All language subtitles for Emily in Paris - 5x03 - Intimissimi Issues.WEB.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,351 --> 00:00:20,645 {\an8}I want to stay in bed all day. 2 00:00:23,898 --> 00:00:25,608 Whatever you said, I liked it. 3 00:00:25,692 --> 00:00:30,488 It translates to, "The one who sleeps catches no fish." 4 00:00:30,572 --> 00:00:32,532 - Mm. - Mwah. 5 00:00:32,615 --> 00:00:34,492 Oh. 6 00:00:39,122 --> 00:00:42,751 Well, I hate to see you go, but I like to watch you leave. 7 00:00:42,834 --> 00:00:45,754 That translates to, "I like your butt." 8 00:00:48,882 --> 00:00:50,508 - Oh my God! - Oh! Oh! Oh! 9 00:00:50,592 --> 00:00:52,969 Oh God, Mindy's on the couch. 10 00:00:53,762 --> 00:00:54,763 Yeah. 11 00:01:01,519 --> 00:01:02,896 You don't have to go, Min. 12 00:01:02,979 --> 00:01:04,147 No, it's all good. 13 00:01:04,230 --> 00:01:07,609 Ballando offered to put me up in a nice hotel, so why not? 14 00:01:08,610 --> 00:01:10,445 To spend time with your best friend? 15 00:01:10,528 --> 00:01:13,239 A best friend who I don't want to keep cock-blocking. 16 00:01:13,323 --> 00:01:16,534 Marcello was basically shooing me away with his dick this morning. 17 00:01:16,618 --> 00:01:18,995 -It does have a mind of its own. -Okay. 18 00:01:19,079 --> 00:01:23,124 -So, what hotel are they putting you in? -Uh, the Orient Express La Minerva. 19 00:01:23,208 --> 00:01:24,709 Oh! Nice. 20 00:01:24,793 --> 00:01:27,212 Oh! I think, um, Alfie's staying there. You should text him. 21 00:01:27,295 --> 00:01:31,132 No, no, no. I've got so much choreo to learn for the show, and it's tomorrow. 22 00:01:31,216 --> 00:01:33,218 Emily, I can't believe I agreed to do this. 23 00:01:34,177 --> 00:01:35,595 Sorry again, Mindy. 24 00:01:36,179 --> 00:01:37,138 Oh, no big D. 25 00:01:39,265 --> 00:01:40,433 As in "deal." 26 00:01:40,517 --> 00:01:41,893 No big deal. 27 00:01:42,435 --> 00:01:44,687 Your D was perfect. You… 28 00:01:45,688 --> 00:01:47,232 You know what? I'm going to go. 29 00:01:54,447 --> 00:01:55,949 CONVENT HOTEL 30 00:02:04,707 --> 00:02:06,167 Hello, Sister Celestino! 31 00:02:06,251 --> 00:02:07,168 How'd you sleep? 32 00:02:07,252 --> 00:02:08,211 Eh? 33 00:02:08,294 --> 00:02:10,338 Hello, Sister Vivianna, how's it going? 34 00:02:10,421 --> 00:02:11,965 Have a good day! 35 00:02:12,006 --> 00:02:13,925 Do you have enough, my son? 36 00:02:14,008 --> 00:02:15,718 Oh, yes. Grazie, Sister Esta. 37 00:02:15,802 --> 00:02:16,761 All good. 38 00:02:22,350 --> 00:02:24,686 Hi. Uh, buongiorno. 39 00:02:24,769 --> 00:02:26,855 Do you mind if we, uh, sit? 40 00:02:26,938 --> 00:02:29,232 Oh, yeah. No, not at all. Please. 41 00:02:29,315 --> 00:02:30,942 I told you he'd speak English. 42 00:02:31,025 --> 00:02:33,194 - Hi, I'm David. This is my wife, Katie. - Oh. 43 00:02:33,278 --> 00:02:35,613 Nice to meet you. I'm Luc. Americans? 44 00:02:35,697 --> 00:02:38,241 Ohioans. Our first time to Europe. 45 00:02:38,324 --> 00:02:41,327 Can you believe how cheap this place is? 46 00:02:41,411 --> 00:02:44,497 Aside from the 11 o'clock curfew and the shared bathrooms, 47 00:02:44,581 --> 00:02:46,040 it's as good as any hotel. 48 00:02:46,124 --> 00:02:48,960 Esattamente. That's why I'm here. 49 00:02:49,043 --> 00:02:52,297 And Sister Cristina's frittata is… 50 00:02:53,590 --> 00:02:55,091 I heard the eggs are blessed. 51 00:02:55,675 --> 00:02:58,219 Eggs benedictine, huh? 52 00:03:00,180 --> 00:03:02,182 The commercial starts 53 00:03:02,265 --> 00:03:06,394 on a beautiful woman sitting alone in a movie theater. 54 00:03:07,061 --> 00:03:08,646 When the lights go down, 55 00:03:08,730 --> 00:03:10,190 she's joined by a man. 56 00:03:10,273 --> 00:03:11,816 He puts his hand on her knee, 57 00:03:11,900 --> 00:03:13,651 and it's clear they know each other. 58 00:03:13,735 --> 00:03:17,572 The movie playing on the screen will be a series of quick cuts. 59 00:03:17,655 --> 00:03:22,660 First of a little boy and a little girl chasing each other through Solitano. 60 00:03:22,744 --> 00:03:26,122 Then it's the little girl and the little boy as teenagers, 61 00:03:26,206 --> 00:03:28,791 flirting, stealing glances. 62 00:03:29,542 --> 00:03:30,919 And back in the movie theater, 63 00:03:31,002 --> 00:03:35,173 the man's hand begins to move to the woman's thigh. 64 00:03:35,256 --> 00:03:36,257 On the screen, 65 00:03:36,341 --> 00:03:38,635 we see the teenagers walking through the village, 66 00:03:38,718 --> 00:03:40,720 unable to keep their hands off each other. 67 00:03:40,803 --> 00:03:43,431 Eventually, they're sharing their first kiss. 68 00:03:43,514 --> 00:03:45,141 We cut back to the theater, 69 00:03:45,225 --> 00:03:47,268 and it's just the beautiful woman 70 00:03:47,352 --> 00:03:48,895 watching the film alone, 71 00:03:48,978 --> 00:03:50,271 smiling at the memories. 72 00:03:50,355 --> 00:03:52,315 Or was it just a fantasy? 73 00:03:54,651 --> 00:03:55,652 It's so good. 74 00:03:55,735 --> 00:03:59,739 It feels classically Italian, almost like Cinema Paradiso. 75 00:03:59,822 --> 00:04:00,657 That's true. 76 00:04:00,740 --> 00:04:03,826 Cinema Paradiso is one of my favorite films. 77 00:04:04,327 --> 00:04:05,453 Umberto's too. 78 00:04:05,536 --> 00:04:09,040 He loved movies. That's why we had the theater built. 79 00:04:09,123 --> 00:04:12,085 Then, maybe we could call the fragrance Muratori Paradiso. 80 00:04:12,168 --> 00:04:15,505 Muratori Paradiso. 81 00:04:16,381 --> 00:04:18,091 - I like that. - I like it too. 82 00:04:18,174 --> 00:04:21,678 But if the goal is for the brand to appeal to a global audience, 83 00:04:21,761 --> 00:04:25,348 then maybe the commercial should be more cosmopolitan. 84 00:04:25,431 --> 00:04:28,268 Maybe we shoot it in Rome or Milan or even New York. 85 00:04:28,351 --> 00:04:29,519 -No? -No. 86 00:04:29,602 --> 00:04:32,021 It doesn't feel right at all. 87 00:04:32,772 --> 00:04:35,441 Well, we… Mm. We do want to make sure 88 00:04:35,525 --> 00:04:38,319 that the commercial is something people from all over can connect with. 89 00:04:38,403 --> 00:04:40,321 That's why you hired me. 90 00:04:41,030 --> 00:04:42,949 Don't worry, it's gonna be beautiful. 91 00:04:44,534 --> 00:04:46,327 I know how smitten you are, 92 00:04:46,411 --> 00:04:49,289 but Antonia's the one we have to please, not Marcello. 93 00:04:49,372 --> 00:04:50,999 I'm trying to please both. 94 00:04:51,666 --> 00:04:54,335 Well, just the one will do. 95 00:04:54,419 --> 00:04:56,504 Don't be a liability, Emily. 96 00:04:57,297 --> 00:05:00,300 ♪ It's been here for a while ♪ 97 00:05:00,800 --> 00:05:04,595 ♪ Knowing soon it will be time to go ♪ 98 00:05:06,514 --> 00:05:08,016 Again? 99 00:05:08,099 --> 00:05:09,350 Again! 100 00:05:11,769 --> 00:05:12,687 Okay. 101 00:05:17,817 --> 00:05:19,027 Okay. 102 00:05:19,110 --> 00:05:20,820 You know what? Let's call it. 103 00:05:20,903 --> 00:05:22,071 From the beginning. 104 00:05:22,155 --> 00:05:23,281 Okay. 105 00:05:23,364 --> 00:05:24,365 Mm-hm. 106 00:05:24,449 --> 00:05:25,283 Spin. 107 00:05:25,366 --> 00:05:26,200 And out. 108 00:05:26,284 --> 00:05:27,785 Your hand. 109 00:05:27,869 --> 00:05:29,537 Three, two, 110 00:05:29,620 --> 00:05:30,496 one. 111 00:05:30,580 --> 00:05:32,582 Oh! I'm so sorry. 112 00:05:32,665 --> 00:05:33,708 Oh, Christ. 113 00:05:33,791 --> 00:05:36,044 I know, my knees are really sharp. 114 00:05:36,127 --> 00:05:38,254 Gianna! Please, come over here! 115 00:05:38,338 --> 00:05:41,341 I'm trying to dance with a refrigerator! She's a beginner! 116 00:05:41,841 --> 00:05:42,675 Okay. 117 00:05:43,176 --> 00:05:44,802 - Hi, I'm Mindy. - Ciao. 118 00:05:45,428 --> 00:05:47,764 Yes, Mindy the refrigerator, who can't get the lift. 119 00:05:47,847 --> 00:05:49,182 - Overhead? - Yes. 120 00:05:49,265 --> 00:05:51,184 A first year dance student could get it. 121 00:05:51,267 --> 00:05:52,310 She's a TikTok singer. 122 00:05:52,393 --> 00:05:53,227 I'm aware. 123 00:05:53,311 --> 00:05:54,479 Look. 124 00:06:01,819 --> 00:06:02,820 Easy! 125 00:06:02,904 --> 00:06:06,657 Cool, facile. I know what that means. 126 00:06:06,741 --> 00:06:07,784 Come on. Again. 127 00:06:08,993 --> 00:06:10,078 Come on, I'll help you. 128 00:06:10,161 --> 00:06:12,497 Oh, I don't speak Italian. Oh. I guess I consent. 129 00:06:14,499 --> 00:06:17,001 Five, six, seven, eight! 130 00:06:17,085 --> 00:06:18,586 Arm. 131 00:06:18,669 --> 00:06:20,254 - And… - Down. 132 00:06:20,338 --> 00:06:22,006 That's low. Jeez, okay. 133 00:06:23,216 --> 00:06:24,217 This hand… 134 00:06:25,009 --> 00:06:27,678 Maybe we can think of another end of the dance. 135 00:06:28,262 --> 00:06:31,391 Yeah, maybe… Maybe we do like a deep bow. 136 00:06:31,474 --> 00:06:32,517 Again. 137 00:06:33,393 --> 00:06:34,310 Again. 138 00:06:38,439 --> 00:06:39,273 Okay. 139 00:06:59,127 --> 00:07:01,045 {\an8}So, after the embarrassment at Fendi, 140 00:07:01,129 --> 00:07:03,506 {\an8}we need to sign another luxury client. 141 00:07:03,589 --> 00:07:05,341 {\an8}Not only to preserve our reputation, 142 00:07:05,425 --> 00:07:07,635 {\an8}but also to justify keeping an office. 143 00:07:07,718 --> 00:07:11,222 {\an8}Hello, team. Now, do you want to tell them or shall I? 144 00:07:11,806 --> 00:07:13,724 {\an8}I was just about to tell them. 145 00:07:13,808 --> 00:07:15,184 {\an8}Oh, well, 146 00:07:15,268 --> 00:07:16,686 {\an8}luckily for all of you, 147 00:07:16,769 --> 00:07:19,856 {\an8}I was able to get us a meeting at Intimissimi. 148 00:07:19,939 --> 00:07:20,857 {\an8}The underwear brand? 149 00:07:21,441 --> 00:07:22,400 {\an8}Lingerie. 150 00:07:22,984 --> 00:07:27,113 {\an8}Oh, lingerie and underwear are two entirely different things. 151 00:07:27,196 --> 00:07:29,073 {\an8}It's form over function. 152 00:07:29,157 --> 00:07:32,076 {\an8}Good gas mileage versus sporty handling. 153 00:07:32,160 --> 00:07:34,912 {\an8}Are you two really mansplaining lingerie to me? 154 00:07:34,996 --> 00:07:36,706 {\an8}I mean, have either of you ever tried any? 155 00:07:36,789 --> 00:07:37,832 {\an8}Surprisingly, no. 156 00:07:37,915 --> 00:07:40,877 {\an8}Panties on me is like putting a muzzle on a polar bear. 157 00:07:40,960 --> 00:07:44,255 {\an8}But I think I should be considered for the account. 158 00:07:44,338 --> 00:07:46,757 {\an8}I already have some ideas. 159 00:07:46,841 --> 00:07:48,301 {\an8}Something dark and sexy. 160 00:07:48,384 --> 00:07:52,930 {\an8}Do you remember the film The Night Porter with, uh, Charlotte Rampling? 161 00:07:53,681 --> 00:07:54,557 {\an8}-No? -Mm-mm. 162 00:07:54,640 --> 00:07:58,227 {\an8}It's about a former SS officer, and she was his prisoner. 163 00:07:58,311 --> 00:08:02,315 {\an8}We could explore themes of fascism and submission. 164 00:08:02,940 --> 00:08:05,151 {\an8}That would be a hot take for lingerie. 165 00:08:05,234 --> 00:08:06,819 {\an8}I'm feeling it. 166 00:08:06,903 --> 00:08:07,862 {\an8}Really? 167 00:08:07,945 --> 00:08:10,698 {\an8}I think Emily is the right person for the account. 168 00:08:11,407 --> 00:08:14,619 {\an8}You've got a chance to redeem yourself after the Fendi fiasco. 169 00:08:14,702 --> 00:08:16,537 {\an8}Oy, as my Jewish grandmother would say. 170 00:08:16,621 --> 00:08:18,247 {\an8}Go home, think about it. 171 00:08:18,331 --> 00:08:20,708 {\an8}Maybe try some things on. 172 00:08:20,791 --> 00:08:21,876 Send us some pictures. 173 00:08:21,959 --> 00:08:22,960 No. 174 00:08:23,044 --> 00:08:26,631 I want to prove the French can sell sex better than the Italians. 175 00:08:27,632 --> 00:08:29,008 But I'm American. 176 00:08:29,091 --> 00:08:31,219 Well, that's your problem. Don't make it ours. 177 00:08:40,937 --> 00:08:41,938 Thanks for helping me. 178 00:08:42,021 --> 00:08:44,315 Better than another night watching Antoine chew his wine. 179 00:08:44,398 --> 00:08:46,359 You're really good. 180 00:08:46,442 --> 00:08:48,402 I was forced to take ballroom lessons as a kid. 181 00:08:48,486 --> 00:08:50,947 -Oh! -My mum said they'd pay off one day. 182 00:08:51,030 --> 00:08:53,908 I can't actually believe she was right. 183 00:08:55,535 --> 00:08:56,994 You ready for the leap? 184 00:08:58,663 --> 00:08:59,580 Maybe. 185 00:09:00,665 --> 00:09:01,666 No, I can't do this. 186 00:09:02,792 --> 00:09:04,585 You can do this. 187 00:09:05,920 --> 00:09:08,506 I don't think I can. 188 00:09:08,589 --> 00:09:09,632 I really don't. 189 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 Just stop thinking about it. 190 00:09:11,217 --> 00:09:12,385 Turn off your brain, 191 00:09:13,135 --> 00:09:14,929 and jump. 192 00:09:20,977 --> 00:09:22,520 Okay. 193 00:09:22,603 --> 00:09:24,438 Let's take it from the head flicky thingy. 194 00:09:24,522 --> 00:09:26,315 Ah, you want to start with the sassy bit. 195 00:09:26,399 --> 00:09:28,234 Stop. 196 00:09:46,586 --> 00:09:47,545 Ready? 197 00:09:49,338 --> 00:09:50,464 Yeah. 198 00:09:56,304 --> 00:09:57,430 Oh my God! 199 00:09:57,513 --> 00:09:59,432 -I told you. -I did it! 200 00:10:04,353 --> 00:10:05,438 Finally. 201 00:10:06,272 --> 00:10:07,148 Finally. 202 00:10:24,415 --> 00:10:27,251 We can't. 203 00:10:35,718 --> 00:10:37,970 Get it on so he can get it off. 204 00:10:39,305 --> 00:10:40,431 Mm… 205 00:10:40,931 --> 00:10:42,892 Or how about just get it on. 206 00:10:43,392 --> 00:10:44,310 Intimissimi. 207 00:10:44,977 --> 00:10:47,229 -Get it on. -Are you working right now? 208 00:10:47,980 --> 00:10:50,066 Well, I could go sit alone in an office 209 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 and try coming up with a lingerie campaign, 210 00:10:51,942 --> 00:10:53,778 but I thought this would be more fun. 211 00:10:53,861 --> 00:10:57,490 How about "Intimissimi, better on the floor"? 212 00:10:58,074 --> 00:10:58,908 Hm. Not bad. 213 00:10:58,991 --> 00:10:59,867 Eh? 214 00:10:59,950 --> 00:11:01,786 What about… 215 00:11:02,536 --> 00:11:04,372 "Make foreplay last." 216 00:11:04,914 --> 00:11:06,332 "Make it five-play." 217 00:11:06,415 --> 00:11:08,209 Mm. Non bene. 218 00:11:08,292 --> 00:11:09,794 Yeah. 219 00:11:09,877 --> 00:11:10,961 Yeah, non bene. 220 00:11:11,504 --> 00:11:13,756 See? Good ideas and good taste. 221 00:11:13,839 --> 00:11:16,258 No wonder you're a titan of industry in the making. 222 00:11:16,342 --> 00:11:18,219 Yeah. Tell that to my mother. 223 00:11:18,302 --> 00:11:20,137 She has no faith in me. 224 00:11:20,221 --> 00:11:22,640 Otherwise, I'd be running Muratori by now. 225 00:11:23,140 --> 00:11:26,227 Yeah, well, she's probably just having trouble letting go of the reins. 226 00:11:26,310 --> 00:11:27,978 Yeah, because she still thinks of me 227 00:11:28,062 --> 00:11:31,482 as the wild, irresponsible kid who was always in trouble with the nuns. 228 00:11:31,565 --> 00:11:34,860 Yeah, but, you know, parents sometimes project their own fears onto their kids. 229 00:11:34,944 --> 00:11:35,861 Pfft. 230 00:11:35,945 --> 00:11:37,530 Seems like it's just me. 231 00:11:42,952 --> 00:11:45,705 I'm sorry. I know how that feels. 232 00:11:46,330 --> 00:11:48,040 Your parents are like that too? 233 00:11:48,999 --> 00:11:49,917 Mm, not exactly. 234 00:11:50,000 --> 00:11:53,170 I was thinking more Sylvie. She put me in charge of the Rome office, 235 00:11:53,254 --> 00:11:56,173 but she doesn't seem to have any faith in my ability to actually run it. 236 00:11:57,341 --> 00:12:00,010 Sylvie and my mother definitely have one thing in common. 237 00:12:01,512 --> 00:12:04,765 I don't want to think about either of them right now. 238 00:12:05,933 --> 00:12:06,934 Me neither. 239 00:12:10,396 --> 00:12:12,565 Is it time to take the lingerie off yet? 240 00:12:12,648 --> 00:12:15,109 I still have to figure out this campaign. 241 00:12:15,192 --> 00:12:18,571 Fine. If it's better for work, you can leave the lingerie on. 242 00:12:18,654 --> 00:12:20,906 It might be a little sexier. 243 00:12:20,990 --> 00:12:22,992 Ah… 244 00:12:25,161 --> 00:12:27,246 -That's not a bad idea. -Mm-hm. 245 00:12:28,122 --> 00:12:30,249 {\an8}Sexier than naked. 246 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 "Sexier than naked"? 247 00:12:35,296 --> 00:12:36,338 Yes. 248 00:12:36,422 --> 00:12:38,299 We see a couple kissing passionately. 249 00:12:38,382 --> 00:12:42,094 She goes to take off her lingerie, but he stops her. 250 00:12:42,178 --> 00:12:44,013 "Leave it on," he says. 251 00:12:45,055 --> 00:12:46,015 Is he gay? 252 00:12:46,807 --> 00:12:47,767 What? No. 253 00:12:48,392 --> 00:12:51,729 No, the lingerie is just so beautiful it takes center stage. 254 00:12:51,812 --> 00:12:52,897 You want to see it. 255 00:12:52,980 --> 00:12:55,065 We want this lingerie to make people connect. 256 00:12:55,149 --> 00:12:56,358 This is too surface. 257 00:12:57,485 --> 00:12:59,028 And a little confusing. 258 00:12:59,111 --> 00:13:03,199 Well, um, how about I take all these notes and rethink? 259 00:13:03,866 --> 00:13:07,286 -I could have you something by-- -We can meet tomorrow at the same time. 260 00:13:08,621 --> 00:13:11,123 We are on a deadline to make our decision. 261 00:13:11,207 --> 00:13:13,042 Great. Well, let's make that happen. 262 00:13:13,125 --> 00:13:15,127 I'm not going to be able to make tomorrow. 263 00:13:15,211 --> 00:13:17,213 Oh. We'll miss you. 264 00:13:25,971 --> 00:13:28,724 I'm losing my touch. 265 00:13:28,808 --> 00:13:31,936 You know, I don't think my ideas are translating in Rome. 266 00:13:32,019 --> 00:13:33,771 I mean, I thought Italians liked sex. 267 00:13:33,854 --> 00:13:35,606 Actually, they're very repressed. 268 00:13:35,689 --> 00:13:37,775 Oh, well, that hasn't been my experience so far. 269 00:13:39,151 --> 00:13:40,110 What's going on in here? 270 00:13:40,194 --> 00:13:43,489 -Nothing. -Just Emily intimacy issues. 271 00:13:43,572 --> 00:13:47,451 Oh, we are finally talking about it. 272 00:13:47,535 --> 00:13:50,788 From the moment you walked into the office in Paris, 273 00:13:50,871 --> 00:13:52,414 I noticed you had a wall up. 274 00:13:52,498 --> 00:13:53,833 - No, Luc, I-- - No. 275 00:13:53,916 --> 00:13:55,125 Who could blame you? 276 00:13:55,209 --> 00:13:57,711 I mean, a young woman in a foreign land, 277 00:13:57,795 --> 00:13:58,879 in a foreign office. 278 00:13:58,963 --> 00:14:00,214 But as time went on, 279 00:14:00,297 --> 00:14:01,924 I saw it was more than that. 280 00:14:02,591 --> 00:14:04,718 The very curated online presence, 281 00:14:04,802 --> 00:14:07,847 the bold outfits stealing focus from what's underneath. 282 00:14:07,930 --> 00:14:09,306 Maybe you've been hurt in the past. 283 00:14:09,390 --> 00:14:11,559 Luc, I don't have a problem with intimacy, okay? 284 00:14:11,642 --> 00:14:13,435 I have a problem with Intimissimi the brand. 285 00:14:15,020 --> 00:14:16,021 Oh. 286 00:14:16,730 --> 00:14:18,065 I misunderstood. 287 00:14:18,148 --> 00:14:19,024 Yeah. 288 00:14:19,108 --> 00:14:20,234 Or maybe not. 289 00:14:28,409 --> 00:14:30,870 I still have my Night Porter idea. 290 00:14:42,548 --> 00:14:43,507 Great. 291 00:14:43,591 --> 00:14:44,925 One more just like that. 292 00:14:45,009 --> 00:14:46,969 No, the boy's attitude… 293 00:14:47,052 --> 00:14:48,512 He seems defeated. 294 00:14:48,596 --> 00:14:50,681 He should act like they're playing a game. 295 00:14:51,932 --> 00:14:53,225 Keep rolling or cut? 296 00:14:53,309 --> 00:14:54,351 Uh, cut. 297 00:14:54,435 --> 00:14:56,228 Cut! 298 00:14:56,312 --> 00:14:57,813 The little boy is sad at first, 299 00:14:57,897 --> 00:15:00,149 and then he realizes it's a game. 300 00:15:00,733 --> 00:15:02,860 I think we should keep it light from the beginning. 301 00:15:07,573 --> 00:15:10,618 -I can do a take where it starts playful. -Thank you. 302 00:15:11,201 --> 00:15:12,036 Sure. 303 00:15:14,413 --> 00:15:16,040 Okay, let's do it again. 304 00:15:16,123 --> 00:15:18,584 Okay, back to one. Thank you. 305 00:15:22,671 --> 00:15:23,672 Grazie. 306 00:15:31,221 --> 00:15:32,181 Ah! 307 00:15:32,932 --> 00:15:34,892 Italian women, you're always late. 308 00:15:34,975 --> 00:15:37,186 Yes, but we're always worth the wait. 309 00:15:37,269 --> 00:15:39,063 -Ah! -Sorry, my sweet. 310 00:15:39,146 --> 00:15:40,105 Mwah! 311 00:15:40,731 --> 00:15:42,399 Is that for me? 312 00:15:42,900 --> 00:15:43,943 Yes. 313 00:15:47,696 --> 00:15:49,406 It's gorgeous. 314 00:15:50,074 --> 00:15:52,701 Should we go see how it fits? At your place. 315 00:15:52,785 --> 00:15:55,162 I have to be back at the office. 316 00:15:55,245 --> 00:15:57,873 But I can come over tonight after Ballando, Ballando, Ballando. 317 00:15:57,957 --> 00:15:59,249 We cannot go to my place. 318 00:15:59,333 --> 00:16:02,920 My father's staying with me now, and his breathing machine is very loud. 319 00:16:03,754 --> 00:16:06,006 But I can come to your hotel. 320 00:16:07,049 --> 00:16:10,427 Okay. But you have to be there before 11:00. Don't be late. 321 00:16:10,511 --> 00:16:11,845 I wouldn't dream of it. 322 00:16:13,389 --> 00:16:14,264 Look. 323 00:16:27,027 --> 00:16:28,362 Are you enjoying this? 324 00:16:28,445 --> 00:16:30,322 Or are you anxious for it to be over? 325 00:16:30,406 --> 00:16:33,409 I just wonder what Umberto would think. 326 00:16:33,993 --> 00:16:36,245 This would all be a little Hollywood to him. 327 00:16:36,328 --> 00:16:38,706 Would you always agree with what Umberto thought? 328 00:16:38,789 --> 00:16:41,041 Almost never. 329 00:16:41,875 --> 00:16:44,586 But it was nice to have someone to push back against. 330 00:16:44,670 --> 00:16:47,798 The success or failure of the company is all in my hands now. 331 00:16:47,881 --> 00:16:51,719 It's a lot of responsibility and a little lonely. 332 00:16:52,511 --> 00:16:54,263 I know that feeling. 333 00:16:58,434 --> 00:17:02,646 What if we ended the commercial on the idea of the couple together 334 00:17:02,730 --> 00:17:04,606 rather than the woman alone? 335 00:17:05,190 --> 00:17:06,066 Oh… 336 00:17:07,526 --> 00:17:08,610 I like that. 337 00:17:09,987 --> 00:17:10,988 Brava. 338 00:17:12,322 --> 00:17:13,449 Excuse me. 339 00:17:14,241 --> 00:17:15,325 Giancarlo! 340 00:17:17,453 --> 00:17:20,080 It's totally different from what I'd planned. 341 00:17:20,164 --> 00:17:22,332 Yeah, but I think it works better. 342 00:17:22,416 --> 00:17:25,544 I spoke to Antonia. She actually prefers this version. 343 00:17:25,627 --> 00:17:27,880 So then I guess I don't have a choice. 344 00:17:27,963 --> 00:17:29,339 No, it's still your vision. 345 00:17:29,423 --> 00:17:31,216 It's not if the ending's different. 346 00:17:31,300 --> 00:17:33,177 I didn't realize you were so precious about this. 347 00:17:33,260 --> 00:17:35,637 I didn't realize we were directing by committee. 348 00:17:35,721 --> 00:17:38,265 Giancarlo, we're here to please the client. 349 00:17:38,348 --> 00:17:39,683 And that's what the client wants. 350 00:17:39,767 --> 00:17:41,602 I think it's what you want. 351 00:17:41,685 --> 00:17:43,187 And you always do what you want. 352 00:17:43,270 --> 00:17:44,188 Isn't that right? 353 00:17:44,271 --> 00:17:45,647 Giancarlo, basta. 354 00:17:45,731 --> 00:17:47,691 You're behaving like one of the children on set. 355 00:17:47,775 --> 00:17:50,152 Do you want me to ask one of them to direct instead? 356 00:17:50,819 --> 00:17:52,154 I have a better idea. 357 00:17:54,948 --> 00:17:57,785 Tommaso, she's directing this now. 358 00:17:59,578 --> 00:18:00,454 Giancarlo! 359 00:18:01,246 --> 00:18:03,874 Doesn't feel great to be left, does it? 360 00:18:20,808 --> 00:18:22,935 Oh my God, look! 361 00:18:24,144 --> 00:18:25,896 She looks like she's already won. 362 00:18:25,979 --> 00:18:27,689 Aw! 363 00:18:28,315 --> 00:18:30,442 I know. 364 00:18:30,526 --> 00:18:33,320 And this is the girl who had debilitating stage fright. 365 00:18:33,403 --> 00:18:36,323 She used to have to get one before performing to calm down. 366 00:18:36,406 --> 00:18:38,158 -Get one? -You know. 367 00:18:39,701 --> 00:18:40,744 Orgasm. 368 00:18:40,828 --> 00:18:42,162 Is that what you say? 369 00:18:43,372 --> 00:18:44,456 Maybe. 370 00:18:45,791 --> 00:18:46,792 message chimes] 371 00:18:50,170 --> 00:18:51,004 What is it? 372 00:18:52,214 --> 00:18:54,174 I'm just going to meet you in the seats. 373 00:18:54,258 --> 00:18:55,217 Okay. 374 00:18:56,093 --> 00:18:59,096 When I get nervous, I sweat and then things scoot around. 375 00:18:59,179 --> 00:19:02,766 So I just need you to spray my butt with glue. 376 00:19:04,351 --> 00:19:06,395 Honestly, I'm relieved that's all you're asking. 377 00:19:06,478 --> 00:19:07,437 Oh, thank you. 378 00:19:07,521 --> 00:19:10,482 -I'm gonna make a fool out of myself. -You're gonna be great. 379 00:19:10,566 --> 00:19:11,608 I don't think so. 380 00:19:11,692 --> 00:19:14,653 There's a big leap at the end, and I've only gotten it right one time. 381 00:19:14,736 --> 00:19:16,321 You remember what you did that one time? 382 00:19:16,405 --> 00:19:18,657 Yes. Yes, I do. 383 00:19:18,740 --> 00:19:20,367 -Well, then just do that. -Oh. Right. 384 00:19:20,450 --> 00:19:21,785 Yeah. Yeah. Uh, yeah. 385 00:19:22,369 --> 00:19:23,996 Yes, I-- That's good. 386 00:19:24,079 --> 00:19:25,706 Just breathe. 387 00:19:29,960 --> 00:19:31,545 Okay, maybe don't breathe. 388 00:19:31,628 --> 00:19:32,838 Really get in there. 389 00:19:32,921 --> 00:19:34,882 Luc said I had intimacy issues. 390 00:19:34,965 --> 00:19:36,466 If only he could see me now. 391 00:19:36,550 --> 00:19:39,094 Well, you definitely don't have intimacy issues with me. 392 00:19:39,178 --> 00:19:41,597 What, you think I have intimacy issues with other people? 393 00:19:41,680 --> 00:19:45,058 Well, I just think you need to be pushed slightly to open up. 394 00:19:45,142 --> 00:19:47,186 If someone were to share something personal with you, 395 00:19:47,269 --> 00:19:50,063 then I think you'd share something personal about yourself. 396 00:19:50,147 --> 00:19:53,066 Yeah, exactly. But I didn't do that. 397 00:19:53,150 --> 00:19:54,943 Marcello opened up to me about his mom, 398 00:19:55,027 --> 00:19:57,696 but then I sort of pivoted to work. 399 00:19:57,779 --> 00:19:58,906 Oh, that's fine. 400 00:20:00,240 --> 00:20:01,450 You really think that's fine? 401 00:20:01,533 --> 00:20:03,535 No, I don't, but can we talk about this another time? 402 00:20:03,619 --> 00:20:06,747 I have to leap over a man's head, engage my core, point my toes, 403 00:20:06,830 --> 00:20:09,249 then try not to pee when his thumbs jab into my bladder. 404 00:20:09,333 --> 00:20:11,335 So it's hard for me to think about anything else now. 405 00:20:11,418 --> 00:20:12,294 Copy. 406 00:20:16,965 --> 00:20:20,177 Oh, my God. Oh, my God! 407 00:20:23,430 --> 00:20:24,514 Go, go, go. 408 00:20:24,598 --> 00:20:27,226 ♪ I will never let you, I will never… ♪ 409 00:20:27,309 --> 00:20:30,354 No leap tonight, I hurt my back. 410 00:20:30,437 --> 00:20:32,272 Okay? No leap. Just bow. 411 00:20:32,356 --> 00:20:35,442 Don't worry, I practiced all night. I've got it. 412 00:20:35,525 --> 00:20:36,401 Good. 413 00:20:36,485 --> 00:20:38,153 Dancing the tango 414 00:20:38,237 --> 00:20:39,529 with her partner Orlando Aiello, 415 00:20:39,613 --> 00:20:42,574 it's singer/songwriter Mindy Chen. 416 00:22:12,664 --> 00:22:14,458 Oh… 417 00:22:15,083 --> 00:22:17,210 That was amazing. 418 00:22:34,728 --> 00:22:36,271 Embarrassing! 419 00:22:38,690 --> 00:22:39,649 I'm sorry. 420 00:22:41,610 --> 00:22:43,111 It's ok. 421 00:22:43,987 --> 00:22:44,988 It's not ok. 422 00:22:48,992 --> 00:22:49,826 Idiot! 423 00:22:49,910 --> 00:22:52,162 I know what idiota means. You're the idiota. 424 00:22:52,245 --> 00:22:53,205 Oh, that you understand?! 425 00:22:54,122 --> 00:22:56,208 I told her no leap! 426 00:22:56,291 --> 00:22:57,459 You are an idiot! 427 00:22:57,542 --> 00:23:00,253 I told her no leap! Amateur! 428 00:23:03,131 --> 00:23:04,341 I hate to dash off, 429 00:23:04,424 --> 00:23:08,220 but, uh, Bianca is coming over, and I have a curfew, so… 430 00:23:08,303 --> 00:23:09,429 Ciao, ragazzi. 431 00:23:10,680 --> 00:23:12,140 What does he mean, "a curfew"? 432 00:23:12,224 --> 00:23:14,142 Oh, sometimes it's better not to know. 433 00:23:14,226 --> 00:23:16,937 Um, I'm going to go too. Give her a hug for me? Hm? 434 00:23:18,897 --> 00:23:22,109 -Hey! How are you doing? -I don't want to talk about it. 435 00:23:22,192 --> 00:23:24,069 I don't want to think about it. I'm fine. 436 00:23:24,152 --> 00:23:27,239 -Orlando may have slipped a disc, though. -That was all his fault, right? 437 00:23:27,322 --> 00:23:29,449 It didn't even look like he was trying to catch her. 438 00:23:29,533 --> 00:23:30,742 Yeah, he wasn't. 439 00:23:30,826 --> 00:23:34,329 I love how a translator suddenly appears after there's an incident, 440 00:23:34,413 --> 00:23:36,289 but not a second before. 441 00:23:36,373 --> 00:23:39,000 What if we walk around the city and forget about the day? 442 00:23:39,084 --> 00:23:41,128 Create some new memories. 443 00:23:41,211 --> 00:23:44,256 I'm exhausted. I think I just gotta go back to the hotel. 444 00:23:45,048 --> 00:23:47,092 We could share a cab. 445 00:23:48,927 --> 00:23:49,928 My treat. 446 00:23:50,011 --> 00:23:51,972 - Great. Nice. Okay. - Yeah? 447 00:23:52,055 --> 00:23:54,599 - See you later, mate. - Bye. 448 00:23:54,683 --> 00:23:56,143 Thanks for coming. 449 00:24:00,230 --> 00:24:01,148 So, 450 00:24:01,982 --> 00:24:04,067 how did the pitch to Intimissimi go? 451 00:24:04,568 --> 00:24:06,278 Not my finest moment, 452 00:24:06,361 --> 00:24:08,530 but I have some more ideas. 453 00:24:08,613 --> 00:24:10,490 Do you want to tell them to me? 454 00:24:11,116 --> 00:24:15,412 Actually, I'd rather not talk about work, if that's okay. 455 00:24:15,495 --> 00:24:17,164 Very well. 456 00:24:48,987 --> 00:24:50,530 Sister! Please! 457 00:24:51,198 --> 00:24:53,742 Can you wait just a few minutes, please? 458 00:24:53,825 --> 00:24:55,994 The Lord shows no partiality, Luc. 459 00:24:56,495 --> 00:24:57,662 But could you? 460 00:24:58,288 --> 00:24:59,289 Just this once. 461 00:25:02,918 --> 00:25:03,835 Come on! 462 00:25:11,218 --> 00:25:12,469 Is anyone there? 463 00:25:18,600 --> 00:25:20,268 It's past curfew, my dear. 464 00:25:20,352 --> 00:25:23,104 - Curfew? - I cannot let you in. 465 00:25:23,188 --> 00:25:24,022 God bless. 466 00:25:33,073 --> 00:25:34,699 Bianca! Bianca! 467 00:25:34,783 --> 00:25:35,742 Up here! 468 00:25:36,368 --> 00:25:38,328 Are you staying in a convent? 469 00:25:38,411 --> 00:25:41,248 Yes. It's a really good rate, and very central. 470 00:25:41,331 --> 00:25:42,415 Okay. 471 00:25:42,916 --> 00:25:44,209 I am so sorry. 472 00:25:44,751 --> 00:25:46,670 The curfew is very inconvenient, 473 00:25:46,753 --> 00:25:48,755 and I so badly want to lay eyes on you, 474 00:25:48,838 --> 00:25:52,300 but I also want to respect the sisters. 475 00:25:52,384 --> 00:25:55,637 -You know what I mean? -You're such a sweet man. 476 00:25:56,471 --> 00:26:00,100 I don't want to leave without showing you your surprise. 477 00:26:05,105 --> 00:26:07,607 How beautiful! 478 00:26:08,149 --> 00:26:09,359 My goodness! 479 00:26:09,401 --> 00:26:10,860 Sister, please! 480 00:26:12,195 --> 00:26:13,196 Please! 481 00:26:13,989 --> 00:26:16,741 Jesus loved prostitutes, 482 00:26:16,825 --> 00:26:18,618 but a curfew is a curfew. 483 00:26:20,203 --> 00:26:22,038 David, get out here quick! 484 00:26:22,747 --> 00:26:24,791 There's a hooker trying to get in. 485 00:26:25,750 --> 00:26:27,711 This makes up for no TV. 486 00:26:36,011 --> 00:26:38,221 This is Mercati di Traiano. 487 00:26:38,305 --> 00:26:42,392 Built between the years 100 and about 120-ish. 488 00:26:42,475 --> 00:26:45,020 It's the world's first shopping mall. 489 00:26:45,812 --> 00:26:47,397 -Are you serious? -Mm-hm. 490 00:26:47,480 --> 00:26:48,356 Ha! 491 00:26:49,190 --> 00:26:50,400 Oh! 492 00:26:50,483 --> 00:26:52,819 Okay, oh my God, I totally see it. 493 00:26:52,902 --> 00:26:54,988 Versace. Armani. 494 00:26:55,572 --> 00:26:56,656 -Muratori. -Oh. 495 00:26:56,740 --> 00:26:58,325 Ah! 496 00:26:58,408 --> 00:27:00,285 Dancing fountain over there. 497 00:27:00,368 --> 00:27:01,953 Ooh, food court over there. 498 00:27:02,579 --> 00:27:03,413 It's beautiful. 499 00:27:09,961 --> 00:27:10,795 Hey. 500 00:27:12,672 --> 00:27:13,923 Is there a problem? 501 00:27:16,051 --> 00:27:19,387 I've been thinking a lot about what you said about your mom. 502 00:27:20,847 --> 00:27:22,724 My family's not so different. 503 00:27:23,975 --> 00:27:26,978 They always made me feel like, um, 504 00:27:27,479 --> 00:27:29,648 I had to succeed in life to matter. 505 00:27:30,690 --> 00:27:32,817 Good grades, good job. 506 00:27:33,526 --> 00:27:36,404 Yeah, and they're good people. You know? Don't get me wrong. 507 00:27:36,488 --> 00:27:38,948 It's just, existing was never gonna be enough. 508 00:27:40,158 --> 00:27:43,453 Achieving is what life is about. 509 00:27:43,953 --> 00:27:44,954 So I… 510 00:27:46,998 --> 00:27:48,333 I try really hard. 511 00:27:49,167 --> 00:27:51,544 And I push to make everything work. 512 00:27:51,628 --> 00:27:53,880 And I want to be perfect, you know? 513 00:27:53,963 --> 00:27:55,715 And then I come to a place like this, 514 00:27:55,799 --> 00:27:58,718 and it is just so beautiful. 515 00:27:58,802 --> 00:28:01,054 It takes my breath away. 516 00:28:01,596 --> 00:28:05,100 And it's, you know, because of all the imperfections. 517 00:28:05,183 --> 00:28:09,688 The cracks and the crumbling columns, and I… 518 00:28:11,064 --> 00:28:12,482 It just… 519 00:28:13,525 --> 00:28:16,986 It makes me think that maybe I don't have to push 520 00:28:17,070 --> 00:28:19,239 or fix or try so hard. 521 00:28:20,240 --> 00:28:23,493 Maybe I can just let things be, and it will all be fine. 522 00:28:24,703 --> 00:28:26,579 Maybe even better than fine. 523 00:28:29,541 --> 00:28:30,500 Hm? 524 00:29:03,742 --> 00:29:05,702 ♣ 525 00:29:18,173 --> 00:29:20,800 I'm going to make us some espresso, hm? 526 00:29:24,262 --> 00:29:26,222 Wait, so now you're wearing underwear? 527 00:29:36,566 --> 00:29:38,485 Hi, roomie. I miss you. 528 00:29:38,568 --> 00:29:40,028 I miss you! 529 00:29:40,111 --> 00:29:43,782 I didn't like leaving you alone last night without a shoulder to cry on. 530 00:29:43,865 --> 00:29:45,700 I feel like a horrible best friend. 531 00:29:45,784 --> 00:29:47,827 No, I didn't cry much. It's okay. 532 00:29:47,911 --> 00:29:50,079 Um, how about I FaceTime you when I'm getting ready? 533 00:29:50,163 --> 00:29:50,997 Okay. 534 00:29:51,581 --> 00:29:52,415 Ciao for now. 535 00:29:52,999 --> 00:29:53,917 Ciao. 536 00:29:56,961 --> 00:29:58,838 -Was that Emily? -Shh! 537 00:29:58,922 --> 00:29:59,756 Yes. 538 00:30:09,432 --> 00:30:11,935 This campaign is about one of the most intimate things 539 00:30:12,018 --> 00:30:13,728 you can do with your partner. 540 00:30:14,312 --> 00:30:15,146 Talk. 541 00:30:27,033 --> 00:30:28,076 Guess what? 542 00:30:28,159 --> 00:30:29,911 We got another client. 543 00:30:29,994 --> 00:30:32,121 No more Intimissimi problems. 544 00:30:32,205 --> 00:30:33,998 Ah! Fantastic! 545 00:30:34,874 --> 00:30:39,003 Oh! Could you ask if they ever have any lightly-worn returns 546 00:30:39,087 --> 00:30:41,506 that they want to give away to charity? 547 00:30:41,589 --> 00:30:44,926 What charity is that? Saint Luc's House of Fetishes? 548 00:30:45,009 --> 00:30:47,846 No, for the nuns in the convent I'm staying in. 549 00:30:47,929 --> 00:30:48,805 They're big fans. 550 00:31:00,608 --> 00:31:02,193 Where are you staying? 551 00:31:08,825 --> 00:31:09,659 What? 552 00:31:09,742 --> 00:31:10,952 Good news. 553 00:31:11,035 --> 00:31:12,745 Intimissimi wants to work with us. 554 00:31:16,082 --> 00:31:17,417 Is everything okay? 555 00:31:20,128 --> 00:31:22,255 Giancarlo walked off set. 556 00:31:22,338 --> 00:31:24,215 And refused to come back. 557 00:31:25,091 --> 00:31:28,094 And I had to finish directing the entire shoot. 558 00:31:28,678 --> 00:31:29,554 What happened? 559 00:31:33,558 --> 00:31:35,184 It's a mess, Emily. It's a mess. 560 00:31:35,268 --> 00:31:37,228 After all the work we've done, 561 00:31:37,937 --> 00:31:40,440 I might have ruined this entire campaign. 39474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.