Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,420 --> 00:02:18,820
Amore.
2
00:02:24,430 --> 00:02:26,630
Che cosa ti prende, tesoro? Sei tu,
Bruno.
3
00:02:28,070 --> 00:02:29,810
Sapessi che sogno incredibile ho fatto.
4
00:02:30,410 --> 00:02:33,490
Davvero? E che cosa aveva di tanto
incredibile?
5
00:02:33,750 --> 00:02:35,910
Non so come ho potuto sognare una cosa
del genere.
6
00:02:36,210 --> 00:02:39,830
Ti ricordi quando l 'estate scorsa
abbiamo fatto quella gita? Sì, che mi
7
00:02:39,830 --> 00:02:44,210
ricordo. In quel posto incantevole. Era
una bellissima giornata di sole.
8
00:02:46,810 --> 00:02:48,630
Passeggiavamo tra gli alberi
chiacchierando.
9
00:02:48,830 --> 00:02:50,310
Era così rilassante.
10
00:02:50,770 --> 00:02:52,530
Finalmente una giornata tutta per noi.
11
00:02:53,070 --> 00:02:57,810
lontano dai rumori, dal traffico caotico
della città. E poi era così romantico
12
00:02:57,810 --> 00:03:02,750
quel bosco con quel placido laghetto. E
tu che mi stringevi, mi baciavi, quanto
13
00:03:02,750 --> 00:03:03,750
abbiamo parlato.
14
00:03:04,010 --> 00:03:08,130
Senza quasi accorgercene ci siamo
inoltrati sempre più verso la boscaglia.
15
00:03:08,690 --> 00:03:13,130
Intanto le ore passavano, ma a noi
sembravano minuti. Sai, ci ho ripensato
16
00:03:13,130 --> 00:03:17,170
spesso negli ultimi giorni. Poi ci siamo
incamminati per ritornare verso la
17
00:03:17,170 --> 00:03:20,250
macchina, naturalmente sempre
continuando a chiacchierare.
18
00:03:23,340 --> 00:03:27,360
Mi spiace dover tornare a casa. Ah, sì.
Qui era così tranquillo.
19
00:03:27,680 --> 00:03:29,780
E allora perché non rimaniamo ancora
qui?
20
00:03:30,960 --> 00:03:32,020
Nel bosco, intendi?
21
00:03:32,280 --> 00:03:33,280
Sì.
22
00:03:37,940 --> 00:03:40,120
Sì, fu una giornata indimenticabile.
23
00:03:40,620 --> 00:03:44,380
Riuscì persino a convincerti a
prolungare ancora un po' la ginta,
24
00:03:44,680 --> 00:03:48,520
E pensare che tu di solito sei sempre
così preciso e puntuale.
25
00:03:48,800 --> 00:03:52,220
E l 'indomani avresti dovuto alzarti
presto per una causa importante.
26
00:03:52,880 --> 00:03:58,000
Eppure nemmeno a te andava di tornare a
casa. Era meraviglioso passeggiare
27
00:03:58,000 --> 00:04:02,860
abbracciati, immersi in quella natura
regogliosa. E così era anche nel mio
28
00:04:02,860 --> 00:04:08,540
sogno. Ci trovavamo in un bellissimo
parco, attraversato da un laghetto, e
29
00:04:08,540 --> 00:04:10,820
camminavamo stretti l 'uno accanto all
'altro.
30
00:04:11,120 --> 00:04:15,180
Ci sentivamo soli, in una terra ancora
incontaminata.
31
00:04:15,500 --> 00:04:17,380
Ma non eravamo soli.
32
00:04:17,880 --> 00:04:21,279
Un uomo camminava su uno dei tanti
ponti.
33
00:04:21,790 --> 00:04:26,290
E poi si fermava a contemplare un punto
qualunque all 'orizzonte.
34
00:04:26,870 --> 00:04:28,830
Fin qui il sogno era molto realistico.
35
00:04:29,250 --> 00:04:31,650
Poi sono accadute delle cose piuttosto
strane.
36
00:04:31,930 --> 00:04:33,810
Mi vergogno un po' a raccontartele.
37
00:04:34,310 --> 00:04:38,090
Abbiamo continuato a camminare per
parecchio tempo, poi tu hai insistito
38
00:04:38,090 --> 00:04:42,510
ci fermassimo. Infatti incominciavi a
sentirti stanco. Allora ti sei seduto
39
00:04:42,510 --> 00:04:47,130
appoggiandoti al tronco di un grande
albero e mi hai chiesto di sedermi lì
40
00:04:47,130 --> 00:04:48,130
'erba accanto a te.
41
00:04:48,190 --> 00:04:51,510
Io mi sono fermata, anche se non mi
sentivo particolarmente stanca.
42
00:04:51,730 --> 00:04:53,770
E qui comincia la parte più strana.
43
00:04:56,210 --> 00:04:57,210
Siediti.
44
00:04:57,450 --> 00:05:00,210
No, scusami, non posso, devo assentarmi
un momento.
45
00:05:00,410 --> 00:05:01,550
Sai, mi scappa la pipì.
46
00:05:01,830 --> 00:05:02,830
Aspetta un attimo.
47
00:05:03,330 --> 00:05:05,150
Torna subito. Sta tranquillo.
48
00:05:07,690 --> 00:05:12,210
E così mi allontanai, cercando un
posticino al riparo da eventuali sguardi
49
00:05:12,210 --> 00:05:13,210
indiscreti.
50
00:05:13,790 --> 00:05:17,650
Ricordo che tu mi seguisti con lo
sguardo per un po'. Poi...
51
00:05:17,900 --> 00:05:20,440
Mi trovai sola in una piccola radura nel
boschetto.
52
00:05:20,700 --> 00:05:24,120
In quel momento mi sembrò di sentire
delle voci.
53
00:05:24,560 --> 00:05:28,100
Così mi diressi correndo nella direzione
opposta.
54
00:05:28,580 --> 00:05:33,840
Ad un tratto scorsi un uomo proprio al
centro del ponte che mi stava di fronte.
55
00:05:34,240 --> 00:05:38,400
Senza nemmeno rendermene conto mi
diressi verso un piccolo spiazzo.
56
00:05:39,020 --> 00:05:40,320
Proprio di fronte a lui.
57
00:05:41,160 --> 00:05:45,380
C 'erano dei cespugli, è vero, ma l
'uomo poteva vedermi benissimo.
58
00:05:46,080 --> 00:05:50,000
Ricordo persino il suo sguardo mentre mi
tiravo giù le mutandine.
59
00:05:50,520 --> 00:05:52,880
Eppure non mi sentivo per niente
imbarazzata.
60
00:05:53,200 --> 00:05:58,200
Anzi, anch 'io guardavo verso di lui. E
ora riuscivo a vederlo molto bene.
61
00:05:59,020 --> 00:06:02,120
Intanto tu continuavi ad aspettarmi poco
lontano da lì.
62
00:06:10,540 --> 00:06:12,360
È incredibile, non trovi?
63
00:06:13,120 --> 00:06:15,460
Io ero sicura che potesse vedermi.
64
00:06:15,740 --> 00:06:19,280
E così tirai giù le mutandine, mi chinai
sempre guardandolo.
65
00:06:21,300 --> 00:06:25,560
E finalmente feci la pipì, fu un vero
sollievo per me. Chiusi gli occhi e
66
00:06:25,560 --> 00:06:27,000
sorrisi per il piacere.
67
00:06:28,120 --> 00:06:31,000
E quando li riaprivi di che l 'uomo mi
guardava ancora.
68
00:06:35,620 --> 00:06:40,140
Così mi sistemai il vestito e mi
incamminai oltre il cespuglio verso di
69
00:06:41,540 --> 00:06:44,780
In cuor mio aspettavo che mi venisse
incontro.
70
00:06:45,160 --> 00:06:47,060
che mi venisse sempre più vicino.
71
00:06:48,460 --> 00:06:53,020
Nessuno dei due disse una parola, mentre
io venivo spinta verso di lui da una
72
00:06:53,020 --> 00:06:54,020
forza misteriosa.
73
00:06:55,100 --> 00:07:01,460
Lui si avvicinava sempre di più e quando
fummo vicini... Sì, continua.
74
00:07:01,760 --> 00:07:03,060
Allora, eravate vicini?
75
00:07:04,160 --> 00:07:09,800
Quando fummo vicini, lui mi strinse e
sentì che cominciavo ad eccitarmi.
76
00:07:10,040 --> 00:07:11,920
Ah, ti eccitavi. E poi?
77
00:07:14,020 --> 00:07:15,020
Avanti.
78
00:07:16,600 --> 00:07:20,200
Veramente mi vergogno un po'. Perché ti
vergogni? È solo un sogno.
79
00:07:20,600 --> 00:07:21,600
Sì, certo.
80
00:07:22,060 --> 00:07:23,060
Allora?
81
00:07:23,840 --> 00:07:26,400
Continua, perché non dici niente? Perché
non è successo niente.
82
00:07:26,620 --> 00:07:27,620
Come sarebbe?
83
00:07:28,540 --> 00:07:31,420
In quel momento ho avuto paura e sono
corsa da te.
84
00:13:10,030 --> 00:13:11,470
E poi che cos 'è successo?
85
00:13:11,830 --> 00:13:12,830
Te l 'ho già detto.
86
00:13:13,150 --> 00:13:16,270
Nient 'altro, quell 'uomo mi ha fatto
paura e così sono corsa da te.
87
00:13:20,390 --> 00:13:24,810
E sei sicura che sia stato solo un
sogno?
88
00:13:25,390 --> 00:13:26,390
O era la realtà?
89
00:13:26,810 --> 00:13:28,830
No, ti ripeto che è stato solo un sogno.
90
00:13:29,570 --> 00:13:30,690
Credi che ti mentirei?
91
00:13:30,950 --> 00:13:32,270
No, non riesco a crederci.
92
00:13:33,290 --> 00:13:35,670
Ora che ci penso ti ho aspettato troppo
a lungo.
93
00:13:36,470 --> 00:13:39,090
Oh no, ti assicuro che è la verità.
94
00:13:39,760 --> 00:13:42,540
Ti giuro che non è successo proprio
niente in quel bosco.
95
00:13:47,440 --> 00:13:49,100
Allora il mio racconto... Non ci credo.
96
00:13:52,980 --> 00:13:54,340
Dai, lascia perdere.
97
00:13:55,420 --> 00:13:56,720
Su, non mi sembra il caso.
98
00:14:10,990 --> 00:14:11,990
Io vado.
99
00:14:12,230 --> 00:14:13,990
No, aspetta, dove vuoi andare?
100
00:14:14,330 --> 00:14:17,950
Ciao, ci vediamo stasera. Ti prego,
Bruno, no, parliamone.
101
00:14:19,850 --> 00:14:22,430
Aspetta, non fare così, per favore.
Perché te ne vai?
102
00:14:23,050 --> 00:14:24,050
Bruno?
103
00:14:29,670 --> 00:14:30,830
Ero arrabbiato.
104
00:14:31,070 --> 00:14:32,430
Mi sentivo geloso.
105
00:14:32,730 --> 00:14:34,390
Mi sentivo anche un po' idiota.
106
00:14:34,730 --> 00:14:36,590
E se Lisa avesse detto la verità?
107
00:14:37,210 --> 00:14:39,530
Forse Lisa avrebbe fatto davvero meglio
a stare zitta.
108
00:14:39,820 --> 00:14:43,260
a non raccontarmi niente e a lasciarmi
nella mia beata ignoranza.
109
00:14:45,720 --> 00:14:46,720
Accidenti, è tardi.
110
00:14:46,920 --> 00:14:49,720
Non sapevo che avrei finito col dover
correre anche questa mattina.
111
00:14:50,240 --> 00:14:52,180
Speriamo almeno di trovare presto un
parcheggio.
112
00:14:53,160 --> 00:14:54,160
Meno male.
113
00:14:56,860 --> 00:15:00,240
E così incomincia un 'altra giornata di
lavoro.
114
00:15:01,040 --> 00:15:03,420
Speriamo che almeno la mia segretaria
sia già arrivata.
115
00:15:03,920 --> 00:15:05,920
Abbiamo un monte di pratiche da spiegare
oggi.
116
00:15:31,180 --> 00:15:32,840
Sì, studio dell 'avvocato negro.
117
00:15:33,400 --> 00:15:37,860
Ciao bella, sono io. Volevo confermarti
la festa di donna. Ah, sì, in costume
118
00:15:37,860 --> 00:15:38,860
hai detto.
119
00:15:39,780 --> 00:15:42,260
Assolutamente, è indispensabile, lo sai.
120
00:15:43,420 --> 00:15:44,640
E niente scherzi.
121
00:15:45,300 --> 00:15:47,700
E non dirlo al tuo principale, mi
raccomando.
122
00:15:49,240 --> 00:15:52,520
Parola d 'ordine, Virgilio. Grazie, a
presto. Ciao.
123
00:15:54,820 --> 00:15:56,560
Buongiorno. Avvocato.
124
00:15:57,280 --> 00:15:58,280
Tutto bene?
125
00:15:58,860 --> 00:16:02,580
Certo. Vieni di là che ti devo dare
subito delle pratiche da battere a
126
00:16:02,580 --> 00:16:03,580
presto.
127
00:16:14,420 --> 00:16:15,960
Questa pratica è molto urgente.
128
00:16:16,980 --> 00:16:19,600
Tieni, batti la macchina e falla firmare
al dottor Carli.
129
00:16:22,580 --> 00:16:25,640
Sì, va bene, sarà pronta tra un 'ora. Le
serve qualcos 'altro?
130
00:16:26,340 --> 00:16:27,340
No.
131
00:16:39,980 --> 00:16:43,640
Sì, pronto, chi parla? Ah, è lei, signor
Virgilio. La signora è già sveglia da
132
00:16:43,640 --> 00:16:44,740
parecchio. No, è qui.
133
00:16:45,060 --> 00:16:47,660
Aspettava la sua telefonata. Se vuole
gliela chiamo immediatamente.
134
00:16:48,680 --> 00:16:50,160
Signora Elisa, la desiderano.
135
00:16:50,460 --> 00:16:51,600
Il signor Virgilio.
136
00:16:52,360 --> 00:16:53,540
Grazie, Agatha, puoi andare.
137
00:16:59,500 --> 00:17:01,580
Ciao, Virgilio. Ciao, bellissima.
138
00:17:02,040 --> 00:17:04,160
Allora, la festa è domenica, ti
aspettiamo.
139
00:17:06,180 --> 00:17:09,020
Aspetta, io non sono affatto sicura di
voler partecipare.
140
00:17:09,639 --> 00:17:11,000
Ehi, non fare scherzi.
141
00:17:11,560 --> 00:17:15,900
Non sai quanto lavoro per organizzare.
Ti aspettiamo. Ma io... Mi metto una
142
00:17:15,900 --> 00:17:18,839
scusa e lascio Bruno a casa. Sono ancora
più eccitante, vedrai.
143
00:17:19,339 --> 00:17:21,920
No, non credo sia giusto nei suoi
confronti.
144
00:17:22,160 --> 00:17:25,920
Ma cosa dici? Vieni e ti divertirai,
credi? Allora ciao, Lisa.
145
00:17:26,180 --> 00:17:27,180
Sì, ciao.
146
00:17:39,800 --> 00:17:46,540
Ciao Ciao Che sorpresa Hai saputo
qualcosa?
147
00:17:47,100 --> 00:17:51,400
Sì, Virgilio ha chiamato poco fa La
festa è domenica sera, se ti va ci
148
00:17:51,400 --> 00:17:56,280
insieme Sì, va bene D 'accordo In ogni
caso sta attenta, è gente strana Che
149
00:17:56,280 --> 00:17:57,079
vuoi dire?
150
00:17:57,080 --> 00:18:00,920
Sono già stata a una di queste feste,
mia cara E quindi ti parlo per
151
00:18:00,920 --> 00:18:05,400
e ti assicuro che ne succedono Sì Di
tutti i colori, non che non sia un
152
00:18:05,400 --> 00:18:08,880
'esperienza interessante, ma devi essere
pronta a tutto. Tu capisci cosa
153
00:18:08,880 --> 00:18:09,940
intendo, non è vero?
154
00:18:10,420 --> 00:18:12,200
Sei una ragazza sveglia, giusto?
155
00:18:12,780 --> 00:18:13,780
Beh, lo spero.
156
00:18:14,740 --> 00:18:19,720
Adesso devo andare, ma ti prego, non
dire a Bruno che sono stata qui. Noi due
157
00:18:19,720 --> 00:18:21,880
allora ci vediamo domenica sera. Va
bene. Ciao.
158
00:18:36,300 --> 00:18:39,800
Sì? Avvocato, mi scusi, è arrivato il
dottore Anselmi.
159
00:18:40,280 --> 00:18:42,460
Ah, sì, certo, fallo passare subito.
160
00:18:47,180 --> 00:18:48,180
Mi permette?
161
00:18:51,400 --> 00:18:56,900
Salve. Avvocato, è un piacere rivederla.
Mi permetta di presentarle mia figlia
162
00:18:56,900 --> 00:18:58,860
Alessia. Salve. Beh, prego.
163
00:19:01,140 --> 00:19:02,140
Accomodatevi.
164
00:19:04,920 --> 00:19:09,420
Lei non conosceva la mia bambina, vero
avvocato? No, in effetti no, anche se
165
00:19:09,420 --> 00:19:10,820
me ne aveva parlato spesso.
166
00:19:11,160 --> 00:19:14,880
Questa... Molto carina. Questa signorina
mi fa dannare, ora ha deciso di
167
00:19:14,880 --> 00:19:17,560
mettersi in propria, è per questo che l
'ho portata da lei.
168
00:19:17,940 --> 00:19:22,120
Ah, molto bene, oltre che carina è anche
una ragazza con la testa sul collo. Me
169
00:19:22,120 --> 00:19:23,300
lo avevano detto in effetti.
170
00:19:24,060 --> 00:19:28,160
Se è difficile costruirsi una carriera,
Alessia vorrebbe chiederle qualche
171
00:19:28,160 --> 00:19:29,760
consiglio, qualche informazione.
172
00:19:31,620 --> 00:19:33,860
Certo. Sempre che lei sia disponibile.
173
00:19:34,860 --> 00:19:35,860
Sì, naturale.
174
00:19:36,420 --> 00:19:40,040
Io le ho parlato spesso di lei,
citandola come esempio di grande
175
00:19:40,040 --> 00:19:43,360
professionalità. E lei l 'altro giorno
mi ha chiesto di venire... Avvocato, mi
176
00:19:43,360 --> 00:19:45,420
scusi, se non c 'è altro io me ne
andrei.
177
00:19:45,920 --> 00:19:46,920
Oh, sì, certo.
178
00:19:47,220 --> 00:19:48,079
Molto bene.
179
00:19:48,080 --> 00:19:48,979
A lunedì, Elena.
180
00:19:48,980 --> 00:19:50,520
Buonasera, arrivederla. Buonasera,
signorina.
181
00:19:52,200 --> 00:19:56,600
Lei chiedò scusa, avvocato, ma anche io
devo andare. Però le lascio a mia
182
00:19:56,600 --> 00:19:57,600
figlia. Capisco.
183
00:19:58,500 --> 00:20:00,400
Non si preoccupi, è in buone mani.
184
00:20:01,660 --> 00:20:03,700
Allora io la saluto e la ringrazio
ancora.
185
00:20:04,330 --> 00:20:07,710
Ci sentiamo al più presto. Sì,
certamente. E tanti saluti anche a sua
186
00:20:07,790 --> 00:20:08,790
Arrivederla e grazie.
187
00:20:14,450 --> 00:20:15,630
Allora, stavamo dicendo?
188
00:20:19,830 --> 00:20:23,610
Suo padre mi diceva che lei studia
legge, non è così?
189
00:20:25,310 --> 00:20:27,290
Sì, ma non è questo che mi interessa
adesso.
190
00:20:31,030 --> 00:20:33,430
La ragazza mi guardava in un modo
strano.
191
00:20:34,220 --> 00:20:38,680
Io non ero sicuro di aver intuito bene
le sue intenzioni, ma lei continuava a
192
00:20:38,680 --> 00:20:40,780
guardarmi e a sorridermi.
193
00:20:41,240 --> 00:20:43,420
E io non riuscivo a staccare gli occhi
da lei.
194
00:20:44,240 --> 00:20:45,740
Così mi avvicinai.
195
00:20:46,360 --> 00:20:47,400
Avvicinati, avvocato.
196
00:20:49,080 --> 00:20:50,200
Da bravo, su.
197
00:24:42,060 --> 00:24:43,060
Nel culo!
198
00:28:57,680 --> 00:28:59,260
Domenica sera vado a una festa in
costume.
199
00:28:59,500 --> 00:29:00,500
Vuoi venire con me?
200
00:29:01,080 --> 00:29:02,360
Una festa in maschera?
201
00:29:02,880 --> 00:29:04,320
Non lo so, può darsi.
202
00:29:05,160 --> 00:29:07,100
È una festa molto particolare.
203
00:29:07,920 --> 00:29:09,580
Molto trasgressiva, direi, sai.
204
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
Che cosa significa?
205
00:29:12,520 --> 00:29:15,720
Vuol dire nessun genere di limite e
tanto sesso a volontà.
206
00:29:16,780 --> 00:29:18,220
Non posso dirti altro.
207
00:29:18,920 --> 00:29:22,180
Ma perché tutti questi misteri? È solo
una festa in maschera.
208
00:29:22,420 --> 00:29:24,240
Sì, ma è unica nel suo genere.
209
00:29:26,180 --> 00:29:27,180
Eh, va bene.
210
00:29:28,820 --> 00:29:30,700
Verrò. Bene.
211
00:29:31,800 --> 00:29:36,360
Mi raccomando, però è assolutamente
vietato togliersi la maschera.
212
00:29:37,460 --> 00:29:38,760
Siamo intesi?
213
00:29:39,120 --> 00:29:41,340
D 'accordo, farò come dici.
214
00:29:42,780 --> 00:29:43,780
Ascolta...
215
00:29:57,129 --> 00:30:01,610
Questa sera purtroppo non posso restare
a casa perché devo andare a una cena di
216
00:30:01,610 --> 00:30:05,090
lavoro. Strano, così all 'improvviso, è
proprio di domenica sera.
217
00:30:05,330 --> 00:30:06,330
Com 'è possibile?
218
00:30:07,170 --> 00:30:08,430
Sì, lo so, cara.
219
00:30:08,710 --> 00:30:12,550
Lo so e mi dispiace, ma non posso
mancare. Mi hanno avvisato oggi all
220
00:30:12,550 --> 00:30:13,550
momento.
221
00:30:14,870 --> 00:30:17,590
Io non voglio stare qui in casa da sola
anche oggi.
222
00:30:18,810 --> 00:30:22,990
Hai ragione, ma io non so cosa farci. Si
tratta di una riunione importante, lo
223
00:30:22,990 --> 00:30:23,990
capisci?
224
00:30:25,569 --> 00:30:28,610
Sei arrabbiato con me per il sogno che
ti ho raccontato? No, no.
225
00:30:31,930 --> 00:30:34,050
Ma veramente non lo so.
226
00:30:35,630 --> 00:30:41,410
Certo è che, non so, non è stato
piacevole sentirsi dire quelle cose che
227
00:30:41,410 --> 00:30:42,410
hai detto.
228
00:30:44,710 --> 00:30:46,690
È stato solo un sogno, tu lo sai.
229
00:30:49,050 --> 00:30:50,050
Questo non lo so.
230
00:30:52,130 --> 00:30:53,130
Io vado a cambiarmi.
231
00:31:19,850 --> 00:31:23,650
Così presi la macchina e segui le
indicazioni che Alessia mi aveva dato.
232
00:31:33,190 --> 00:31:34,190
Chi è?
233
00:31:35,490 --> 00:31:37,090
Mi manda Virgilio.
234
00:31:37,750 --> 00:31:40,930
Va bene, mi raccomando, tenga sempre la
maschera sul viso.
235
00:31:41,990 --> 00:31:43,150
Sì, sì, lo so già.
236
00:31:54,379 --> 00:31:59,380
Entrai nel parco della villa e appena
sceso dalla macchina infilai la maschera
237
00:31:59,380 --> 00:32:04,060
che avevo portato con me, anche se
questo mi faceva sentire un po' ridicolo
238
00:32:04,060 --> 00:32:05,560
fosse stato solo uno scherzo.
239
00:32:57,199 --> 00:32:59,320
Grazie a tutti.
240
00:33:23,470 --> 00:33:27,850
quando entrai in quella sala mi resi
conto che non era affatto uno spirito
241
00:33:27,850 --> 00:33:32,450
ma proprio tutti avevano il volto
coperto da una mascherina
242
00:33:43,960 --> 00:33:45,760
Allora, come va bel cavaliere?
243
00:33:46,100 --> 00:33:49,160
Ma sei veramente un principe azzurro,
meraviglioso.
244
00:33:50,240 --> 00:33:52,440
Ma veramente?
245
00:33:55,820 --> 00:33:57,400
Io qui non conosco nessuno.
246
00:33:59,120 --> 00:34:02,240
Eh, ma non sei... Sei vicino a me.
247
00:34:02,800 --> 00:34:03,800
D 'accordo.
248
00:34:04,000 --> 00:34:05,920
Prima perché non vedi magari qualcosa?
249
00:34:06,400 --> 00:34:07,400
Va bene.
250
00:34:08,020 --> 00:34:09,020
Posso prendere?
251
00:34:13,420 --> 00:34:14,420
Dove sono finita?
252
00:34:15,219 --> 00:34:22,040
Le due donne erano sparite. Le cercai
per tutta la sala ma non
253
00:34:22,040 --> 00:34:23,040
riuscii a vederle.
254
00:34:23,460 --> 00:34:25,380
Peccato perché non erano niente male.
255
00:34:25,860 --> 00:34:28,040
C 'era in loro qualcosa che mi attirava.
256
00:34:28,940 --> 00:34:30,199
Qualcosa di familiare.
257
00:34:31,020 --> 00:34:34,840
Continuai a guardarmi in giro per
cercare di capire dove mai fossi
258
00:34:41,360 --> 00:34:45,219
Un uomo, anche lui in maschera, era
seduto al piano e aveva incominciato a
259
00:34:45,219 --> 00:34:49,840
suonare alcune note, mentre i presenti
continuavano a divertirsi e ridere.
260
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
scherzare.
261
00:35:30,490 --> 00:35:34,770
Poi all 'improvviso, mentre io cercavo
ancora con lo sguardo le due ragazze,
262
00:35:35,070 --> 00:35:38,110
Vedi comparire una brunetta vestita da
gatto.
263
00:35:41,850 --> 00:35:43,090
Andiamo a vedere un attimo.
264
00:35:43,510 --> 00:35:45,210
Tesoro, voglio farti vedere una cosa.
265
00:35:46,770 --> 00:35:47,770
Molto bene.
266
00:35:58,690 --> 00:36:02,050
Poco dopo arrivò anche una strana donna
con una divisa.
267
00:36:02,600 --> 00:36:06,300
È un uomo al guintaglio che lei trattava
come se fosse stato il suo cagnolino.
268
00:36:08,880 --> 00:36:10,660
Sembrava che molti la attendessero.
269
00:36:11,200 --> 00:36:13,900
Forse era una frequentatrice abituale di
quelle feste.
270
00:36:15,100 --> 00:36:18,900
O forse molti dei presenti trovavano che
quella fosse una scena
271
00:36:18,900 --> 00:36:21,800
particolarmente... eccitante.
272
00:36:33,330 --> 00:36:34,330
Leccami!
273
00:36:35,190 --> 00:36:37,510
Devi leccarmi tu! Va bene?
274
00:36:39,850 --> 00:36:41,070
Tutta forza, lecca!
275
00:36:42,810 --> 00:36:45,730
Lecca, lecca! Che schifoso! Leccami!
276
00:36:48,290 --> 00:36:49,870
E adesso leccami l 'acqua!
277
00:36:50,070 --> 00:36:51,070
Dai, frega!
278
00:36:51,190 --> 00:36:52,190
Così, leccami!
279
00:36:57,930 --> 00:37:01,230
Brutta bastardo, eh? Chi comanda qua?
Chi è la padrona?
280
00:37:02,330 --> 00:37:05,150
Sì, sono io.
281
00:37:11,190 --> 00:37:12,190
Dai,
282
00:37:16,770 --> 00:37:17,770
lecca ancora.
283
00:37:18,170 --> 00:37:20,510
Vai, giù con la testa, giù.
284
00:37:21,870 --> 00:37:23,690
Cosa fai? Dai, lecca!
285
00:37:24,150 --> 00:37:25,410
Lecca, bastardo!
286
00:37:30,220 --> 00:37:31,860
Non vuoi leccare il pavimento?
287
00:37:32,120 --> 00:37:33,680
Perché? Dimmi.
288
00:37:34,780 --> 00:37:38,120
Guarda. Quando è che scopriamo? Dai.
289
00:37:38,520 --> 00:37:39,580
Sei bellissima.
290
00:37:40,180 --> 00:37:43,560
Sì, veramente, sei bellissima. Andiamo
nella saletta dell 'altra parte, così.
291
00:37:43,940 --> 00:37:45,060
Facciamo qualche cosa.
292
00:37:47,320 --> 00:37:48,520
Più forte.
293
00:37:49,160 --> 00:37:50,460
Più forte, dai.
294
00:37:57,400 --> 00:37:58,400
Anche così.
295
00:38:03,420 --> 00:38:09,240
Non ti permette di parlare. Topo di
fogna.
296
00:38:11,340 --> 00:38:13,220
Lurido berne.
297
00:38:16,240 --> 00:38:18,360
Così, un bel cavallo.
298
00:38:19,220 --> 00:38:20,460
Sì.
299
00:38:21,360 --> 00:38:23,760
Vai. Vai cavallo.
300
00:38:25,560 --> 00:38:26,960
Guarda così.
301
00:38:27,620 --> 00:38:28,740
Vai via.
302
00:39:04,260 --> 00:39:06,360
Tu vai spesso in posti così?
303
00:39:06,640 --> 00:39:07,640
Sì, certo.
304
00:39:10,610 --> 00:39:12,490
No, non scappare. Ti prego, ti prego,
non posso.
305
00:39:12,770 --> 00:39:13,770
Non andare.
306
00:39:13,910 --> 00:39:15,810
Non posso. Questa con me è deliziosa,
credo.
307
00:39:16,650 --> 00:39:18,030
Su, bravo.
308
00:39:19,830 --> 00:39:20,830
E tu?
309
00:39:21,590 --> 00:39:22,590
Alecca qua.
310
00:39:23,050 --> 00:39:24,570
La situazione ci dà.
311
00:39:26,250 --> 00:39:27,250
Brava.
312
00:39:55,980 --> 00:39:59,120
stato cacciato via da quella donna, mi
sembrava che nemmeno le due ragazze di
313
00:39:59,120 --> 00:40:05,400
prima volessero saperne di me, era tutto
così eccitante, ovunque uomini e donne
314
00:40:05,400 --> 00:40:11,680
gemevano, si spogliavano, si leccavano,
aveva ragione la piccola Alessia, era
315
00:40:11,680 --> 00:40:18,640
davvero una festa molto, molto
particolare, non avevo mai visto niente
316
00:40:18,640 --> 00:40:22,440
simile, mai visto tanto sesso in tutta
la mia vita.
317
00:41:29,360 --> 00:41:30,600
Hai visto che ragazza?
318
00:41:35,020 --> 00:41:39,040
Ma che cos 'è? Ti piace lei?
319
00:41:40,720 --> 00:41:42,320
Che cosa vuoi farle?
320
00:41:45,840 --> 00:41:46,960
Sì, è tua.
321
00:41:47,260 --> 00:41:48,500
E tu invece?
322
00:41:49,620 --> 00:41:50,900
Leccami un po' qua.
323
00:42:02,760 --> 00:42:03,760
Grazie.
324
00:46:23,150 --> 00:46:24,770
Allora, bevi, va.
325
00:46:34,050 --> 00:46:35,750
Vai via, vai da lei.
326
00:46:55,180 --> 00:46:56,580
Sì,
327
00:46:58,820 --> 00:46:59,820
muoviti!
328
00:47:13,200 --> 00:47:14,600
Muoviti!
329
00:47:21,360 --> 00:47:22,360
E allora?
330
00:47:22,620 --> 00:47:23,620
Fuori, fuori.
331
00:47:23,840 --> 00:47:26,380
Siedi qua. No, non ti vogliamo qua in
questo gruppo.
332
00:47:26,720 --> 00:47:30,320
Vai a cercarti qualcosa di divertente da
un 'altra parte.
333
00:47:30,920 --> 00:47:32,200
E non farla esistere.
334
00:47:33,520 --> 00:47:34,520
Perché?
335
00:47:34,960 --> 00:47:37,980
Non è tipo un articolo di honor jet per
una fine, eh? E da...
336
00:47:37,980 --> 00:47:48,900
Posso
337
00:47:48,900 --> 00:47:49,900
entrare?
338
00:47:54,440 --> 00:47:55,440
Vieni, dai.
339
00:47:59,020 --> 00:48:01,160
Hanno mandato via anche te, carino.
340
00:48:01,460 --> 00:48:03,620
Su, coraggio, che ti leggo la mano.
341
00:48:04,840 --> 00:48:06,700
Ah, la leggi così la mano?
342
00:48:07,840 --> 00:48:08,840
Chi sei?
343
00:48:09,360 --> 00:48:10,360
Come ti chiami?
344
00:48:11,660 --> 00:48:12,660
Ehi, senti.
345
00:48:13,840 --> 00:48:15,800
Ho voglia di fare qualcos 'altro.
346
00:48:16,420 --> 00:48:18,320
Sì, ma ti ho chiesto chi sei. Tanti tu.
347
00:48:18,560 --> 00:48:22,360
Non lo sai che qui non si fanno tante
domande? È la prima volta che vieni a
348
00:48:22,360 --> 00:48:23,360
festa come questa.
349
00:48:23,440 --> 00:48:27,020
Sì, perché? Non te l 'hanno detto che
non bisogna fare domande e soprattutto
350
00:48:27,020 --> 00:48:31,060
farsi mai vedere in viso? Sì, stronzate.
Niente affatto, bisogna tenersi a
351
00:48:31,060 --> 00:48:33,720
questa regola fondamentale o ti viene
cacciato via.
352
00:48:34,000 --> 00:48:34,558
Ma perché?
353
00:48:34,560 --> 00:48:38,380
A queste feste ognuno fa ciò che vuole.
Forse anche tua moglie è qui che ti fa
354
00:48:38,380 --> 00:48:42,280
scopare, tu neanche lo sai. Ma figurati,
mia moglie. Comunque ti ho avvertito.
355
00:52:24,970 --> 00:52:25,970
Grazie.
356
00:57:07,680 --> 00:57:08,100
ah ah ah
357
00:57:08,100 --> 00:57:19,840
ah
358
00:57:19,840 --> 00:57:20,840
ah ah ah ah
359
00:57:38,430 --> 00:57:42,790
tornai nel salone sembrava che si
stessero divertendo tutti parecchio
360
00:58:25,290 --> 00:58:27,870
Fottimi, così, dai ancora.
361
00:58:38,090 --> 00:58:42,410
Dai bastardo, fottimi ancora.
362
00:58:47,070 --> 00:58:48,250
Ma chi sei?
363
00:58:50,050 --> 00:58:52,810
Tu, mia sorella, ma cosa stiamo facendo?
364
00:58:53,230 --> 00:58:54,230
Aiuto!
365
00:59:12,730 --> 00:59:13,730
Lasciatelo andare.
366
00:59:14,590 --> 00:59:17,510
Fate di me tutto quello che volete, ma
lasciatelo andare.
367
00:59:19,130 --> 00:59:20,450
Tu non ti intrometti.
368
00:59:20,890 --> 00:59:22,030
Spocca me, decida.
369
00:59:23,190 --> 00:59:24,190
Puttana.
370
00:59:24,620 --> 00:59:26,980
tu e io stavate prima che ti prenda il
calcio nel culo, vuoi?
371
00:59:27,300 --> 00:59:28,300
oh,
372
00:59:30,400 --> 00:59:35,720
accidenti adesso la facciamo pagare che
caratterino, eh?
373
00:59:36,300 --> 00:59:40,260
niente male però se voglio pagarlo anch
'io
374
01:08:50,010 --> 01:08:51,410
Grazie.
375
01:09:46,950 --> 01:09:51,050
oh oh oh
376
01:10:09,000 --> 01:10:10,000
Grazie.
377
01:14:57,100 --> 01:14:58,100
È già mattina.
378
01:14:59,540 --> 01:15:01,840
Sono le otto e mezza. È tardi.
379
01:15:02,440 --> 01:15:03,540
Ieri poi sei uscita?
380
01:15:04,360 --> 01:15:06,440
No, sono andata a dormire presto.
381
01:15:06,840 --> 01:15:09,200
Eppure mi sento così stanca. Davvero?
382
01:15:10,660 --> 01:15:14,180
Credo di aver fatto un sogno molto lungo
e molto strano, ma non riesco a
383
01:15:14,180 --> 01:15:15,180
ricordarmelo.
384
01:15:15,700 --> 01:15:17,060
Un altro sogno.
385
01:15:17,640 --> 01:15:19,160
Incomincia a diventare un 'abitudine.
386
01:15:19,840 --> 01:15:22,480
Ascolta, forse dovresti tornare a
dormire, Lisa. È meglio.
387
01:15:29,320 --> 01:15:30,320
Allora, come va?
388
01:15:30,860 --> 01:15:32,380
Un po' stanca, e tu?
389
01:15:32,640 --> 01:15:34,260
Anch 'io, e il mio fratello?
390
01:15:35,300 --> 01:15:40,280
È nel suo studio, è molto teso Perché
non ci pensi tu a calmarlo?
391
01:15:40,520 --> 01:15:45,200
Mi piacerebbe, ma lui non mi guarda
nemmeno Sul serio?
392
01:15:45,540 --> 01:15:51,200
Ne sei sicura? Mi sembra così strano
Avrei voluto essere al tuo porto ieri
393
01:15:51,200 --> 01:15:57,850
Non pensare a quello che è successo
ieri, dimenticalo Ma l 'hai visto anche
394
01:15:57,910 --> 01:16:01,470
io gli sono del tutto indifferente Non è
possibile, ti dico Dai, alza la
395
01:16:01,470 --> 01:16:07,370
cornetta e avvertilo che sono qui, ci
penso io Che cosa vorresti fare? Di
396
01:16:07,370 --> 01:16:10,690
non preoccuparti, digli che devo
parlargli Ok
397
01:16:10,690 --> 01:16:19,290
Sì?
398
01:16:19,850 --> 01:16:23,010
Avvocato, c 'è sua sorella Ah sì, falla
passare subito Va bene
399
01:16:43,920 --> 01:16:44,920
Ciao, Bruno.
400
01:16:44,960 --> 01:16:47,520
Ciao. Come stai? Bene.
401
01:16:48,680 --> 01:16:49,680
Vieni.
402
01:16:51,260 --> 01:16:56,220
Non so cosa mi hai preso ieri, ti chiedo
scusa, Marzia, ma... non potevo sapere,
403
01:16:56,220 --> 01:17:00,720
perdonami. Sì, certo. Ma non potevo
certo immaginare, tu capisci che...
404
01:17:00,720 --> 01:17:03,020
Comunque, scusami ancora.
405
01:17:03,400 --> 01:17:04,400
Non preoccuparti.
406
01:17:05,620 --> 01:17:10,020
Non lo dirò a nessuno. Piuttosto,
fratellino, cosa ti facevi in quella
407
01:17:10,080 --> 01:17:12,180
Non sapevo che ti appassionasse quel
tipo di gioco.
408
01:17:12,640 --> 01:17:13,559
E tu allora?
409
01:17:13,560 --> 01:17:16,360
E poi cosa c 'entra? Io sono un uomo,
per me è molto diverso.
410
01:17:17,060 --> 01:17:18,060
Ah,
411
01:17:18,840 --> 01:17:22,000
eh sì, adesso fai il puritano e anche il
macchilista?
412
01:17:22,380 --> 01:17:24,700
Comunque sia non sono venuta per
rimproverarti.
413
01:17:25,180 --> 01:17:27,020
Allora si può sapere che cosa vuoi.
414
01:17:27,300 --> 01:17:30,180
Conoscevi la donna che ieri sera ti ha
tolto la marchera?
415
01:17:30,820 --> 01:17:36,620
No, però dal momento che l 'hai nominata
vorrei fare qualcosa per poterla
416
01:17:36,620 --> 01:17:39,120
rintracciare. Mi piacerebbe
ringraziarla.
417
01:17:39,380 --> 01:17:41,300
Non farlo, potresti pentirtene.
418
01:17:41,660 --> 01:17:42,660
Cosa vuoi dire?
419
01:17:43,000 --> 01:17:44,920
Anche a te è successo qualcosa di
simile?
420
01:17:45,180 --> 01:17:47,640
Di questo forse ne parleremo un 'altra
volta.
421
01:17:48,020 --> 01:17:51,500
E comunque non mi è dispiaciuto quello
che è successo ieri, lo sai?
422
01:17:52,820 --> 01:17:55,460
Tu sai, Pablo, ma che cosa stai dicendo?
423
01:17:56,480 --> 01:17:59,100
Però eri eccitato, e anche adesso.
424
01:18:02,200 --> 01:18:04,820
Sì, ma forse è meglio che non lo
facciamo più.
425
01:18:05,760 --> 01:18:09,620
Comunque sì, in questo momento hai
bisogno di qualcuno che calmi un po'
426
01:18:09,620 --> 01:18:10,820
signorino, vero?
427
01:18:11,600 --> 01:18:12,600
Che ne dici?
428
01:18:13,840 --> 01:18:15,060
No, non mi sembra il caso.
429
01:18:15,600 --> 01:18:19,260
No, non ti toccherò, sta tranquillo,
fratellino mio. Non ci provare.
430
01:18:19,540 --> 01:18:22,380
No, te l 'ho detto, ma mi è venuta un
'idea. Sta a vedere.
431
01:18:25,020 --> 01:18:26,940
Sì? Sono Marzia.
432
01:18:27,900 --> 01:18:29,140
Puoi venire un momento?
433
01:18:29,740 --> 01:18:30,740
Certo.
434
01:18:31,220 --> 01:18:32,220
Grazie.
435
01:18:50,720 --> 01:18:52,640
Come? Mi ha fatto chiamare, avvocato?
436
01:18:54,440 --> 01:18:57,860
Sì, l 'avvocato ha molto bisogno di te,
non è vero, fratellino?
437
01:18:59,500 --> 01:19:00,940
Approfitta dell 'occasione.
438
01:19:02,520 --> 01:19:03,520
Coraggio.
439
01:19:07,280 --> 01:19:08,340
Buon divertimento.
440
01:19:47,600 --> 01:19:48,600
Grazie.
441
01:26:34,590 --> 01:26:36,270
E poi?
442
01:26:51,130 --> 01:26:52,690
Cos 'è successo poi?
443
01:26:53,570 --> 01:26:57,290
Mi sono concessa a tanti uomini. È stato
incredibile.
444
01:26:57,770 --> 01:27:02,370
La cosa più strana è che l 'uomo al
quale... al quale ho tolto la
445
01:27:02,370 --> 01:27:05,310
Mary, tu... Allora, che cosa ne pensi,
Bruno?
446
01:27:08,150 --> 01:27:09,570
Vengo a casa appena possibile.
447
01:27:10,350 --> 01:27:11,790
Prendo la macchina e arrivo.
448
01:27:12,510 --> 01:27:13,590
Sì, va bene, ciao.
449
01:27:32,700 --> 01:27:33,700
Agatha, sei qui?
450
01:27:39,020 --> 01:27:40,020
Buongiorno.
451
01:27:40,620 --> 01:27:44,800
Sì, certo, stamattina spolverando ho
trovato questa busta nell 'ingresso.
452
01:27:44,800 --> 01:27:48,120
essere sua, anche se non l 'ho mai
vista. Mi dica, che cosa ne devo fare,
453
01:27:48,240 --> 01:27:51,560
signora? In effetti è strano, può darsi
che l 'abbia dimenticata mio marito. Hai
454
01:27:51,560 --> 01:27:52,560
visto cosa c 'era dentro?
455
01:27:53,020 --> 01:27:56,820
No, veramente non mi sono permessa di
guardare Lei conosce la mia discrezione
456
01:27:56,820 --> 01:28:02,700
Comunque ora, se permette, io dovrei
andare a fare la spesa, signora Sì,
457
01:28:02,700 --> 01:28:03,700
dopo, signora
458
01:28:45,259 --> 01:28:47,460
Ciao. Cos 'hai in quella busta?
459
01:29:06,180 --> 01:29:09,940
Ma allora... Eri tu?
460
01:29:16,590 --> 01:29:18,210
Non è stato solo un sogno.
461
01:29:21,450 --> 01:29:23,470
Dovremo fingere che non sia successo
niente.
462
01:29:28,950 --> 01:29:30,290
Pensi che sia possibile?
463
01:29:35,830 --> 01:29:36,830
Sì, è meglio.
34132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.