All language subtitles for Czarna.Smierc.S01E07.PL.1080p.WEB-DL.H264.DDP2.0-K83

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,240 --> 00:00:06,300 Poprzednio w czarnej śmierci. 2 00:00:10,600 --> 00:00:15,400 Zdecydowaliśmy się powołać Radę Epidemiczną. Lekarze będziecie 3 00:00:15,400 --> 00:00:17,420 porządek, spokój i bezpieczeństwo. 4 00:00:19,680 --> 00:00:20,680 Poznałaś kogoś? 5 00:00:20,920 --> 00:00:21,859 Jestem w ciągu. 6 00:00:21,860 --> 00:00:26,160 Majer został rano wysłany do izolatorium. Na czas spania zarady będę 7 00:00:26,160 --> 00:00:28,580 obowiązki naczelnego. Ciekawe, kto będzie dostępny. 8 00:00:29,900 --> 00:00:32,420 Nie ujrzy końca czerwca. 9 00:00:33,000 --> 00:00:34,880 Co możesz temu zapobiec? 10 00:00:35,700 --> 00:00:42,000 Zmieniono pracę przejazdu Kennedy 'ego. No to mam znowu życie. No to mamy bombę 11 00:00:42,000 --> 00:00:42,919 na jedynkę. 12 00:00:42,920 --> 00:00:43,920 Spotkamy się już. 13 00:00:46,520 --> 00:00:49,840 Co, że ci się bałem? A teraz my się zastanawiamy nad tym znowu? 14 00:00:53,980 --> 00:00:56,760 Pierwsi ozdrowieńcy opuszczają szpital w Szczodrem. 15 00:00:58,140 --> 00:00:59,700 Dostaliśmy stypendium, Chicago. 16 00:01:01,280 --> 00:01:02,660 Moja żona była ofiarą. 17 00:01:03,140 --> 00:01:05,220 Resztę przeczytacie jutro w głosie w retorze. 18 00:01:33,610 --> 00:01:37,010 12 września 1963 roku 19 00:02:04,520 --> 00:02:06,060 Doda się zdjęcie i... 20 00:02:06,060 --> 00:02:13,000 Pamiętam, jak 21 00:02:13,000 --> 00:02:16,260 Dawid powalił golejata z procy. 22 00:02:24,080 --> 00:02:29,500 Tę opowieść. To potem od razu obciął mu głowę, bo gdyby tamten wstał, Dawid nie 23 00:02:29,500 --> 00:02:30,660 miałby najmniejszych szans. 24 00:02:31,480 --> 00:02:32,880 Wszystkim byś głowy ucinał. 25 00:02:33,310 --> 00:02:34,610 Zrobimy najwyższą próbę. 26 00:03:50,060 --> 00:03:51,060 Jak ryba. 27 00:04:15,980 --> 00:04:17,779 Nikt nie może się dowiedzieć, że tu byliśmy. 28 00:04:20,079 --> 00:04:22,500 Jedziemy do Warszawy. 14 września. 29 00:04:36,100 --> 00:04:37,580 Trzeci bieg naszej ery. 30 00:04:38,480 --> 00:04:39,480 Epidemia Dżumu. 31 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 Bizancjo. 32 00:04:44,420 --> 00:04:47,620 Wystarczyło kilka lat, by epidemia spustoszyła Konstantynopol. 33 00:04:51,560 --> 00:04:55,320 W średniowiecznej Europie zarazy czarnej śmierci przyczyniły się do upadku 34 00:04:55,320 --> 00:04:56,760 feudalnych struktur społecznych. 35 00:04:59,700 --> 00:05:03,660 Epidemie zmieniały bieg historii również w czasach nam bliższych. Tak było z 36 00:05:03,660 --> 00:05:07,720 armią Napoleona, dziesiątkowaną przez epidemię czerwonki. 37 00:05:24,560 --> 00:05:29,080 Chcecie powiedzieć, że armię Napoleona pokonała jakaś choroba, a nie 38 00:05:29,080 --> 00:05:31,580 niezwyciężona rosyjska armia? 39 00:05:37,420 --> 00:05:43,680 Skoro taki mały, niewidzialny prawie pod mikroskopem 40 00:05:43,680 --> 00:05:48,740 wirus mógł obalić takich wielkich władców... Trzeba wzmocnić czujność, 41 00:05:48,740 --> 00:05:51,000 sytuacja nie przydarzyła się w naszej ludowej ojczyźnie. 42 00:05:55,850 --> 00:06:00,910 A tak konkretnie, czego ode mnie oczekujecie, towarzysze? 43 00:06:06,950 --> 00:06:08,830 Czarna śmierć. 44 00:06:39,020 --> 00:06:40,600 Tego dowiecie się na miejscu. 45 00:06:56,520 --> 00:06:57,980 15 września. 46 00:06:59,440 --> 00:07:00,760 Wszystko da się naprawić. 47 00:07:01,780 --> 00:07:02,780 Wszystko? 48 00:07:03,880 --> 00:07:05,420 Wypełniacie mnie, to może tu zajdę. 49 00:07:10,410 --> 00:07:11,430 Zginął człowiek. 50 00:07:11,830 --> 00:07:13,490 W wysokiej rangi oficer. 51 00:07:15,590 --> 00:07:16,890 A wy się targujecie? 52 00:07:17,930 --> 00:07:18,930 Kto? 53 00:07:21,630 --> 00:07:26,430 A wiecie, że ja mogę sobie przypomnieć, co mnie ściągnął w nocy na ten parking? 54 00:07:32,330 --> 00:07:34,050 Nawet nie próbuj mnie w to wplątać. 55 00:07:34,370 --> 00:07:36,250 A dacie tego prezesa? 56 00:07:36,760 --> 00:07:41,760 Współdzielni ogólniczej w Radomiu, którego odkazali na śmierć za oszustwa. 57 00:07:41,760 --> 00:07:46,720 wtedy wyroku nie wykonano, ale takiego, który targuje się o szczepionki, 58 00:07:46,720 --> 00:07:47,720 powieszą na pewno. 59 00:07:48,860 --> 00:07:49,860 Bierz. 60 00:07:50,600 --> 00:07:52,480 Bierz ten samochód, sprzedaj. 61 00:07:55,440 --> 00:07:57,060 I załatw szczepionki. 62 00:08:21,060 --> 00:08:22,280 Najważniejsi czekają na pana. 63 00:08:28,120 --> 00:08:30,160 Wszystko wskazuje, że koniec epidemii jest bliski. 64 00:08:57,390 --> 00:08:58,390 Kto to ustalił? 65 00:08:59,070 --> 00:09:00,070 Jak to kto? 66 00:09:05,270 --> 00:09:06,270 My. 67 00:09:10,310 --> 00:09:13,130 Od kilku dni nie odnotowaliśmy nowych zachorowań. 68 00:09:13,730 --> 00:09:19,970 Zachorowania w odizolowanych szpitalach, dlatego... Czyli można powiedzieć, że 69 00:09:19,970 --> 00:09:21,310 mamy wszystko pod kontrolą. 70 00:09:24,230 --> 00:09:29,010 Ostrożnie. można powiedzieć, że nad tym panujemy. 71 00:09:30,310 --> 00:09:31,770 No i bardzo dobrze. 72 00:09:42,570 --> 00:09:44,630 Właśnie takie informacje chcę słyszeć. 73 00:09:59,310 --> 00:10:00,310 Dziękuję bardzo. 74 00:10:00,630 --> 00:10:07,130 Ustaliliśmy z Warszawą, że jeżeli do 19 września, do godziny dwunastej 75 00:10:07,130 --> 00:10:12,110 nie 76 00:10:12,110 --> 00:10:15,310 będzie nowych przypadków, 77 00:10:15,870 --> 00:10:27,950 lotnęcie. 78 00:10:29,550 --> 00:10:33,430 Wrocław zostanie otwarty, a miastem zaczną znów rządzić przedstawiciele 79 00:10:34,870 --> 00:10:35,870 My. 80 00:10:48,710 --> 00:10:50,730 Za szybki powrót do normalności. 81 00:10:59,990 --> 00:11:00,990 Ktoś do nas. 82 00:11:04,850 --> 00:11:05,850 Kto? 83 00:11:06,370 --> 00:11:07,370 Od Seydlera. 84 00:11:08,010 --> 00:11:09,010 Kratka czek na dole. 85 00:12:23,240 --> 00:12:24,240 Dokąd jedziemy? 86 00:12:25,280 --> 00:12:26,900 Dowiedzieć się na miejscu. 87 00:12:28,500 --> 00:12:29,720 Zuzanno Richter. 88 00:12:30,180 --> 00:12:32,040 18 września. 89 00:13:05,420 --> 00:13:06,420 Dostać! 90 00:13:34,830 --> 00:13:35,830 Cześć. 91 00:15:29,100 --> 00:15:30,220 Co robi pani po pracy? 92 00:15:32,660 --> 00:15:34,320 Mamy jeszcze ostatniego pacjenta. 93 00:15:38,440 --> 00:15:39,620 To może przerwa? 94 00:15:42,460 --> 00:15:43,460 Może. 95 00:16:23,980 --> 00:16:24,980 Co zamówiłeś? 96 00:16:27,640 --> 00:16:28,640 Czawior. 97 00:16:31,560 --> 00:16:32,560 Zimkortu. 98 00:16:49,820 --> 00:16:51,040 Nasza pierwsza kolacja. 99 00:16:53,480 --> 00:16:54,480 Proszę. 100 00:17:49,270 --> 00:17:50,870 Do trzech razy sztuka. 101 00:18:58,800 --> 00:18:59,840 Major Jackiewicz. 102 00:19:03,800 --> 00:19:06,380 Nazwisko Lucy Winter opublikowali. 103 00:19:07,280 --> 00:19:08,620 Nie było żadnej reakcji. 104 00:19:16,400 --> 00:19:18,100 Przecież dobrze wiesz, jak oni działają. 105 00:19:20,120 --> 00:19:23,040 Jesteś sam. Ja mam wujka i dziecię i chorą matkę na utrzymaniu. 106 00:19:44,720 --> 00:19:45,720 To kto na tak, kto na nie. 107 00:19:48,000 --> 00:19:49,300 To jest moja decyzja. 108 00:19:53,100 --> 00:19:55,180 Jak ktoś poniesie konsekwencje, to będę to ja. 109 00:20:01,860 --> 00:20:03,040 Wydajemy do druku na jutro. 110 00:20:07,320 --> 00:20:08,320 Wydajmy siedem. 111 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Dopilnujesz palce. 112 00:20:16,270 --> 00:20:17,270 Ale też mam on do domu. 113 00:21:18,660 --> 00:21:19,700 Widzieliście się z nim? 114 00:21:21,880 --> 00:21:23,580 Włamał się do waszego mieszkania? 115 00:21:25,280 --> 00:21:32,180 A może chodziło... o waszą 116 00:21:32,180 --> 00:21:33,180 misję winia, co? 117 00:22:00,179 --> 00:22:02,100 Kojarzycie? Widziałam go kiedyś. 118 00:22:05,820 --> 00:22:06,820 Tutaj. 119 00:22:09,840 --> 00:22:11,160 Jackiewicz z nim rozmawiał. 120 00:22:14,300 --> 00:22:18,120 Potem widziałam go raz jeszcze we Wrocławiu. Przyjechał delegatią 121 00:22:18,120 --> 00:22:19,120 przed mistrzostwami. 122 00:22:19,820 --> 00:22:21,080 W koszykówce. 123 00:22:22,700 --> 00:22:24,100 Nie zdziwiło was to? 124 00:22:27,600 --> 00:22:28,740 Nic mnie nie dziwi. 125 00:22:34,920 --> 00:22:38,540 To nie ma żadnego znaczenia. 126 00:23:09,070 --> 00:23:10,470 Prawda jest taka, jaką sobie stworzymy. 127 00:23:15,450 --> 00:23:17,810 A jaką wy nam stwarzacie? 128 00:23:19,610 --> 00:23:22,730 Jackiewicz zdradził, nie żyje i niczemu nie zaprzeczy. 129 00:23:23,430 --> 00:23:25,810 Pracował dla zachodnioniemieckiego wywiadu. 130 00:23:29,570 --> 00:23:35,830 Jeśli myślicie, że wywinęłam wam jakiś numer, to lepiej mieć mnie blisko pod 131 00:23:35,830 --> 00:23:36,830 ręką. 132 00:23:41,610 --> 00:23:42,610 Co wy kurwa robicie? 133 00:23:50,270 --> 00:23:54,690 Gratuluję sobie skutecznej akcji przechwycenia i zdemaskowania 134 00:23:54,690 --> 00:23:55,690 szpiega. 135 00:23:56,030 --> 00:24:02,730 Oficjalną nominację na zastępcę szefa wydziału otrzymam dziś. 136 00:24:04,270 --> 00:24:09,170 Od tej chwili będę wykonywać wasze rozkazy i wam będę raportować. 137 00:24:11,150 --> 00:24:12,150 Zrozumiano? 138 00:24:47,340 --> 00:24:48,800 Godzina chósta. 139 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Chósta siedemnaście. 140 00:25:17,790 --> 00:25:19,730 Dziękuję. Maja! 141 00:25:20,070 --> 00:25:21,070 Śniadanie! 142 00:25:23,690 --> 00:25:24,730 Pani Krysio. 143 00:25:25,790 --> 00:25:26,910 Proszę bardzo. 144 00:25:29,810 --> 00:25:31,010 Mamy coś nowego? 145 00:25:32,070 --> 00:25:35,790 Cyrk Trombillo zagłosił w naszym mieście 5 czerwca. 146 00:25:36,750 --> 00:25:42,910 Jak udało się ustalić, jeden z artystów cyrkowych czarno -skóry, akrobata o 147 00:25:42,910 --> 00:25:46,430 tajemniczym pseudonimie Inferno, zarażony był czarną osą. 148 00:25:47,689 --> 00:25:48,689 Trzydzieści osiem. 149 00:25:49,970 --> 00:25:53,430 Wszystko więc wskazuje na to, że mamy dreszcie... 150 00:25:53,430 --> 00:26:00,270 Byłem 151 00:26:00,270 --> 00:26:03,390 wczoraj, gdy w karcie widziałem, co jest drukowane. Ktoś to musiał przygotować, 152 00:26:03,390 --> 00:26:04,390 napisać! 153 00:26:08,470 --> 00:26:10,410 Jak można tak nie szanować czyjeś pracy? 154 00:26:17,160 --> 00:26:18,160 Jakim prawem? 155 00:26:22,440 --> 00:26:26,560 Takim, że w czynie społecznym powstrzymałem nierozsądną i głupią 156 00:26:29,580 --> 00:26:32,940 Dopóki trwa epidemia, to ja odpowiadam za tę gazetę. 157 00:26:33,640 --> 00:26:35,240 Zgadza się, towarzyszu Bielik. 158 00:26:35,720 --> 00:26:38,060 Macie jakieś... Trzy i pół godziny. 159 00:26:40,560 --> 00:26:45,820 Usk ma czterdzieści. Tak. Do mojego powrotu na stanowisko redaktora 160 00:26:48,510 --> 00:26:50,450 Chyba, że zostanie zgłoszony nowy szpanek. 161 00:26:53,270 --> 00:26:54,270 Widzimy się. 162 00:27:09,630 --> 00:27:10,630 Tak? 163 00:27:12,470 --> 00:27:14,630 Ale chwila, to był pan szczepiony? Nie. 164 00:27:14,970 --> 00:27:16,010 Jedno złamanie. 165 00:27:16,960 --> 00:27:20,180 Jakiś dziecko z Anglii przed chwilą przewieźli kobietę w północnym Lodzowu. 166 00:27:22,000 --> 00:27:26,160 Dziewiąta pięćdziesiąt pięć. Nie, nie, nie będziemy dzwonić po karetce. Nie. 167 00:27:34,720 --> 00:27:37,660 Chają się do izolatorów, podają jeść, można się wyspać. 168 00:27:39,520 --> 00:27:41,720 A miesiąc temu mówili, że to jest nieralnie. 169 00:28:13,580 --> 00:28:15,480 A kto dziewczyna? 170 00:28:16,180 --> 00:28:17,240 Ja nie wiem. 171 00:28:18,920 --> 00:28:24,600 I na tym kończymy naszą audycję Chwila z poezją. Jest za 5 minut godzina 12. 172 00:28:26,620 --> 00:28:32,420 Podajemy stan wody na odwet. W Sinawie przybyło pięć. We Wrocławiu... Możecie 173 00:28:32,420 --> 00:28:37,000 przestać? Dwa. Zanim połączymy się z Krakowem, skąd nadamy hej na uzbieranie. 174 00:28:37,320 --> 00:28:38,320 Tak. 175 00:28:42,220 --> 00:28:44,520 Po wypiech wewnętrzny 42. 176 00:28:46,320 --> 00:28:47,320 Dwa. 177 00:28:51,310 --> 00:28:55,090 Zostało jeszcze pół minuty. 178 00:28:58,910 --> 00:29:00,790 Jakieś sygnały dzwonić ze szpitala? 179 00:29:01,210 --> 00:29:03,190 Przyszedł towarzysz z plecakiem. Nie teraz. 180 00:29:09,850 --> 00:29:11,010 Przywieźli chorego. 181 00:29:11,810 --> 00:29:13,010 W Krostach. 182 00:29:16,470 --> 00:29:18,050 Wybiła dwunatta. 183 00:29:41,930 --> 00:29:43,470 Na trądzie jeszcze nikt nie umarł. 184 00:29:47,710 --> 00:29:51,970 Pani Krystyno, ubieraj się. 185 00:29:55,050 --> 00:29:58,750 Nie wiem, jak pani dziękować. 186 00:31:41,130 --> 00:31:42,510 Dzięki za oglądanie! 187 00:32:23,600 --> 00:32:25,320 Za szczęśliwy koniec tej zarazy. 188 00:32:25,620 --> 00:32:26,240 To 189 00:32:26,240 --> 00:32:32,640 był 190 00:32:32,640 --> 00:32:39,820 trudny 191 00:32:39,820 --> 00:32:40,820 okres. 192 00:32:41,860 --> 00:32:42,960 Trudny dla nas wszystkich. 193 00:32:45,060 --> 00:32:47,420 Ale zdaliśmy egzamin. Każdy z nas. 194 00:32:51,150 --> 00:32:57,890 Partia dziękuję Wam za Wasz wysiłek i dlatego ufundowała 195 00:32:57,890 --> 00:33:01,830 niespodzianki. 196 00:33:19,850 --> 00:33:20,850 Starczy dla wszystkich. 197 00:33:26,210 --> 00:33:27,210 Zapraszam. 198 00:33:48,780 --> 00:33:49,780 To nie wszystko. 199 00:33:52,100 --> 00:33:56,700 Co byście powiedzieli na stanowisko ordynatora w Koperniku? 200 00:34:03,500 --> 00:34:07,740 No to... Zasłużyliście. 201 00:34:12,199 --> 00:34:14,480 Towarzysz Zajdę też nie zostanie bez nagrody. 202 00:34:16,120 --> 00:34:17,699 Pokieruję nową placówką. 203 00:34:19,120 --> 00:34:20,120 W Warszawie. 204 00:34:26,420 --> 00:34:28,100 Nie trzeba dużo myśleć. 205 00:34:30,080 --> 00:34:31,460 Partia daje, to bierzcie. 206 00:34:40,580 --> 00:34:42,139 Podrzucić cię, czy utopić? 207 00:34:43,340 --> 00:34:44,340 Co? 208 00:34:45,560 --> 00:34:46,560 No. 209 00:34:57,770 --> 00:34:58,770 Nie dam ofiar. 210 00:35:01,770 --> 00:35:03,390 Nigdy nie dowiemy się ile było naprawdę. 211 00:35:13,250 --> 00:35:14,250 Zostawcie. 212 00:35:35,600 --> 00:35:38,140 ani partia nie zapomnimy wam tego, że nas odstrzegliście. 213 00:35:39,960 --> 00:35:41,400 Zobacz, są czasy w Bułgarii. 214 00:35:43,640 --> 00:35:45,280 Może talon na Wartburga. 215 00:35:45,940 --> 00:35:47,040 To co tam chcecie? 216 00:35:50,880 --> 00:35:51,880 Śmiało mówcie. 217 00:35:53,300 --> 00:35:54,300 Słucham. 218 00:35:54,560 --> 00:35:58,800 Pod tym wszystkim, co ostatnio przeszliśmy, wszyscy mamy prawo odczuwać 219 00:35:58,800 --> 00:35:59,800 zmęczenie. 220 00:36:00,620 --> 00:36:03,200 Partia postanowiła nas trochę w tym odciążyć i... 221 00:36:03,610 --> 00:36:05,470 wprowadzić niezbędne zmiany. 222 00:36:10,210 --> 00:36:15,090 Dlatego miło mi poinformować, że mamy od dzisiaj nowego zastępcę redaktora 223 00:36:15,090 --> 00:36:16,090 naczelnego. 224 00:36:40,060 --> 00:36:41,820 A ty, 225 00:36:44,320 --> 00:36:45,320 Igor, dokąd? 226 00:36:46,940 --> 00:36:48,400 Znam swoje miejsce. 227 00:37:29,669 --> 00:37:31,230 Dzień dobry. 228 00:37:33,390 --> 00:37:35,410 Dzień dobry. 229 00:37:37,010 --> 00:37:38,110 Dzień dobry. 230 00:37:41,030 --> 00:37:42,170 Dzień dobry. 231 00:37:43,130 --> 00:37:44,130 Dzień dobry. 232 00:37:45,150 --> 00:37:46,150 Dzień dobry. 233 00:37:46,390 --> 00:37:47,368 Dzień dobry. 234 00:37:47,370 --> 00:37:48,150 A 235 00:37:48,150 --> 00:37:55,230 zaraz 236 00:37:55,230 --> 00:37:57,230 złapie. Dobra, mamy to. 237 00:37:57,760 --> 00:38:04,320 I trzy, czte... Ry. 238 00:38:05,540 --> 00:38:06,940 Ry. 239 00:38:11,460 --> 00:38:13,060 Udało się. 240 00:38:16,220 --> 00:38:22,660 O czym kolega ma tutaj 241 00:38:22,660 --> 00:38:23,660 pisać? 242 00:38:28,460 --> 00:38:29,980 W tym razem zacznę od ołówków. 243 00:38:30,640 --> 00:38:32,780 Wszystko musi być zawsze po twojej myśli, co? 244 00:38:35,820 --> 00:38:38,220 Wiesz, w Chicago byłoby to zupełnie normalne. 245 00:40:01,360 --> 00:40:02,860 Znajdzie się koledzy jakieś miejsce? 246 00:40:22,340 --> 00:40:23,700 Jak jednak do diaku? 247 00:40:26,420 --> 00:40:27,420 Baran. 248 00:40:29,720 --> 00:40:30,720 Ba! 249 00:40:40,879 --> 00:40:43,680 Odważna decyzja. 250 00:42:06,240 --> 00:42:08,240 No pewnie. 251 00:42:08,500 --> 00:42:11,660 No to w takim razie to ogląda. 252 00:42:13,230 --> 00:42:15,190 To pewnie to, co leci. 253 00:42:17,230 --> 00:42:19,770 A co w tym telewizorze leci? 254 00:42:26,970 --> 00:42:32,430 Zwycięzcy zakończonych niespełna miesiąc temu Mistrzostw Europy, drużyna Związku 255 00:42:32,430 --> 00:42:38,730 Radzieckiego nie przegrała żadnego meczu. A nasza reprezentacja wygrała... 256 00:42:38,730 --> 00:42:41,190 Młotkań! 257 00:42:47,089 --> 00:42:54,030 Gratulujemy polskim koszykarzom całego serca. Na pewno tego nie ogląda, tylko 258 00:42:54,030 --> 00:42:55,030 to oglądasz. 259 00:42:58,210 --> 00:42:59,210 Chodź. 260 00:43:01,950 --> 00:43:03,250 Nie spać. 261 00:43:03,470 --> 00:43:04,590 Do spania. 262 00:43:06,510 --> 00:43:09,090 Nie spać. Nie spać, zwiedzać. Chodź. 263 00:43:15,560 --> 00:43:16,580 Dwa miesiące później. 264 00:43:34,880 --> 00:43:39,520 Prezydent Kennedy został zaatakowany w trakcie swojej oficjalnej wizyty w 265 00:43:39,520 --> 00:43:41,500 mieście Dalmat w stanie Teksas. 266 00:43:42,190 --> 00:43:46,850 Tragiczne zajście miało miejsce około godziny 12 .30 po południu czasu 267 00:43:46,850 --> 00:43:52,070 miejscowego. Strzały padły z ukrycia, kiedy prezydencki konwój przemierzał Elm 268 00:43:52,070 --> 00:43:57,390 Street. Dwie kule trafiły prezydenta w szyję i głowę, raniąc go śmiertelnie. 269 00:43:58,310 --> 00:44:03,670 Wstrząsające wydarzenie wywołało ogromną falę szoku, smutku i oburzenia zarówno 270 00:44:03,670 --> 00:44:06,470 w Stanach Zjednoczonych, jak i na całym świecie. 271 00:44:49,870 --> 00:44:56,010 Szaro, smutno A jeszcze przed 272 00:44:56,010 --> 00:45:02,750 miesiącem Wesoło, zieleń, słońce 273 00:45:02,750 --> 00:45:08,370 Naprawdę żal 274 00:45:08,370 --> 00:45:14,450 To tak jak gdyby Ktoś 275 00:45:14,450 --> 00:45:15,770 najdroższy 276 00:45:39,690 --> 00:45:46,250 Dlatego sami lata, ludzi 277 00:45:46,250 --> 00:45:53,010 żal i nieba, na których 278 00:45:53,010 --> 00:45:55,710 płyną smutne... 18664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.