All language subtitles for Chinese.Zodiac.2012.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,365 --> 00:01:00,571 LEGERBASIS 2 00:01:04,704 --> 00:01:06,496 Halt, verboden toegang. 3 00:01:09,000 --> 00:01:10,992 Hoi, ik moet plassen. 4 00:01:11,335 --> 00:01:12,960 Kijk eens. - Alstublieft. 5 00:01:14,547 --> 00:01:17,038 Hierlangs, alstublieft. - Dank u. 6 00:02:20,231 --> 00:02:22,520 Hou hem tegen. 7 00:02:26,487 --> 00:02:28,480 Hou hem tegen. 8 00:02:34,786 --> 00:02:36,411 Hij is onder de auto. 9 00:02:43,336 --> 00:02:44,878 Daar is ie. 10 00:02:56,473 --> 00:02:58,097 Hou hem tegen. 11 00:03:02,645 --> 00:03:04,139 Sneller. 12 00:03:06,148 --> 00:03:07,179 De sleutels. 13 00:03:49,980 --> 00:03:52,056 Ik ben hem kwijt. 14 00:03:59,906 --> 00:04:02,361 Ik zie alleen onze auto. 15 00:04:04,076 --> 00:04:06,946 Waar is hij? Wat doen jullie hier? 16 00:04:08,747 --> 00:04:10,122 Grijp hem. 17 00:04:20,925 --> 00:04:22,383 Wat krijgen we nou? 18 00:04:37,690 --> 00:04:39,232 Daar gaat ie. 19 00:05:16,684 --> 00:05:18,344 Au, m'n kont. 20 00:05:45,668 --> 00:05:47,044 Vuur. 21 00:06:10,691 --> 00:06:12,066 JC, alles goed? 22 00:06:14,028 --> 00:06:15,570 Wegwezen. 23 00:06:16,280 --> 00:06:18,237 Weg hier. 24 00:06:20,075 --> 00:06:21,106 Hallo? 25 00:06:21,785 --> 00:06:25,533 H� JC, met Jonathan. Heb je de rozen gevonden? 26 00:06:25,872 --> 00:06:28,541 Ik ben op vakantie. - Ik heb een nieuwe missie. 27 00:06:28,708 --> 00:06:30,250 Interesse? - Wat krijg ik? 28 00:06:30,584 --> 00:06:33,253 Twaalf bronzen koppen uit 't Zomerpaleis. Ken je ze? 29 00:06:33,587 --> 00:06:35,414 De Chinese zodiak? 30 00:06:35,589 --> 00:06:39,373 CHINESE ZODIAC - ARMOUR OF GOD III 31 00:06:45,431 --> 00:06:46,973 24 UUR EERDER 32 00:06:47,141 --> 00:06:50,177 Andermaal... Verkocht. 33 00:06:54,022 --> 00:06:57,771 Gefeliciteerd, Mr Morgan. MP bezit nu de vier zeldzaamste... 34 00:06:57,943 --> 00:07:00,101 Niet waar, niet vier. Nu... 35 00:07:01,946 --> 00:07:05,481 ...is er nog maar ��n op de hele wereld. 36 00:07:08,285 --> 00:07:11,868 Die vent is overal in 't nieuws. - Daar is ie weer. 37 00:07:12,039 --> 00:07:14,327 Het is de enige in zijn soort. 38 00:07:14,499 --> 00:07:17,500 Z'n waarde is in ��n klap verdrievoudigd. 39 00:07:17,669 --> 00:07:19,496 Vaders idee. - Geniaal. 40 00:07:19,671 --> 00:07:22,956 Wil je een onbetaalbaar stuk antiek? Dan maak ik 't. 41 00:07:23,299 --> 00:07:25,790 De vijfde bronzen kop was verrassend succesvol 42 00:07:26,135 --> 00:07:28,127 De kopers tijdens dit seizoen 43 00:07:28,470 --> 00:07:31,637 waren allemaal zakenlui die van hun land houden. 44 00:07:32,307 --> 00:07:35,758 Ze hebben alles voor hun eigen relikwie�n over. 45 00:07:35,935 --> 00:07:38,094 Hun patriottisme is onze omzet. 46 00:07:38,438 --> 00:07:40,845 Geniaal. - Die bronsstukken... 47 00:07:41,315 --> 00:07:43,391 Elk stuk is meer waard. 48 00:07:44,235 --> 00:07:49,774 Ja, sir. De ossenkop werd in 2000 voor meer dan 7 miljoen verkocht. 49 00:07:50,490 --> 00:07:54,819 Datzelfde jaar bracht de apenkop meer dan 8 miljoen op. 50 00:07:54,994 --> 00:07:59,323 De tijger bracht meer dan 15 miljoen op en het varken 6. 51 00:07:59,665 --> 00:08:03,248 Hoe krijg ik die te pakken? - Wat denkt u van JC? 52 00:08:03,627 --> 00:08:08,668 Hij heeft 't rozenschilderij nog niet. - Maak je niet druk om die rozen. 53 00:08:08,840 --> 00:08:12,458 Als JC me de resterende koppen kan bezorgen 54 00:08:12,636 --> 00:08:14,427 krijgt hij een enorme bonus. 55 00:08:14,762 --> 00:08:18,214 Zolang de beloning hoog genoeg is, bezorgt JC u alles. 56 00:08:18,891 --> 00:08:22,556 Zeg hem dan dat hij een miljoen per kop krijgt. 57 00:08:22,728 --> 00:08:26,642 En een extra nul voor de draak. - Geniaal. 58 00:08:26,857 --> 00:08:28,849 RUINES VAN HET OUDE ZOMERPALEIS, PEKING 59 00:08:29,025 --> 00:08:31,647 Professor Guan, Martin van National Geographic. 60 00:08:31,820 --> 00:08:33,611 Dit is professor Guan. - Hoi. 61 00:08:33,780 --> 00:08:38,157 Hoe gaat het met u? National Geographic wordt gerespecteerd. 62 00:08:38,618 --> 00:08:41,618 Ik kan veel hulp van vrienden gebruiken, 63 00:08:41,787 --> 00:08:46,164 vooral van respectabele media-ondernemingen als de uwe. 64 00:08:46,333 --> 00:08:49,452 Ik schrijf momenteel over de 12 bronzen koppen. 65 00:08:49,628 --> 00:08:52,747 U bent de expert. We willen van u leren. 66 00:08:52,922 --> 00:08:56,622 De Egyptische piramides, het Parthenon in Griekenland 67 00:08:56,801 --> 00:09:00,466 en Angkor Wat in Cambodja, zijn net als China's oude Zomerpaleis. 68 00:09:01,096 --> 00:09:04,465 De bouw van het complex begon in 1709 69 00:09:04,641 --> 00:09:06,717 en duurde meer dan 150 jaar. 70 00:09:07,060 --> 00:09:09,847 Haar schoonheid verbaasde de wereld. 71 00:09:10,021 --> 00:09:13,224 Afgezanten noemden het de 'Tuin der tuinen'. 72 00:09:13,399 --> 00:09:15,937 De zaal van Haiyan was 't grootste landhuis. 73 00:09:16,277 --> 00:09:19,443 Daar stonden de twaalf zodiak-beelden. 74 00:09:19,613 --> 00:09:22,365 's Middags spoten ze water. 75 00:09:22,532 --> 00:09:26,446 In juli 1860 bereikten buitenlandse legers Fort Dagu 76 00:09:26,786 --> 00:09:29,111 en vertrappelden de keizerlijke troepen. 77 00:09:29,455 --> 00:09:33,916 Op 6 oktober bestormden invasietroepen het oude Zomerpaleis. 78 00:09:34,251 --> 00:09:38,331 Veel keizerlijke schatten, ook de 12 zodiak-beelden, 79 00:09:38,672 --> 00:09:40,961 werden geplunderd of vernield. 80 00:09:41,133 --> 00:09:44,050 De brand duurde drie dagen en nachten. 81 00:09:44,219 --> 00:09:49,130 Het 150 jaar oude architectonische meesterwerk lag in puin. 82 00:09:49,307 --> 00:09:52,426 Iedereen. E�n, twee, drie. 83 00:09:56,980 --> 00:09:59,306 Deze studenten komen overal vandaan. 84 00:09:59,483 --> 00:10:01,890 Ze werken hier al jaren. 85 00:10:02,068 --> 00:10:05,022 Ze brengen relikwie�n terug naar hun eigen landen. 86 00:10:05,196 --> 00:10:07,402 We kunnen alle hulp gebruiken. 87 00:10:07,949 --> 00:10:10,985 Het duurt eeuwen om een wonder te bouwen, 88 00:10:11,160 --> 00:10:14,695 maar een bom of brand kan het in ��n keer vernietigen. 89 00:10:14,872 --> 00:10:17,078 Na grondig onderzoek... 90 00:10:17,499 --> 00:10:21,283 ...hebben we bijna exacte replica's van de beelden. 91 00:10:21,962 --> 00:10:25,461 U bent de eerste journalist die ze ziet. 92 00:10:25,632 --> 00:10:27,174 Geen foto's. 93 00:10:28,009 --> 00:10:29,551 Het spijt me. 94 00:10:29,719 --> 00:10:32,553 Vijf ervan werden geveild. En de anderen? 95 00:10:32,721 --> 00:10:35,592 Er zijn veel geruchten over hun locatie. 96 00:10:35,766 --> 00:10:40,427 E�n van mijn studenten in Parijs is expert in oude antieken. 97 00:10:40,604 --> 00:10:44,518 Ze onderzocht kortgeleden twee van de geveilde koppen. 98 00:10:44,691 --> 00:10:45,853 Welke twee? 99 00:10:46,025 --> 00:10:48,777 De konijnenkop en de rattenkop. 100 00:10:49,862 --> 00:10:51,605 Hoe kan ik haar spreken? 101 00:10:53,032 --> 00:10:56,447 Dat zal ik meteen voor u doen. - Bedankt. 102 00:10:57,577 --> 00:10:59,866 Mag ik ze aanraken? - Natuurlijk. 103 00:11:00,038 --> 00:11:01,662 Dank u. 104 00:11:06,711 --> 00:11:08,253 Dat is niet nodig. 105 00:11:08,421 --> 00:11:09,963 Toch wel. 106 00:11:19,639 --> 00:11:21,181 Hij komt binnen. 107 00:12:00,301 --> 00:12:03,006 De rattenkop is klaar. Is hij kostbaar? 108 00:12:03,179 --> 00:12:07,425 Dat hangt ervan af, voor een tientje krijgt u ze allebei. 109 00:12:07,975 --> 00:12:10,512 Uw documenten. Welkom in Parijs. 110 00:12:10,852 --> 00:12:12,477 Merci beaucoup. 111 00:12:30,871 --> 00:12:35,082 We zijn hier voor vrede. Vrede in je hart. 112 00:12:35,250 --> 00:12:38,250 Iedereen, ok�? We demonstreren vredig. 113 00:12:38,628 --> 00:12:40,501 Woont Guans studente hier? 114 00:12:40,671 --> 00:12:42,213 Volgens GPS wel. 115 00:12:43,340 --> 00:12:44,882 Wacht hier. 116 00:12:46,593 --> 00:12:48,218 Parijs. 117 00:12:49,763 --> 00:12:52,847 Bent u Shangguan Ma-ding? - Ja. 118 00:12:53,016 --> 00:12:56,883 Volgens mijn onderzoek overleed hij zeven jaar geleden. 119 00:12:57,061 --> 00:12:59,634 O, mijn neef... Ik ben Martin Shangguan. 120 00:12:59,814 --> 00:13:01,356 Goh, je meent 't? 121 00:13:01,523 --> 00:13:03,065 Volg mij. 122 00:13:04,234 --> 00:13:05,812 Luister, iedereen. 123 00:13:05,986 --> 00:13:08,655 Dit is Martin van National Geographic. 124 00:13:08,989 --> 00:13:12,689 Hij schrijft een artikel over de bronzen beelden. 125 00:13:13,451 --> 00:13:16,985 We hebben alle hulp nodig van tijdschriften als de uwe. 126 00:13:17,329 --> 00:13:19,286 Ik zal m'n best doen. 127 00:13:19,456 --> 00:13:24,533 Het is ons doel om relikwie�n uit verschillende landen op te sporen. 128 00:13:24,711 --> 00:13:27,795 Dus ook de 12 bronzen koppen. 129 00:13:27,964 --> 00:13:31,463 Zijn dat de twee koppen die hier in Frankrijk liggen? 130 00:13:31,634 --> 00:13:33,674 Ja. Ze zijn van graaf Marceau. 131 00:13:34,011 --> 00:13:37,047 Ik verifieerde ze en professor Guan bevestigde. 132 00:13:37,223 --> 00:13:39,760 Ze zijn echt. - Woont hij in dat kasteel? 133 00:13:40,100 --> 00:13:42,769 Excuseer. - Beroepsgewoonte. 134 00:13:43,103 --> 00:13:45,641 Jongens. 135 00:13:46,523 --> 00:13:49,689 Wat is er? - Ik was met Wu Qing aan 't wandelen. 136 00:13:50,026 --> 00:13:51,900 Verdomme, geen batterijen. 137 00:13:52,069 --> 00:13:54,821 Plotseling werden we in elkaar geslagen. 138 00:13:55,156 --> 00:13:58,156 Ik zei toch dat we vredig demonstreren. 139 00:13:58,325 --> 00:14:01,575 Je had ze moeten stoppen. - Luister, jongens. 140 00:14:01,912 --> 00:14:06,454 Ik wil jullie aan de principes van onze organisatie herinneren. 141 00:14:06,624 --> 00:14:08,747 National Geographic producent. 142 00:14:09,002 --> 00:14:11,077 Een journalist? Chinees? - Ja. 143 00:14:11,420 --> 00:14:14,374 U moet MPs misdaden blootleggen. 144 00:14:14,548 --> 00:14:16,873 Ik heb foto's gemaakt. - Ga zitten. 145 00:14:17,051 --> 00:14:20,419 Het spijt me dat dit tijdens uw eerste bezoek gebeurt. 146 00:14:20,595 --> 00:14:23,632 Goed, meer hebben we niet. Tot ziens. 147 00:14:23,807 --> 00:14:26,344 Mag ik u wat vragen? - Natuurlijk. 148 00:14:26,809 --> 00:14:28,351 Kom mee. 149 00:14:29,353 --> 00:14:30,895 Wat is er aan de hand? 150 00:14:31,063 --> 00:14:33,471 Die mensen en grote bedrijven... 151 00:14:33,649 --> 00:14:37,942 U en uw studenten moeten erg goed zijn. Het was niets. Dag. 152 00:14:38,111 --> 00:14:39,653 Waar sloeg dat op? 153 00:14:39,821 --> 00:14:41,363 Hij breekt de code wel. 154 00:14:41,531 --> 00:14:44,698 Dan ben ik misschien daar. Jij helpt me ontsnappen. 155 00:14:44,867 --> 00:14:48,568 De ondergrond is vlak en er is maar ��n lagere verdieping. 156 00:14:48,746 --> 00:14:50,406 Daar pik je me op. 157 00:14:54,877 --> 00:14:56,536 Volg mij. 158 00:15:22,151 --> 00:15:26,647 Monsieur Pierre, u wilde meer weten over de bronzen koppen? 159 00:15:26,989 --> 00:15:28,531 Hier is ons portfolio. 160 00:15:28,866 --> 00:15:30,905 Daar vindt u alles in terug. 161 00:15:31,243 --> 00:15:33,864 Neem nou op. Neem alsjeblieft op. 162 00:15:35,038 --> 00:15:38,205 Weet u zeker dat ze echt zijn? - Ja. Natuurlijk. 163 00:15:38,541 --> 00:15:43,203 Er zijn veel replica's op de markt. Ervaren verzamelaars worden bedrogen. 164 00:15:43,546 --> 00:15:46,333 Als u twijfelt kunt u ze laten testen. 165 00:15:46,507 --> 00:15:48,583 Ik hou het boek en ik bel u nog. 166 00:15:48,759 --> 00:15:50,419 Bel me terug. 167 00:15:52,054 --> 00:15:56,265 Graaf Marceau heeft met z'n hand door het album gebladerd. 168 00:15:56,433 --> 00:15:59,517 Ik geloof dat hij naar de geheime kamer gaat. 169 00:15:59,686 --> 00:16:01,393 Het bewakingssysteem is buiten. 170 00:16:01,562 --> 00:16:03,768 Misschien zijn ze bang voor de relikwie�n. 171 00:16:03,939 --> 00:16:07,308 Ons onderzoek klopt. De man houdt van orde. 172 00:16:07,484 --> 00:16:10,485 Hij heeft smetvrees, net als u. We wachten. 173 00:16:10,654 --> 00:16:11,685 We wachten. 174 00:16:16,743 --> 00:16:19,827 Ze nemen afscheid van de baas. - Ok�. 175 00:16:22,456 --> 00:16:24,615 Laat me weten wanneer je klaar bent. 176 00:16:25,334 --> 00:16:26,365 Nu. 177 00:16:33,383 --> 00:16:35,708 Vijf seconden. 178 00:17:16,672 --> 00:17:18,546 Ik kan ze zien. 179 00:17:22,177 --> 00:17:25,427 Haast je. Ik geloof dat ze terugkomen. 180 00:17:29,642 --> 00:17:32,477 Ik heb het gevonden. De boekenplank. 181 00:17:53,497 --> 00:17:55,573 Altijd dezelfde truc. 182 00:18:01,421 --> 00:18:03,580 O, nee. - Wat is er? 183 00:18:03,757 --> 00:18:06,841 Drie sets met 46 lettercombinaties. 184 00:18:07,010 --> 00:18:10,378 Ook met acht computer duurt dat twee dagen. 185 00:18:30,323 --> 00:18:33,987 Vreemd. Wat heeft de baas daar gedaan? 186 00:18:41,374 --> 00:18:44,825 Waarom zou zo'n net persoon een boek verschuiven? 187 00:18:48,214 --> 00:18:49,756 A. 188 00:18:51,675 --> 00:18:53,751 Zou eigenlijk... 189 00:18:54,595 --> 00:18:56,137 ...daar moeten zijn. 190 00:18:57,931 --> 00:18:59,473 Drie... 191 00:19:02,102 --> 00:19:04,557 Zo onthoudt hij het wachtwoord. 192 00:19:15,322 --> 00:19:17,279 Ik weet hoe je het opent. 193 00:19:40,220 --> 00:19:42,545 Voil�. Ik ben een genie. 194 00:19:53,065 --> 00:19:55,057 Heb je ze al gevonden? 195 00:19:57,027 --> 00:19:58,936 Rustig maar. 196 00:20:07,703 --> 00:20:09,742 Rattenkop. 197 00:20:11,748 --> 00:20:13,456 Konijnenkop. 198 00:20:13,625 --> 00:20:18,583 Lijken ze op onze replica's? - Voor mij zien ze er hetzelfde uit. 199 00:20:18,922 --> 00:20:21,591 Is er nog iets interessants? 200 00:20:27,763 --> 00:20:29,305 Alleen troep. 201 00:20:32,017 --> 00:20:33,559 Weten jullie wat ik zie? 202 00:20:33,727 --> 00:20:34,806 Wat? 203 00:20:34,978 --> 00:20:37,054 De scepter van de farao, Catharina's staf, 204 00:20:37,230 --> 00:20:40,266 gouden adelaarsdoos, ster van Arabi�. 205 00:20:40,441 --> 00:20:45,150 Dat zijn verloren nationale relikwie�n. - Nu zijn ze van ons. 206 00:21:04,004 --> 00:21:07,254 Raad eens wat ik gevonden heb. - Wat? 207 00:21:08,300 --> 00:21:11,633 Een schilderij dat we altijd wilden stelen. 208 00:21:11,803 --> 00:21:14,045 Bedoel je 'De Rozen'? - Precies. 209 00:21:24,314 --> 00:21:29,142 Ik heb je overal gezocht, en hier ben je. Bofkont. 210 00:21:30,737 --> 00:21:32,528 Kijk naar die foto. 211 00:21:34,657 --> 00:21:37,611 Wie bent u? Wie bent u? 212 00:21:38,452 --> 00:21:40,160 Wat doet u daar? Bewaking. 213 00:21:40,537 --> 00:21:41,866 Bewaking. H�, stop. 214 00:21:43,624 --> 00:21:46,790 Er is iets aan de hand. - Daarboven. Grijp hem. 215 00:21:47,127 --> 00:21:49,831 Ze hebben me gezien. 216 00:21:55,718 --> 00:22:00,510 Ik ben binnen en word door honden achtervolgd. Ik heb hulp nodig. 217 00:22:06,394 --> 00:22:08,221 Daar is ie. 218 00:22:23,326 --> 00:22:26,113 Kijk daar, hij is op het dak. 219 00:22:26,454 --> 00:22:29,075 Grijp hem. Langs de andere kant. 220 00:22:48,766 --> 00:22:50,759 Ik wed dat jullie dat niet kunnen. 221 00:22:50,935 --> 00:22:52,512 Nog meer honden. 222 00:23:07,200 --> 00:23:10,117 Buiten het kasteel, zuid-oost. Welke kant op? 223 00:23:14,748 --> 00:23:17,453 Voor je is een doolhof. Ga er niet in. 224 00:23:18,585 --> 00:23:20,079 Ik zit er al in. 225 00:23:20,420 --> 00:23:22,875 Kun je eruit vliegen? - Geen plaats. 226 00:23:23,047 --> 00:23:25,799 Ik moet het toch proberen. 227 00:23:28,761 --> 00:23:31,086 Iene, miene, mutte, tien pond grutte... 228 00:23:33,265 --> 00:23:35,257 Geen tijd voor rijmpjes. 229 00:23:36,768 --> 00:23:41,181 Zoek een uitgang voor me. - We zien je pas in de lucht. 230 00:24:03,167 --> 00:24:04,745 Waarom blijven ze staan? 231 00:24:06,879 --> 00:24:09,085 Zijn ze bijziend? 232 00:24:21,350 --> 00:24:23,094 Kijk, hij is in de lucht. 233 00:24:27,356 --> 00:24:30,060 En hij is weer beneden. - Te weinig plaats. 234 00:24:35,363 --> 00:24:36,905 Geen uitweg. 235 00:24:51,503 --> 00:24:54,338 Wat doe je? - Ik doe een hond na. 236 00:25:13,648 --> 00:25:15,356 Bijt me. 237 00:25:15,692 --> 00:25:17,316 Liggen. 238 00:25:17,652 --> 00:25:18,932 Braaf. 239 00:25:19,278 --> 00:25:20,820 Blijf je braaf? 240 00:25:20,988 --> 00:25:22,696 Blijf liggen. Goede hond. 241 00:25:23,615 --> 00:25:25,193 Ga weg. 242 00:25:26,368 --> 00:25:29,238 Sprak je Engels met een Franse hond? 243 00:25:29,412 --> 00:25:32,746 Het verbaast me dat hij me begreep. 244 00:25:48,930 --> 00:25:51,006 Bedankt. Ik meld me nog. - Goed. 245 00:25:51,182 --> 00:25:53,554 Bewaking. 246 00:25:59,898 --> 00:26:01,725 Ik ben eindelijk buiten. 247 00:26:02,067 --> 00:26:03,941 Simon doet de rest wel. Bel hem. 248 00:26:04,111 --> 00:26:06,399 Hij praat niet graag met mij. Doe jij 't maar. 249 00:26:18,582 --> 00:26:20,622 Martin? 250 00:26:25,088 --> 00:26:26,499 Martin. 251 00:26:27,424 --> 00:26:29,831 Wat doet u daar? - Ik ken u niet. 252 00:26:30,009 --> 00:26:33,923 Was u net in 't kasteel? - Coco, dat was ik niet. 253 00:26:34,096 --> 00:26:36,801 Iemand anders? Onmogelijk. U was het wel. 254 00:26:37,182 --> 00:26:38,760 Pas op. 255 00:26:43,980 --> 00:26:47,515 U was het wel. - Laat me los. Blijf van me af. 256 00:26:47,901 --> 00:26:50,107 Wat heeft u gestolen? - Wat? 257 00:26:50,444 --> 00:26:53,860 Ze kennen elkaar. Ze hebben ons bedonderd. 258 00:26:54,198 --> 00:26:56,486 Laat me los. Let op de weg. 259 00:26:56,658 --> 00:26:58,402 Ontkent u het? - Nee, ik was 't. 260 00:26:58,744 --> 00:27:02,955 Waarom deed u dat? - Dat kan ik nu niet uitleggen. 261 00:27:04,874 --> 00:27:06,072 Pas op. 262 00:27:16,718 --> 00:27:20,087 Alles goed? - Ik zie u bij de boot. 263 00:27:26,436 --> 00:27:29,057 Simon, op je zes uur, nu negen uur. 264 00:27:52,668 --> 00:27:54,210 Perfect. 265 00:27:55,128 --> 00:27:56,872 Waar is de andere? - Coco heeft 'm. 266 00:28:02,719 --> 00:28:05,636 U bent geen journalist. Wie bent u echt? 267 00:28:05,805 --> 00:28:07,347 Ik heb twee identiteiten. 268 00:28:07,515 --> 00:28:11,594 Ik ben president van een non-profit internationale stichting 269 00:28:11,769 --> 00:28:13,808 voor relikwie�n, medailles en schilderijen. 270 00:28:13,979 --> 00:28:15,806 Daar heb ik nog nooit van gehoord. 271 00:28:15,981 --> 00:28:19,645 Kent u alle organisaties ter wereld? - En de kop? 272 00:28:19,817 --> 00:28:21,893 Die gaat terug naar China. - Ok�. 273 00:28:25,573 --> 00:28:27,364 Wees voorzichtig jongens, weg. 274 00:28:27,700 --> 00:28:29,822 Hier is het. Wegwezen, jongens. 275 00:28:30,160 --> 00:28:31,702 Vooruit. 276 00:28:37,125 --> 00:28:38,749 Hallo. 277 00:28:45,382 --> 00:28:47,339 O nee, ook dat nog. 278 00:28:47,676 --> 00:28:49,254 Hallo? Politie? 279 00:29:03,399 --> 00:29:05,605 Deze heb ik geverifieerd. 280 00:29:11,740 --> 00:29:14,527 Wat is er aan de hand? - Blijf daar. 281 00:29:16,035 --> 00:29:17,577 Mijn stroomkabel. 282 00:29:30,048 --> 00:29:31,672 Politie, blijf staan. 283 00:29:32,759 --> 00:29:35,297 Politie. Geen beweging. 284 00:29:38,973 --> 00:29:42,139 Ik zweer dat ze samenwerken. - Niet waar. 285 00:29:42,309 --> 00:29:46,354 De reputatie van Marceau is vlekkeloos. - Vlekkeloos? 286 00:29:46,521 --> 00:29:50,435 We hebben de opnames bekeken. We hebben niets gezien. 287 00:29:50,608 --> 00:29:55,899 Hier zijn de documenten en een getuige die in het kasteel niets gezien heeft. 288 00:29:56,572 --> 00:29:59,028 Ze woont bij haar oom en is failliet. 289 00:29:59,366 --> 00:30:02,486 Ik was drie toen ik hem voor 't laatst bezocht. 290 00:30:02,661 --> 00:30:04,369 Ik zweer u... - Stilte. 291 00:30:05,831 --> 00:30:08,321 We houden het beeld twee weken. 292 00:30:08,708 --> 00:30:11,033 Als niemand het vordert is het van u. 293 00:30:11,419 --> 00:30:15,368 Als hij u nogmaals lastig valt, belt u ons. 294 00:30:15,548 --> 00:30:17,256 U kunt gaan. - Dank u. 295 00:30:17,425 --> 00:30:19,132 Dat klopt niet. - Rustig aan. 296 00:30:19,301 --> 00:30:22,172 Ze hebben ze gestolen. - Dat gaat u niets aan. 297 00:30:22,512 --> 00:30:25,430 Hoe is het gelopen? - Goed. 298 00:30:26,182 --> 00:30:28,590 Hallo. - En nu hebben we... 299 00:30:28,768 --> 00:30:31,769 Ik wil deze eerlijke dame bedanken. 300 00:30:32,105 --> 00:30:34,311 Ik vertelde alleen de waarheid. 301 00:30:34,482 --> 00:30:36,024 Ik heet Catherine. 302 00:30:36,192 --> 00:30:39,062 U bent ge�nteresseerd in de bronzen koppen? 303 00:30:39,236 --> 00:30:42,071 Ik heb iets voor u. 304 00:30:42,239 --> 00:30:44,908 Denk erover na. U kunt gaan, Bruno. 305 00:30:45,075 --> 00:30:46,866 Ch�teau Sichel. - Dag. 306 00:30:47,035 --> 00:30:49,360 Ik wilde het altijd al eens zien. 307 00:30:49,537 --> 00:30:53,321 Welkom. Excuses voor de beveiligingsmaatregelen. 308 00:30:53,499 --> 00:30:55,906 De bank heeft alles in beslag genomen. 309 00:30:56,085 --> 00:30:58,410 Neemt mag weggenomen worden. 310 00:30:58,587 --> 00:31:02,880 Al goed. Wat een prachtig kasteel. - Volgt u mij maar. 311 00:31:08,388 --> 00:31:09,930 Achter ze aan. 312 00:31:10,264 --> 00:31:13,847 Onze familie ging in de crisis failliet. 313 00:31:14,018 --> 00:31:16,555 Het moet fijn zijn om hier te kunnen wonen. 314 00:31:16,728 --> 00:31:18,271 Dank u. 315 00:31:19,022 --> 00:31:21,976 Uw voorvaderen waren wellicht de laatsten 316 00:31:22,150 --> 00:31:24,273 die die prachtige wezens zagen. 317 00:31:24,444 --> 00:31:26,235 Ik snap wat u bedoelt. 318 00:31:26,571 --> 00:31:30,817 Mensen waarderen dingen pas nadat ze verdwenen zijn. 319 00:31:30,991 --> 00:31:32,783 Ja, u heeft gelijk. 320 00:31:36,455 --> 00:31:37,534 Hanenkop? 321 00:31:37,873 --> 00:31:41,621 Daarom heb ik u uitgenodigd. - Is hij echt? 322 00:31:41,793 --> 00:31:44,414 Hij is hier al sinds m'n geboorte. 323 00:31:44,837 --> 00:31:48,882 Dat is gestolen goed, nietwaar? - Wat zei ze? 324 00:31:49,050 --> 00:31:51,623 Ze zei, prachtige trap. 325 00:31:51,802 --> 00:31:52,881 Dank u. 326 00:31:53,762 --> 00:31:55,505 Kom mee. 327 00:31:56,807 --> 00:32:00,804 Dit is m'n betovergrootvader. Haar grootvader. 328 00:32:01,769 --> 00:32:03,561 Hij kwam ooit terug van een reis. 329 00:32:03,896 --> 00:32:07,182 Later is zijn zoon, de vader van mijn oma, 330 00:32:07,358 --> 00:32:11,190 op zoek gegaan naar het schip 'Indestructible'. 331 00:32:11,362 --> 00:32:14,777 Hij kwam nooit terug, en verdween spoorloos. 332 00:32:14,948 --> 00:32:17,902 Ik hoorde dat u de dierenkoppen heeft. 333 00:32:18,076 --> 00:32:21,741 Misschien weet u iets over mijn overgrootvader? 334 00:32:22,705 --> 00:32:27,616 Het schilderij is gestolen? Het is meer dan 100 miljoen dollar waard. 335 00:32:27,960 --> 00:32:31,411 U heeft geen infraroodsysteem ge�nstalleerd. 336 00:32:31,588 --> 00:32:34,755 Is het soms mijn schuld? - Nee, dat zweer ik. 337 00:32:35,133 --> 00:32:39,795 Als u dat schilderij niet vindt, wurg ik u eigenhandig. 338 00:32:44,767 --> 00:32:48,183 Dat is een hobbelpaard dat ik als kind had. 339 00:32:49,146 --> 00:32:54,732 Mijn betovergrootbader liet dit schilderen na zijn terugkomst. 340 00:32:54,901 --> 00:32:59,112 Dit is wat hij zag nadat zijn schip beschadigd was. 341 00:32:59,280 --> 00:33:01,901 Kijk rustig rond. Ik ga thee zetten. 342 00:33:02,074 --> 00:33:03,616 Dank u. 343 00:33:06,370 --> 00:33:07,947 Schiet op. 344 00:33:08,330 --> 00:33:10,121 Hoe kunnen we 'm stelen? 345 00:33:10,290 --> 00:33:12,995 We kunnen beter twee dagen blijven en hem stelen. 346 00:33:13,335 --> 00:33:16,999 We hebben een replica nodig. - Maar we hebben data nodig. 347 00:33:17,380 --> 00:33:20,334 Dat heeft Professor Guan. - Vraag 't Coco. 348 00:33:21,175 --> 00:33:24,758 Gebruik het woord 'stelen' niet, dan helpt ze niet. 349 00:33:24,928 --> 00:33:27,087 Wat ben je van plan? 350 00:33:27,264 --> 00:33:31,392 Kijk jongens, Castiglione's 'Keizer Qianlongs Herfstjacht'. 351 00:33:31,560 --> 00:33:33,267 Is het kostbaar? - Natuurlijk. 352 00:33:33,436 --> 00:33:35,096 Opa's piespot dus ook? 353 00:33:35,271 --> 00:33:39,269 Het schilderij bestaat dus wel. - Het is niet vernietigd? 354 00:33:39,442 --> 00:33:45,526 In 1860 voer mijn betovergrootvader op de 'Indestructible' naar China. 355 00:33:45,697 --> 00:33:47,606 Hij won een grote slag. 356 00:33:47,783 --> 00:33:50,902 Dit was de oorlogsbuit die hij terugbracht. 357 00:33:51,244 --> 00:33:53,913 Wat doet u? - Ik breng het terug naar China. 358 00:33:54,247 --> 00:33:56,868 Dit is mijn huis. U kunt het niet meenemen. 359 00:33:57,208 --> 00:34:02,415 Net als meer dan een eeuw geleden. Uw voorvaderen vroegen 't ook niet. 360 00:34:02,755 --> 00:34:04,297 Coco. 361 00:34:08,301 --> 00:34:09,843 Coco. 362 00:34:10,011 --> 00:34:11,885 Dat is al lang geleden. 363 00:34:12,055 --> 00:34:14,806 Als een vrouw destijds te weinig aanhad 364 00:34:14,974 --> 00:34:18,971 smeed iemand een steen naar jou. Nee, naar haar. 365 00:34:20,145 --> 00:34:22,719 Excuseer. - Waarvoor? 366 00:34:22,898 --> 00:34:26,349 Hou daarmee op. Zij moet zich verontschuldigen. 367 00:34:26,526 --> 00:34:29,443 Wat zei ze? - Zei ze iets? 368 00:34:29,612 --> 00:34:31,984 Dat hoef je niet te vertalen. 369 00:34:32,156 --> 00:34:33,900 Zijn jullie 't vergeten? 370 00:34:34,075 --> 00:34:39,365 Ze vielen binnen, brandden alles plat, verkrachtten, moorden en plunderden. 371 00:34:39,705 --> 00:34:43,120 Meer dan een eeuw geleden kwamen jullie naar ons land, 372 00:34:43,458 --> 00:34:46,792 jullie vernielden, verkrachtten, moorden en plunderden. 373 00:34:47,087 --> 00:34:51,214 Ook honderd jaar later is dat nog pijnlijk voor ons Chinezen. 374 00:34:54,593 --> 00:34:56,135 Dat klopt. 375 00:34:56,303 --> 00:35:00,087 Ik heb geschiedenis gestudeerd. Ondanks de smoesjes... 376 00:35:00,265 --> 00:35:02,092 Ik heb geschiedenis gestudeerd. 377 00:35:02,267 --> 00:35:06,514 Hoe het ook wordt goedgepraat... Het is echt gebeurd. 378 00:35:08,648 --> 00:35:10,724 Het spijt me. 379 00:35:10,900 --> 00:35:13,651 Maar uiteindelijk is dit van de bank. 380 00:35:13,819 --> 00:35:16,903 Het is me niets waard. Ik zou het jullie geven. 381 00:35:17,239 --> 00:35:21,319 Coco, laten we thee drinken. - Ik heb frisse lucht nodig. 382 00:35:21,493 --> 00:35:23,035 Coco. 383 00:35:24,079 --> 00:35:25,905 Wat is er? - Kijk eens. 384 00:35:31,002 --> 00:35:32,828 Catherine. - Ja. 385 00:35:33,003 --> 00:35:37,250 Het schip van uw betovergrootvader, is het gezonken of gestrand? 386 00:35:37,633 --> 00:35:39,376 Wie weet. 387 00:35:39,551 --> 00:35:41,093 Weet u wat? 388 00:35:41,261 --> 00:35:45,887 We zouden uw betovergrootvader graag terug zien te vinden. 389 00:35:46,057 --> 00:35:50,802 Als we twee dagen kunnen blijven voor onderzoek, kunnen we helpen. 390 00:35:50,978 --> 00:35:53,516 Dat is geweldig. We hebben genoeg plaats. 391 00:35:53,689 --> 00:35:56,227 Blijf zolang u wilt. Ik bereid 't voor. 392 00:35:56,400 --> 00:35:58,807 Maar niet voor eeuwig, h�? 393 00:36:00,403 --> 00:36:01,945 Coco. 394 00:36:02,614 --> 00:36:04,606 Bedankt, ik bel u later nog. 395 00:36:04,782 --> 00:36:06,407 Bedankt. - Dank u. 396 00:36:06,742 --> 00:36:09,316 Laten we blijven en de hanenkop stelen. 397 00:36:09,495 --> 00:36:12,412 Nee, we zijn hier te gast. Dat mogen we niet doen. 398 00:36:12,581 --> 00:36:16,365 Wie zegt dat? Zij hebben het eerst van ons gestolen. 399 00:36:16,543 --> 00:36:19,627 Als we het nemen, halen we het alleen terug. 400 00:36:19,796 --> 00:36:22,501 Precies. - We moeten een replica maken. 401 00:36:22,674 --> 00:36:24,999 Maar we hebben de data niet. 402 00:36:25,176 --> 00:36:27,845 Professor Guan heeft het. Ik vraag het hem. 403 00:36:28,179 --> 00:36:29,637 Goed. 404 00:36:47,530 --> 00:36:49,189 Hier. - Gegevens? 405 00:36:58,373 --> 00:36:59,915 Bedankt. 406 00:37:02,543 --> 00:37:05,378 Ik moet plassen. - Deze kant op. 407 00:37:24,188 --> 00:37:26,726 Wilt u een ballon? Tot ziens. 408 00:37:34,489 --> 00:37:36,316 Geniaal. 409 00:38:04,808 --> 00:38:07,133 Wat doen die idioten hier? 410 00:38:07,310 --> 00:38:08,853 Picknicken? 411 00:38:09,020 --> 00:38:11,013 Nu zijn ze onze picknick. 412 00:38:27,954 --> 00:38:31,952 MAMA EN PAPA, KUNNEN WE OP VAKANTIE GAAN? 413 00:38:36,545 --> 00:38:39,961 Kijk, dit hebben we eerder ontdekt. 414 00:38:49,224 --> 00:38:51,549 Wat denken jullie? 415 00:39:05,697 --> 00:39:08,614 Geen wonder dat het niet op de kaart is. 416 00:39:08,783 --> 00:39:10,610 Bingo. 417 00:39:10,785 --> 00:39:13,988 Hij heeft het hier geschilderd. - Jullie zijn geweldig. 418 00:39:14,163 --> 00:39:17,282 Wij niet, technologie. - Wat doen we nu? 419 00:39:17,458 --> 00:39:18,1000 We kamperen daarbeneden. 420 00:39:19,334 --> 00:39:21,706 Ik praat niet met je voicemail. 421 00:39:21,878 --> 00:39:25,958 Martin, volgens 't nieuws zijn die drie koppen geveild. 422 00:39:26,132 --> 00:39:29,049 Onmogelijk. - Hoezo? Kijk dan. 423 00:39:29,218 --> 00:39:31,543 Geen verbinding. Het moeten kopie�n zijn. 424 00:39:31,721 --> 00:39:34,294 De echte zijn veilig, toch? 425 00:39:34,473 --> 00:39:37,011 Zijn kopie�n echt zoveel waard? 426 00:39:37,184 --> 00:39:39,971 En de echte? - Die zijn onbetaalbaar. 427 00:39:40,145 --> 00:39:42,932 Maar... - Kleed u niet om met het licht aan. 428 00:39:43,106 --> 00:39:45,229 Waarom niet? - Ziet u dat? 429 00:39:45,400 --> 00:39:47,807 Dus ik... - Wij weten van niets. 430 00:39:47,985 --> 00:39:51,235 Echt. Wij hebben niets gezien. 431 00:39:51,405 --> 00:39:54,026 Doe de satellietontvanger niet aan. 432 00:39:56,201 --> 00:39:57,779 Wat hebben jullie twee? 433 00:39:57,953 --> 00:40:02,199 Als ik m'n dochter niet had, had ik hem al lang verlaten. 434 00:40:02,374 --> 00:40:04,081 En jij? - Niets. 435 00:40:04,250 --> 00:40:08,330 Ze was drie dagen geleden jarig. We kunnen het nog vieren. 436 00:40:08,671 --> 00:40:12,040 Weet je hoe hard ik 't geprobeerd heb? En jij? 437 00:40:12,216 --> 00:40:15,964 Zeker dat je niet twijfelt? - Met haar karakter? Nee. 438 00:40:16,136 --> 00:40:18,010 Het gaat erom wie het eerst gaat. 439 00:40:18,180 --> 00:40:21,928 Wie heeft valentijnsdag en al die feestdagen uitgevonden? 440 00:40:22,100 --> 00:40:25,765 Maakt dat uit? Het is belangrijk dat je er voor haar bent. 441 00:40:25,937 --> 00:40:27,846 Wie verdient dan geld? 442 00:40:28,022 --> 00:40:30,857 Mannen begrijpen vrouwen gewoon niet. 443 00:40:31,608 --> 00:40:32,984 Daar. 444 00:40:34,653 --> 00:40:37,938 Het is Coco. - Ik zei dat ze moesten wachten. 445 00:40:38,114 --> 00:40:41,198 Catherine, we komen. - Help. 446 00:40:42,535 --> 00:40:44,942 Hou vol. Verroer je niet. 447 00:40:45,121 --> 00:40:47,956 Ik zei jullie toch te blijven wachten? 448 00:40:48,290 --> 00:40:50,532 Hou je vast. 449 00:41:06,265 --> 00:41:08,756 JC, we zitten in de puree. 450 00:41:08,934 --> 00:41:11,603 Wat is er? - Ze zijn in een gat gevallen. 451 00:41:12,437 --> 00:41:15,391 Ik zei toch dat jullie daar moesten blijven? 452 00:41:15,565 --> 00:41:18,934 Het was haar schuld. - Zeg eens wat in 't Engels. 453 00:41:19,444 --> 00:41:20,986 Paars. 454 00:41:21,737 --> 00:41:23,279 Slipje. 455 00:41:32,789 --> 00:41:38,494 Paars is m'n lievelingskleur. - U bent voor een picknick gekleed. 456 00:41:38,670 --> 00:41:41,160 Meiden, we zijn nog niet geland. 457 00:41:41,505 --> 00:41:43,414 JC? Waar is je hand? 458 00:41:45,342 --> 00:41:47,963 Onder je paars. - Laat me los. 459 00:41:48,303 --> 00:41:49,845 Zeker weten? - Ja, zeker weten. 460 00:42:11,991 --> 00:42:14,280 Mevrouw, we zijn op de bodem. 461 00:42:14,452 --> 00:42:16,859 JC. - Alles is in orde. 462 00:42:17,038 --> 00:42:18,947 Maar Coco is verdwenen. 463 00:42:19,123 --> 00:42:21,910 JC is in orde. Coco is verdwenen. 464 00:42:22,501 --> 00:42:24,209 Stuur de co�rdinaten. 465 00:42:27,172 --> 00:42:29,248 Deze kant op. - Ja. 466 00:42:40,059 --> 00:42:41,767 Coco. 467 00:42:45,022 --> 00:42:47,856 Ik ben hier. - Ik heb Coco gevonden. 468 00:42:48,024 --> 00:42:52,104 Ik heb de verbandkist nodig. - Komt eraan. 469 00:42:52,320 --> 00:42:54,526 Gaat het? - Mijn voet. 470 00:42:54,697 --> 00:42:56,239 Welke voet? 471 00:42:56,824 --> 00:42:58,366 Blijf liggen. 472 00:43:03,789 --> 00:43:05,413 Wat is er? - Niets. 473 00:43:05,582 --> 00:43:06,993 Je voet. 474 00:43:07,334 --> 00:43:09,705 Niets. Helemaal niets. 475 00:43:16,342 --> 00:43:18,168 Slang. 476 00:43:18,344 --> 00:43:20,170 Waar? 477 00:43:20,345 --> 00:43:23,631 Mijn voet. - Hij is alleen ontwricht. 478 00:43:27,519 --> 00:43:29,891 Simon, kijk eens naar die bomen. 479 00:43:31,272 --> 00:43:32,896 Ze zijn geveld. 480 00:43:36,568 --> 00:43:38,893 Ik zie kanonnen en kanonskogels. 481 00:43:39,071 --> 00:43:42,736 Dit schip lijkt uit die tijd te stammen. 482 00:43:42,908 --> 00:43:45,944 Hebben we de 'Indestructible' gevonden? 483 00:43:46,119 --> 00:43:47,281 Ik geloof 't wel. 484 00:43:48,621 --> 00:43:50,163 Wat is dat? 485 00:43:50,498 --> 00:43:53,913 Kijk eens naar die ketting. Wat doet die hier? 486 00:43:55,878 --> 00:43:57,420 Het gaat die boom in. 487 00:43:59,923 --> 00:44:01,915 De 'Indestructible'. 488 00:44:02,259 --> 00:44:05,959 U heeft het gevonden. - Nee, we zijn erop gevallen. 489 00:44:06,137 --> 00:44:08,462 Dat meen je niet. - Nee, het klopt. 490 00:44:13,060 --> 00:44:16,642 Geen zorgen. Het is maar een tarantula. 491 00:44:22,610 --> 00:44:24,021 JC. 492 00:44:25,154 --> 00:44:27,775 Dat is m'n betovergrootvader. - Wat? 493 00:44:27,990 --> 00:44:30,991 Herken je hem aan de botten? - Aan deze ring. 494 00:44:31,327 --> 00:44:34,778 Dat is mijn familiewapen. Hij lag hier. 495 00:44:35,122 --> 00:44:37,957 Er zijn er twee. Welke is het? Instinct. 496 00:44:38,124 --> 00:44:39,784 Snel. - Deze hier. 497 00:44:40,001 --> 00:44:41,744 Goed. - Weet je het zeker? 498 00:44:41,920 --> 00:44:45,169 Ik zal je betovergrootvader in m'n rugzak stoppen. 499 00:44:45,339 --> 00:44:47,628 Z'n arm. - Oeps, sorry. 500 00:45:09,028 --> 00:45:12,776 JC. - We hebben het gevonden. 501 00:45:16,785 --> 00:45:19,572 Wie had dat gedacht? In zo'n oord? 502 00:45:19,746 --> 00:45:22,201 Hoe hebben jullie het gevonden? 503 00:45:22,373 --> 00:45:26,121 We struikelden erover en hebben een voet gebroken. 504 00:45:26,293 --> 00:45:30,919 Bonnie, ik heb de verbandkist. - Loop om, daar ligt een oud pad. 505 00:45:31,089 --> 00:45:33,841 Volg onze sporen. - Ik kom al. 506 00:45:34,009 --> 00:45:36,678 Is dit de 'Indestructible'? - Ja. 507 00:45:36,845 --> 00:45:38,718 Hoe is die hier beland? 508 00:45:38,888 --> 00:45:40,762 Tropische cycloon? - Zo sterk? 509 00:45:40,932 --> 00:45:42,509 Tsunami? - Mogelijk. 510 00:45:42,683 --> 00:45:46,633 We kwamen onderweg een paar graven en skeletten tegen. 511 00:45:46,812 --> 00:45:49,896 Die buiten moeten van de bemanning zijn. 512 00:45:50,065 --> 00:45:53,066 Naar de staat van ontbinding oordelend. 513 00:45:53,235 --> 00:45:57,611 Ze zijn anders dan de anderen. Sommigen werden gestoken. 514 00:45:57,947 --> 00:45:59,904 Ze zijn vechtend gestorven. 515 00:46:00,241 --> 00:46:02,696 De mannen van haar betovergrootvader. 516 00:46:03,077 --> 00:46:08,071 Ze stierven geen natuurlijke dood. Ze hebben elkaar gedood. 517 00:46:08,415 --> 00:46:13,657 Ze hebben elkaar gedood? Dus kwam zijn zoon voor de oorlogsbuit terug? 518 00:46:14,003 --> 00:46:15,284 Klopt dat? 519 00:46:15,463 --> 00:46:17,539 Klopt dat? - Ja. 520 00:46:17,715 --> 00:46:18,794 We moeten weg. 521 00:46:18,966 --> 00:46:20,793 Juist. - Juist. 522 00:46:21,135 --> 00:46:22,759 Waar gaan jullie heen? - Plassen. 523 00:46:23,095 --> 00:46:24,637 Iedereen? - Ja. 524 00:46:27,683 --> 00:46:29,390 Het gaat bergaf. 525 00:46:29,559 --> 00:46:33,343 Op het pad liggen balken. Vandaar dat ze zoveel bomen velden. 526 00:46:33,688 --> 00:46:35,930 Niet doen. Daar zijn er nog meer. 527 00:46:36,315 --> 00:46:37,857 Kijk eens naar boven. 528 00:46:38,192 --> 00:46:39,983 Dat is een gigantisch anker. 529 00:46:40,319 --> 00:46:43,154 Vreemd. Waarom hangt het daarboven? 530 00:46:43,697 --> 00:46:46,069 Het is een slim gemaakte hefboom. 531 00:46:47,868 --> 00:46:51,450 Als de anker naar beneden gaat, gaat die ketting naar boven 532 00:46:51,621 --> 00:46:55,369 en de boomstam valt als bij een katrol naar beneden. 533 00:46:55,541 --> 00:46:58,495 Daarom was er geen katrol op het schip. 534 00:46:58,669 --> 00:47:02,501 Zo leren we van de wijsheid van onze voorvaderen. 535 00:47:03,215 --> 00:47:05,124 Jij lijkt niet onder de indruk. 536 00:47:05,300 --> 00:47:09,048 Ik vraag me af hoe we die boomstam mee kunnen nemen. 537 00:47:09,387 --> 00:47:12,507 Als hij echt vol zit met... - Niet 'als'. 538 00:47:15,768 --> 00:47:18,056 Money, money, money 539 00:47:18,395 --> 00:47:20,471 JC, de verbandkist. 540 00:47:20,814 --> 00:47:23,649 En je vriend is hier. - H�, JC. 541 00:47:23,984 --> 00:47:26,475 Wat ben ik blij je weer te zien. 542 00:47:26,820 --> 00:47:30,402 Mijn vriend, wat een verrassing. 543 00:47:35,119 --> 00:47:37,870 Pierre. - Catherine. 544 00:47:38,205 --> 00:47:40,910 Noem me mademoiselle. - Kop dicht. 545 00:47:41,249 --> 00:47:43,919 Je bent hier niet in je kasteel. - Ok�. 546 00:47:44,085 --> 00:47:46,208 Ik wist dat je eraan meewerkte. 547 00:47:46,546 --> 00:47:49,167 Geef me alles dat jullie gestolen hebben. 548 00:47:49,507 --> 00:47:53,207 Denkt u dat ik alles meenam? - Klaar? 549 00:47:53,552 --> 00:47:54,833 Pierre. 550 00:47:58,348 --> 00:48:02,180 Alles in orde? - Deze pistolen zijn niet geladen. 551 00:48:02,519 --> 00:48:06,386 Geen beweging. Ik knal jullie neer. We houden jullie in de gaten. 552 00:48:06,731 --> 00:48:09,138 Zijn dat piraten? - Ja, dat moet wel. 553 00:48:09,484 --> 00:48:13,812 Als jullie niet doen wat we zeggen, maak ik jullie allemaal af. 554 00:48:15,280 --> 00:48:18,530 Als we samenwerken, kunnen we ze verslaan. 555 00:48:20,994 --> 00:48:23,567 We zijn hier al een hele poos. 556 00:48:24,205 --> 00:48:27,241 Maar deze plek kenden we nog niet. 557 00:48:28,000 --> 00:48:30,456 Welkom op mijn eiland, vrienden. 558 00:48:30,628 --> 00:48:35,005 Wij zijn redelijke lui. We willen alleen jullie geld. 559 00:48:35,340 --> 00:48:37,380 Op de knie�n, snel. Begrepen? 560 00:48:37,718 --> 00:48:41,051 Doe niets stoms en dan raakt niemand gewond. 561 00:48:43,890 --> 00:48:46,428 Het losgeld is 500.000 dollar per hoofd. 562 00:48:46,767 --> 00:48:48,974 Doe wat jullie moeten doen. 563 00:48:49,311 --> 00:48:50,391 Bravo. 564 00:48:51,313 --> 00:48:52,262 Of jullie zijn haaienvoer. 565 00:48:52,606 --> 00:48:53,851 Bravo. 566 00:48:54,191 --> 00:48:56,729 Ik hou de vrouwen als het moet. 567 00:48:57,068 --> 00:48:58,611 Bravo. 568 00:48:58,945 --> 00:49:02,314 Weet u, wij horen niet bij hen. 569 00:49:02,490 --> 00:49:05,989 Mijn baas geeft u zoveel u wilt. Hij is stinkend rijk. 570 00:49:06,327 --> 00:49:09,328 Zij wilden met u vechten, maar ik zei, 'Nee'. 571 00:49:11,331 --> 00:49:13,240 Breng hem weg. - Dank u. 572 00:49:14,334 --> 00:49:18,663 Dus, wat doen jullie op mijn eiland? - We verstaan niets. 573 00:49:19,005 --> 00:49:20,665 Dat is mijn hoed. 574 00:49:21,007 --> 00:49:22,205 H�. 575 00:49:22,550 --> 00:49:25,041 Wat doen jullie hier? - Niet begrepen. 576 00:49:25,386 --> 00:49:27,628 Mandarijns? 577 00:49:29,139 --> 00:49:31,713 De baas vraagt wat jullie hier doen. 578 00:49:34,102 --> 00:49:35,644 Barbecuen. 579 00:49:35,979 --> 00:49:37,687 Wat zei je? 580 00:49:37,856 --> 00:49:40,014 Dat is een metaaldetector. 581 00:49:40,191 --> 00:49:41,733 Barbecuen? Hiermee? 582 00:49:41,901 --> 00:49:43,775 Wat deden jullie hiermee? 583 00:49:43,944 --> 00:49:45,486 Mini-magnetron. 584 00:49:47,197 --> 00:49:51,029 Denk je dat ik dom ben? Dat is een metaaldetector. 585 00:49:51,368 --> 00:49:52,992 Waar zoeken jullie naar? 586 00:49:53,328 --> 00:49:57,705 Goed. Als jullie het niet willen zeggen, kom ik er wel achter. 587 00:49:57,874 --> 00:49:59,498 Grijp de meiden. - Laat me los. 588 00:50:01,836 --> 00:50:03,460 Bukken. 589 00:50:21,228 --> 00:50:23,636 Wat... - Dat was ik niet. 590 00:50:23,981 --> 00:50:25,890 E�n uur. 591 00:50:30,320 --> 00:50:32,063 Baas, alles in orde? 592 00:50:33,281 --> 00:50:34,989 Verroer je niet. 593 00:50:45,959 --> 00:50:48,913 Dat was ik nog vergeten, ze zijn niet geladen. 594 00:50:53,007 --> 00:50:55,925 Hij wil een wapen halen. - Juist. 595 00:51:11,566 --> 00:51:13,724 Kapitein. - Schiet op. 596 00:51:14,902 --> 00:51:16,693 Twaalf uur. 597 00:51:27,330 --> 00:51:30,284 Wat doen we nu, baas? - Wegwezen. 598 00:51:31,209 --> 00:51:34,079 Lieve God, ik ben bang. 599 00:51:48,725 --> 00:51:50,302 Slangenkop? 600 00:52:14,707 --> 00:52:16,249 Pas op. 601 00:52:25,133 --> 00:52:26,675 Mijn voet. 602 00:52:27,468 --> 00:52:29,757 Mijn voet. 603 00:52:30,596 --> 00:52:32,387 Mijn betovergrootvader, nee. 604 00:52:33,390 --> 00:52:34,932 Nee. 605 00:52:35,100 --> 00:52:39,014 Nee, mijn betovergrootvader. Nee. 606 00:52:49,864 --> 00:52:51,940 Het spijt me. - Het is al goed. 607 00:52:52,116 --> 00:52:54,025 Mijn betovergrootvader. Bedankt. 608 00:52:54,368 --> 00:52:58,412 Meiden, wegwezen hier. - Mijn voet. Mijn schoen. 609 00:53:00,957 --> 00:53:03,495 Vooruit, wegwezen. 610 00:53:08,506 --> 00:53:10,130 Schiet op. Ga. 611 00:53:10,466 --> 00:53:12,423 Rustig maar. - Wat doe je? 612 00:53:12,593 --> 00:53:14,751 Het is al goed. - Wat doe je? 613 00:53:15,095 --> 00:53:17,633 Kom op. - Hier maar. Het is veilig. 614 00:53:17,806 --> 00:53:19,348 Wees niet bang. 615 00:53:19,933 --> 00:53:22,554 Mijn voet. - Ik heb je. Ga. 616 00:53:22,727 --> 00:53:24,269 Jij eerst. Vooruit. 617 00:53:24,437 --> 00:53:27,010 Wacht, mijn schoen. - Het is al goed. 618 00:53:28,274 --> 00:53:30,681 Hier, kom op. 619 00:53:31,360 --> 00:53:32,391 JC. 620 00:53:32,778 --> 00:53:36,063 Pak de kop. Vang de kop. 621 00:53:36,406 --> 00:53:38,114 Neem haar mee. - En jij? 622 00:53:38,283 --> 00:53:40,690 Ik zie je bij de boomstam. - Goed. 623 00:53:41,035 --> 00:53:42,660 Er zit iets in m'n schoen. 624 00:53:46,999 --> 00:53:48,576 Pak aan. 625 00:53:55,757 --> 00:53:57,381 Vang. 626 00:53:58,092 --> 00:53:59,634 Zijn er nog meer? 627 00:54:00,094 --> 00:54:03,842 Geen beweging. Dit pistool is geladen. 628 00:54:04,640 --> 00:54:06,467 Snel. 629 00:54:08,185 --> 00:54:09,216 Help. 630 00:54:09,561 --> 00:54:12,348 Kom nou. - Ik tel tot drie. 631 00:54:13,857 --> 00:54:15,683 E�n, twee. - H�. 632 00:54:21,530 --> 00:54:24,068 Eentje maar? - Ik heb maar ��n leven. 633 00:54:44,385 --> 00:54:46,258 Zijn ze allemaal dood? - Ren. 634 00:54:53,309 --> 00:54:55,598 Blijf staan. Handen hoog. 635 00:54:57,271 --> 00:55:00,106 Ik ben 't beu. Wees eens redelijk. 636 00:55:00,733 --> 00:55:02,772 Barbecue dit, wijsneus. 637 00:55:33,054 --> 00:55:34,714 Blijf staan. 638 00:55:48,860 --> 00:55:52,063 Alles goed? - Wat maakt jou dat uit? 639 00:55:52,238 --> 00:55:54,943 Schiet op. - Hierlangs. 640 00:55:55,116 --> 00:55:57,238 Vooruit, schiet op. 641 00:55:57,409 --> 00:55:59,900 Alles goed? - Pak aan. 642 00:56:01,371 --> 00:56:03,163 JC? 643 00:56:06,209 --> 00:56:07,917 Kom op, jongens. 644 00:56:09,045 --> 00:56:10,420 Vangen. 645 00:56:13,799 --> 00:56:16,171 Wat hebben we geluk. 646 00:56:17,845 --> 00:56:20,715 Mijn voet. Het doet echt pijn. 647 00:56:26,603 --> 00:56:28,346 Coco. Alles goed? - Goud? 648 00:56:28,688 --> 00:56:30,265 Hoe wist je dat? 649 00:56:30,439 --> 00:56:34,603 Wist je dat er goud in de boomstam is? - Het komt uit m'n schoen. 650 00:56:34,777 --> 00:56:37,446 Zit er goud in de boomstam? - Nee. 651 00:56:38,822 --> 00:56:40,861 Inpakken. - Hij is anders. 652 00:56:41,032 --> 00:56:42,859 De slangenkop? - JC. 653 00:56:45,620 --> 00:56:48,574 De drakenkop moet er nog liggen. - Jouw beurt. 654 00:56:48,915 --> 00:56:51,832 Laat maar. - Hoe komen we hieruit? 655 00:56:52,501 --> 00:56:54,992 Er is ��n weg. 656 00:56:56,672 --> 00:56:58,498 Wacht. - Pas op voor m'n hand. 657 00:56:58,673 --> 00:57:00,215 Geen probleem. 658 00:57:00,550 --> 00:57:02,708 Dat zie ik. Mijn beurt. 659 00:57:03,219 --> 00:57:06,220 Let op m'n hand. - Kapitein, naar 't zuid-oosten. 660 00:57:08,015 --> 00:57:09,972 Het loopt hier dood. 661 00:57:10,809 --> 00:57:12,352 Deze kant op. 662 00:57:14,855 --> 00:57:17,393 Maak je klaar. - E�n, twee, drie. 663 00:57:25,364 --> 00:57:27,902 Het zit vast. 664 00:57:28,242 --> 00:57:30,911 Wat gebeurt er? - Dat leg ik nog wel uit. 665 00:57:31,078 --> 00:57:34,328 Je kunt geen kant op. - Kom. Niet schieten. 666 00:57:43,965 --> 00:57:46,004 Een sjaal, snel. - Ok�. 667 00:57:46,175 --> 00:57:47,206 Schiet op. 668 00:57:48,093 --> 00:57:49,671 Doe hem om. - Hier! 669 00:57:51,388 --> 00:57:54,140 Simon, hier. - Doe hem om. 670 00:57:55,267 --> 00:57:57,306 Hier is wat honing. 671 00:57:58,853 --> 00:58:00,680 Ik zei 't toch? 672 00:58:07,861 --> 00:58:09,901 Zoek dekking. 673 00:58:10,322 --> 00:58:12,030 Lukt je dat? - Doe jij 't maar. 674 00:58:12,199 --> 00:58:14,191 Doe jij 't maar. - Wat? Nee. 675 00:58:25,336 --> 00:58:27,043 De bijen komen. 676 00:58:27,629 --> 00:58:30,713 Rookbommen, snel. 677 00:58:43,519 --> 00:58:46,057 Hij beweegt. Snel. 678 00:59:11,211 --> 00:59:12,954 Stop, idioot. 679 00:59:13,129 --> 00:59:15,454 Het maakt niet uit. Laat ze gaan. 680 00:59:18,801 --> 00:59:22,051 We hebben er nog vijf. 681 00:59:26,391 --> 00:59:29,060 Bijen zijn niet lief. - Staar niet zo. 682 00:59:29,227 --> 00:59:30,602 Nee. - Bel je baas. 683 00:59:30,770 --> 00:59:31,801 Ja. 684 00:59:54,208 --> 00:59:56,616 Alles goed? - Ja. 685 00:59:56,794 --> 00:59:58,074 Geld. 686 01:00:18,564 --> 01:00:20,141 Is iedereen ok�? - Ja. 687 01:00:20,315 --> 01:00:22,771 Is iemand gewond? - Alles is goed. 688 01:00:22,943 --> 01:00:24,900 Je betovergrootvader... 689 01:00:25,070 --> 01:00:27,358 Maakt niet uit. Hij hield van de zee. 690 01:00:31,075 --> 01:00:32,735 H�. - Hier. 691 01:00:32,910 --> 01:00:34,452 Hier. - Hier. 692 01:00:43,670 --> 01:00:45,378 H�, jongens. Hier ben ik. 693 01:00:48,341 --> 01:00:51,377 In deze boomstam zitten 2.900 goudstukken. 694 01:00:51,552 --> 01:00:55,799 Vermenigvuldigt met de dichtheid van goud is dat acht ton. 695 01:00:55,973 --> 01:00:57,633 Zoveel? - Ieder een ton. 696 01:00:57,975 --> 01:01:01,177 Wat is 't resultaat? - Minstens acht ton. 697 01:01:01,353 --> 01:01:03,012 Dat moeten we buiten vieren. 698 01:01:03,354 --> 01:01:07,055 E�n woord voor deze reis: romantisch. - Spannend. 699 01:01:07,233 --> 01:01:08,893 Vruchtbaar. 700 01:01:09,068 --> 01:01:10,610 Fascinerend. 701 01:01:10,778 --> 01:01:12,486 Bevredigend. 702 01:01:41,014 --> 01:01:43,801 Laat alstublieft een bericht achter. 703 01:01:43,975 --> 01:01:46,216 Ik weet dat je daar bent. 704 01:01:46,394 --> 01:01:49,643 Stel je niet aan, neem op en schreeuw tegen me. 705 01:01:51,273 --> 01:01:54,190 Dan niet. - Kunnen jullie niet normaal praten? 706 01:01:54,359 --> 01:01:58,357 We beginnen altijd kalm, maar eindigen altijd met ruzie. 707 01:01:58,530 --> 01:02:00,072 Goedemorgen. - Morgen. 708 01:02:00,240 --> 01:02:02,066 Bedankt voor gisteren. - Natuurlijk. 709 01:02:02,241 --> 01:02:03,866 Hier is je medicijn. - Bedankt. 710 01:02:04,201 --> 01:02:07,321 Is er iets dat ik moet weten? - Zoals? 711 01:02:07,496 --> 01:02:08,741 Goedemorgen. 712 01:02:08,914 --> 01:02:10,456 Wat bedoel je? 713 01:02:10,791 --> 01:02:14,788 Jullie waren op zoek naar dat goud, met metaaldetectoren. 714 01:02:14,961 --> 01:02:17,499 Goud of brons, die hadden we nodig. 715 01:02:17,839 --> 01:02:19,748 Hou op met liegen. 716 01:02:20,091 --> 01:02:23,590 Jullie wilden dat goud vinden, nietwaar? 717 01:02:25,096 --> 01:02:27,254 Je moet van m'n spullen afblijven. 718 01:02:27,431 --> 01:02:30,597 Ik zag het toen ik je naar je kamer terugbracht. 719 01:02:30,934 --> 01:02:34,517 H�, kijk nou, dolfijnen. - En walvissen. 720 01:02:34,854 --> 01:02:38,472 Krokodillen. - Die zwemmen niet in de zee. 721 01:02:38,650 --> 01:02:40,689 Ze kunnen tot hier zwemmen. 722 01:02:41,027 --> 01:02:43,564 Jullie werken goed samen. 723 01:02:43,737 --> 01:02:46,359 Laat maar horen, nu je het toch weet. 724 01:02:46,698 --> 01:02:50,363 Je bent niet eens Shangguan Martin. - Ja. 725 01:02:50,535 --> 01:02:55,161 Je zocht Catherine's betovergrootvader niet, maar geld en beelden. 726 01:02:55,331 --> 01:02:56,873 Dat kun je wel zeggen. 727 01:02:57,041 --> 01:02:59,532 Elke kop die je vindt wordt geveild. 728 01:02:59,710 --> 01:03:00,741 Da's waar. 729 01:03:00,920 --> 01:03:05,047 Wat wil je met deze doen? - Ze worden in de haven opgepikt. 730 01:03:05,215 --> 01:03:09,628 Ik dacht dat je voor het Chinese volk werkte, maar je bent huursoldaat. 731 01:03:09,803 --> 01:03:13,503 Antiek is overal. Waarom kunnen we daar niet aan verdienen? 732 01:03:13,681 --> 01:03:16,089 Schaam je je niet? 733 01:03:16,267 --> 01:03:19,019 Deze koppen hebben niets met China te maken. 734 01:03:19,353 --> 01:03:21,310 Ze zijn eeuwenoud cultuur erfgoed. 735 01:03:21,647 --> 01:03:25,347 Eeuwen zijn niets. China is duizenden jaren oud. 736 01:03:25,526 --> 01:03:28,692 We kunnen alles nu beter. - Wat is er aan de hand? 737 01:03:28,862 --> 01:03:31,020 Ruzie tussen meisjes en jongens. 738 01:03:31,197 --> 01:03:34,648 Ik laat er twaalf voor je maken uit elke dynastie. 739 01:03:34,992 --> 01:03:37,614 Schoft. - Wie? Ik? 740 01:03:37,953 --> 01:03:40,907 Vanaf het eerste moment heb je ons gebruikt. 741 01:03:41,248 --> 01:03:46,075 Doe niet alsof jij beter bent. We hebben je niet uitgenodigd. 742 01:03:46,253 --> 01:03:48,411 Een vis met gesloten mond bijt niet. 743 01:03:48,755 --> 01:03:50,961 'Bijt geen aas'. 744 01:03:53,051 --> 01:03:57,262 Een bedrieger zijn is niets goed. Je slachtoffers geloofden je. 745 01:03:57,430 --> 01:03:59,256 We doen dit al veel langer. 746 01:03:59,598 --> 01:04:02,931 Als je je familie en je volk bedriegt 747 01:04:03,101 --> 01:04:05,343 leven je kinderen in schande. 748 01:04:05,520 --> 01:04:07,062 Stop het schip. 749 01:04:08,815 --> 01:04:10,475 Wat is er? 750 01:04:10,817 --> 01:04:12,359 Het goud. 751 01:04:21,577 --> 01:04:23,368 Wat is er? - Niets. Blijf daar. 752 01:04:41,303 --> 01:04:43,841 Wat is er gebeurd? - Alles ging goed. 753 01:04:44,180 --> 01:04:47,430 Het goud was zwaar. De boomstam is gaan zinken. 754 01:04:47,600 --> 01:04:49,391 Had je dat niet berekend? 755 01:04:49,560 --> 01:04:52,133 Jij bond het touw maar aan ��n kant. 756 01:04:52,313 --> 01:04:53,937 Het is jouw schuld. - Ik? 757 01:04:54,273 --> 01:04:56,230 Jij hebt 't verprutst. - Stil. 758 01:04:56,400 --> 01:04:58,357 Het is niemands schuld. 759 01:04:58,694 --> 01:05:00,271 We kunnen het nog bergen. 760 01:05:00,612 --> 01:05:02,486 Ja. - Vergeet het maar. 761 01:05:02,656 --> 01:05:04,862 Nu is het voor de piraten. 762 01:05:05,366 --> 01:05:07,940 Zie het als belasting. We delen. 763 01:05:08,119 --> 01:05:11,488 Er zijn hier piraten uit zeven landen. Hoe delen we? 764 01:05:11,831 --> 01:05:12,945 Genoeg. 765 01:05:13,123 --> 01:05:16,373 Als het zo belangrijk is, ik heb er nog ��n. 766 01:05:16,543 --> 01:05:19,116 Wie geld nodig heeft, mag het hebben. 767 01:05:21,464 --> 01:05:25,877 Zo hebben jullie nog iets, da's meer dan haar betovergrootvader. 768 01:05:26,052 --> 01:05:27,510 Dat klopt. 769 01:05:27,678 --> 01:05:31,094 Iemand heeft al eens geprobeerd het goud terug te brengen. 770 01:05:31,432 --> 01:05:35,215 Het komt de aarde nooit af. De piraten bewaken het. 771 01:05:35,394 --> 01:05:39,640 Het is veiliger dan op de bank. We laten alles hier liggen. 772 01:05:48,989 --> 01:05:50,898 Schrijf de co�rdinaten op. 773 01:06:00,625 --> 01:06:02,167 Professor Guan. 774 01:06:02,335 --> 01:06:05,538 U kunt ons helpen bij de diefstal van de bronzen koppen. 775 01:06:05,713 --> 01:06:07,871 Volg mijn instructies. 776 01:06:10,676 --> 01:06:14,044 De veiling van een schapen- en een slangenkop 777 01:06:14,221 --> 01:06:16,012 leverden een nieuw record op. 778 01:06:16,348 --> 01:06:19,882 De laatste, de drakenkop, moet nog meer opbrengen. 779 01:06:20,059 --> 01:06:22,930 De verkoop van de beelden is omstreden. 780 01:06:23,271 --> 01:06:27,897 De roep om relikwie�n terug te brengen wordt steeds sterker. 781 01:06:28,233 --> 01:06:30,807 We mogen niet verstoken blijven van gevoelens. 782 01:06:31,153 --> 01:06:34,106 Het is fijn dat de jonge generatie zich inzet. 783 01:06:36,324 --> 01:06:38,317 Het masker van een geliefde van de farao 784 01:06:38,493 --> 01:06:42,276 en de lachende Boeddha werden uit een veiling gehaald 785 01:06:42,496 --> 01:06:47,288 als gevolg van steeds sterker wordend internationale verzet. 786 01:06:49,336 --> 01:06:50,415 Politie. 787 01:06:50,754 --> 01:06:52,414 Kennen jullie deze mensen? 788 01:06:57,218 --> 01:07:02,841 De MP-organisatie heeft het recht opge�ist om de drakenkop te veilen. 789 01:07:03,015 --> 01:07:05,387 Hij zal snel op de markt verschijnen. 790 01:07:05,726 --> 01:07:09,854 Ik zal je vanaf nu nooit meer storen. 791 01:07:10,021 --> 01:07:11,813 We hebben het gevonden. 792 01:07:11,982 --> 01:07:13,524 Wat heb je gevonden? 793 01:07:15,610 --> 01:07:17,152 De drakenkop. 794 01:07:17,320 --> 01:07:19,478 MP veilt hem volgende week. 795 01:07:19,655 --> 01:07:24,281 Ze hadden hem de hele tijd al. We hadden de bonus nooit kunnen krijgen. 796 01:07:24,451 --> 01:07:28,614 We zijn bedrogen. - We hebben ons als amateurs gedragen. 797 01:07:28,789 --> 01:07:31,873 Jonathan heeft gelogen. - Hij werkt voor MP. 798 01:07:32,042 --> 01:07:34,200 Zij sloegen die studenten in elkaar. 799 01:07:34,377 --> 01:07:35,657 IORA-LEDEN ZWAAR VERWOND DOOR ONBEKENDEN 800 01:07:44,178 --> 01:07:48,886 Op tijd voor het Chinese jaar van de draak: de Drakenkop. 801 01:07:49,224 --> 01:07:51,679 Startbedrag: 60 miljoen euro. 802 01:07:52,018 --> 01:07:53,477 CULTUURGOED IS ONBETAALBAAR 803 01:07:53,645 --> 01:07:57,227 Relikwie�n uit vele landen zijn geplunderd. 804 01:07:57,565 --> 01:08:01,562 Zo ook de beroemde drakenkop, ��n van de 12 zodiak-koppen. 805 01:08:01,902 --> 01:08:05,187 Dames en heren, wie biedt? 806 01:08:05,364 --> 01:08:06,395 Tien euro. 807 01:08:11,411 --> 01:08:12,525 Afgewezen. 808 01:08:13,579 --> 01:08:16,913 Wilt u iets kwijt over de mislukte veiling? 809 01:08:17,083 --> 01:08:18,956 Wordt het opnieuw geveild? 810 01:08:19,126 --> 01:08:23,871 Denkt u dat het gevolgen voor de MP-organisatie zal hebben? 811 01:08:27,258 --> 01:08:32,086 Fotografeer uit verschillende hoeken. - Stuur dit naar Coco. Snel. 812 01:08:32,430 --> 01:08:34,755 Maak er hier nog een paar mee. 813 01:08:40,270 --> 01:08:43,639 Welk interview? Ik geef geen interviews. 814 01:08:43,815 --> 01:08:45,440 Hallo. - Chef. 815 01:08:45,608 --> 01:08:49,226 We hebben drie studenten. Wat nu? - Zet ze vast. 816 01:08:49,570 --> 01:08:53,983 Is dat echt de enige oplossing? - Waarom zouden we wachten? 817 01:08:54,158 --> 01:08:57,112 Ik heb er de hele morgen over nagedacht. - Bedankt. 818 01:08:57,286 --> 01:09:00,121 Johnny, Tommy... - Geef haar die brief. 819 01:09:01,331 --> 01:09:04,700 Doe rustig aan met vrouwen. Wees cool, net als ik. 820 01:09:05,460 --> 01:09:07,002 Hallo. 821 01:09:08,004 --> 01:09:10,673 Ja, ja. Ik weet dat jij het bent. 822 01:09:11,132 --> 01:09:14,796 Bel je hem eindelijk terug? - Nee, ik heb tijd. 823 01:09:14,969 --> 01:09:16,878 Die twee idioten vertrekken net. 824 01:09:17,054 --> 01:09:18,596 Ja. 825 01:09:19,306 --> 01:09:21,382 Wat je maar wilt. Jij mag kiezen. 826 01:09:25,061 --> 01:09:27,766 Chinees, Italiaans, Frans. 827 01:09:27,939 --> 01:09:29,646 Ja. Wat je maar wilt. 828 01:09:30,566 --> 01:09:32,108 Goed. 829 01:09:32,276 --> 01:09:33,818 Ok�. 830 01:09:33,986 --> 01:09:35,528 Je hebt gelijk. 831 01:09:35,696 --> 01:09:37,984 Goede keus. Da's waar. 832 01:09:38,156 --> 01:09:42,023 Geweldig. Ja, ik wacht op je, tot in de eeuwigheid. 833 01:09:42,202 --> 01:09:43,945 Ja. Doei. 834 01:09:51,627 --> 01:09:54,296 Nu heb ik haar te pakken. 835 01:09:55,047 --> 01:09:59,174 Wat zeg je dan ook alweer? Men oogst wat men zaait. 836 01:09:59,342 --> 01:10:02,509 God helpt hen die zichzelf helpen. - Coco is hier. 837 01:10:02,679 --> 01:10:05,679 Wie? - Coco. Buiten. Ze wil je spreken. 838 01:10:06,349 --> 01:10:08,056 Wat wil ze? 839 01:10:10,978 --> 01:10:12,520 Voor mij? 840 01:10:19,319 --> 01:10:20,979 Zijn de studenten in orde? 841 01:10:21,738 --> 01:10:24,407 Er worden er nog drie vermist. - Wat? 842 01:10:24,782 --> 01:10:28,317 Mijn broer, Lily en Michelle. 843 01:10:29,119 --> 01:10:31,444 Voor mijn vader stierf... 844 01:10:32,581 --> 01:10:35,866 ...vroeg hij me altijd op hem te passen. 845 01:10:36,584 --> 01:10:38,541 Hij is de enige die ik nog heb. 846 01:10:40,129 --> 01:10:43,165 Hij is de toekomst van onze familie. 847 01:10:43,341 --> 01:10:47,504 Wij willen allemaal iets goeds doen voor ons land. 848 01:10:47,678 --> 01:10:52,221 Maar nu liggen twee van ons in 't ziekenhuis en drie worden vermist. 849 01:10:52,557 --> 01:10:55,095 We weten niet eens of ze leven. 850 01:10:55,268 --> 01:10:59,479 Ik smeek je. - Heb je de politie ingelicht? 851 01:10:59,814 --> 01:11:01,474 Ik heb alles geprobeerd. 852 01:11:01,649 --> 01:11:05,148 Ik kan niets doen. Jij bent mijn laatste hoop. 853 01:11:05,486 --> 01:11:09,566 Natuurlijk doe ik alles wat ik kan. Maar die mensen... 854 01:11:09,740 --> 01:11:12,906 Het spijt me dat ik je gestoord heb. 855 01:11:15,745 --> 01:11:21,119 Omdat professor Guan me de data gaf is hij gearresteerd. 856 01:11:31,092 --> 01:11:33,168 Huil jij nu ook al? 857 01:11:55,448 --> 01:12:03,075 MAMA EN PAP MOETEN JULLIE DIT ECHT DOEN? 858 01:12:07,000 --> 01:12:11,294 Coco's broer verdween toen hij MP bespioneerde na de veiling. 859 01:12:11,462 --> 01:12:13,538 MP moet er iets mee te maken hebben. 860 01:12:13,715 --> 01:12:16,040 Noem je dat bewijs? - Vind hen. 861 01:12:16,384 --> 01:12:18,921 Heb jij geen medelijden? - Voor jou, ja. 862 01:12:19,094 --> 01:12:21,716 Wil je dit? - We kunnen elkaar niet uitstaan. 863 01:12:21,889 --> 01:12:25,553 Brengt hij je in 't openbaar in verlegenheid? 864 01:12:25,725 --> 01:12:27,303 Geef niet zomaar op. 865 01:12:27,644 --> 01:12:31,262 Betuttel me niet zo en help, voor het te laat is. 866 01:12:31,439 --> 01:12:33,846 Het is makkelijk hulp te beloven. 867 01:12:34,025 --> 01:12:36,776 Jij zei dat je niet mag opgeven. 868 01:12:36,944 --> 01:12:39,945 JC. Wat is er? - H�, Jonathan. 869 01:12:40,114 --> 01:12:44,407 Ik heb het rozenschilderij gevonden. - Geweldig. Ik kom eraan. 870 01:12:44,576 --> 01:12:46,118 Zo doe je dat. 871 01:12:46,453 --> 01:12:47,615 Spreek op. 872 01:12:47,787 --> 01:12:50,658 Ik heb niet over het adres van MP gelogen. 873 01:12:50,998 --> 01:12:55,494 Je wist dat MP de drakenkop had en dat we de bonus niet konden krijgen. 874 01:12:55,836 --> 01:12:58,588 We zijn partners, waarom zou ik liegen? 875 01:12:58,756 --> 01:13:02,255 Heb je nooit tegen mij gelogen? - Nee, waarom zou ik? 876 01:13:03,134 --> 01:13:06,918 Wat doen jullie? - Dit is het sterkste zuur ter wereld. 877 01:13:07,096 --> 01:13:08,425 Speciaal voor jou. 878 01:13:08,598 --> 01:13:10,258 Loog je tegen ons? 879 01:13:10,850 --> 01:13:14,799 Ja, ik heb tegen jullie gelogen. Vanaf het eerste moment. 880 01:13:18,732 --> 01:13:22,314 Ik zei toch de waarheid? Waarom deden jullie dat? 881 01:13:24,237 --> 01:13:25,779 Fruitzout. 882 01:13:26,322 --> 01:13:27,651 Geniaal. 883 01:13:28,699 --> 01:13:33,444 Heb je Simon en David gevonden? - Ze hebben vast 'n afspraakje. 884 01:13:33,621 --> 01:13:37,950 Kwam u voor mij of wilde u de tussenpersoon uitschakelen? 885 01:13:38,125 --> 01:13:39,667 Het zijn bloedzuigers. 886 01:13:39,835 --> 01:13:43,120 Jonathan heeft over de drakenkop gelogen. 887 01:13:43,296 --> 01:13:46,581 Je kunt het 'm niet kwalijk nemen. We hadden hem al lang. 888 01:13:46,758 --> 01:13:48,584 Dat was ik zelfs vergeten. 889 01:13:48,759 --> 01:13:53,220 Al goed. In ons vak bedriegt iedereen elkaar. 890 01:13:53,722 --> 01:13:55,762 Waar is het rozenschilderij? 891 01:14:03,898 --> 01:14:07,018 We hebben geen kopie meegebracht. 892 01:14:07,193 --> 01:14:10,608 Ik moet het nog onderzoeken. - Maar wij houden het. 893 01:14:10,779 --> 01:14:12,321 Goed. 894 01:14:15,492 --> 01:14:17,034 Ga rustig verder. 895 01:14:18,245 --> 01:14:20,284 Kijk hier eens naar. 896 01:14:20,955 --> 01:14:23,280 Zo snel kan ik 'm niet kopi�ren. 897 01:14:25,376 --> 01:14:26,918 Verifieer dit. 898 01:14:27,086 --> 01:14:28,628 Blijf hier. 899 01:14:29,213 --> 01:14:32,167 Mogen we wat rondkijken? - Ga je gang. 900 01:14:32,341 --> 01:14:34,831 Wie had hier zo'n lab verwacht? 901 01:14:35,010 --> 01:14:36,967 Het is een vervalsingscentrum. 902 01:14:37,137 --> 01:14:39,710 Ze verdienen elk jaar miljarden. 903 01:14:40,974 --> 01:14:42,883 Wat doen zij daar? 904 01:14:43,059 --> 01:14:45,763 Ze zandstralen een porseleinen vaas. 905 01:14:45,936 --> 01:14:50,515 Ze worden met chemicali�n behandeld en zien er dan als antiek uit. 906 01:14:50,858 --> 01:14:53,942 Xuan-papier is gelaagd en kan worden gescheiden. 907 01:14:54,110 --> 01:14:57,195 Dat is een origineel. Trek 't eraf en je hebt er twee. 908 01:14:57,363 --> 01:15:00,613 Kun je er nog meer maken? - Dan zijn ze te dun. 909 01:15:00,783 --> 01:15:02,526 Die is van zijde, dus ongelaagd. 910 01:15:02,702 --> 01:15:05,786 Ze snijden het in acht stukken om te verkopen. 911 01:15:05,955 --> 01:15:07,497 Indrukwekkend. 912 01:15:08,749 --> 01:15:12,118 Oude relikwie�n kunnen perfect hersteld worden. 913 01:15:12,294 --> 01:15:16,872 Ze combineren de stukken met kopie�n. - Het is half echt, half nep. 914 01:15:17,215 --> 01:15:19,966 Nadat ze met r�ntgen is bestraald 915 01:15:20,134 --> 01:15:22,459 lijkt een vaas duizenden jaren oud. 916 01:15:22,803 --> 01:15:25,211 Hoeveel op de markt is echt? 917 01:15:25,389 --> 01:15:27,714 90 procent zijn vervalsingen. 918 01:15:27,891 --> 01:15:31,474 Arme rijke lui. - H�, deze kant op. 919 01:15:31,811 --> 01:15:33,887 Wauw, wat is dat? 920 01:15:34,064 --> 01:15:37,266 Deze oven die de uitstoot van kooldioxide kopieert. 921 01:15:37,442 --> 01:15:39,979 Hij moet antiekexperten misleiden. 922 01:15:40,319 --> 01:15:41,897 Het is nog niet perfect. 923 01:15:42,071 --> 01:15:46,863 De benzine en de katalysator moeten nog per hand worden toegevoegd. 924 01:15:47,034 --> 01:15:49,406 Ongelooflijk dat ze dat proberen. 925 01:15:49,744 --> 01:15:52,911 Het ziet er primitief uit. Is het gevaarlijk? 926 01:15:53,081 --> 01:15:56,496 Alles wat met bedrog te maken heeft is gevaarlijk. 927 01:15:56,667 --> 01:15:58,743 Mooi je te zien, JC! 928 01:16:03,674 --> 01:16:05,382 Ben je je tong kwijt? 929 01:16:05,717 --> 01:16:08,801 Jou wil ik niet zien. - Kom nou. 930 01:16:08,970 --> 01:16:11,722 Wie is die vent? - Dat is JC. 931 01:16:12,056 --> 01:16:15,805 Een grote naam in de handel. - Reputaties zijn misleidend. 932 01:16:17,436 --> 01:16:21,220 Een concurrent? - Nee. Wij doen nooit wat hij doet. 933 01:16:21,565 --> 01:16:25,479 Wees daar maar niet zo zeker van. Wat jij doet, doe ik beter. 934 01:16:30,115 --> 01:16:34,527 Vulture, jij stal een Boeddha uit een Aziatische tempel. 935 01:16:34,702 --> 01:16:39,696 Ja, en die mensen denken nog steeds dat een buurland 't heeft gedaan. 936 01:16:40,040 --> 01:16:43,740 Het veroorzaakte een oorlog waarin duizenden omkwamen. 937 01:16:43,919 --> 01:16:47,584 Mensen sterven nou eenmaal. - Dat is hun probleem. 938 01:16:47,756 --> 01:16:50,081 Jij bent het uitschot van onze branche. 939 01:16:50,258 --> 01:16:53,543 De laatste die me zo noemde leeft niet meer. 940 01:16:53,886 --> 01:16:55,428 O ja? 941 01:16:56,931 --> 01:17:03,727 U-I-T-S-C-H-O-T. Uitschot. 942 01:17:04,688 --> 01:17:08,555 Ik kan je in mekaar meppen zonder deze bank af te komen. 943 01:17:11,819 --> 01:17:13,361 Laat maar zien. 944 01:17:32,922 --> 01:17:34,665 Verloren. 945 01:17:34,840 --> 01:17:36,833 Ik raak hem nog. 946 01:18:54,621 --> 01:18:56,163 Ik raak hem. 947 01:18:57,499 --> 01:18:59,159 Hou op. 948 01:19:00,835 --> 01:19:03,955 Jullie kunnen gaan. Fijne vakantie, iedereen. 949 01:19:09,343 --> 01:19:11,252 Waar zijn jullie mee bezig? 950 01:19:11,762 --> 01:19:13,837 We testen het meubilair. 951 01:19:15,640 --> 01:19:17,218 Goedkope imitatie. 952 01:19:17,767 --> 01:19:21,100 Doe dat maar buiten, niet hier. 953 01:19:21,437 --> 01:19:23,809 Het is echt. - 'De Rozen'. 954 01:19:24,398 --> 01:19:28,265 Elf uur. - We bevrijden ze later, ok�? 955 01:19:30,278 --> 01:19:33,232 Je wordt morgen betaald, zoals gewoonlijk. 956 01:19:33,406 --> 01:19:35,731 Je prijs is hoog. We wachten op pa. 957 01:19:35,909 --> 01:19:39,242 Ik kan jullie korting geven, maar ik wil drie mensen. 958 01:19:39,579 --> 01:19:41,121 Wat? 959 01:19:41,789 --> 01:19:44,244 De studenten die daarboven zijn. 960 01:19:46,627 --> 01:19:48,169 Ik begrijp 't niet. 961 01:19:49,212 --> 01:19:51,371 Ik zal 't je laten zien. 962 01:19:53,758 --> 01:19:56,296 Dat bevestigt dat ik gelijk heb. 963 01:19:56,928 --> 01:19:59,501 Goed, bewijs het dan als je 't kan. 964 01:20:00,681 --> 01:20:01,712 H�. 965 01:20:05,310 --> 01:20:07,386 Dat zal ik. 966 01:20:08,063 --> 01:20:09,605 Hou hem tegen. 967 01:20:10,899 --> 01:20:13,057 Bewaking, hou hem tegen. 968 01:20:17,613 --> 01:20:20,614 Laat hem niet ontsnappen. Hou hem tegen. 969 01:20:23,494 --> 01:20:25,036 Blijf staan. 970 01:20:45,013 --> 01:20:47,469 Daar is hij. Vooruit. 971 01:20:48,433 --> 01:20:51,303 Hij is daarbeneden. Doe de deur open, snel. 972 01:21:40,522 --> 01:21:42,728 JC, wat heb je nou bewezen? 973 01:22:00,957 --> 01:22:03,329 Hou hem tegen. Laat hem niet ontkomen. 974 01:22:16,555 --> 01:22:19,721 Ik zoek al de hele dag een bokszak. 975 01:22:20,058 --> 01:22:22,727 Je hebt de hoofdprijs gewonnen. 976 01:22:27,356 --> 01:22:30,274 Vulture, doe iets. - Nee, meidengevecht. 977 01:22:32,528 --> 01:22:34,567 Laat maar eens zien wat je kunt. 978 01:23:14,649 --> 01:23:17,105 Daar is ie. Grijp hem. 979 01:23:18,695 --> 01:23:20,237 Hij wil niet opgeven. 980 01:23:49,848 --> 01:23:51,472 Vulture, schakel hem uit. 981 01:23:52,809 --> 01:23:54,351 Vijf tegen ��n. 982 01:23:54,519 --> 01:23:56,974 Alleen lafaards vechten zo. 983 01:23:57,146 --> 01:23:59,388 Dat is pas een eerlijk gevecht. 984 01:25:54,378 --> 01:25:56,584 Wat akelig. 985 01:26:02,594 --> 01:26:05,760 Waar wachten jullie op? Grijp hem. 986 01:26:12,186 --> 01:26:13,929 Hij vliegt de lucht in. 987 01:26:14,271 --> 01:26:16,429 Rennen. 988 01:26:16,607 --> 01:26:19,607 Wegwezen. Hij gaat ontploffen. Snel. 989 01:26:52,347 --> 01:26:54,755 Wu, alles goed? 990 01:26:56,268 --> 01:26:57,382 Martin? 991 01:27:04,442 --> 01:27:06,233 Michael. 992 01:27:06,402 --> 01:27:07,433 Pa. 993 01:27:12,783 --> 01:27:15,452 Bonnie. - Ik ben hier, alles ok�. 994 01:27:18,204 --> 01:27:20,327 Lawrence. - JC. 995 01:27:21,666 --> 01:27:23,658 Eindelijk ontmoeten we elkaar. 996 01:27:24,126 --> 01:27:25,668 Pa. 997 01:27:25,836 --> 01:27:27,959 Het was JC. - Hou je mond. 998 01:27:28,297 --> 01:27:32,793 Idioot, schaam je. Wat heb ik je bijgebracht? 999 01:27:32,968 --> 01:27:35,126 We kidnappen niet, we vervalsen. 1000 01:27:35,303 --> 01:27:39,087 Ik geloof dat we zo snel mogelijk moeten verdwijnen. 1001 01:27:39,974 --> 01:27:42,299 Is dat echt? - Ja, het is echt. 1002 01:27:42,476 --> 01:27:45,560 Heb je het getest? - Ja, ik heb 't getest. 1003 01:27:49,191 --> 01:27:53,603 JC, ik wou dat we elkaar onder andere omstandigheden hadden ontmoet. 1004 01:27:53,778 --> 01:27:57,645 Ik wou dat u echte dingen maakte. - Daar heb je voor gezorgd. 1005 01:27:57,824 --> 01:28:01,192 Voor jou moeite zal ik dit gratis bewaren. 1006 01:28:01,369 --> 01:28:05,152 Breng deze aardige jongelui veilig thuis. 1007 01:28:05,497 --> 01:28:09,198 Wij kunnen verder samenwerken. Afgesproken? 1008 01:28:12,254 --> 01:28:17,378 Het spijt me van die draak. Hij zal wel verdwenen zijn. 1009 01:28:17,884 --> 01:28:19,960 Veel plezier met de 'rozen'. 1010 01:28:21,095 --> 01:28:24,677 Laat je ze gaan? - Interpol weet van dit lab af. 1011 01:28:24,848 --> 01:28:27,600 We moeten het vernietigen. Hij heeft ons werk bespaard. 1012 01:28:27,768 --> 01:28:29,677 Ik heb werk voor je. - Ja, sir. 1013 01:28:29,895 --> 01:28:34,437 De antiekmarkt valt stil door al die hippie's en protesten. 1014 01:28:34,607 --> 01:28:38,770 Ik wil de wereld een lesje leren. Te beginnen met de drakenkop. 1015 01:28:38,944 --> 01:28:41,270 Het is tijd dat de draak vliegt. 1016 01:28:43,657 --> 01:28:47,240 Vulture. - Dit is zonde. 1017 01:28:49,412 --> 01:28:51,286 Veilinghuizen staan onder druk 1018 01:28:51,456 --> 01:28:55,156 na protesten voor de teruggave van nationale schatten. 1019 01:28:55,501 --> 01:28:59,962 We beginnen de private veiling voor de kostbare drakenkop. 1020 01:29:00,923 --> 01:29:02,631 Goed. Dank u wel. 1021 01:29:02,800 --> 01:29:07,128 Goed nieuws. Chinese firma's doneren 50 miljoen. 1022 01:29:07,304 --> 01:29:11,846 De regering accepteert geen relikwie�n uit veilingen. 1023 01:29:12,016 --> 01:29:15,848 Dan kopen we het en beheren het. - De koper is de vijand. 1024 01:29:16,187 --> 01:29:20,682 We veilen voor de tweede en laatste keer, zonder startbedrag. 1025 01:29:20,858 --> 01:29:22,731 Wie biedt? 1026 01:29:23,068 --> 01:29:25,737 Terwijl de internationale pers wacht, 1027 01:29:25,904 --> 01:29:29,438 dreigt MP de drakenkop in een vulkaan te dumpen 1028 01:29:29,616 --> 01:29:32,106 als er voor de middag niet wordt geboden. 1029 01:29:32,285 --> 01:29:36,282 Deze vulkaan kan het eindstation van de drakenkop worden. 1030 01:29:36,622 --> 01:29:39,658 Dames en heren, onze deadline nadert. 1031 01:29:40,000 --> 01:29:42,289 Ik heb nog geen bod ontvangen. 1032 01:29:42,627 --> 01:29:47,918 Als de veiling wordt afgebroken, zal MP de kop in een vulkaan dumpen. 1033 01:29:50,218 --> 01:29:53,088 Ik heb nog geen enkel bod ontvangen. 1034 01:29:53,763 --> 01:29:55,636 Laatste waarschuwing. 1035 01:29:56,807 --> 01:29:57,922 Opgepast. 1036 01:29:58,267 --> 01:29:59,809 Laatste kans. 1037 01:30:01,311 --> 01:30:04,312 Dit veilingsstuk is niet verkocht. 1038 01:30:07,358 --> 01:30:10,976 Chef, de drakenkop werd uit de veiling genomen. 1039 01:30:12,071 --> 01:30:13,613 Dump het. 1040 01:30:16,241 --> 01:30:18,234 Ok�, jongens, we gaan ervoor. 1041 01:30:26,501 --> 01:30:28,873 Het is gebeurd, de missie is begonnen. 1042 01:30:29,629 --> 01:30:33,377 We zien duidelijk dat ��n van hen drie de kop heeft. 1043 01:30:33,549 --> 01:30:35,837 Ze dumpen het. Kijk. 1044 01:30:37,969 --> 01:30:43,972 De MP-organisatie gaf de missie de naam 'Laat de draak vliegen'. 1045 01:30:54,610 --> 01:30:57,563 Een vierde parachutist is verschenen. 1046 01:30:57,737 --> 01:31:00,228 Kijk daar. 1047 01:32:55,553 --> 01:32:57,095 Wakker worden. 1048 01:32:58,931 --> 01:33:01,054 Wakker worden. 1049 01:33:07,772 --> 01:33:10,607 H�, redt haar. 1050 01:33:10,775 --> 01:33:11,890 Dank u. 1051 01:33:26,831 --> 01:33:30,532 Hij heeft de kop laten vallen. Hij valt richting de vulkaan. 1052 01:34:02,739 --> 01:34:05,906 Ze moeten hun parachutes openen. Ze vallen nog. 1053 01:34:16,251 --> 01:34:18,873 Je bent een aasgier zonder vleugels. 1054 01:34:22,340 --> 01:34:25,258 Je kunt me zelfs in je dromen niet verslaan. 1055 01:34:27,178 --> 01:34:29,336 Nee, je bent gek. 1056 01:34:31,515 --> 01:34:34,350 De vierde man heeft zijn parachute verloren. 1057 01:34:34,518 --> 01:34:38,847 Zelfs de drakenkop kan hem niet meer redden. 1058 01:36:32,000 --> 01:36:33,542 Hij is van jou. 1059 01:36:35,420 --> 01:36:38,420 Je bent echt van een ander kaliber, vriend. 1060 01:37:11,036 --> 01:37:17,239 MP-voorzitter Lawrence Morgan en zijn zoon Michael zijn opgepakt 1061 01:37:17,416 --> 01:37:21,663 nadat het gestolen schilderij 'De Rozen' bij hen gevonden werd. 1062 01:37:22,004 --> 01:37:23,332 En nu een bijzonder verhaal, 1063 01:37:23,505 --> 01:37:28,795 vier consulaten ontvingen vandaag een pakket met een nationale schat. 1064 01:37:28,969 --> 01:37:31,839 Daaronder bevond zich een scepter, 1065 01:37:32,013 --> 01:37:34,005 de staf van Catharina de Grote 1066 01:37:34,182 --> 01:37:37,348 en een Inca juwelendoos met een gouden adelaar. 1067 01:37:37,685 --> 01:37:39,262 En de ster van Arabi�. 1068 01:37:39,603 --> 01:37:44,348 Niemand weet wie de mysterieuze afzender is. Fascinerend. 1069 01:37:44,691 --> 01:37:49,353 Japan verkondigde net dat ze vijf antieke Koreaanse boeken 1070 01:37:49,529 --> 01:37:51,984 aan Zuid-Korea zullen teruggeven. 1071 01:37:53,282 --> 01:37:55,109 Hoi, ik heet Anna. 1072 01:37:55,284 --> 01:37:57,609 Namens de vereniging cultuurbehoud 1073 01:37:57,953 --> 01:38:00,361 schenk ik u dit uit waardering. 1074 01:38:00,539 --> 01:38:01,784 Dank u wel. 1075 01:38:02,124 --> 01:38:05,991 Niet nodig. Hij heeft meer gestolen dan hij teruggaf. 1076 01:38:06,169 --> 01:38:07,284 Guan is vrij. 1077 01:38:07,629 --> 01:38:10,298 Mr Liao, uw vrouw is net bevallen. 1078 01:38:10,465 --> 01:38:13,750 Ik kom. Ik moet gaan. - Ga maar. 1079 01:38:13,926 --> 01:38:17,046 Tot zo. - JC, goed gedaan. 1080 01:38:20,599 --> 01:38:23,802 Dit bericht is erg luid. Luister maar. Tot ziens. 1081 01:38:24,144 --> 01:38:26,302 Hou op me te bellen. 1082 01:38:26,646 --> 01:38:28,935 Coco. - Tot ziens. 1083 01:38:29,273 --> 01:38:31,729 Catherine. - Ik heb iets voor je. 1084 01:38:33,611 --> 01:38:36,861 'Keizer Qianlongs Herfstjacht'? - Ik heb het gestolen. 1085 01:38:37,030 --> 01:38:39,189 De bank waardeert 't toch niet. 1086 01:38:39,533 --> 01:38:43,530 Je... - Ik heb Chinees geleerd. 1087 01:38:43,703 --> 01:38:44,984 Wauw. 1088 01:38:45,163 --> 01:38:47,404 Een cadeau van mijn zus. 1089 01:38:50,251 --> 01:38:51,709 Paars. 1090 01:38:52,294 --> 01:38:54,536 Hoe gaat 't met JC? - U kunt hem zien. 1091 01:38:54,713 --> 01:38:56,373 Ik ga gelijk naar 'm toe. 1092 01:38:57,549 --> 01:39:00,384 'Keizer Qianlongs Herfstjacht'. 1093 01:39:01,928 --> 01:39:04,170 Ga met hem praten. 1094 01:39:05,598 --> 01:39:07,057 Mama. 1095 01:39:11,312 --> 01:39:16,388 Alleen twee fatsoenlijke mensen kunnen haar de ruimte geven om te groeien. 1096 01:39:20,070 --> 01:39:23,853 Als je wilt kunnen we opnieuw beginnen. 1097 01:39:28,369 --> 01:39:32,200 Het is een meisje. Kom kijken. 1098 01:39:32,539 --> 01:39:34,081 Gefeliciteerd. Hoe heet ze? 1099 01:39:34,416 --> 01:39:36,788 Pax. Dat is Latijns voor 'vrede'. 1100 01:39:36,960 --> 01:39:39,367 JC gaf me vier namen en ik... 1101 01:39:39,546 --> 01:39:41,337 Zuster? - Zuster? 1102 01:39:43,216 --> 01:39:45,920 Wie is zij? - Dat is die van de voicemail. 1103 01:39:46,218 --> 01:39:48,923 Kom kijken. - Ik ben zo terug. 1104 01:39:52,307 --> 01:39:55,758 Kom hier. - Wie is dat? 1105 01:39:56,102 --> 01:39:58,510 Alles komt goed. Hij heelt snel. 1106 01:39:58,688 --> 01:40:02,104 Binnen een week of twee mag hij weg. - Dank u. 1107 01:40:06,070 --> 01:40:09,154 Ik dacht er net aan... - Het is al goed. 1108 01:40:09,323 --> 01:40:11,066 Dat was een oud bericht. 1109 01:40:11,241 --> 01:40:14,242 Maar nu ik weet wat je hebt gedaan... Sta op. 1110 01:40:21,083 --> 01:40:22,115 Actie. 1111 01:40:34,888 --> 01:40:36,927 DEZE FILM IS OPGEDRAGEN AAN HEN DIE ZOVEEL GEGEVEN HEBBEN 1112 01:40:37,098 --> 01:40:39,174 OM VERLOREN RELIKTEN NAAR HUN VADERLAND TERUG TE BRENGEN 1113 01:40:39,350 --> 01:40:41,141 EN AAN MIJN MENTOR LEONARD HO EN MIJN GELIEFDE OUDERS, 1114 01:40:41,310 --> 01:40:42,935 CHAN CHI-PING EN CHAN LEE-LEE. IK GROET JULLIE ALLEN. - JACKIE CHAN 1115 01:40:50,986 --> 01:40:52,943 Ik heb m'n hand verbrand. 1116 01:41:02,496 --> 01:41:03,824 Trainer. 1117 01:41:35,443 --> 01:41:38,858 Sta niet zo dicht bij de rand. Dat is gevaarlijk. 1118 01:41:42,950 --> 01:41:45,820 De vulkaan ontplofte net naast me. 1119 01:41:46,953 --> 01:41:49,705 Rustig maar, de vulkaan is bang voor mij. 1120 01:42:19,024 --> 01:42:20,602 Je hebt me geslagen. 1121 01:42:30,660 --> 01:42:32,202 NG, Idioot. 1122 01:43:01,062 --> 01:43:02,604 Was dat goed? 1123 01:43:02,939 --> 01:43:07,517 Wij zijn anders. Wij zijn niet... 1124 01:43:07,693 --> 01:43:09,733 Wij zouden nooit doen wat hij doet. 1125 01:43:11,322 --> 01:43:15,022 Weg daar. Chubby, laat het roken. Drie, twee, ��n... 1126 01:43:25,084 --> 01:43:26,911 De machine begrijpt me. 1127 01:43:29,463 --> 01:43:31,290 Iedereen vasthouden. 1128 01:45:42,334 --> 01:45:46,912 Elke keer als ik een gevaarlijke sc�ne draai, ben ik bang. 1129 01:45:47,255 --> 01:45:51,833 Er gaat veel door m'n kop, 'Misschien is dit m'n laatste sc�ne, 1130 01:45:52,176 --> 01:45:55,592 of misschien is dit de laatste kans van m'n leven'. 1131 01:48:07,299 --> 01:48:11,961 Eens kan ik vol trots tegen m'n kleinkinderen zeggen dat ik dat ben. 1132 01:48:12,137 --> 01:48:13,382 Jackie Chan. 1133 01:48:13,555 --> 01:48:15,797 Ik ben erg trots op mezelf. 1134 01:48:15,974 --> 01:48:20,351 Ik wil deze kans benutten om mijn fans wereldwijd te bedanken 1135 01:48:20,520 --> 01:48:25,228 voor de steun al die jaren, zowel positief als negatief. 1136 01:48:25,399 --> 01:48:29,646 Dankzij jullie feedback ben ik wie ik vandaag ben. 1137 01:48:29,820 --> 01:48:34,528 Ik zou graag filmen blijven maken waar de hele wereld van geniet. 1138 01:48:35,909 --> 01:48:37,486 Ik ben Jackie Chan. 1139 01:48:38,161 --> 01:48:39,904 Dank u wel.84391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.