All language subtitles for Emily in Paris - 5x07 - Second Chances.WEB.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,219 --> 00:00:13,471 {\an8}And with a new spire, 2 00:00:13,555 --> 00:00:17,600 {\an8}identical to the one designed by architect Eugène Viollet-le-Duc 3 00:00:17,684 --> 00:00:18,977 {\an8}in the 19th century, 4 00:00:19,060 --> 00:00:22,355 {\an8}the iconic 800-year-old cathedral 5 00:00:22,439 --> 00:00:25,316 {\an8}has triumphantly risen from the ashes 6 00:00:25,400 --> 00:00:27,485 {\an8}and been given a second chance. 7 00:00:31,072 --> 00:00:33,408 {\an8}Now, follow me. Please go inside. 8 00:00:45,003 --> 00:00:49,507 {\an8}Well, Muratori were revered by a small, very exclusive clientele, 9 00:00:49,591 --> 00:00:51,384 {\an8}but, um, behind the scenes, 10 00:00:51,468 --> 00:00:54,721 {\an8}they were a brand… in crisis, 11 00:00:54,804 --> 00:00:56,973 {\an8}on the verge of disappearing from the market. 12 00:00:57,057 --> 00:01:01,728 {\an8}They needed fresh eyes, new ideas. That's why they came to Agence Grateau. 13 00:01:01,811 --> 00:01:06,441 {\an8}And you provided them a new revenue stream by expanding into the fragrance space. 14 00:01:06,524 --> 00:01:09,694 {\an8}Yes, but I can't take all the credit for that. 15 00:01:09,778 --> 00:01:13,281 {\an8}One person in particular drove that, 16 00:01:13,990 --> 00:01:15,033 {\an8}Antoine Lambert. 17 00:01:15,116 --> 00:01:19,621 {\an8}Maison Lavaux's scent for Muratori was a collaboration from start to finish. 18 00:01:19,704 --> 00:01:21,915 {\an8}-Starting with Hey, Bébé. -Shh. 19 00:01:21,998 --> 00:01:26,419 {\an8}Congratulations on shepherding such a venerable company into the future. 20 00:01:26,503 --> 00:01:28,088 {\an8}Oh, thank you. 21 00:01:28,171 --> 00:01:29,130 {\an8}It wasn't easy. 22 00:01:29,214 --> 00:01:31,174 {\an8}We succeeded because 23 00:01:31,257 --> 00:01:35,678 {\an8}I believe the future of marketing is reinvention, 24 00:01:35,762 --> 00:01:38,473 {\an8}while never losing your core values. 25 00:01:44,646 --> 00:01:46,189 That's a perfect note to end on. 26 00:01:46,773 --> 00:01:49,192 We'll now open the floor to questions. 27 00:01:50,485 --> 00:01:52,112 You, sir, in the back. 28 00:01:53,696 --> 00:01:55,615 But did you really succeed? 29 00:01:55,698 --> 00:01:57,450 - It's Marcello. - What? 30 00:01:57,534 --> 00:01:59,661 Are you still working for Muratori? 31 00:01:59,744 --> 00:02:01,037 Not at the moment, 32 00:02:01,830 --> 00:02:04,541 but our strategy more than delivered on all of our objectives. 33 00:02:04,624 --> 00:02:07,001 In fact, Muratori Paradiso was just nominated 34 00:02:07,085 --> 00:02:09,295 for a Fragrance Foundation Award. 35 00:02:14,175 --> 00:02:17,846 So, by my standards, we were quite successful. 36 00:02:18,471 --> 00:02:20,932 And please send your mother my regards. 37 00:02:22,517 --> 00:02:24,310 Any other questions? 38 00:02:25,436 --> 00:02:26,813 What are you doing? 39 00:02:26,896 --> 00:02:29,315 Yes, the eager girl there. 40 00:02:29,399 --> 00:02:32,068 Oh. Yes. Hi. Thank you so much. Um… 41 00:02:32,152 --> 00:02:34,988 Um, actually, my question is for Marcello Muratori. 42 00:02:35,071 --> 00:02:35,905 Oh my God. 43 00:02:35,989 --> 00:02:38,950 Don't you think it's important to have open and honest communication 44 00:02:39,033 --> 00:02:40,702 between a client and their marketing firm? 45 00:02:40,785 --> 00:02:41,828 Of course. 46 00:02:42,328 --> 00:02:45,081 Communication is critical for a successful campaign. 47 00:02:45,165 --> 00:02:48,626 But when a marketing firm doesn't reply to the client's texts and-- 48 00:02:48,710 --> 00:02:51,379 -The campaign was over. -I take issue with your follow-through. 49 00:02:51,462 --> 00:02:54,716 -I take issue with your issue. -I fear we may be devolving here. 50 00:02:54,799 --> 00:02:56,092 My apologies. 51 00:02:56,801 --> 00:02:59,721 As many of you know, I'm Marcello Muratori. 52 00:02:59,804 --> 00:03:03,183 And I want to take this opportunity to announce 53 00:03:04,017 --> 00:03:05,727 that I've left my family's company. 54 00:03:05,810 --> 00:03:07,020 What? 55 00:03:07,103 --> 00:03:08,313 Emily, sit down. 56 00:03:08,396 --> 00:03:10,315 Bu… 57 00:03:14,235 --> 00:03:16,863 I know people expected me to take over Muratori, 58 00:03:16,946 --> 00:03:19,365 but it's not a fashion house 59 00:03:19,449 --> 00:03:21,993 that intends to grow in the way I define growth. 60 00:03:22,076 --> 00:03:26,247 So, the future of luxury is my new brand, 61 00:03:26,331 --> 00:03:28,458 Marcello Muratori. 62 00:03:33,922 --> 00:03:35,048 Grazie. 63 00:03:41,137 --> 00:03:41,971 Bonjour. 64 00:03:42,472 --> 00:03:43,514 I loved your panel. 65 00:03:43,598 --> 00:03:44,933 Oh! Merci beaucoup. 66 00:03:46,267 --> 00:03:47,727 Rolin Jeandrot, 67 00:03:47,810 --> 00:03:49,395 CEO of Apogee Water. 68 00:03:49,479 --> 00:03:51,689 Ah, oui, the one with the silver bottle? 69 00:03:51,773 --> 00:03:52,857 That's us. 70 00:03:52,941 --> 00:03:56,569 You probably haven't seen us around much lately because we are, um… 71 00:03:57,070 --> 00:03:58,571 Well, we're having a bit of a crisis. 72 00:03:58,655 --> 00:04:00,615 Le Monde called us "troubled water." 73 00:04:00,698 --> 00:04:02,700 Sounds like you could use a bridge. 74 00:04:02,784 --> 00:04:05,536 I would certainly be open to hearing your ideas. 75 00:04:05,620 --> 00:04:08,289 Um, can I have my office call to set up a meeting? 76 00:04:08,373 --> 00:04:11,209 Sure. Why don't you call me directly? 77 00:04:11,292 --> 00:04:15,630 We could meet in my office or anywhere convenient for you. 78 00:04:20,885 --> 00:04:23,012 Your panel was a masterclass. 79 00:04:23,096 --> 00:04:25,348 So poised, so articulate. 80 00:04:25,431 --> 00:04:27,100 No thanks to your ex-boyfriend. 81 00:04:27,183 --> 00:04:28,268 That was an ambush. 82 00:04:28,351 --> 00:04:31,396 True, but the heat between you two was off the charts. 83 00:04:31,479 --> 00:04:32,981 It was like marketing foreplay. 84 00:04:33,064 --> 00:04:34,732 There was no foreplay. 85 00:04:34,816 --> 00:04:36,025 These Italians… 86 00:04:36,109 --> 00:04:37,610 "Look at me, look at me, look at me." 87 00:04:38,736 --> 00:04:40,238 -Luc! -What? 88 00:04:40,321 --> 00:04:42,615 He looks stronger, taller. 89 00:04:42,699 --> 00:04:45,326 That umbilical cord must have been dragging him down. 90 00:04:45,410 --> 00:04:46,828 Come on. 91 00:04:56,963 --> 00:04:59,590 You will not believe who I saw today. 92 00:04:59,674 --> 00:05:00,842 -Marcello? -Oh. 93 00:05:01,426 --> 00:05:02,635 Okay, psychic. How did you-- 94 00:05:02,719 --> 00:05:04,012 Nico just told me he's in town, 95 00:05:04,095 --> 00:05:06,014 and the three of us are going to dinner tonight. 96 00:05:06,097 --> 00:05:08,641 I was trying to figure out how I was gonna break the news to you. 97 00:05:08,725 --> 00:05:10,476 Yeah, well, I guess they're friends, 98 00:05:10,560 --> 00:05:12,645 so it makes sense that they'd catch up while he's here. 99 00:05:12,729 --> 00:05:14,731 It just… it just feels so-- 100 00:05:14,814 --> 00:05:15,815 Weird? 101 00:05:15,898 --> 00:05:16,858 Très weird. 102 00:05:18,318 --> 00:05:20,320 So… how did he look? 103 00:05:21,863 --> 00:05:22,989 Good. 104 00:05:23,072 --> 00:05:24,991 -He always looks good. -Uh-huh. 105 00:05:25,700 --> 00:05:28,328 - And did you two talk? - Not really. 106 00:05:28,411 --> 00:05:31,331 -Did you want to talk to him? -About what, okay? 107 00:05:31,414 --> 00:05:34,208 He needs to apologize to me after everything that happened. 108 00:05:34,292 --> 00:05:37,587 Then why don't you come to dinner and clear up this little misunderstanding? 109 00:05:37,670 --> 00:05:40,715 No. No, no, no. I am not crashing. Absolutely not. 110 00:05:40,798 --> 00:05:42,675 Then can I pass on a message 111 00:05:42,759 --> 00:05:45,011 or… poke him with my fork? 112 00:05:45,970 --> 00:05:47,096 Thanks. 113 00:05:47,764 --> 00:05:50,767 But if Marcello wants to talk to me, he has my number. 114 00:05:52,685 --> 00:05:55,605 Okay, maybe just a little poke. 115 00:05:55,688 --> 00:05:56,939 I got you, girl. 116 00:05:57,023 --> 00:05:58,608 I won't break the skin. 117 00:06:07,158 --> 00:06:08,826 You made it! 118 00:06:08,910 --> 00:06:10,495 Of course! 119 00:06:13,039 --> 00:06:15,041 Hopefully you still drink Chablis. 120 00:06:15,124 --> 00:06:18,753 Drink it? She practically bathes in it. 121 00:06:19,462 --> 00:06:21,005 Don't you, darling? 122 00:06:21,714 --> 00:06:26,260 Sylvie, it's good to see you. 123 00:06:27,637 --> 00:06:28,763 You look beautiful. 124 00:06:29,430 --> 00:06:31,224 Go and circulate the canapes. 125 00:06:31,307 --> 00:06:32,183 Mm-hm. 126 00:06:33,226 --> 00:06:34,769 I'm so happy you made it. 127 00:06:34,852 --> 00:06:35,686 Me too. 128 00:06:35,770 --> 00:06:38,314 I wasn't sure if Laurent was joining you, are you still together? 129 00:06:38,398 --> 00:06:40,775 -We are. And aren't. It's- -Complicated. 130 00:06:41,317 --> 00:06:43,903 When are you two going to finally step off that carousel? 131 00:06:43,986 --> 00:06:45,071 The carnival suits us. 132 00:06:46,072 --> 00:06:49,575 If I may, I think you're crazy to stay with him. 133 00:06:49,659 --> 00:06:53,871 You deserve someone special. I know the perfect man. 134 00:06:53,955 --> 00:06:55,206 It could be. 135 00:06:55,289 --> 00:06:56,374 Reinhardt Grundli. 136 00:06:56,457 --> 00:06:57,792 The Swiss chocolatier. 137 00:06:57,875 --> 00:06:59,794 Incredibly successful. Single. 138 00:06:59,877 --> 00:07:02,422 And as sweet as his chocolates. 139 00:07:02,505 --> 00:07:03,798 I'm more of a savory person. 140 00:07:04,549 --> 00:07:06,634 Well, I sat you next to each other. 141 00:07:07,301 --> 00:07:08,970 And told him all about you. 142 00:07:09,053 --> 00:07:10,221 Just be open! 143 00:07:10,304 --> 00:07:12,932 I mean, open minded. 144 00:07:13,516 --> 00:07:15,268 Also his English is better than his French. 145 00:07:15,351 --> 00:07:18,312 Unless you prefer to charm him in Swiss German. 146 00:07:26,737 --> 00:07:29,615 -To Marcello Muratori. -Salute. 147 00:07:29,699 --> 00:07:31,617 And to Mindy Chen. 148 00:07:32,785 --> 00:07:37,165 No, Marcello Muratori is the brand. We're going into business together. 149 00:07:37,248 --> 00:07:39,208 Oh! What? 150 00:07:40,376 --> 00:07:42,503 Does Emily know that? 151 00:07:43,212 --> 00:07:45,673 -You saw her today, right? -I did. 152 00:07:45,756 --> 00:07:47,300 What did she say to you? 153 00:07:47,383 --> 00:07:49,594 Not much of anything. Barely mentioned it. 154 00:07:49,677 --> 00:07:51,220 You know, she's got a lot going on. 155 00:07:51,304 --> 00:07:54,223 She has some high-powered business dinner tonight, actually. 156 00:08:17,788 --> 00:08:20,833 -Everything okay? -Mm-hm. Sorry. 157 00:08:20,917 --> 00:08:24,378 - Uh, so, Marcello… - Mm. Hm? 158 00:08:24,462 --> 00:08:27,548 - Are you seeing anyone back in Rome? - No. 159 00:08:27,632 --> 00:08:29,467 I'm totally focused on work. 160 00:08:29,550 --> 00:08:31,177 No time for a personal life. 161 00:08:31,260 --> 00:08:32,386 Yeah. 162 00:08:32,470 --> 00:08:35,431 Personal life. Overrated. Am I right? 163 00:08:35,515 --> 00:08:36,390 Why? 164 00:08:36,474 --> 00:08:39,352 -Do you want to introduce me to someone? -Huh? Actually, I do. 165 00:08:39,435 --> 00:08:40,520 I know a great girl. 166 00:08:40,603 --> 00:08:44,106 Smart, funny, ambitious, sporty, 167 00:08:44,190 --> 00:08:45,066 from Chicago. 168 00:08:45,149 --> 00:08:47,360 Drop it, babe. 169 00:08:47,443 --> 00:08:50,696 Emily's done with me. She made it very clear when she left Rome. 170 00:08:50,780 --> 00:08:52,615 Well, maybe she felt you were playing her. 171 00:08:52,698 --> 00:08:53,741 She said that? 172 00:08:53,824 --> 00:08:56,244 Not in those exact words. 173 00:08:58,246 --> 00:09:01,457 Um-- The weather is looking good this weekend. 174 00:09:01,541 --> 00:09:04,085 We should go riding in the Bois de Boulogne. 175 00:09:04,168 --> 00:09:05,753 Are girls allowed? 176 00:09:05,836 --> 00:09:07,505 Or is this a boys-only riding club? 177 00:09:09,215 --> 00:09:10,925 Uh… Uh… 178 00:09:11,008 --> 00:09:12,760 No, of course girls are allowed. 179 00:09:12,843 --> 00:09:14,387 Good answer. 180 00:09:42,373 --> 00:09:46,085 The dating scene in Paris is much livelier than in Zurich. 181 00:09:46,168 --> 00:09:49,338 But I only date younger women. That's my thing. 182 00:09:49,839 --> 00:09:50,798 Oh. 183 00:09:50,881 --> 00:09:52,633 Well, then I don't qualify. 184 00:09:52,717 --> 00:09:53,759 What a shame. 185 00:09:53,843 --> 00:09:56,178 Oh, I'll make an exception for you. 186 00:09:56,262 --> 00:09:58,639 What a compliment. 187 00:09:58,723 --> 00:09:59,557 Any more wine? 188 00:09:59,640 --> 00:10:01,225 Ah. 189 00:10:01,309 --> 00:10:03,769 I can put whatever I want in chocolate, 190 00:10:03,853 --> 00:10:05,813 and people will put it in their mouth. 191 00:10:05,896 --> 00:10:06,772 Oh. 192 00:10:07,273 --> 00:10:08,357 Such a gift. 193 00:10:09,191 --> 00:10:12,737 My creations are inspired by the women in my life. 194 00:10:12,820 --> 00:10:16,073 You're such complex creatures. 195 00:10:16,574 --> 00:10:19,035 May I tell you what I think you would taste like? 196 00:10:19,118 --> 00:10:20,494 I don't eat chocolate. 197 00:10:20,578 --> 00:10:25,499 A taut, bitter praline with a smoky finish. 198 00:10:26,000 --> 00:10:28,711 You could be my flavor of the month. 199 00:10:31,672 --> 00:10:34,175 Well, speaking of a smoky finish, 200 00:10:34,258 --> 00:10:35,468 excuse me, 201 00:10:35,551 --> 00:10:37,720 I need to go powder my lungs. 202 00:10:47,605 --> 00:10:48,939 Oh. 203 00:10:58,824 --> 00:11:00,910 - Good evening. - Good evening. 204 00:11:02,453 --> 00:11:04,789 - Yes? - A pack of 1736, please. 205 00:11:04,872 --> 00:11:08,125 Sorry, love- that young man just bought my last pack. 206 00:11:09,585 --> 00:11:10,836 Here, have one of mine. 207 00:11:16,133 --> 00:11:16,967 Thank you. 208 00:11:17,635 --> 00:11:18,886 That's sweet of you. 209 00:11:20,054 --> 00:11:21,013 Sweet? 210 00:11:22,473 --> 00:11:23,724 I'm not sweet at all. 211 00:11:54,922 --> 00:11:56,298 You're so hot. 212 00:11:59,427 --> 00:12:00,970 When can I see you again? 213 00:12:01,679 --> 00:12:02,763 Tomorrow? 214 00:12:02,847 --> 00:12:04,932 Listen this was fun but 215 00:12:05,599 --> 00:12:07,059 I'm a busy woman. 216 00:12:07,143 --> 00:12:09,895 I'm at work every day. And my evenings are booked. 217 00:12:10,688 --> 00:12:13,274 Then what about an after-work, before-dinner kind of thing? 218 00:12:13,774 --> 00:12:15,526 Five to seven? 219 00:12:19,363 --> 00:12:21,490 I'm not sure I'll get off at five. 220 00:12:22,366 --> 00:12:24,452 I'll make sure you do. 221 00:12:38,841 --> 00:12:40,342 Why did I agree to this? 222 00:12:40,426 --> 00:12:42,178 Because it's a good opportunity 223 00:12:42,261 --> 00:12:44,972 for you and Marcello to clear the air in the open air. 224 00:12:45,055 --> 00:12:46,474 What's the worst that can happen? 225 00:12:46,557 --> 00:12:49,435 People always say that right before something worse happens. 226 00:12:50,436 --> 00:12:52,563 So, they're ready. Have you both ridden before? 227 00:12:52,646 --> 00:12:53,773 - Mm-hm. - Um… 228 00:12:53,856 --> 00:12:55,316 Yeah. It's been a while. 229 00:12:55,900 --> 00:12:57,693 My cousin Kelly had a horse named Dusty 230 00:12:57,777 --> 00:13:01,822 because, well, he always would kick us off to roll around in the dust. 231 00:13:01,906 --> 00:13:03,783 The last time I rode I bruised my coccyx. 232 00:13:03,866 --> 00:13:05,201 Is that like your hoo-ha? 233 00:13:05,284 --> 00:13:06,535 Never mind. 234 00:13:07,578 --> 00:13:09,455 Nice to see you again, Emily. 235 00:13:09,538 --> 00:13:10,873 And you! 236 00:13:12,291 --> 00:13:14,710 - What is that voice? - I don't know. 237 00:13:21,509 --> 00:13:22,718 Ready, ladies? 238 00:13:22,802 --> 00:13:24,345 - Mm-hm. - Not quite yet. 239 00:13:24,428 --> 00:13:26,514 Um… 240 00:13:26,597 --> 00:13:28,182 Ooh! Uh… 241 00:13:28,766 --> 00:13:30,142 All right. 242 00:13:30,726 --> 00:13:32,144 I think I got the skittish one. 243 00:13:32,228 --> 00:13:33,479 Want to trade? 244 00:13:33,562 --> 00:13:34,980 Just give me a second. 245 00:13:35,064 --> 00:13:36,482 You've got it. 246 00:13:37,441 --> 00:13:39,735 Whoa! 247 00:13:39,819 --> 00:13:40,778 Nope. 248 00:13:40,861 --> 00:13:41,946 Hold on. 249 00:13:42,029 --> 00:13:42,905 I got it. 250 00:13:46,116 --> 00:13:48,035 Oh my God! 251 00:13:48,118 --> 00:13:50,496 I got it! I got it! 252 00:13:51,163 --> 00:13:53,958 -Okay, easy does it, girl. -It is very clearly a boy. 253 00:13:59,380 --> 00:14:02,299 Remember, horses are empaths. So they feel what you're feeling. 254 00:14:02,383 --> 00:14:04,593 -So just relax. -I am relaxed. 255 00:14:05,094 --> 00:14:07,638 Oh God, it's like Dusty all over again. 256 00:14:17,314 --> 00:14:19,525 You ride better than you ski, Stinkhorn. 257 00:14:19,608 --> 00:14:20,693 Ha-ha. 258 00:14:20,776 --> 00:14:22,236 And don't call me that. 259 00:14:23,946 --> 00:14:28,117 So when did you start planning this business with Nico? 260 00:14:28,200 --> 00:14:29,952 After he left JVMA, 261 00:14:30,035 --> 00:14:32,621 it felt like the right time to work together. 262 00:14:32,705 --> 00:14:34,623 He understands what I'm going through. 263 00:14:34,707 --> 00:14:36,959 Mm. Controlling parents? 264 00:14:37,042 --> 00:14:39,461 And a desire to do something on our own. 265 00:14:45,509 --> 00:14:46,886 Just so you know, 266 00:14:47,970 --> 00:14:49,597 Solitano is almost back to normal. 267 00:14:50,180 --> 00:14:51,181 Mm. 268 00:14:53,225 --> 00:14:55,477 My mother should never have fired you. 269 00:14:56,520 --> 00:14:57,479 You did a good job. 270 00:14:58,188 --> 00:15:00,107 Well, that would've been nice to say at the time. 271 00:15:00,190 --> 00:15:01,567 I did say it. 272 00:15:01,650 --> 00:15:03,819 No, you didn't. All you cared about was winning. 273 00:15:03,903 --> 00:15:06,405 Oh, come on. You were competitive too. 274 00:15:06,947 --> 00:15:08,824 And when I failed, you were happy about it. 275 00:15:08,908 --> 00:15:09,867 That's not true. 276 00:15:09,950 --> 00:15:12,620 You left Rome without talking to me, without even saying goodbye. 277 00:15:12,703 --> 00:15:14,371 I was hurt. 278 00:15:17,917 --> 00:15:20,085 I never meant to hurt you, Emily. 279 00:15:21,253 --> 00:15:23,964 So, why didn't you call me when you came to Paris? 280 00:15:24,548 --> 00:15:27,551 I didn't think you wanted to hear from me. Can you slow down, please? 281 00:15:27,635 --> 00:15:29,053 I don't think I can. 282 00:15:29,136 --> 00:15:31,347 It won't stop! 283 00:15:32,848 --> 00:15:34,183 Emily! 284 00:15:36,185 --> 00:15:37,895 Oh my God! 285 00:15:37,978 --> 00:15:39,813 Emily, pull back! 286 00:15:39,897 --> 00:15:41,190 Pull back on the reins! 287 00:15:41,273 --> 00:15:43,484 I'm trying! 288 00:15:45,486 --> 00:15:47,863 Oh, God! Mm! 289 00:15:48,614 --> 00:15:49,448 Whoa! 290 00:15:55,788 --> 00:15:58,040 Shh. You're okay. You're okay. Shh. 291 00:15:58,123 --> 00:15:59,249 Thanks, but I'm fine. 292 00:15:59,333 --> 00:16:01,877 I was talking to the horse. Let me help, please. 293 00:16:02,878 --> 00:16:05,422 Thank you, but I don't need rescuing. 294 00:16:05,506 --> 00:16:06,548 Oh, really? 295 00:16:06,632 --> 00:16:07,466 So what was that? 296 00:16:07,549 --> 00:16:09,927 Just you racing off without saying goodbye again? 297 00:16:10,010 --> 00:16:12,346 No, this is me not saying goodbye. 298 00:16:23,649 --> 00:16:26,235 Grundli chocolat. Ooh-la-la. 299 00:16:26,318 --> 00:16:27,820 Ah! Let me guess. 300 00:16:27,903 --> 00:16:30,030 They're from Marcello. Finally, an apology. 301 00:16:30,114 --> 00:16:31,407 He must be very sorry. 302 00:16:31,490 --> 00:16:33,492 Grundli are the best Swiss chocolates money can buy. 303 00:16:33,575 --> 00:16:36,036 But more than the quality of the chocolate, 304 00:16:36,120 --> 00:16:39,081 it's the sentiment of the card that really matters. 305 00:16:39,164 --> 00:16:40,416 Hm! 306 00:16:40,499 --> 00:16:43,293 Oh! These aren't from Marcello. They're for Sylvie. 307 00:16:43,377 --> 00:16:44,211 - No. - Mm-hm. 308 00:16:44,294 --> 00:16:45,921 What's this? 309 00:16:46,005 --> 00:16:49,883 "Dear Sylvie, these are as elusive as you." 310 00:16:49,967 --> 00:16:51,051 "Reinhardt." 311 00:16:51,135 --> 00:16:53,095 -Oh. -Oh, who's your secret admirer? 312 00:16:53,178 --> 00:16:55,014 Ah, the chocolatier, actually. 313 00:16:55,097 --> 00:16:56,557 I met him at a dinner party. 314 00:16:56,640 --> 00:16:58,267 I inspired him. 315 00:16:59,476 --> 00:17:02,229 Apparently, this is what I taste like. 316 00:17:02,312 --> 00:17:03,439 Such an honor. 317 00:17:03,939 --> 00:17:05,149 Hm! 318 00:17:05,232 --> 00:17:07,651 Hm… 319 00:17:08,944 --> 00:17:09,987 Mm-hm. Yeah. 320 00:17:10,070 --> 00:17:12,322 He really captured you. 321 00:17:12,406 --> 00:17:13,782 Very intriguing. 322 00:17:14,575 --> 00:17:15,909 Quite funky. 323 00:17:18,495 --> 00:17:20,414 I'm disgusting. 324 00:17:23,417 --> 00:17:24,918 - Water, water. - Yeah, water. 325 00:17:25,002 --> 00:17:25,836 Water. 326 00:17:25,919 --> 00:17:26,962 Merci. 327 00:17:28,922 --> 00:17:31,175 Reminds me, the CEO of Apogee is coming in today. 328 00:17:31,258 --> 00:17:32,760 Apogee? We can't work for them. 329 00:17:32,843 --> 00:17:33,927 Why not? 330 00:17:34,011 --> 00:17:36,847 -It's homophobic water. -Julien, how can water be homophobic? 331 00:17:36,930 --> 00:17:38,182 You can taste that? 332 00:17:38,265 --> 00:17:39,099 Don't you know? 333 00:17:39,183 --> 00:17:43,687 Apogee was famous for giving money to groups that oppose same-sex marriage. 334 00:17:43,771 --> 00:17:44,605 That's awful. 335 00:17:44,688 --> 00:17:45,773 And in the past. 336 00:17:45,856 --> 00:17:49,735 Apogee has a new CEO. I met him at the Future of Luxury panel. 337 00:17:49,818 --> 00:17:52,738 And he needs our help to rehabilitate their brand. 338 00:17:52,821 --> 00:17:55,157 Absolutely not. It's almost Paris Pride. 339 00:17:55,240 --> 00:17:56,617 Imagine how we'd look. 340 00:17:56,700 --> 00:17:58,911 I don't know what I'm wearing yet. 341 00:17:59,703 --> 00:18:02,164 Oh! Monsieur Rolin. Thank you for coming in. 342 00:18:02,247 --> 00:18:03,791 I've been looking forward to it. 343 00:18:03,874 --> 00:18:05,250 May I introduce Julien, 344 00:18:05,334 --> 00:18:08,295 our executive in charge of brand rehabilitation? 345 00:18:08,378 --> 00:18:09,213 A pleasure. 346 00:18:09,296 --> 00:18:12,716 Ah, anything you need, we're here for you. Please, follow me. 347 00:18:15,469 --> 00:18:17,179 I still taste Sylvie in my mouth. 348 00:18:17,262 --> 00:18:18,472 Yeah, same. 349 00:18:19,973 --> 00:18:23,602 Two years later, and Carrefour and Franprix still refuse to stock us. 350 00:18:23,685 --> 00:18:24,812 I mean, it's crazy. 351 00:18:24,895 --> 00:18:27,439 The only thing this water is against is dehydration. 352 00:18:27,523 --> 00:18:31,485 -And you've put out a press release? -Or donated to LGBTQ+ charities? 353 00:18:31,568 --> 00:18:33,153 Yeah, of course, we've done that. 354 00:18:33,237 --> 00:18:35,823 People still won't drink it. I don't know what else to do. 355 00:18:35,906 --> 00:18:38,283 Have you tried apologizing? 356 00:18:38,367 --> 00:18:39,284 Me? 357 00:18:39,827 --> 00:18:42,246 Why? I haven't done anything wrong. 358 00:18:42,329 --> 00:18:43,205 I agree. 359 00:18:43,288 --> 00:18:44,706 Why should you say sorry? 360 00:18:44,790 --> 00:18:47,209 Because it's kind of the right thing to do. 361 00:18:48,043 --> 00:18:51,630 I just want a second chance to rise from the ashes. 362 00:18:52,798 --> 00:18:54,007 Like Notre Dame. 363 00:18:55,759 --> 00:18:57,553 You need to start over. 364 00:18:58,053 --> 00:19:00,389 -Rebuild from the ground up. -And how do I do that? 365 00:19:00,472 --> 00:19:03,225 By leaving the past behind with a new name. 366 00:19:03,809 --> 00:19:06,311 Yeah. I'm open to a rebrand. 367 00:19:06,395 --> 00:19:09,481 I just want people to drink it again, to remember how good it tastes. 368 00:19:09,565 --> 00:19:11,483 Well, then you need a test market. 369 00:19:11,567 --> 00:19:14,820 A group of people to make it appealing again. Huh? 370 00:19:18,198 --> 00:19:20,784 Why do we gays always have to bail out you straights? 371 00:19:20,868 --> 00:19:21,994 I'm not straight. 372 00:19:23,412 --> 00:19:24,746 Oh, you're not? 373 00:19:24,830 --> 00:19:25,956 You're not? 374 00:19:26,498 --> 00:19:29,668 Well, then we can relaunch your water at Paris Pride. 375 00:19:29,751 --> 00:19:31,962 We can sponsor a float at the parade. 376 00:19:32,045 --> 00:19:33,505 Ooh, and have a singer perform. 377 00:19:33,589 --> 00:19:36,967 And have hot shirtless guys spray Apogee into the crowd 378 00:19:37,050 --> 00:19:40,846 until everyone's wet, wet, wet, wet, wet. 379 00:19:44,099 --> 00:19:45,017 What? 380 00:19:45,601 --> 00:19:47,019 I love Pride. 381 00:19:47,102 --> 00:19:50,397 This can be the first stop on your apology tour. 382 00:19:50,480 --> 00:19:53,108 Starting with the community your brand hurt most. 383 00:19:53,192 --> 00:19:54,610 Yeah, that's a great idea. 384 00:19:55,110 --> 00:19:57,696 But what new name would appeal to the gay community? 385 00:19:57,779 --> 00:19:58,739 Rainbow Water? 386 00:19:58,822 --> 00:20:00,824 No. Unicorn Tears. 387 00:20:00,908 --> 00:20:02,492 What about this? 388 00:20:10,375 --> 00:20:11,251 That will work. 389 00:20:11,335 --> 00:20:14,838 Well, I see you all have this under control. 390 00:20:33,774 --> 00:20:35,609 So tell me something about yourself. 391 00:20:36,401 --> 00:20:38,070 What do you do for work? 392 00:20:42,074 --> 00:20:43,367 Do you really care? 393 00:20:43,450 --> 00:20:44,284 Yes. 394 00:20:45,452 --> 00:20:46,536 No wedding ring, 395 00:20:46,620 --> 00:20:47,621 so you're not married. 396 00:20:47,704 --> 00:20:48,872 Don't be so sure. 397 00:20:48,956 --> 00:20:50,999 Ah, do tell. 398 00:20:51,083 --> 00:20:52,209 Mm. 399 00:20:52,292 --> 00:20:54,253 Isn't the point of a five to seven 400 00:20:54,336 --> 00:20:58,257 to keep things to a bare minimum? 401 00:20:58,340 --> 00:21:01,426 And to be honest, I already know everything I need to know about you. 402 00:21:02,052 --> 00:21:02,970 Why? 403 00:21:04,012 --> 00:21:05,555 Are you worried you might learn something that you don't like? 404 00:21:05,639 --> 00:21:07,140 I highly doubt that. 405 00:21:10,477 --> 00:21:11,770 Almost seven. 406 00:21:11,853 --> 00:21:12,688 I better go. 407 00:21:12,771 --> 00:21:13,897 Um… 408 00:21:13,981 --> 00:21:16,858 I'm free for a time extension if you are? 409 00:21:17,442 --> 00:21:20,821 Oh, a five to eight then? 410 00:21:50,350 --> 00:21:52,144 Emily, there you are. 411 00:21:52,227 --> 00:21:54,146 Am I singing on a homophobic float? 412 00:21:54,229 --> 00:21:57,399 I asked some gays where the Apogee one is, and they screamed at me. 413 00:21:57,482 --> 00:22:00,444 Sorry, I meant to give you a heads-up. It had a rebrand, it's now… 414 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 {\an8}Libid'eau. 415 00:22:02,612 --> 00:22:04,698 {\an8}- Oh, libido. - Mm! 416 00:22:04,781 --> 00:22:07,075 "Eau" as in water. Sexy. 417 00:22:07,159 --> 00:22:10,579 Wait, does it make guys get hard? Should they have called it "Hard Water"? 418 00:22:11,163 --> 00:22:14,916 It's a marketing pun, and people seem to be really loving it. 419 00:22:15,000 --> 00:22:15,917 Oh, Rolin! 420 00:22:16,001 --> 00:22:17,127 - Hey! - Hi! 421 00:22:17,210 --> 00:22:19,004 I think it's working. Look. Look at this. 422 00:22:19,087 --> 00:22:20,547 Your apology post is live. 423 00:22:20,630 --> 00:22:23,383 It's got thousands of likes and mostly positive comments. 424 00:22:23,467 --> 00:22:25,886 -We are filtering out the others. -That's incredible. 425 00:22:25,969 --> 00:22:28,805 Julien helped with the wording. We worked on it together all night. 426 00:22:28,889 --> 00:22:30,891 Ah! I bet you did. 427 00:22:32,017 --> 00:22:33,602 {\an8}Nico! Over here. 428 00:22:33,685 --> 00:22:34,978 {\an8}Oh! Our brand ambassadors. 429 00:22:35,562 --> 00:22:36,772 Thanks for doing this, guys. 430 00:22:36,855 --> 00:22:38,982 So you'll be spraying people with Libid'eau. 431 00:22:39,066 --> 00:22:40,776 Please don't spray anyone in the face 432 00:22:40,859 --> 00:22:42,194 unless they ask. 433 00:22:42,736 --> 00:22:44,613 And lose the shirts, obviously. 434 00:22:44,696 --> 00:22:46,073 You heard the man. 435 00:22:46,156 --> 00:22:47,783 Why do we need to be shirtless? 436 00:22:47,866 --> 00:22:49,618 It's Pride. Be an ally. 437 00:22:49,701 --> 00:22:51,536 They're not actually brand ambassadors. 438 00:22:51,620 --> 00:22:53,705 They're our friends… 439 00:22:53,789 --> 00:22:54,623 Mm-hm. 440 00:22:54,706 --> 00:22:56,375 …and they're here to support Mindy. 441 00:22:56,458 --> 00:22:57,292 Oh. 442 00:22:57,876 --> 00:22:58,710 That's a shame. 443 00:23:00,420 --> 00:23:01,254 Just leave it off. 444 00:23:03,632 --> 00:23:05,467 What is Marcello doing here? 445 00:23:05,550 --> 00:23:07,094 He's staying at Nico's place. 446 00:23:07,177 --> 00:23:09,054 I'm sure he just tagged along. 447 00:23:12,724 --> 00:23:14,851 Don't worry. I doubt he'll stay long. 448 00:23:16,853 --> 00:23:17,854 Oh… 449 00:23:17,938 --> 00:23:22,067 No. You can tell that alpine Willy Wonka that I'm not interested. 450 00:23:22,150 --> 00:23:25,278 You're making a big mistake, Sylvie. 451 00:23:25,362 --> 00:23:26,655 Ah, Yvette. 452 00:23:27,322 --> 00:23:28,865 The thing is, I've met someone. 453 00:23:29,866 --> 00:23:31,701 You have? When? Where? 454 00:23:32,411 --> 00:23:35,372 The night of the dinner party at the tabac near your place. 455 00:23:35,455 --> 00:23:37,833 That's why you didn't come back. 456 00:23:37,916 --> 00:23:40,335 I thought it was because Guillaume was being weird. 457 00:23:40,419 --> 00:23:43,004 I promise he'll move on from your dalliance. 458 00:23:43,088 --> 00:23:44,381 I have. 459 00:23:44,464 --> 00:23:45,966 It was one time, Yvette. 460 00:23:46,049 --> 00:23:49,219 And believe me, it was not passionate. 461 00:23:49,302 --> 00:23:51,847 Oh don't worry. I know that's not possible. 462 00:23:53,181 --> 00:23:55,308 Now, show me a picture of your new man. 463 00:23:55,392 --> 00:23:58,603 We're not dating, it's more like a five to seven. 464 00:23:59,146 --> 00:24:01,022 You get to have sex, then kick him out? 465 00:24:01,106 --> 00:24:02,065 Wow. 466 00:24:02,149 --> 00:24:03,859 Now I'm really jealous. 467 00:24:03,942 --> 00:24:05,652 Can he introduce me to one of his friends? 468 00:24:05,735 --> 00:24:06,695 I'll ask! 469 00:24:06,778 --> 00:24:08,905 Yes! Let's go! 470 00:24:13,785 --> 00:24:14,870 Who's up next? 471 00:24:14,953 --> 00:24:16,204 Come on. 472 00:24:16,288 --> 00:24:18,665 Thank you again for doing this. I'll see you at the apartment. 473 00:24:18,748 --> 00:24:20,459 You're-- You're leaving? 474 00:24:20,542 --> 00:24:22,419 -Why? What about… -I… 475 00:24:22,919 --> 00:24:25,755 That's why. He's still here. 476 00:24:25,839 --> 00:24:28,258 So you're doing it again? Bolting? 477 00:24:28,341 --> 00:24:31,386 -Can we just talk about this later? -No. No, we can't. 478 00:24:31,470 --> 00:24:33,847 The other day, that horse did not run off. 479 00:24:33,930 --> 00:24:34,764 You did. 480 00:24:35,640 --> 00:24:38,101 When you're scared, you… bolt. 481 00:24:38,185 --> 00:24:39,352 No, I don't. 482 00:24:39,436 --> 00:24:42,147 So then what happened with Marcello in Solitano? 483 00:24:42,230 --> 00:24:43,648 And with Gabriel in Megéve? 484 00:24:43,732 --> 00:24:45,734 Okay, those are two wildly different situations. 485 00:24:45,817 --> 00:24:46,693 Are they? 486 00:24:46,776 --> 00:24:48,445 Both times you could have stayed, 487 00:24:48,528 --> 00:24:50,155 and, sure, argued it out, 488 00:24:50,238 --> 00:24:52,491 but also maybe worked it out. 489 00:24:53,241 --> 00:24:55,994 Em, you cannot go through life running away. 490 00:24:56,077 --> 00:24:57,704 Believe me, I've tried. 491 00:24:58,205 --> 00:25:00,916 I know Marcello and you ended badly, 492 00:25:00,999 --> 00:25:03,084 but he's such a good guy. 493 00:25:04,961 --> 00:25:08,089 I think you two had something real. 494 00:25:09,883 --> 00:25:11,259 Yeah, we definitely did. 495 00:25:11,968 --> 00:25:13,803 And maybe still do? 496 00:25:16,097 --> 00:25:18,183 Come on, it's Pride! 497 00:25:18,266 --> 00:25:20,143 Don't let yours get in the way. 498 00:25:21,937 --> 00:25:23,021 Oh shit, that's my cue. 499 00:25:24,272 --> 00:25:25,273 Do not leave. 500 00:25:32,364 --> 00:25:34,032 See you tomorrow? 501 00:25:34,115 --> 00:25:35,867 After your five to seven. 502 00:25:35,951 --> 00:25:36,785 Slut. 503 00:25:36,868 --> 00:25:38,745 You're so jealous. 504 00:25:38,828 --> 00:25:40,539 Furiously. 505 00:25:41,081 --> 00:25:43,208 I'm so glad we're back to doing this. 506 00:25:43,291 --> 00:25:44,793 Me too. 507 00:25:46,628 --> 00:25:48,255 ♪ It's raining men ♪ 508 00:25:48,838 --> 00:25:49,923 ♪ Hallelujah ♪ 509 00:25:50,006 --> 00:25:51,758 ♪ It's raining men ♪ 510 00:25:52,342 --> 00:25:53,468 ♪ Amen ♪ 511 00:25:54,052 --> 00:25:58,223 ♪ I'm gonna go out I'm gonna let myself get ♪ 512 00:25:58,306 --> 00:26:01,851 ♪ Absolutely soaking wet ♪ 513 00:26:02,435 --> 00:26:04,604 ♪ It's raining men ♪ 514 00:26:04,688 --> 00:26:05,730 ♪ Hallelujah ♪ 515 00:26:05,814 --> 00:26:07,649 ♪ It's raining men ♪ 516 00:26:08,275 --> 00:26:09,818 ♪ Amen… ♪ 517 00:26:16,366 --> 00:26:18,410 -I just wanted-- -You're still here. Sorry. You go. 518 00:26:18,493 --> 00:26:19,869 No, you go. 519 00:26:20,912 --> 00:26:23,415 I should never have made it a competition between us. 520 00:26:23,498 --> 00:26:27,168 I should have worked things out with you before I left. 521 00:26:29,379 --> 00:26:30,922 I'm… I'm sorry. 522 00:26:31,006 --> 00:26:33,466 I… I bolted from Rome. 523 00:26:34,759 --> 00:26:37,304 I was hurt and… and angry. 524 00:26:37,387 --> 00:26:40,807 I felt like you weren't in my corner. 525 00:26:40,890 --> 00:26:42,142 But you were. 526 00:26:43,727 --> 00:26:47,272 You were always very honest about wanting to sell to JVMA. 527 00:26:47,355 --> 00:26:49,274 All that doesn't matter anymore. 528 00:26:49,858 --> 00:26:51,359 We are here in Paris. 529 00:26:51,860 --> 00:26:53,778 We can leave all that behind. 530 00:26:54,738 --> 00:26:55,780 If you want to. 531 00:26:57,198 --> 00:26:58,241 I do. 532 00:27:00,493 --> 00:27:01,995 I've missed you, Emily. 533 00:27:02,621 --> 00:27:03,997 I've missed you too. 534 00:27:04,623 --> 00:27:06,291 Can we please just start over? 535 00:27:10,170 --> 00:27:12,631 Emily… Stinkhorn. 536 00:27:12,714 --> 00:27:14,174 Nice to meet you. 537 00:27:14,257 --> 00:27:16,593 A lovely name for a lovely girl. 538 00:27:16,676 --> 00:27:18,094 Marcello Muratori. 539 00:27:18,762 --> 00:27:21,514 Isn't that the future of luxury? 540 00:27:22,557 --> 00:27:23,433 Yeah. 541 00:27:27,854 --> 00:27:30,231 ♪ It's raining men ♪ 542 00:27:30,315 --> 00:27:31,358 ♪ Hallelujah ♪ 543 00:27:31,441 --> 00:27:33,735 ♪ It's raining men ♪ 544 00:27:33,818 --> 00:27:35,487 ♪ Amen ♪ 545 00:27:35,570 --> 00:27:37,322 ♪ I'm gonna go out ♪ 546 00:27:37,405 --> 00:27:39,783 ♪ I'm gonna let myself get ♪ 547 00:27:39,866 --> 00:27:43,578 ♪ Absolutely soaking wet ♪ 548 00:27:43,662 --> 00:27:46,081 ♪ It's raining men ♪ 549 00:27:46,164 --> 00:27:47,290 ♪ Hallelujah ♪ 550 00:27:47,374 --> 00:27:49,626 ♪ It's raining men ♪ 551 00:27:49,709 --> 00:27:52,087 ♪ Every specimen ♪ 552 00:27:52,170 --> 00:27:55,674 ♪ Tall, blonde, dark and lean ♪ 553 00:27:55,757 --> 00:28:00,929 ♪ Rough and tough and strong and mean ♪ 554 00:28:01,012 --> 00:28:04,474 ♪ God bless Mother Nature ♪ 555 00:28:04,557 --> 00:28:07,185 ♪ She rearranged the sky ♪ 556 00:28:07,268 --> 00:28:11,272 ♪ So that each and every person ♪ 557 00:28:11,356 --> 00:28:16,778 ♪ Could find the perfect guy ♪ 558 00:28:16,861 --> 00:28:19,656 ♪ Oh, it's raining men ♪ 559 00:28:19,739 --> 00:28:20,907 ♪ Hallelujah ♪ 560 00:28:20,990 --> 00:28:23,243 ♪ It's raining men ♪ 561 00:28:23,326 --> 00:28:24,828 ♪ Amen ♪ 562 00:28:24,911 --> 00:28:27,622 -♪ It's raining men ♪ -♪ Hallelujah ♪ 563 00:28:27,706 --> 00:28:30,333 ♪ Hallelujah ♪ 564 00:28:30,417 --> 00:28:31,668 ♪ Amen ♪ 565 00:28:31,751 --> 00:28:35,630 ♪ It's raining men ♪ 39976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.