> 00:07:18,706 برای عملیات آماده بشین. تا پنج دقیقه دیگه راه می‌افتیم 169 00:07:20,741 --> 00:07:22,275 هی. هی 170 00:07:22,375 --> 00:07:24,243 تو دروغگویی. بهم قول داده بودی. هی، هی. آروم باش 171 00:07:24,244 --> 00:07:26,379 تا-تایلر، باید آروم باشی. تند نرو 172 00:07:26,480 --> 00:07:28,949 نمی‌تونی همین‌طوری این کار رو بکنی. فکر کردی به حرفت گوش می‌دم؟ 173 00:07:29,049 --> 00:07:31,151 آره، مجبوری. ببین، آروم باش، خب؟ 174 00:07:31,284 --> 00:07:32,753 به "ای‌تی‌اف" زنگ زدی؟ 175 00:07:32,853 --> 00:07:35,455 تو بهم قول داده بودی. بهت گفتم این کار رو نکن 176 00:07:35,556 --> 00:07:37,991 مجبور شدم زیرِ قولم بزنم تا امنیتت رو حفظ کنم 177 00:07:38,759 --> 00:07:40,661 تا همه‌مون رو در امان نگه دارم. تو نمی‌فهمی، بودی 178 00:07:40,794 --> 00:07:44,131 تو ندیدی اون... اون چقدر می‌تونه عصبی بشه 179 00:07:44,231 --> 00:07:46,967 می‌دونی، اگه بفهمه کارِ منه، اون 180 00:07:47,100 --> 00:07:49,236 اون سعی می‌کنه من رو بکشه 181 00:07:49,336 --> 00:07:50,938 نه، نه، این‌طور نیست؛ وقتی من کنارتم، جرأت نمی‌کنه 182 00:07:51,038 --> 00:07:52,472 اون هیچ غلطی نمی‌تونه بکنه. "بی"؟ 183 00:07:52,573 --> 00:07:55,008 راه بیفت. داریم می‌ریم 184 00:07:56,510 --> 00:07:57,678 زود باش 185 00:07:57,811 --> 00:07:58,979 هی، چی شد؟ مگه قرار نبود کنارم باشی؟ 186 00:07:59,079 --> 00:08:00,147 برمی‌گردم 187 00:08:00,280 --> 00:08:01,982 فقط همین‌جا بمون که جات امنه 188 00:08:24,672 --> 00:08:28,041 خیلی خب، اون آتیش‌سوزی توی قلمروِ شهرستانِ دریک شروع شده 189 00:08:28,141 --> 00:08:30,077 ولی سازمان "کل‌فایر" منابع زیادی داره 190 00:08:30,177 --> 00:08:31,812 کمک کردن نشانه همدلیه 191 00:08:31,912 --> 00:08:34,147 مخصوصاً اگه این همدلی یعنی دور نگه داشتنِ آتیش از اِج‌واتر 192 00:08:34,247 --> 00:08:35,649 درسته 193 00:08:35,749 --> 00:08:36,949 این آتیش اصلاً هم کوچیک نیست 194 00:08:36,950 --> 00:08:38,018 گفته بودم 195 00:08:38,151 --> 00:08:39,151 آره، به "گرین‌کرست" می‌گم 196 00:08:39,152 --> 00:08:40,387 ما و گروهِ "تری راک" رو به عملیات ملحق کنه 197 00:08:40,487 --> 00:08:41,821 بزنیم به دلِ آتیش، عزیزم 198 00:08:41,822 --> 00:08:45,124 من درخواستِ نیروی کمکی ندادم 199 00:08:45,125 --> 00:08:46,960 فرمانده اسپرینگر 200 00:08:47,060 --> 00:08:48,528 من فرمانده پرز هستم 201 00:08:48,629 --> 00:08:51,497 آره، اون خطِ مرزیِ شهرستان رو پشتِ تیرهای برق می‌بینی؟ 202 00:08:51,498 --> 00:08:54,635 آتیش توی منطقه منه 203 00:08:54,735 --> 00:08:56,604 این زمینِ تو نیست 204 00:08:57,370 --> 00:08:59,806 آره، خب هر اتفاقی که توی زمینِ تو بیفته 205 00:08:59,807 --> 00:09:01,875 ممکنه در نهایت به طرفِ ما هم بیاد 206 00:09:01,975 --> 00:09:04,111 و با این وضعی که باد داره شدت می‌گیره 207 00:09:04,211 --> 00:09:06,813 خب، هر وقت رسید به شما، بهتون زنگ می‌زنیم. چطوره؟ 208 00:09:06,814 --> 00:09:08,916 پس داری می‌گی به کمکِ ما نیازی نداری؟ 209 00:09:09,016 --> 00:09:11,719 منطقه "والنات گروو" در خطره 210 00:09:11,819 --> 00:09:13,320 شهرِ من 211 00:09:14,354 --> 00:09:16,389 همون‌طوری که گذاشتی "زیبل ریج" نابود بشه؟ 212 00:09:16,489 --> 00:09:18,258 من نمی‌خوام این‌طوری 213 00:09:18,391 --> 00:09:19,627 به سبکِ اِج‌واتر عمل کنم. بهتره که 214 00:09:19,727 --> 00:09:22,195 اسمِ اِج‌واتر رو نیاری به زبونت 215 00:09:22,295 --> 00:09:24,564 رئیس، ما هیچ‌جا نمی‌ریم 216 00:09:41,181 --> 00:09:43,015 اسپرینگر عقلش رو از دست داده. آتیش براش فرقی نمی‌کنه 217 00:09:43,016 --> 00:09:45,118 که صاحبِ زمین کیه، مخصوصاً یه همچین آتیشی 218 00:09:45,252 --> 00:09:47,420 آره. آره، همین الانشم ۴۰ هکتار رو گرفته 219 00:09:47,520 --> 00:09:50,457 و با این هوا، می‌تونه "والنات گروو" رو 220 00:09:50,557 --> 00:09:52,760 برای ناهار قورت بده و بعدش هم واسه شام بیاد سراغِ اِج‌واتر 221 00:09:52,860 --> 00:09:55,295 اسپرینگر به تمامِ کمک‌هایی که می‌تونه، نیاز داره 222 00:09:55,428 --> 00:09:56,696 همه‌مون نیاز داریم 223 00:09:56,697 --> 00:09:58,131 آره 224 00:09:58,231 --> 00:09:59,967 من رو هم بفرستین 225 00:10:00,100 --> 00:10:01,567 می‌تونم کمک کنم 226 00:10:01,568 --> 00:10:03,069 تایلر، آخه اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 227 00:10:03,070 --> 00:10:05,806 پشتِ وانتِ رئیست سوار شدم و اومدم 228 00:10:05,906 --> 00:10:07,440 که یعنی قایمکی سوار شدی 229 00:10:07,574 --> 00:10:10,076 هی جیک، معطلی برای چیه؟ 230 00:10:10,077 --> 00:10:12,713 من آدمم رو لازم دارم 231 00:10:12,813 --> 00:10:14,882 خیلی خب "بی" 232 00:10:14,982 --> 00:10:15,949 این قضیه رو حلش کن 233 00:10:18,385 --> 00:10:20,052 تایلر، برگرد 234 00:10:20,053 --> 00:10:22,255 توی وانت. نه. ای بابا، بی‌خیال. من 235 00:10:22,355 --> 00:10:25,993 می‌-می‌دونم نمی‌خوای اینجا باشم، ولی دیگه اومدم 236 00:10:28,495 --> 00:10:31,264 اینجا... اینجا... موندن اینجا به طرز وحشتناکی ناامنه 237 00:10:31,364 --> 00:10:32,499 توی شهر هم همین‌طوره 238 00:10:32,632 --> 00:10:34,802 لندن قبلاً هم آدمِ بدی بود 239 00:10:34,902 --> 00:10:36,804 حالا فکر کن چه کاری می‌کنه اگه فکر کنه 240 00:10:36,937 --> 00:10:39,406 که من به "ای‌تی‌اف" زنگ زدم و گفتم اون آتیش‌سوزی رو راه انداخته؟ 241 00:10:39,506 --> 00:10:41,975 این اولین قدم برای به زندان انداختنشه 242 00:10:42,943 --> 00:10:44,845 آره، ولی فعلاً که زندانی نشده 243 00:10:46,479 --> 00:10:48,181 می‌خوای کمک کنی؟ 244 00:10:49,116 --> 00:10:50,350 بیا اینجا 245 00:10:50,450 --> 00:10:51,985 توی وانت. همین‌جا، جلو بشین 246 00:10:53,754 --> 00:10:54,855 بیا 247 00:10:54,988 --> 00:10:56,556 ازت می‌خوام گوش بدی 248 00:10:56,656 --> 00:10:58,290 به بی‌سیم‌ها، باشه؟ 249 00:10:58,291 --> 00:10:59,993 حواست به تمامِ کارهایی که این آتیش می‌کنه باشه 250 00:11:00,093 --> 00:11:01,494 و هر کاری که ما در مقابلش انجام می‌دیم 251 00:11:01,594 --> 00:11:03,964 میتونی انجامش بدی؟ آره 252 00:11:04,064 --> 00:11:05,532 خیلی خب 253 00:11:05,665 --> 00:11:07,167 از این ماشین پیاده نشو 254 00:11:11,271 --> 00:11:14,041 هی جیک، آمار هوا رو برام دربیار. حله، رئیس 255 00:11:14,174 --> 00:11:16,043 بذار یه کم در زمانت صرفه‌جویی کنم 256 00:11:16,844 --> 00:11:19,379 رطوبت روی ۱۸ درصده 257 00:11:23,450 --> 00:11:25,018 خیلی وقته تو این کارم، رئیس 258 00:11:25,152 --> 00:11:27,755 ده باری هم روی همین خط‌الرأس با آتیش جنگیدم 259 00:11:28,521 --> 00:11:30,423 اون جای سوختگی رو می‌بینی؟ 260 00:11:30,523 --> 00:11:32,825 سه روز تمام درگیر اون آتیش‌سوزی بودم 261 00:11:32,826 --> 00:11:36,363 آره، در مورد اون جای سوختگی مطالعه کردم. آتیش‌سوزیِ "سایتس"، ۲۰۱۹ بود، درسته؟ 262 00:11:36,463 --> 00:11:39,699 تو مطالعه‌اش کردی، من با پوست و گوشتم حسش کردم 263 00:11:40,633 --> 00:11:43,403 ساله کارم همینه ۳۵ 264 00:11:43,536 --> 00:11:45,205 قصد بی‌احترامی ندارم 265 00:11:45,305 --> 00:11:46,874 خب، شاید یه ذره داشته باشم 266 00:11:47,007 --> 00:11:50,677 واسه رئیس بودن، هنوز خیلی دهنت بوی شیر میده 267 00:11:50,778 --> 00:11:52,212 پس جای تعجب نداره که 268 00:11:52,345 --> 00:11:54,047 نیروهای زیادی فرستادی و بیش از حد واکنش نشون دادی 269 00:11:54,147 --> 00:11:59,386 و حالا با افاده اومدی سراغ آتیشِ من که کاملاً قابل کنترله 270 00:11:59,486 --> 00:12:00,653 انگار که همه‌چی رو می‌دونی 271 00:12:00,754 --> 00:12:02,756 من همه‌چی رو نمی‌دونم، رئیس 272 00:12:02,890 --> 00:12:04,191 ولی این رو می‌دونم 273 00:12:04,291 --> 00:12:05,725 که مزرعه‌دارهای "ددواتر" داشتن از 274 00:12:05,826 --> 00:12:07,327 اون ذخیره آبی که رو به کمه استفاده می‌کردن 275 00:12:07,427 --> 00:12:09,729 و یه عالم سوخت سطحیِ دست‌نخورده اونجاست 276 00:12:09,830 --> 00:12:11,298 که فقط منتظرن آتیش بگیرن 277 00:12:11,398 --> 00:12:14,167 و این یعنی کنترلِ این آتیش خیلی سخت‌تر میشه 278 00:12:14,267 --> 00:12:16,869 اوه، واسه همینه که داریم تدافعی عمل می‌کنیم. اوهوم 279 00:12:16,870 --> 00:12:18,071 من تیم‌های زبده و شیلنگ‌ها رو دارم 280 00:12:18,205 --> 00:12:19,606 که دارن جلوی این آتیشِ لعنتی رو می‌گیرن 281 00:12:19,706 --> 00:12:21,173 تا نذارن از قله رد بشه 282 00:12:21,174 --> 00:12:22,843 و بریزه توی "والنات گروو". آره 283 00:12:22,943 --> 00:12:24,912 پس تو فقط بشین عقب و تماشا کن 284 00:12:25,012 --> 00:12:29,016 و تا نیمه دوم بازیِ "ناینرز" همه‌مون خونه‌ایم 285 00:12:29,116 --> 00:12:31,484 قصد بی‌احترامی ندارم 286 00:12:31,584 --> 00:12:32,920 یا شاید یه ذره 287 00:12:33,020 --> 00:12:34,587 ولی اگه از جناحین به آتیش حمله نکنی 288 00:12:34,687 --> 00:12:36,722 و فقط بخوای با ریختن آب جلوش رو بگیری 289 00:12:36,723 --> 00:12:38,025 ممکنه از کنترل خارج بشه 290 00:12:38,125 --> 00:12:39,426 از تپه سرازیر بشه و مستقیم بره تو "اِج‌واتر" 291 00:12:39,526 --> 00:12:40,727 پس برام مهم نیست، رئیس 292 00:12:40,828 --> 00:12:42,561 که چند ساله داری این کار رو می‌کنی 293 00:12:42,562 --> 00:12:45,632 این سبکِ دفاعیِ تو، یه کم جسارت لازم داره 294 00:12:45,765 --> 00:12:47,400 باشه، رامبو 295 00:12:47,500 --> 00:12:49,401 قضیه رو ساده برات روشن می‌کنم 296 00:12:49,402 --> 00:12:52,505 تا وقتی این آتیش تو محدوده شهرستان "دِریک" باشه 297 00:12:53,440 --> 00:12:56,042 مسئولیتش با منه. متوجهی؟ 298 00:12:56,043 --> 00:12:57,644 متوجهم 299 00:12:57,777 --> 00:13:01,414 ولی به محض اینکه حتی یه جرقه از اون خط رد بشه 300 00:13:01,514 --> 00:13:03,350 من فرماندهی رو به دست می‌گیرم 301 00:13:04,417 --> 00:13:05,785 صدامو داری؟ 302 00:13:09,857 --> 00:13:11,791 از شنیدن این خوشت نمیاد، ولی، خب 303 00:13:11,925 --> 00:13:15,761 حق با «اسپرینگر» بود، رطوبت دقیقاً همونیه که گفت؛ ۱۸ درصد 304 00:13:15,762 --> 00:13:19,431 اما سرعت باد به سمت شمال، شمال‌شرقی داره بیشتر می‌شه 305 00:13:19,432 --> 00:13:22,836 خیله‌خب، باید یکی بره یال جنوبی رو دید بزنه، دو کیلومتر جلوتر 306 00:13:22,936 --> 00:13:24,571 آره، «اسپرینگر» اون بالا آدم داره 307 00:13:24,671 --> 00:13:26,006 آره، ولی من می‌خوام آدمِ خودم اونجا باشه 308 00:13:26,773 --> 00:13:28,041 «اسپرینگر» به فکر ما نیست 309 00:13:28,141 --> 00:13:30,076 قبلاً اینو کاملاً روشن کرده 310 00:13:30,077 --> 00:13:31,644 پس برو 311 00:13:31,778 --> 00:13:32,945 بشو چشمِ من، «کپ» 312 00:13:32,946 --> 00:13:34,681 باشه، حله قربان 313 00:13:39,786 --> 00:13:42,022 خیله‌خب آقایون، راه بیفتین 314 00:13:44,291 --> 00:13:47,027 یالا، بجنبین. صف بکشین 315 00:13:48,028 --> 00:13:49,496 «مانی» داره زنگ می‌زنه 316 00:13:49,596 --> 00:13:51,999 تا با اون گوی جادوییش وضعیتِ قبل از اعزام رو پیش‌بینی کنه؟ 317 00:13:54,201 --> 00:13:56,268 منتظر تماسی چیزی هستی؟ 318 00:13:56,269 --> 00:13:57,938 آره 319 00:13:58,038 --> 00:14:00,373 خبر رسیده که «ای‌تی‌اف» واقعاً «لندن» رو بازداشت کرده 320 00:14:00,473 --> 00:14:02,675 اونجا صف بکشین. یالا. هنوز نمی‌دونم 321 00:14:02,775 --> 00:14:04,511 چی قراره به «تایلر» بگم. خب، می‌دونی 322 00:14:04,611 --> 00:14:06,579 حداقل این آتیش‌سوزی باعث می‌شه یکم زمان بخری 323 00:14:06,679 --> 00:14:09,016 که بهش فکر کنی. نه واقعاً. «تایلر» اینجاست 324 00:14:09,116 --> 00:14:12,019 قایمکی پشت ماشین «مانی» جیم شده اومده اینجا 325 00:14:12,119 --> 00:14:13,887 بچه‌ان دیگه، مگه نه؟ 326 00:14:14,687 --> 00:14:16,123 اوضاع تازه‌واردا چطوره؟ 327 00:14:16,223 --> 00:14:17,891 خب 328 00:14:18,025 --> 00:14:19,859 در واقع از من متنفرن 329 00:14:19,960 --> 00:14:22,295 چون جلوی همه پشتم رو بهشون کردم و این حرفا 330 00:14:22,395 --> 00:14:24,397 آره، وضعیت خیلی بد شد. آره 331 00:14:24,497 --> 00:14:27,133 ولی من معذرت‌خواهی کردم. فقط 332 00:14:27,134 --> 00:14:29,236 نمی‌دونم دیگه باید چیکار کنم 333 00:14:29,369 --> 00:14:31,738 وقتی زندانی باشی، حرف زدن فایده‌ای نداره 334 00:14:32,872 --> 00:14:35,408 در عمل بهشون ثابت کن که پشیمونی 335 00:14:36,309 --> 00:14:37,777 خیله‌خب، رفیق 336 00:14:37,877 --> 00:14:39,446 می‌دونم که هیچ‌کسی دستور 337 00:14:39,546 --> 00:14:42,482 آب‌پاشی از هوا رو نداده، ولی رئیس «پرز» پیش‌بینی کرده که بهش نیاز پیدا می‌کنیم 338 00:14:42,582 --> 00:14:44,884 پس همه هواپیماهای موجود رو لازم دارم 339 00:14:44,985 --> 00:14:46,386 مفهومه، قربان 340 00:14:47,254 --> 00:14:49,422 رئیس «لئونه» 341 00:14:52,192 --> 00:14:54,227 یکی از آدماتون گفت بیام پیش شما 342 00:14:54,327 --> 00:14:56,329 امیدوارم مشکلی نباشه. البته که نه 343 00:14:56,429 --> 00:14:58,565 فقط الان یکم سرمون شلوغه 344 00:14:58,665 --> 00:15:01,234 کاری که انجام می‌دین فوق‌العاده‌ست. من 345 00:15:01,368 --> 00:15:03,303 خیلی بابتش ممنونم 346 00:15:03,403 --> 00:15:06,573 منم همین حس رو به شما به عنوان یه معلم دارم 347 00:15:06,673 --> 00:15:09,442 من؟ من که 348 00:15:09,576 --> 00:15:12,479 فقط به بچه‌ها یاد می‌دم چطوری سیستم رو دور بزنن تا وارد «برکلی» بشن 349 00:15:12,579 --> 00:15:15,215 فکر کنم کارتون خیلی فراتر از این حرفاست 350 00:15:17,250 --> 00:15:19,452 ببین، می‌دونم که سرت خیلی شلوغه 351 00:15:19,552 --> 00:15:21,354 در واقع واسه همینم اینجام 352 00:15:21,454 --> 00:15:24,224 شنیدم کلوئی و تایلر پیش تو می‌مونن؟ 353 00:15:25,692 --> 00:15:27,294 خودت که می‌دونی حرف چطوری می‌پیچه 354 00:15:27,394 --> 00:15:29,096 این کمترین کاریه که می‌تونستم انجام بدم 355 00:15:29,196 --> 00:15:31,464 بعد از اون همه چیزی که توی آتیش‌سوزی از دست دادن 356 00:15:31,564 --> 00:15:34,167 از تو و بودی واقعاً نمی‌دونم چطور تشکر کنم 357 00:15:34,934 --> 00:15:36,269 خب، اگه این تمام چیزیه که واسش اومدی اینجا 358 00:15:36,369 --> 00:15:37,804 واقعاً باید برگردم سر کارم 359 00:15:37,904 --> 00:15:39,572 می‌خوام برگردن خونه 360 00:15:39,672 --> 00:15:41,441 به خونه‌ی خودم 361 00:15:41,541 --> 00:15:44,244 نمی‌دونم الان فکر خوبی باشه یا نه 362 00:15:45,045 --> 00:15:48,448 ببین، اون شبی که بودی اومد اونجا 363 00:15:50,283 --> 00:15:52,185 اون رفتارِ واقعی من نیست 364 00:15:53,987 --> 00:15:55,587 ازت می‌خوام همین الان بری 365 00:15:55,588 --> 00:15:58,025 مامورای ATF اومدن دیدنم 366 00:15:59,226 --> 00:16:01,194 قشنگ می‌تونم حدس بزنم کی اونا رو فرستاده 367 00:16:01,961 --> 00:16:05,798 منم قشنگ می‌تونم حدس بزنم در مورد چی ازت سوال پرسیدن 368 00:16:07,800 --> 00:16:10,737 آدمایی که چیزی نمی‌دونن نباید بقیه رو متهم کنن 369 00:16:11,571 --> 00:16:13,506 طبق تجربه‌ی من، عاقبت خوبی نداره 370 00:16:14,341 --> 00:16:16,543 حالا ببین 371 00:16:31,858 --> 00:16:34,194 هی 372 00:16:37,530 --> 00:16:40,200 ۱ گردان ۱۵۰۸، دیده‌بان 373 00:16:40,333 --> 00:16:42,001 آتیش هنوز توی منطقه "دریک" باقی مونده 374 00:16:42,102 --> 00:16:44,804 حدود ۲۰ یاردیِ دکل‌های برق روی خط مرزی شهرستان 375 00:16:44,904 --> 00:16:47,107 مفهومه. هر حرکتی شد بهم خبر بده 376 00:16:47,207 --> 00:16:48,375 حتماً، رئیس 377 00:16:48,475 --> 00:16:50,410 تو دیده‌بانی یا جاسوس؟ 378 00:16:50,510 --> 00:16:52,379 ببین، این... دعوای سرِ قلمرو 379 00:16:52,512 --> 00:16:53,880 بین اسپرینگر و رئیس پرزه 380 00:16:53,980 --> 00:16:55,615 ما نباید قاطیِ این بازی بشیم 381 00:16:56,616 --> 00:16:59,152 من فقط اینجام تا هوای تیمم رو داشته باشم 382 00:16:59,952 --> 00:17:01,354 کاپیتان کرافورد 383 00:17:01,488 --> 00:17:03,523 خودت رو جایی که نخواستنت جا کردن 384 00:17:03,623 --> 00:17:05,858 انگار کارِ همیشگيته 385 00:17:07,727 --> 00:17:09,396 با من مشکلی داری؟ 386 00:17:11,064 --> 00:17:13,500 مرد، آدم فکر می‌کنه بعد از اون همه زحمتی که کشیدی 387 00:17:13,600 --> 00:17:15,168 تا با من حرف بزنی 388 00:17:16,002 --> 00:17:18,004 یکم مهربون‌تر باشی 389 00:17:19,839 --> 00:17:21,408 مالکوم 390 00:17:37,924 --> 00:17:40,227 ۱ گردان ۱۵۰۸، دیده‌بان 391 00:17:40,360 --> 00:17:42,495 جناح چپ داره به بیرون سرایت می‌کنه 392 00:17:42,595 --> 00:17:44,497 از مرز رد شده و وارد "اج‌واتر" شده 393 00:17:44,597 --> 00:17:47,467 مفهومه کاپیتان. گوش‌به‌زنگ باش. خبر می‌دم 394 00:17:53,106 --> 00:17:55,808 خیلی خب همگی، جمع بشین. زود باشین 395 00:17:56,976 --> 00:17:59,246 یالا، یالا، یالا 396 00:18:03,250 --> 00:18:05,017 خیلی خب خانوم‌ها و آقایون 397 00:18:05,118 --> 00:18:08,788 آتیش از مرز شهرستان پرید و به "اج‌واتر" رسید 398 00:18:09,889 --> 00:18:12,459 وضعیت این‌طوریه که می‌بینید 399 00:18:13,593 --> 00:18:17,764 اسپرینگر... اون قراره منتظر آتیش بمونه 400 00:18:17,864 --> 00:18:20,967 درست همین‌جا، روی ردِ سوختگیِ قبلی 401 00:18:21,067 --> 00:18:22,769 در بخش آلفا 402 00:18:22,869 --> 00:18:27,440 اما باد قراره هلش بده دقیقاً به سمت بخش براوو 403 00:18:27,540 --> 00:18:32,011 درست همین‌جا نزدیک این برج دیدبانی جنگل‌بانی 404 00:18:32,111 --> 00:18:35,114 اسم این‌جا رو گذاشتیم رِنجر ریج 405 00:18:35,215 --> 00:18:37,016 می‌خوای ما کجا باشیم؟ 406 00:18:38,718 --> 00:18:40,987 یه تیم اره‌موتوری بردار برو اونجا 407 00:18:41,087 --> 00:18:42,222 یه سری درخت‌های خطرناک سد راهن 408 00:18:42,322 --> 00:18:43,456 همین که قطع شدن بهم خبر بده 409 00:18:43,556 --> 00:18:44,757 تا منم درخواست آب‌پاشی هوایی بدم 410 00:18:44,857 --> 00:18:46,993 که معاون لئون همین الانش داره ردیفش می‌کنه 411 00:18:47,126 --> 00:18:48,961 چی، دارین رو منطقه دریک آب می‌ریزین؟ 412 00:18:49,095 --> 00:18:50,530 اسپرینگر قراره، چی 413 00:18:50,630 --> 00:18:52,399 وا بده؟ من نگران اسپرینگر نیستم، بودی 414 00:18:52,499 --> 00:18:54,000 نگران اسپرینگر نیستم 415 00:18:54,133 --> 00:18:56,169 نگران مهار کردن این آتیش توی رِنجر ریجم 416 00:18:56,269 --> 00:18:57,304 با چند بار دیگه آب‌پاشی همون‌جا خفه می‌شه 417 00:18:57,437 --> 00:18:59,539 آلفا، رنجر؟ چی...؟ 418 00:18:59,639 --> 00:19:01,907 داری در مورد چه کوفتی حرف می‌زنی؟ 419 00:19:01,908 --> 00:19:03,742 هارتمن. قربان 420 00:19:03,743 --> 00:19:05,178 رئیس 421 00:19:05,278 --> 00:19:07,613 بسیار خب. تیم تری‌راک، بیاید نزدیک 422 00:19:07,614 --> 00:19:09,349 بیاید نزدیک‌تر. زود باشید 423 00:19:10,450 --> 00:19:13,186 بچه‌ها، می‌خوام این‌جوری فکر کنید که انگار بازی فوتباله، باشه؟ 424 00:19:13,320 --> 00:19:15,454 این آتیش، یعنی همین ناحیه قرمز روی نقشه 425 00:19:15,455 --> 00:19:17,657 داره از دامنه این تپه بالا می‌کشه، مثل یه بازیکن رسیور 426 00:19:17,790 --> 00:19:19,124 که داره از لب خط می‌دوئه 427 00:19:19,125 --> 00:19:21,461 اسپرینگر... اون قراره همین‌جا منتظر باشه 428 00:19:21,561 --> 00:19:24,096 روی خط دروازه، توی بخش آلفا، اما ما نه 429 00:19:24,197 --> 00:19:25,765 می‌دونید چرا؟ 430 00:19:26,666 --> 00:19:29,502 چون آب‌پاشی و باد قراره هلش بدن 431 00:19:29,602 --> 00:19:33,706 درست بین این خط‌کشی‌ها به سمت بخش براوو 432 00:19:33,840 --> 00:19:35,675 دقیقاً نزدیک رِنجر ریج 433 00:19:35,775 --> 00:19:38,177 جایی که ما منتظریم تا روش آب ببندیم 434 00:19:38,278 --> 00:19:41,381 خیلی خب تونی رومو، پس ما کجاییم؟ 435 00:19:41,481 --> 00:19:43,182 فکر کردم هیچ‌وقت نمی‌پرسی 436 00:19:43,283 --> 00:19:46,853 یک. دو 437 00:19:46,953 --> 00:19:48,721 تری‌راک 438 00:19:49,389 --> 00:19:51,224 من یه خط مهار انتهای این لعنتی می‌خوام 439 00:19:51,358 --> 00:19:54,160 باشه؟ سمت اِج‌واتر. کاملاً خارج از بازی 440 00:19:54,261 --> 00:19:55,528 مثل بازیکن‌های ذخیره؟ 441 00:19:55,662 --> 00:19:57,497 دقیقاً مثل بازیکن‌های ذخیره. ایول داری تِکس 442 00:19:57,597 --> 00:19:59,266 مگر اینکه 443 00:19:59,366 --> 00:20:01,901 اوضاع خیط بشه و بازی بکشه سمت شما 444 00:20:02,034 --> 00:20:03,370 خیلی خب، بزنیم بریم 445 00:20:03,470 --> 00:20:05,838 بسیار خب. تری‌راک با من. راه بیفتید 446 00:20:07,173 --> 00:20:10,076 رئیس، اسپرینگر در جریانه و داره میاد سمتت 447 00:20:10,209 --> 00:20:12,245 خودت رو برای برخورد آماده کن 448 00:20:13,580 --> 00:20:15,415 مرکز فرماندهی دریافت شد 449 00:20:17,049 --> 00:20:18,818 شارون؟ 450 00:20:18,918 --> 00:20:21,087 شارون، من... من تا جایی که می‌تونستم سریع اومدم 451 00:20:21,220 --> 00:20:23,823 باشه، ببین، خوب به حرفام گوش کن. آره... آره 452 00:20:23,923 --> 00:20:26,359 لندون همین الان اینجا بود. چی؟ 453 00:20:26,459 --> 00:20:28,428 گفتی اِی‌تی‌اِف قراره... قراره امروز بره سراغش 454 00:20:28,561 --> 00:20:30,397 آره، ولی خب، می‌دونی 455 00:20:30,497 --> 00:20:32,031 مگه اینکه مدرک کافی پیدا کرده باشن 456 00:20:32,131 --> 00:20:33,933 وگرنه فقط می‌تونستن ازش بازجویی کنن 457 00:20:34,033 --> 00:20:37,069 ولی اون داره دنبال تو و تایلر می‌گرده 458 00:20:37,203 --> 00:20:38,438 واسه چی؟ 459 00:20:38,571 --> 00:20:41,707 نمی‌دونم، ولی باید برم، واسه همین ازت می‌خوام که 460 00:20:41,708 --> 00:20:43,208 همین‌جا بمونی. آره 461 00:20:43,209 --> 00:20:45,144 و نری پیش لندون. باشه؟ درسته 462 00:20:45,244 --> 00:20:46,846 منم میرم یه سری به تایلر بزنم 463 00:20:46,946 --> 00:20:49,416 منظورت چیه... منظورت چیه که "یه سری به تایلر بزنم"؟ اون کجاست؟ 464 00:20:49,516 --> 00:20:50,716 بودی زنگ زد 465 00:20:50,717 --> 00:20:52,719 اون لب مرز بخشه، وسط آتیش‌سوزی 466 00:20:52,819 --> 00:20:55,388 چی؟ وسط آتیش‌سوزیه؟ 467 00:20:56,423 --> 00:20:59,024 اون که گفت داره میره سینما 468 00:20:59,025 --> 00:21:01,628 میرم دنبالش و مطمئن میشم که حالش خوبه 469 00:21:01,728 --> 00:21:03,796 باشه، منم باهات میام. نه، نه، نه، نه. من 470 00:21:03,930 --> 00:21:06,064 نمی‌تونم بذارم آدمای عادیِ بیشتری بیان تو دل آتیش 471 00:21:06,065 --> 00:21:08,935 قول میدم مواظبش باشم، خیالت راحت 472 00:21:09,035 --> 00:21:10,303 باشه؟ باشه 473 00:21:10,403 --> 00:21:13,306 پیش بچه‌ها بمون. باشه 474 00:21:15,375 --> 00:21:18,445 هی، تری‌راک، یه لحظه گوش کنید 475 00:21:19,245 --> 00:21:22,281 خب، داریم بین اون آتیش و اِج‌واتر یه خط آتش‌بُر درست می‌کنیم 476 00:21:22,382 --> 00:21:25,918 یعنی باید از اون ردیف درختا دقیقاً همون‌جا 477 00:21:26,018 --> 00:21:27,286 تا این ردیف درختا این‌ور رو قطع کنیم 478 00:21:27,387 --> 00:21:29,956 این‌همه آتیش هست ولی هیچ کاری نمی‌کنیم، رئیس؟ 479 00:21:30,056 --> 00:21:32,124 شایدم آتیشش خیلی زیاده. هی، زِین، یه لطفی در حقم بکن 480 00:21:32,224 --> 00:21:34,160 و با هارتمن هماهنگ بمون. بیگ‌تکس 481 00:21:34,293 --> 00:21:35,828 برگرد سرِ خط 482 00:21:43,002 --> 00:21:44,170 هی، داره چیکار می‌کنه؟ 483 00:21:44,303 --> 00:21:46,138 اوه، داره درختای خطرساز رو قطع می‌کنه 484 00:21:46,238 --> 00:21:47,474 ریشه‌هاشون سوخته 485 00:21:47,607 --> 00:21:49,509 واسه همین هر لحظه ممکنه سقوط کنن 486 00:21:53,846 --> 00:21:55,214 لئونه داره ازتون محافظت می‌کنه 487 00:21:55,314 --> 00:21:57,116 تا بتونید به کارتون ادامه بدید، پیشنهاد می‌کنم 488 00:21:57,216 --> 00:21:58,418 شما هم برگردید سر کارتون 489 00:21:58,518 --> 00:21:59,918 چشم قربان 490 00:21:59,919 --> 00:22:02,188 تکس، گفتم برگرد عقب. تکس 491 00:22:02,321 --> 00:22:03,556 تکس! تکس 492 00:22:03,656 --> 00:22:05,591 درخت! تکس 493 00:22:05,592 --> 00:22:06,793 بپایید 494 00:22:11,464 --> 00:22:14,200 لعنتی نزدیک بود سرم رو بپرونه، رئیس 495 00:22:14,333 --> 00:22:16,536 بهت گفتم برگرد سرِ خط 496 00:22:16,669 --> 00:22:19,105 نمی‌خوام یکی از اعضای تیم رو از دست بدم، تکس 497 00:22:19,205 --> 00:22:20,673 حالش خوبه 498 00:22:22,008 --> 00:22:23,242 یالا، بجنبید 499 00:22:29,181 --> 00:22:30,717 داری درخواست تخلیه آب میدی؟ 500 00:22:30,817 --> 00:22:33,151 اونم برای بخش اشتباهی از آتیش 501 00:22:33,152 --> 00:22:34,887 این یعنی دعوت از هرج‌ومرج 502 00:22:35,788 --> 00:22:37,056 یه لحظه به ما وقت بده 503 00:22:39,526 --> 00:22:41,894 این باد داره آتیش رو می‌بره سمت «رنجر ریج» 504 00:22:41,994 --> 00:22:44,130 اونجا با آب‌پاشی هوایی مهارش می‌کنم. به این می‌گن کنترل 505 00:22:44,997 --> 00:22:48,300 داری به زور از سمت ناحیه سوخته دورش می‌کنی 506 00:22:48,401 --> 00:22:50,135 نیروهای ویژه، تیم‌های من 507 00:22:50,136 --> 00:22:53,440 اونا دیگه تیم تو نیستن، خب؟ 508 00:22:53,540 --> 00:22:55,542 معامله‌مون این بود، یادت میاد؟ 509 00:22:55,642 --> 00:22:59,479 اگه آتیش رو سمت خودت نگه داری، فرماندهی با توئه؟ 510 00:22:59,579 --> 00:23:01,080 اما نتونستی این کار رو بکنی 511 00:23:01,180 --> 00:23:04,216 گرین‌کرست، رئیس مانوئل پرز 512 00:23:04,316 --> 00:23:06,553 مسئولیت فرماندهی مرز شهرستان رو بر عهده می‌گیرم 513 00:23:11,824 --> 00:23:13,960 از اینجا به بعدش با من 514 00:23:23,402 --> 00:23:26,405 قصد نداری با یه افشاگری بزرگ درباره زندگیت غافلگیرم کنی؟ 515 00:23:28,007 --> 00:23:31,544 خب، خودت کاملاً روشن کردی که نمی‌خوای هیچ کاری به کارم داشته باشی 516 00:23:31,644 --> 00:23:34,881 آره. من ایستگاه خودمو دارم، تو هم مال خودتو 517 00:23:37,383 --> 00:23:39,919 اوکی، ببین، ما... پدرمون یکیه 518 00:23:40,019 --> 00:23:41,220 خونمون یکیه 519 00:23:41,320 --> 00:23:42,722 این باید یه ارزشی داشته باشه 520 00:23:42,822 --> 00:23:45,992 درصد دی‌ان‌ای ما هم با گربه‌ها یکیه ۹۰ 521 00:23:46,092 --> 00:23:48,528 اگه تنهایی، همیشه می‌تونم برات یکی از اونا بخرم 522 00:23:49,629 --> 00:23:51,263 آره، خب اینجا هیچ‌کس تنها نیست 523 00:23:51,363 --> 00:23:53,900 آره، عالیه، چون منم مشکلی ندارم 524 00:23:54,033 --> 00:23:57,003 من ایستگاه خودمو دارم، دوستامو دارم 525 00:23:57,103 --> 00:23:59,037 خانواده. آره، خانواده، درسته 526 00:23:59,038 --> 00:24:00,338 مثل اون خواهری که مدام باهاش دعوا می‌کنی؟ 527 00:24:00,339 --> 00:24:01,774 هی، پای خواهرم رو وسط نکش 528 00:24:01,908 --> 00:24:03,509 حرفم فقط اینه که 529 00:24:03,510 --> 00:24:06,377 همیشه دلم یه خواهر یا برادر می‌خواست که اذیتش کنم 530 00:24:06,378 --> 00:24:09,281 نمی‌دونم. به نظر سرگرم‌کننده می‌اومد. همین 531 00:24:10,883 --> 00:24:12,852 می‌فهمم داری چیکار می‌کنی 532 00:24:19,759 --> 00:24:22,529 و می‌فهمم رئیست هم دنبال چیه 533 00:24:24,463 --> 00:24:26,098 ۱ فرمانده، دیدبان 534 00:24:26,198 --> 00:24:28,635 آب‌پاشی خوبی روی بخش آلفا انجام شد 535 00:24:29,636 --> 00:24:32,404 اما رئیس، آتیش هنوز داره به سمت رنجر ریج می‌ره 536 00:24:32,505 --> 00:24:34,607 نقشه همینه. به نظارت ادامه بده 537 00:24:34,707 --> 00:24:36,275 دنبال زبانه‌های فرعی و آتیش‌های پراکنده باش 538 00:24:36,375 --> 00:24:38,545 مفهومه، رئیس 539 00:24:38,645 --> 00:24:39,746 اسپرینگر از این خوشش نمیاد 540 00:24:39,846 --> 00:24:41,614 اوه، خب، همون‌طور که گفتی 541 00:24:41,714 --> 00:24:43,783 من ایستگاه خودمو دارم، تو هم مال خودتو 542 00:24:47,954 --> 00:24:50,289 جلو پاتو بپا 543 00:24:52,458 --> 00:24:54,259 هی، یه شکاف توی خط ایجاد شده 544 00:24:54,260 --> 00:24:56,929 تکس، تکس، فکر کردم گفتی اون آتیشه خیلی خفنه 545 00:24:57,029 --> 00:24:58,631 آره معلومه که هست. خب، اگه 546 00:24:58,731 --> 00:25:00,431 با سرعت بیاد این سمتی و ما این شکاف بزرگ رو داشته باشیم 547 00:25:00,432 --> 00:25:02,501 مثل این می‌مونه که خط حمله، کوارتربک رو بدون محافظ رها کنه 548 00:25:02,602 --> 00:25:04,503 شنیدم چی گفتی کاپیتان. آره، اگه می‌خوای 549 00:25:04,604 --> 00:25:06,272 با اون استعاره‌های فوتبالیت ادامه بدی، باشه 550 00:25:06,372 --> 00:25:08,975 خیلی خب، به کندن خط ادامه بدین آقایان 551 00:25:09,108 --> 00:25:11,777 چون آتیش وقتی زیر چادر اضطراری باشی دیگه اصلاً خفن نیست 552 00:25:11,778 --> 00:25:13,244 هی. واستا 553 00:25:13,245 --> 00:25:14,346 چی؟ چی شده؟ 554 00:25:14,480 --> 00:25:15,748 فقط... بذار ببینم 555 00:25:15,848 --> 00:25:17,283 بذار ببینم. اوکی. فقط یه زخم کوچیکه 556 00:25:17,383 --> 00:25:18,851 خیلی خب، جدیه. باید پانسمانت کنم 557 00:25:18,951 --> 00:25:22,521 هی، حواست به اونا باشه، باشه؟ یالا بیا 558 00:25:25,424 --> 00:25:28,527 خیلی خب. درختای خطرساز رو انداختیم 559 00:25:28,661 --> 00:25:30,329 کجا به من نیاز داری؟ 560 00:25:30,429 --> 00:25:32,732 پسر، این آتیش دقیقاً داره همون‌جایی می‌ره که پیش‌بینی کرده بودیم 561 00:25:32,832 --> 00:25:35,034 اگه این بادها ادامه پیدا کنن و ما هم به آب‌پاشی ادامه بدیم 562 00:25:35,134 --> 00:25:37,135 می‌تونیم تا شب خاموشش کنیم 563 00:25:37,136 --> 00:25:39,471 به نظر می‌رسه نقشه داره خوب پیش می‌ره. آره، شاید 564 00:25:39,572 --> 00:25:42,174 در واقع، دیدبان من می‌گه نقشه‌ت داره از هم می‌پاشه 565 00:25:42,308 --> 00:25:44,043 ۱ فرمانده، دیدبان 566 00:25:44,176 --> 00:25:47,312 آتیش داره توی بخش آلفا پراکنده می‌شه. نزدیک ناحیه سوخته 567 00:25:47,313 --> 00:25:49,248 آتیش‌های پراکنده؟ نه 568 00:25:49,348 --> 00:25:51,116 نقشه‌ی من از هم نمی‌پاشه 569 00:25:51,117 --> 00:25:53,619 تو ماشین‌های آتش‌نشانی منو از اون نقطه توی آلفا جابه‌جا کردی 570 00:25:53,620 --> 00:25:55,354 آره. مگر اینکه بتونی 571 00:25:55,454 --> 00:25:57,256 از غیب نیرو جور کنی 572 00:25:58,124 --> 00:25:59,491 رئیس پرز؟ 573 00:25:59,592 --> 00:26:00,893 ایستگاه‌های ۵۸ و ۹۶ رسیدن به محل 574 00:26:00,993 --> 00:26:02,461 بگو کجا بهمون نیاز داری 575 00:26:04,296 --> 00:26:05,932 خیلی خب، بودی، ببرشون 576 00:26:06,032 --> 00:26:07,533 به بخش آلفا و اون آتیش‌های پراکنده رو خاموش کن 577 00:26:07,634 --> 00:26:09,500 وقتی رسیدی اونجا بهم گزارش بده 578 00:26:09,501 --> 00:26:10,870 برو 579 00:26:13,072 --> 00:26:16,442 اگه کنترل اوضاع از دستت در بره، فرمانده 580 00:26:17,509 --> 00:26:20,713 شهرستان دریک رو تبدیل به یه «زیبل ریج» دیگه می‌کنی 581 00:26:21,681 --> 00:26:24,015 رئیس، من فاجعه‌ی زیبل ریج رو با تمام وجود حس کردم 582 00:26:24,016 --> 00:26:25,483 یک بار 583 00:26:25,484 --> 00:26:28,554 و اگه از دستم بربیاد، نمی‌ذارم دوباره تکرار بشه 584 00:26:28,655 --> 00:26:30,822 خودم با تیمم می‌رم اون بالا 585 00:26:30,823 --> 00:26:32,324 و خودم اوضاع رو از نزدیک چک می‌کنم، باشه؟ 586 00:26:32,424 --> 00:26:34,226 بهت قول می‌دم 587 00:26:47,907 --> 00:26:49,841 پسر، این بادها دارن شدیدتر می‌شن 588 00:26:49,842 --> 00:26:51,577 نگرانی که اسپرینگر درست گفته باشه؟ 589 00:26:51,678 --> 00:26:53,579 کاری می‌کنم که حرفش درست از آب درنیاد 590 00:26:54,346 --> 00:26:56,282 پایگاه هوایی، فرماندهی مرز شهرستان 591 00:26:56,415 --> 00:26:58,584 زمان تخمینی رسیدن آب‌پاش بعدی کی هست؟ 592 00:26:58,718 --> 00:27:00,619 تا ۲۰ دقیقه دیگه، فرمانده ۱۵ 593 00:27:00,753 --> 00:27:03,622 خیلی خب، اگه تا اون موقع جلوش رو بگیریم، حله 594 00:27:03,723 --> 00:27:05,758 رئیس، درختا دارن مثل مشعل شعله‌ور می‌شن 595 00:27:05,858 --> 00:27:06,959 لعنتی 596 00:27:07,059 --> 00:27:08,460 نباید بذاریم آتیش به تاج درختا برسه 597 00:27:08,560 --> 00:27:10,462 هی، یه خط دیگه لازم دارم 598 00:27:10,562 --> 00:27:12,431 همین الان اینجا. هی، این سمت 599 00:27:12,531 --> 00:27:14,100 باشه؟ عجله کنین 600 00:27:23,810 --> 00:27:24,977 خب، اونو نگاه کن 601 00:27:25,077 --> 00:27:26,813 اگه اون آب‌پاشی روی رنجر ریج انجام بشه 602 00:27:26,946 --> 00:27:28,546 قال قضیه رو می‌کنیم 603 00:27:28,547 --> 00:27:31,617 هی، جیک، اوضاع چطوره؟ 604 00:27:32,651 --> 00:27:35,955 دود و آتیش توی بخش آلفا داره فروکش می‌کنه 605 00:27:36,055 --> 00:27:37,857 اوضاع دوباره رو رواله، رئیس 606 00:27:40,492 --> 00:27:42,161 به رئیست بگو 607 00:27:43,595 --> 00:27:45,497 شاید براش نامه بنویسم 608 00:27:51,303 --> 00:27:55,007 پدر و مادرمون ما رو از هم مخفی کردن 609 00:27:57,143 --> 00:27:59,178 این منو هم حسابی کفری کرد 610 00:27:59,278 --> 00:28:00,913 و ناراحتم کرد 611 00:28:03,816 --> 00:28:05,051 اما این تقصیر من نیست 612 00:28:05,151 --> 00:28:06,953 نه. نه، تقصیر من 613 00:28:07,987 --> 00:28:11,023 اینه که سه سال پیش اومدم دم درِ خونه‌ت 614 00:28:11,123 --> 00:28:13,325 و جا زدم 615 00:28:15,361 --> 00:28:17,663 سه سال پیش؟ 616 00:28:19,832 --> 00:28:21,567 و گذاشتم رفتم 617 00:28:23,369 --> 00:28:25,671 چون زمان مناسبی برای من نبود 618 00:28:28,674 --> 00:28:30,042 و حالا می‌بینم 619 00:28:30,176 --> 00:28:32,745 که شاید الان زمان مناسبی برای تو نباشه 620 00:28:35,647 --> 00:28:37,049 پس من عقب می‌کشم 621 00:28:38,650 --> 00:28:40,719 اما اگه یه وقتی شد 622 00:28:41,888 --> 00:28:43,121 یه سال دیگه 623 00:28:43,122 --> 00:28:45,524 چه می‌دونم، اصلاً ده سال دیگه 624 00:28:46,458 --> 00:28:48,560 فقط می‌خوام بشناسمت پسر 625 00:28:54,801 --> 00:28:57,203 سه سال پیش 626 00:28:57,336 --> 00:28:59,471 مامانم نزدیک بود خونه رو از دست بده 627 00:29:00,506 --> 00:29:03,910 نزدیک بود سال آخر مدرسه رو بیفتم چون داشتم سعی می‌کردم کار کنم 628 00:29:05,978 --> 00:29:07,980 اون موقع یه برادر به دردم می‌خورد 629 00:29:09,615 --> 00:29:11,083 یا یه دوست 630 00:29:18,825 --> 00:29:19,959 هی 631 00:29:20,726 --> 00:29:22,328 آتیش خیلی نزدیک شده به 632 00:29:22,428 --> 00:29:24,563 رئیست چی صداش می‌زد؟ رنجر ریج؟ 633 00:29:24,663 --> 00:29:27,365 اگه آتیش از قله رد بشه، طولی نمی‌کشه 634 00:29:27,366 --> 00:29:28,734 که کل شهرستان دریک بسوزه 635 00:29:28,868 --> 00:29:30,402 آره، آره، می‌بینم. هی، فرمانده 636 00:29:30,502 --> 00:29:31,938 شاید بخوای ببینی کسی هست که 637 00:29:32,071 --> 00:29:34,106 بتونه اون آب‌پاشی بعدی رو سریع‌تر انجام بده 638 00:29:37,509 --> 00:29:39,478 مفهومه کاپیتان. معاون رئیس لئون در محله 639 00:29:39,578 --> 00:29:41,247 پیگیریش می‌کنم 640 00:29:43,115 --> 00:29:45,751 پایگاه هوایی، آب‌پاشی بعدی باید تو راه باشه 641 00:29:45,852 --> 00:29:47,820 کجاست؟ تو رئیس بخشی؟ 642 00:29:47,920 --> 00:29:51,557 اینجا پایگاه هواییه. تمام عملیات‌های پروازی لغو شدن 643 00:29:51,657 --> 00:29:52,892 به دلیل شدت باد 644 00:29:52,992 --> 00:29:55,127 وقتی شرایط بهتر شد خبر می‌دیم 645 00:29:55,227 --> 00:29:56,595 پایگاه هوایی، فرماندهی مرز شهرستان 646 00:29:56,728 --> 00:29:58,864 همین الان به اون آب‌پاشی روی رنجر ریج نیاز داریم 647 00:29:58,865 --> 00:30:00,532 نباید بذاریم اوضاع از کنترل خارج بشه 648 00:30:00,632 --> 00:30:02,634 مانی، باد خیلی شدیده. - رئیس 649 00:30:02,734 --> 00:30:04,202 سرعت باد الان ۳۰ نات هست 650 00:30:04,203 --> 00:30:07,073 پایگاه هوایی، هواپیمایی که خواستیم رو همین الان بفرست 651 00:30:07,173 --> 00:30:09,208 قبل از اینکه بزنه به «وال‌نات گرو» 652 00:30:09,308 --> 00:30:10,843 اون نقشه بود، مانی؟ 653 00:30:10,943 --> 00:30:12,611 نقشه‌ش همینه 654 00:30:12,744 --> 00:30:14,280 که بذاره شهرستان دریک بسوزه 655 00:30:14,380 --> 00:30:16,015 پایگاه هوایی، ما نیاز داریم به 656 00:30:16,115 --> 00:30:19,051 فقط یه نوبت آب‌پاشی. فقط یکی، بعدش کارمون تمومه 657 00:30:19,151 --> 00:30:22,688 فرمانده. خبری از آب‌پاشی نیست 658 00:30:32,498 --> 00:30:34,200 خب، این باد که خیال فروکش کردن نداره 659 00:30:34,333 --> 00:30:35,634 نگو که دلم خونه 660 00:30:35,734 --> 00:30:37,335 هی، رئیس، ما واقعاً نیاز داریم به 661 00:30:37,336 --> 00:30:39,238 اون آب‌پاشی. آره، ولی خیلی خطرناکه 662 00:30:39,371 --> 00:30:41,139 که هواپیما بفرستیم تو آسمون. رئیس 663 00:30:41,140 --> 00:30:42,574 هی، منم از این جواب خوشم نمیاد 664 00:30:42,708 --> 00:30:44,509 بیشتر از تو هم خوشم نمیاد، اما حقیقت اینه 665 00:30:44,510 --> 00:30:47,013 اسپرینگر کسی بود که همه اینا رو راه انداخت 666 00:30:47,113 --> 00:30:50,516 آره، و بعدش تو یه حرکت غیرعادی زدی و فرماندهی رو گرفتی 667 00:30:50,616 --> 00:30:53,652 در حالی که آتیش دقیقاً روی مرز شهرستانه، اما 668 00:30:53,752 --> 00:30:55,653 بگذریم. بعداً بهش می‌رسیم. الان 669 00:30:55,654 --> 00:30:58,824 الان؟ الان نقشه دومم رو اجرا می‌کنم 670 00:30:59,825 --> 00:31:02,394 تو از این نقشه دوم خبر داری؟ 671 00:31:02,528 --> 00:31:04,396 نه، فقط از همون اصلیه 672 00:31:04,496 --> 00:31:07,733 محاصره آتیش، تنگ کردن حلقه و خاموش کردنش با آب‌پاشی 673 00:31:08,500 --> 00:31:11,536 حالا، مانی یا یه تیرِ آخرِ معجزه‌آسا تو ترکش داره 674 00:31:11,537 --> 00:31:13,105 یا داره یه ریسک خیلی بزرگ می‌کنه 675 00:31:13,239 --> 00:31:14,540 و تایلر کجاست؟ 676 00:31:14,640 --> 00:31:16,075 توی کامیون مانیه 677 00:31:16,175 --> 00:31:18,244 فکر کردم می‌تونم ازش محافظت کنم 678 00:31:18,344 --> 00:31:21,113 باور کن، تو کنترلی روی 679 00:31:21,213 --> 00:31:23,015 رفتارهای ناگهانی یه پسر نوجوان نداری 680 00:31:23,115 --> 00:31:26,252 اوه، منم توی محافظت از کلوئی هیچ گلی به سر نزدم 681 00:31:26,352 --> 00:31:28,120 لندون داره دنبالش می‌گرده 682 00:31:28,220 --> 00:31:30,222 ای‌تی‌اف ازش بازجویی کرد؟ آره، و بعدش 683 00:31:30,322 --> 00:31:33,524 مجبور شدن آزادش کنن، پس قدم بعدی حرف زدن با تایلره 684 00:31:33,525 --> 00:31:35,594 تا گزارش تو رو تایید کنه، پس 685 00:31:35,727 --> 00:31:37,228 همکاری اون حیاتیه. خیلی خب 686 00:31:37,229 --> 00:31:40,299 اون... اون برای محافظت از کلوئی هر کاری می‌کنه 687 00:31:40,432 --> 00:31:41,867 بذار برم باهاش حرف بزنم 688 00:31:41,968 --> 00:31:43,702 باشه. ممنون 689 00:31:47,974 --> 00:31:49,275 هی 690 00:31:50,042 --> 00:31:52,644 مامانم به زودی می‌برتت خونه 691 00:31:54,246 --> 00:31:58,117 و باید ازت بخوام یه کاری انجام بدی 692 00:31:58,217 --> 00:32:00,019 باشه. چیکار؟ 693 00:32:00,786 --> 00:32:02,920 مامورای ای‌تی‌اف باید باهات حرف بزنن 694 00:32:02,921 --> 00:32:05,491 اونا نمی‌تونن بدون مدرک بیشتر لندون رو بندازن زندان 695 00:32:08,627 --> 00:32:11,130 آه، من نمی‌تونم... اوم، نمی‌تونم 696 00:32:11,230 --> 00:32:12,631 نه، من... نمی‌تونم این کار رو بکنم 697 00:32:12,731 --> 00:32:15,367 گفتی امروز می‌خوای کمک کنی، درسته؟ 698 00:32:16,202 --> 00:32:17,636 این فرصت توئه 699 00:32:17,769 --> 00:32:19,937 ببین، صدای لندون توی سرته 700 00:32:19,938 --> 00:32:22,641 که بهت می‌گه همه اون کارایی رو که نمی‌تونی انجام بدی 701 00:32:22,741 --> 00:32:24,610 الان به صدای من گوش بده 702 00:32:24,710 --> 00:32:26,078 تو فراتر از اشتباهاتی هستی که کردی 703 00:32:26,178 --> 00:32:27,412 تو می‌تونی آدم بهتری باشی، می‌تونی 704 00:32:27,413 --> 00:32:30,182 می‌تونی کسی باشی که کمک می‌کنه 705 00:32:32,985 --> 00:32:35,054 مامانم همیشه می‌گفت دیدِ محدودی دارم 706 00:32:35,154 --> 00:32:37,523 فقط جلوی پامو می‌دیدم 707 00:32:37,623 --> 00:32:39,858 خیلی دست و پا چلفتی‌ام 708 00:32:39,992 --> 00:32:42,427 خب، بخیه لازم داری 709 00:32:42,428 --> 00:32:43,928 اما می‌تونی برگردی اونجا و به کندن خط ادامه بدی 710 00:32:43,929 --> 00:32:46,999 باید برگردم اونجا؟ خب، آره 711 00:32:49,835 --> 00:32:51,903 آستینات پایین بود؟ 712 00:32:52,004 --> 00:32:53,339 تمام مدتی که اونجا کار می‌کردی؟ 713 00:32:53,439 --> 00:32:55,774 آره، همیشه 714 00:32:55,874 --> 00:32:57,176 اوه 715 00:32:57,276 --> 00:33:00,212 می‌دونی، خیلی سخته که همچین زخم عمیقی برداری 716 00:33:00,346 --> 00:33:04,383 وقتی لباس و ژاکتت پاره نشده باشه 717 00:33:13,325 --> 00:33:15,527 اولین باری که آموزش عملی با آتیش داشتم 718 00:33:15,661 --> 00:33:19,031 مچ پام پیچ خورد 719 00:33:19,865 --> 00:33:21,533 می‌خواستی از زیرش در بری؟ 720 00:33:22,801 --> 00:33:25,537 اولین باری که اون گرما رو حس کردم 721 00:33:25,637 --> 00:33:28,974 داشتم به کلِ انتخاب‌های زندگیم شک می‌کردم 722 00:33:29,908 --> 00:33:31,243 چی شد؟ 723 00:33:31,377 --> 00:33:33,845 کاپیتانم منو برگردوند سر آموزش 724 00:33:34,546 --> 00:33:36,147 گفت دردِ مچِ پای پیچ‌خورده‌م 725 00:33:36,148 --> 00:33:38,750 هیچ‌وقت به اندازه پشیمونی‌م نخواهد بود 726 00:33:42,020 --> 00:33:43,689 ترسیده بودی؟ 727 00:33:46,192 --> 00:33:48,193 ترسیده بودی؟ 728 00:33:52,998 --> 00:33:55,134 خب، چطوری باهاش کنار اومدی؟ 729 00:33:57,803 --> 00:34:00,205 بهت نشون می‌دم. بیا بریم 730 00:34:00,206 --> 00:34:02,174 سریع‌تر شاخ و برگا رو جمع کن برادر 731 00:34:02,274 --> 00:34:04,342 نه، کاپیتان گفت تا چهار فوت زمین رو بتراشیم. یالا 732 00:34:04,343 --> 00:34:06,445 برو کنار پسر. رفیق، ناهار کی می‌دن؟ 733 00:34:07,546 --> 00:34:09,415 هی، گوش کنین 734 00:34:09,515 --> 00:34:10,816 همگی بیاین اینجا! یالا بچه‌ها 735 00:34:10,916 --> 00:34:13,419 جمع شین اینجا. بیاین اینجا! گوش کنین 736 00:34:13,519 --> 00:34:16,955 کسی اینجا هست که از اتفاقاتی که اونجا می‌افته بترسه؟ 737 00:34:18,257 --> 00:34:19,625 ابداً، کاپیتان! نه 738 00:34:19,758 --> 00:34:21,793 هر کسی از یه چیزی می‌ترسه، حتی تو، تکس 739 00:34:21,893 --> 00:34:23,862 دلقک‌ها، کاپیتان 740 00:34:23,962 --> 00:34:25,231 و عنکبوت‌ها 741 00:34:25,331 --> 00:34:28,267 اوکی. ممنون بابت گفتنش. خب، اولین قدم 742 00:34:28,367 --> 00:34:30,102 و ارتفاع. هی، خفه شو دیگه 743 00:34:30,202 --> 00:34:33,371 کاپیتان می‌خواد یه چیزی بگه. نه، نه، نه 744 00:34:33,372 --> 00:34:35,373 تکس، زدی تو خال 745 00:34:35,374 --> 00:34:36,808 اولین قدم برای غلبه بر ترس‌هات 746 00:34:36,908 --> 00:34:38,244 اینه که بهشون اعتراف کنی، همگی 747 00:34:38,344 --> 00:34:40,312 این یعنی بیست، داداش 748 00:34:41,380 --> 00:34:43,080 پس وقتی اتوبوستون رسید 749 00:34:43,081 --> 00:34:45,817 و من شماها رو دیدم، نیروهای خودمو ندیدم 750 00:34:45,917 --> 00:34:47,353 من ترس‌های خودمو دیدم 751 00:34:47,453 --> 00:34:50,156 اینکه نمی‌تونستم وظیفه‌م رو به‌عنوان کاپیتانِ این تیم در قبالِ شماها انجام بدم 752 00:34:50,289 --> 00:34:51,790 در قبالِ شما 753 00:34:52,958 --> 00:34:55,594 برای همین به جای اینکه بهتون بگم می‌ترسم 754 00:34:55,694 --> 00:34:57,663 تندی کردم 755 00:34:59,431 --> 00:35:01,967 هواپیمایی توی آسمون می‌بینید؟ 756 00:35:02,067 --> 00:35:04,236 باد رو هم حس می‌کنید، مگه نه؟ 757 00:35:04,336 --> 00:35:08,106 پس اگه اون شیلنگ‌ها نتونن جلوی آتیش رو بگیرن 758 00:35:08,207 --> 00:35:09,508 ممکنه جهت باد عوض شه 759 00:35:09,608 --> 00:35:12,110 و آتیش صاف بیاد سمت خودمون 760 00:35:12,211 --> 00:35:14,380 پس یه بار دیگه ازتون می‌پرسم 761 00:35:14,480 --> 00:35:17,416 کسی از این آتیش می‌ترسه؟ 762 00:35:24,290 --> 00:35:26,392 نمی‌خوام تافته‌ی جدابافته باشم، می‌دونی که؟ 763 00:35:33,165 --> 00:35:35,667 خیلی خب! بریم سر کارمون آقایون. حرکت 764 00:35:35,767 --> 00:35:37,403 بریم این خط رو باز کنیم! یالا! ایول کاپیتان 765 00:35:37,503 --> 00:35:41,072 بجنبید! برید! بریم 766 00:35:43,709 --> 00:35:47,012 آتیش هنوز داره از «رنجر ریج» به سمت «والنات کریک» بالا میره 767 00:35:48,214 --> 00:35:51,717 آره، ولی به محض اینکه شب بشه، هوا رطوبت پیدا می‌کنه 768 00:35:51,850 --> 00:35:53,619 رئیست واقعاً فکر می‌کنه همین برای مهار 769 00:35:53,719 --> 00:35:55,221 این شعله‌ها کافیه؟ 770 00:35:55,321 --> 00:35:56,222 اونم بدون پشتیبانی هوایی؟ 771 00:35:56,355 --> 00:35:59,491 فرمانده‌ی عملیاتِ ما که این‌طور فکر می‌کنه. آره 772 00:36:00,659 --> 00:36:02,027 امیدوارم 773 00:36:02,160 --> 00:36:04,630 چون امنیتِ مردمِ من در خطره 774 00:36:09,768 --> 00:36:11,403 ببین، من... من 775 00:36:11,503 --> 00:36:13,572 نمی‌دونستم تو در خطری 776 00:36:13,672 --> 00:36:15,241 سه سال پیش 777 00:36:16,041 --> 00:36:19,211 اگه می‌دونستم، من... همون‌طور که گفتم 778 00:36:21,247 --> 00:36:22,581 الان حالم خوبه 779 00:36:24,583 --> 00:36:26,051 مَنی: تمام تیم‌ها، فرمانده‌ی عملیات 780 00:36:26,184 --> 00:36:28,787 تغییر استراتژی از حمله به مهارِ آتیش 781 00:36:28,887 --> 00:36:31,089 تمام تیم‌ها، به سمت نقطه‌ی تکیه‌گاه تغییر مسیر بدید 782 00:36:31,223 --> 00:36:33,024 داره مسیر تیم‌ها رو عوض می‌کنه؟ 783 00:36:33,124 --> 00:36:34,826 این چه وضعیه، پرز؟ 784 00:36:34,926 --> 00:36:37,863 داری نیروها رو از «دریک کانتی» خارج می‌کنی؟ 785 00:36:38,730 --> 00:36:41,233 رئیس به رئیس بهم قول دادی 786 00:36:41,333 --> 00:36:44,303 که «دریک» رو به یه «زابل ریجِ» دیگه تبدیل نمی‌کنی 787 00:36:44,403 --> 00:36:45,604 و هنوزم سر حرفم هستم 788 00:36:45,737 --> 00:36:47,204 باشه؟ نمی‌ذارم بشه 789 00:36:47,205 --> 00:36:48,940 «زابل ریج». خب، از جایی که من ایستادم 790 00:36:49,074 --> 00:36:53,011 دارم آتیشی رو می‌بینم که صاف داره میره سمت «دریک کانتی» 791 00:36:53,111 --> 00:36:55,546 اون عملیاتِ آب‌پاشیت هم که انجام نشد 792 00:36:55,547 --> 00:36:57,115 دارم روی نقشه‌ی جایگزینم کار می‌کنم، باشه؟ 793 00:36:57,215 --> 00:37:00,752 واقعاً؟ یا یه فرمانده گردانِ تازه‌کاری که 794 00:37:00,852 --> 00:37:03,121 از پسِ کار برنمیای؟ من رفتم مرد 795 00:37:03,255 --> 00:37:04,423 دارم با تو حرف می‌زنم 796 00:37:04,523 --> 00:37:05,924 هی! هی! هی! دستت رو بکش. هو، هو، هو 797 00:37:06,024 --> 00:37:07,393 تمومش کنید! رئیس! رئیس. لعنتی 798 00:37:07,493 --> 00:37:08,460 چته مرد؟ هی! رئیس 799 00:37:08,594 --> 00:37:10,596 همین‌جا تمومش کنید 800 00:37:10,696 --> 00:37:12,798 نیروها رو از اون کوه میکشی بیرون؟ 801 00:37:13,632 --> 00:37:17,303 فرمانده گردانت همین الان سرنوشت «دریک کانتی» رو رقم زد 802 00:37:17,403 --> 00:37:19,971 این اصلاً ربطی به «دریک کانتی» نداره مرد 803 00:37:20,906 --> 00:37:22,040 این خاک رو خیلی خوب می‌شناسی؟ 804 00:37:22,140 --> 00:37:23,942 واقعاً؟ چون اگه می‌شناختی 805 00:37:24,042 --> 00:37:25,477 می‌دونستی که شب‌های زمستون 806 00:37:25,611 --> 00:37:27,379 بادهای گرمِ دمِ غروب رو با خودش میاره 807 00:37:27,479 --> 00:37:29,648 یعنی می‌گی از اول می‌دونستی یه احتمالِ ضعیف هست 808 00:37:29,748 --> 00:37:31,049 که جهت باد عوض شه 809 00:37:31,149 --> 00:37:33,719 و عملیات آب‌پاشی هیچ‌وقت انجام نشه؟ 810 00:37:33,819 --> 00:37:34,986 نقشه‌ی جایگزینت 811 00:37:35,120 --> 00:37:36,422 این بود که آتیش رو بکشونی به «اج‌واتر»؟ 812 00:37:36,522 --> 00:37:37,856 نه 813 00:37:37,956 --> 00:37:40,992 دارم آتیش رو می‌کشونم سمتِ همون خطی که بچه‌های «تری راک» باز کردن 814 00:37:42,060 --> 00:37:43,495 نقشه‌م اینه 815 00:37:52,037 --> 00:37:53,972 پس داری روی یه خطِ دستی برای مهارِ این آتیش حساب می‌کنی؟ 816 00:37:54,072 --> 00:37:56,107 مَنی، بیخیال. «تری راک» کلاً یه هفته‌ست 817 00:37:56,207 --> 00:37:57,576 که دارن کار می‌کنن 818 00:37:57,709 --> 00:37:59,077 خودم می‌دونم، رئیس 819 00:37:59,177 --> 00:38:01,413 دقیقاً برای همین دارم ماشین‌های آتش‌نشانی رو می‌فرستم پایین 820 00:38:01,547 --> 00:38:02,881 که ازشون پشتیبانی کنن 821 00:38:03,649 --> 00:38:05,650 نه اینکه «دریک کانتی» رو به امونِ خدا ول کنم 822 00:38:05,651 --> 00:38:07,586 بهت گفتم رئیس 823 00:38:07,719 --> 00:38:10,288 من سر حرفم هستم 824 00:38:15,394 --> 00:38:17,095 بچه‌هام رو عجله میدم 825 00:38:17,896 --> 00:38:19,565 هر چی لازم باشه 826 00:38:20,566 --> 00:38:22,901 مَنی، اوم 827 00:38:23,001 --> 00:38:24,603 مطمئنی؟ 828 00:38:27,105 --> 00:38:28,740 «تری راک» 829 00:38:28,840 --> 00:38:31,443 فرمانده‌ی عملیات. حواستون باشه، جهت باد داره عوض میشه 830 00:38:31,577 --> 00:38:33,010 و آتیش داره برمی‌گرده سمت «اج‌واتر» 831 00:38:33,011 --> 00:38:35,614 فرمانده، «تری راک». دریافت شد، جهت باد داره عوض میشه 832 00:38:35,747 --> 00:38:37,248 ایو، اون خط آماده‌ست؟ 833 00:38:40,352 --> 00:38:41,820 چون نوبت شماست عزیزم 834 00:38:42,721 --> 00:38:45,090 دریافت شد فرمانده. ما آماده‌ایم 835 00:38:45,190 --> 00:38:47,558 آقایون 836 00:38:47,559 --> 00:38:49,160 «تری راک»، جمع شید 837 00:38:49,260 --> 00:38:50,862 به صف! یالا! حرکت 838 00:38:50,962 --> 00:38:53,398 گوش کنید، می‌دونم خسته‌اید 839 00:38:53,399 --> 00:38:56,334 و می‌دونم گرسنه‌اید، ولی الان نوبت ماست 840 00:38:56,435 --> 00:38:59,203 مگه اینکه رطوبت بره بالا 841 00:38:59,204 --> 00:39:01,573 یا باد اجازه بده که عملیات هوایی انجام بدیم 842 00:39:01,673 --> 00:39:05,710 وگرنه شما تنها مانعِ بین اون آتیش 843 00:39:05,711 --> 00:39:07,178 و خونه‌هاتون هستید 844 00:39:07,979 --> 00:39:09,214 دستور رو بده، تگز 845 00:39:09,314 --> 00:39:12,451 هی! ذخیره‌ها 846 00:39:12,551 --> 00:39:14,285 حالا دیگه نوبت بازیِ ماست پسرا 847 00:39:14,386 --> 00:39:16,321 جمع شید 848 00:39:16,455 --> 00:39:17,689 یک، دو 849 00:39:17,789 --> 00:39:19,056 تری راک 850 00:39:19,057 --> 00:39:20,392 بریم 851 00:39:20,492 --> 00:39:22,861 حرکت! حرکت! یالا 852 00:39:23,729 --> 00:39:25,997 ادامه بدید، برید جلو 853 00:39:26,097 --> 00:39:27,733 مَنی: دیدبان ۱، فرمانده‌ی عملیات 854 00:39:27,833 --> 00:39:30,469 دیدبانی رو رها کنید و به مرکز فرماندهی گزارش بدید 855 00:39:30,569 --> 00:39:32,671 فرمانده، دیدبان ۱. دریافت شد 856 00:39:32,771 --> 00:39:34,473 داریم برمی‌گردیم 857 00:39:36,975 --> 00:39:38,777 «دریک کانتی» جونِ سالم به در می‌بره؟ 858 00:39:41,547 --> 00:39:42,848 «اج‌واتر» چی؟ 859 00:39:44,783 --> 00:39:46,418 خب، هنوز یه شانسی داریم 860 00:39:47,218 --> 00:39:50,722 حالا، راه سریعی داری که ما رو برگردونی سر اون خط؟ 861 00:40:01,867 --> 00:40:04,703 تیم ۴، فرمانده‌ی عملیات. شارژ بی‌سیم‌ها کمه 862 00:40:04,836 --> 00:40:06,538 اینجا به باتری اضافه نیاز داریم 863 00:40:06,638 --> 00:40:09,508 تیم ۴، فرمانده‌ی عملیات. همه‌ی تیم‌ها درگیرن 864 00:40:09,641 --> 00:40:11,409 درخواست اعزامِ یک نفر برای آوردنِ باتری‌ها 865 00:40:11,510 --> 00:40:13,644 ۴ فرمانده، تیم 866 00:40:13,645 --> 00:40:16,347 نمی‌تونیم از نیروهای این بخش کم کنیم 867 00:40:27,693 --> 00:40:29,294 هوی 868 00:40:29,394 --> 00:40:31,196 رینگو. آره. بله؟ 869 00:40:31,296 --> 00:40:32,831 ما هم باهات میایم. «رینگو»؟ 870 00:40:33,632 --> 00:40:36,401 لقبیه که بعد از بریدنِ یه انگشتر توی یه حادثه‌ی پزشکی بهش دادن 871 00:40:36,535 --> 00:40:38,504 اوه، از توی انگشت؟ 872 00:40:38,604 --> 00:40:40,038 نه، انگشت نبود 873 00:40:43,108 --> 00:40:44,510 اوه 874 00:40:47,646 --> 00:40:49,815 فرمانده، فکر کنم توی کامیون باتری دیدم 875 00:40:49,915 --> 00:40:51,015 خبرش رو میدم 876 00:40:51,016 --> 00:40:52,618 تایلر 877 00:41:13,338 --> 00:41:15,073 تایلر غیبش زده 878 00:41:15,173 --> 00:41:17,275 گذاشته بودمش پای بی‌سیم. من 879 00:41:17,375 --> 00:41:19,444 فکر کنم رفته اون باتری‌ها رو از توی کامیون بیاره 880 00:41:19,545 --> 00:41:20,946 برو پیداش کن 881 00:41:22,848 --> 00:41:25,416 مالکوم، کِی می‌رسیم؟ 882 00:41:25,517 --> 00:41:27,385 تقریباً رسیدیم 883 00:41:38,864 --> 00:41:40,131 الو؟ یالا 884 00:41:40,265 --> 00:41:41,800 بریم، بریم، یالا 885 00:41:51,442 --> 00:41:53,311 مواظب باش 886 00:42:07,893 --> 00:42:11,296 دیدبان ۱، فرمانده‌ی عملیات هستم. جواب بده 887 00:42:13,999 --> 00:42:15,834 جِیک، جواب بده لعنتی 888 00:42:15,934 --> 00:42:18,904 مَنی، تایلر کجاست؟ 889 00:42:19,004 --> 00:42:20,338 و «بودی» کجاست؟ 890 00:42:21,172 --> 00:42:22,507 مَنی؟ 891 00:42:23,308 --> 00:42:25,176 اونا کجان؟ 892 00:42:26,311 --> 00:42:28,980 الو؟ 893 00:42:29,080 --> 00:42:30,682 بودی: تایلر؟ 894 00:42:31,482 --> 00:42:33,184 تایلر، یه صدایی بده 895 00:42:35,020 --> 00:42:35,987 تایلر 896 00:42:36,121 --> 00:42:38,956 بودی! آتیش داره میاد. بخواب رو زمین 897 00:42:44,529 --> 00:42:46,464 حامی مالی زیرنویس: سی‌بی‌اس 898 00:42:46,564 --> 00:42:48,934 و تویوتا 899 00:42:49,034 --> 00:42:51,703 زیرنویس‌شده توسط گروه «مدیا اکسس» در WGBH - access.wgbh.org 900 00:42:52,702 --> 00:42:59,702 💫✿ WAREZ-IR ✿💫 🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸82025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.