Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,260 --> 00:00:46,840
La terre était un astre tout juste
refroidi, couvert d 'une affreuse police
2
00:00:46,840 --> 00:00:53,560
végétale et de gargouilles immondes se
disputant leur pittance sous les cieux
3
00:00:53,560 --> 00:00:54,560
plaqués d 'étoiles.
4
00:00:56,160 --> 00:01:02,680
Au début du monde, les premières formes
de vie apparurent à peu près aux
5
00:01:02,680 --> 00:01:06,320
alentours du trou perdu d 'un marais
africain.
6
00:01:06,960 --> 00:01:13,050
Et toutes ces formes de vie se mirent à
se reproduire, toutes
7
00:01:13,050 --> 00:01:19,550
sauf une, moi, moi à qui il ne manquait
qu 'une chose,
8
00:01:20,010 --> 00:01:21,810
la naissance.
9
00:03:46,480 --> 00:03:47,480
Seigneur !
10
00:05:10,600 --> 00:05:11,980
Excusez -moi, je cherche mes pédomanes.
11
00:05:13,180 --> 00:05:16,240
On a
12
00:05:16,240 --> 00:05:26,700
frappé.
13
00:05:30,140 --> 00:05:33,380
On a frappé !
14
00:05:52,880 --> 00:05:57,760
Ça va pas, non ? Tu veux que je t 'aide
?
15
00:05:57,760 --> 00:06:03,960
Dis, tu veux que je t 'aide ? Vous êtes
monsieur l 'hommage ? Ça t 'amuse de
16
00:06:03,960 --> 00:06:07,000
mater chez les gens ? J 'ai frappé ! Bah
continue, frappe ! Mais j 'ai frappé,
17
00:06:07,060 --> 00:06:09,260
je vous l 'ai demandé à madame ! C 'est
vrai, il a frappé. Toi, tu la fermes et
18
00:06:09,260 --> 00:06:13,500
tu rentres, t 'as compris ? Tu sors
quand je te le dis ! Toujours à se
19
00:06:13,500 --> 00:06:14,500
poil.
20
00:06:18,620 --> 00:06:20,380
Bon, qu 'est -ce que tu veux, toi ? Je
viens livrer une bête.
21
00:06:23,560 --> 00:06:24,560
C 'est pour Marco, suis -moi.
22
00:07:20,729 --> 00:07:22,510
J 'ai les mots de l 'année.
23
00:07:24,870 --> 00:07:28,210
Bonjour. Je voulais pas faire des
histoires.
24
00:07:28,530 --> 00:07:30,690
C 'est pas grave. Comment tu t 'appelles
?
25
00:07:30,690 --> 00:07:36,750
Yanka.
26
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Arrête -moi ça.
27
00:07:39,460 --> 00:07:45,320
Tu travailles ici ? Je travaille avec le
docteur. Je peux venir voir le
28
00:07:45,320 --> 00:07:47,980
spectacle ce soir ? Il n 'y a pas de
spectacle ce soir. On répète.
29
00:07:54,980 --> 00:07:59,080
Qu 'est -ce que tu foutais ? Rien.
30
00:08:02,160 --> 00:08:03,160
C 'est pas mal.
31
00:08:12,770 --> 00:08:16,290
Regarde. Qu 'est -ce qu 'elle a, ta bête
? Je n 'en sais rien. Qu 'est -ce qu
32
00:08:16,290 --> 00:08:17,290
'elle a ? Je n 'en sais rien.
33
00:08:17,830 --> 00:08:18,830
C 'est jamais rien, toi.
34
00:08:19,170 --> 00:08:20,530
C 'est une connerie. Casse -toi.
35
00:08:21,190 --> 00:08:24,410
Tu ne vois pas, non ? Casse -toi.
36
00:08:24,630 --> 00:08:25,630
C 'est fini.
37
00:08:26,070 --> 00:08:27,070
Tout le monde au bout.
38
00:08:47,720 --> 00:08:52,000
Elle n 'est pas là.
39
00:09:12,730 --> 00:09:14,850
Dis, t 'es toujours en retard, c 'est
toujours la même chose.
40
00:09:17,650 --> 00:09:21,930
Arrête, tu me fais mal. Qu 'est -ce que
je vais faire de toi, moi ? Qu 'est -ce
41
00:09:21,930 --> 00:09:24,450
que je vais faire de toi ? Vas -y.
42
00:09:26,370 --> 00:09:27,550
Allez, en place, en place.
43
00:09:28,230 --> 00:09:30,370
Non, pas maintenant, ce n 'est pas le
moment. Si tu n 'es pas content, tu te
44
00:09:30,370 --> 00:09:32,150
casses de mon cercle avec tes bestioles.
Je ne veux pas que tu apprennes.
45
00:09:32,590 --> 00:09:33,610
Tu la fermes, je te dis.
46
00:09:44,840 --> 00:09:45,840
Allez, vas -y.
47
00:09:46,880 --> 00:09:47,880
Ne le sautes pas.
48
00:09:48,160 --> 00:09:52,380
Allez ! Allez, ne le sautes pas !
Montre, allez.
49
00:09:56,040 --> 00:09:57,560
Allez ! À toi.
50
00:10:01,760 --> 00:10:08,140
Fous -toi vite ! Ne le sautes pas, hein
! On vous fait la torche, c 'est fini.
51
00:10:08,760 --> 00:10:12,320
Qu 'est -ce qui vous rend nerveux comme
ça, le chouard ? Qu 'est -ce qui se
52
00:10:12,320 --> 00:10:13,320
passe ? Ça va pas ?
53
00:10:14,030 --> 00:10:18,650
Hein, Sultan ? Ok.
54
00:10:19,170 --> 00:10:20,170
Allez, Sultan.
55
00:10:22,230 --> 00:10:23,230
Allez.
56
00:10:23,590 --> 00:10:24,590
Allez, saute.
57
00:10:25,430 --> 00:10:28,570
Sultan ! Sultan ! Il n 'a pas les yeux !
58
00:14:59,980 --> 00:15:00,980
Il a éclaté.
59
00:15:04,500 --> 00:15:07,040
Je te jure, il a éclaté.
60
00:15:09,460 --> 00:15:10,540
C 'est pas un homme qui a fait ça.
61
00:15:11,460 --> 00:15:12,460
C 'est une bête.
62
00:15:28,330 --> 00:15:30,170
Oh, c 'est pas l 'heure de mettre des
bas, mais merde, va chercher là -bas, va
63
00:15:30,170 --> 00:15:31,170
chercher.
64
00:18:16,459 --> 00:18:23,280
Qu 'est -ce que tu fous encore là
-dedans ? Sors de là ! Fais -toi !
65
00:19:08,169 --> 00:19:10,750
C 'était pas content pour certains.
66
00:20:11,660 --> 00:20:15,420
Ah c 'est bien elle, pas de doute, je la
vois bien. Une brune avec une deux, c
67
00:20:15,420 --> 00:20:18,400
'est poitrine. Et pourquoi est -ce que
les types de mon acabit, ils n 'y ont
68
00:20:18,400 --> 00:20:20,560
le droit ? Parce qu 'on ne doit pas s
'ennuyer au pieu avec elle.
69
00:20:20,860 --> 00:20:21,860
Oh pardon.
70
00:20:22,100 --> 00:20:24,000
Bizarre cette fille, pas le genre qui
pète la santé.
71
00:20:24,200 --> 00:20:26,380
Les traits tirés, une pâleur de cadavre.
72
00:20:27,560 --> 00:20:30,300
Et j 'ai essayé d 'entamer la
conversation parce que je croyais qu
73
00:20:30,300 --> 00:20:31,300
'avait parlé.
74
00:20:31,420 --> 00:20:32,600
Enfin, c 'est pas dramatique.
75
00:20:32,840 --> 00:20:34,520
Ma soeur aussi, elle parle toute seule.
76
00:20:34,920 --> 00:20:36,880
Mais c 'est autre chose, elle est
enceinte.
77
00:20:37,120 --> 00:20:39,440
Et dites en plus, elle avait pas l 'air
de savoir où aller.
78
00:20:39,880 --> 00:20:43,900
Par là, là -bas, non par là. Bon, moi je
m 'en foutais vu que mon compteur tout
79
00:20:43,900 --> 00:20:44,900
tournait.
80
00:20:45,640 --> 00:20:47,440
Pour finir, elle m 'a montré l 'endroit.
81
00:20:47,780 --> 00:20:50,900
C 'est bien simple, je ne savais même
pas qu 'on pouvait habiter là -bas.
82
00:21:05,340 --> 00:21:06,340
97 francs.
83
00:21:06,949 --> 00:21:09,510
Bon, t 'es sûr que c 'est là ? Ah ouais,
ouais, je reconnais. C 'est là, il n 'y
84
00:21:09,510 --> 00:21:12,710
a pas de problème. T 'as rien vu et tu
te casses, compris ? Oh, l 'enculé !
85
00:22:07,080 --> 00:22:08,080
Arrêtez -vous !
86
00:23:35,120 --> 00:23:36,160
Je ne peux pas faire ça.
87
00:23:38,880 --> 00:23:39,880
Je ne peux pas.
88
00:23:55,120 --> 00:23:56,220
Laisse -moi, il n 'est pas mort.
89
00:23:57,440 --> 00:23:58,540
Non, il n 'est pas encore mort.
90
00:24:02,720 --> 00:24:03,760
Non, il ne voulait pas me tuer.
91
00:24:06,200 --> 00:24:07,200
Non,
92
00:24:08,160 --> 00:24:09,160
je ne voulais pas.
93
00:24:09,780 --> 00:24:11,060
Je ne voulais pas le tuer.
94
00:24:11,660 --> 00:24:13,720
Tu ne voulais pas, mais tu l 'as fait.
95
00:24:14,240 --> 00:24:15,360
Ne me fais pas mal.
96
00:24:15,720 --> 00:24:19,920
Je ne te ferai pas mal, mais il faut
continuer à m 'obéir.
97
00:24:20,400 --> 00:24:22,480
Je ne peux pas faire ce que tu me
demandes.
98
00:26:18,030 --> 00:26:23,450
Je vais te déchirer de l 'intérieur et
je sortirai de ton corps si tu refuses
99
00:26:23,450 --> 00:26:25,370
me nourrir avec le sang de cet homme.
100
00:26:27,610 --> 00:26:31,430
À quoi tu penses ?
101
00:26:31,430 --> 00:26:39,550
Tu
102
00:26:39,550 --> 00:26:42,870
as vu ? Je peux te faire mal.
103
00:26:43,090 --> 00:26:44,850
Je peux te faire très mal.
104
00:26:50,960 --> 00:26:51,960
Cet homme.
105
00:26:53,760 --> 00:26:54,760
Vas -y.
106
00:27:00,940 --> 00:27:02,000
Prends le couteau.
107
00:27:03,800 --> 00:27:05,020
Prends le couteau.
108
00:27:06,480 --> 00:27:07,480
Prends -le.
109
00:27:09,340 --> 00:27:10,340
Apprends -toi.
110
00:27:13,280 --> 00:27:16,880
Allez, va le planter de toutes tes
forces au fond de ta gorge.
111
00:27:17,340 --> 00:27:18,560
Transmis les artères.
112
00:27:18,940 --> 00:27:19,940
Transmis les veines.
113
00:27:20,480 --> 00:27:21,580
Ah, c 'est bien vieux !
114
00:29:23,950 --> 00:29:24,950
Ça ne le fait pas ça.
115
00:29:26,390 --> 00:29:28,630
Je ne te ferai plus jamais mal.
116
00:29:35,310 --> 00:29:36,010
Je veux
117
00:29:36,010 --> 00:29:47,970
juste
118
00:29:47,970 --> 00:29:48,970
naître.
119
00:29:50,530 --> 00:29:51,750
Comme tout le monde.
120
00:29:53,230 --> 00:29:54,230
Comme toi.
121
00:29:54,850 --> 00:29:56,390
C 'est toi qui va m 'enfanter.
122
00:29:58,050 --> 00:29:59,570
Je veux pas de bêtes à m 'enfanter.
123
00:29:59,850 --> 00:30:01,110
Mais je ne suis pas un animal.
124
00:30:01,790 --> 00:30:05,110
Je parle comme un homme. Je pense comme
un homme.
125
00:30:10,290 --> 00:30:12,770
Où vas -tu maintenant ? Je sais pas.
126
00:30:13,510 --> 00:30:14,510
Bon.
127
00:30:39,470 --> 00:30:41,530
J 'ai du café froid et je monte à Paris,
ça baigne.
128
00:30:51,410 --> 00:30:54,110
Tu vois, mon père, il était coiffeur
immigré de Portugais.
129
00:30:54,350 --> 00:30:55,350
Coiffeur pour hommes.
130
00:30:55,570 --> 00:30:58,970
Au jour où M. Roméo, coiffeur pour
dames, il a posé la main sur moi.
131
00:30:59,390 --> 00:31:03,670
J 'avais 16 ans, des fêtes orthodoxement
jointes depuis deux générations, pas de
132
00:31:03,670 --> 00:31:05,570
peau, chez les Roméo, on était pédé de
père en fille.
133
00:31:07,130 --> 00:31:08,130
Alors...
134
00:31:11,560 --> 00:31:15,400
Oh, j 'aimais ça, nom de Dieu ! C 'est
Roméo, Paul, Jacques, sur mes amants.
135
00:31:15,720 --> 00:31:18,260
Mais à la fin, je supportais plus, j
'avais même fait mal au cul, bordel, tu
136
00:31:18,260 --> 00:31:19,260
peux pas imaginer.
137
00:31:19,320 --> 00:31:22,620
Alors je me suis tiré avec Rosy, un
transsexuel vachement opéré, on s 'est
138
00:31:22,620 --> 00:31:25,000
marrés. Je suis parti à l 'armée, j 'ai
perdu.
139
00:31:25,500 --> 00:31:27,300
J 'ai passé mon poids lourd, permis,
évidemment.
140
00:31:27,880 --> 00:31:30,580
Bon, poids lourd, tu vois, la route,
quoi.
141
00:31:30,820 --> 00:31:32,440
La liberté, les rivets à l 'horizon.
142
00:31:34,340 --> 00:31:35,500
Je me suis retourné vers les femmes.
143
00:32:01,770 --> 00:32:07,290
... ... ... ...
144
00:32:07,290 --> 00:32:12,550
... ... ... ...
145
00:32:34,800 --> 00:32:37,600
Moi, camionneur, routier, chauffeur
routier, c 'est mon camion. Vous, femme,
146
00:32:37,780 --> 00:32:44,700
italienne ? Portugaise ? Deutsche ?
Allemande ? Calme, calme,
147
00:32:44,700 --> 00:32:47,500
calme. Là, écoutez -moi, il y a une
femme dans le camion.
148
00:32:48,560 --> 00:32:50,820
Là, on va le voir tout à l 'heure,
attends un peu.
149
00:32:52,100 --> 00:32:54,120
Vous deux, il y a une femme.
150
00:32:54,540 --> 00:32:55,720
Paris, c 'est ça.
151
00:32:56,840 --> 00:32:58,500
Je débarque et je vous prends tous les
deux à Paris.
152
00:33:01,320 --> 00:33:03,340
C 'est bon, c 'est bon, je me suis
arrangé avec les patrons, tout mène, tu
153
00:33:03,340 --> 00:33:04,760
pouvoir te sécher, tu vas pouvoir te
laver et tout.
154
00:33:05,080 --> 00:33:08,420
Tu vas manger un petit peu, hein ? T 'as
faim, monsieur, t 'as faim ? Allez,
155
00:33:08,480 --> 00:33:09,439
viens.
156
00:33:09,440 --> 00:33:10,440
Viens.
157
00:33:10,660 --> 00:33:11,660
Descends, là. Allez, viens.
158
00:33:12,040 --> 00:33:12,999
Viens.
159
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
Allez, hop.
160
00:33:14,440 --> 00:33:15,440
Allez.
161
00:33:15,720 --> 00:33:17,220
Tiens, vas -y, dépêche -toi, la
meilleure va refroidir.
162
00:33:19,680 --> 00:33:21,320
Allez, vite, allez, allez, on y va,
allez, allez.
163
00:33:21,560 --> 00:33:23,700
Allez, viens, viens. Ouais, ouais,
Paris, t 'auras tout pour me débarquer.
164
00:33:24,140 --> 00:33:25,140
Allez, fou.
165
00:33:25,220 --> 00:33:26,220
Allez, allez.
166
00:33:26,640 --> 00:33:27,880
Enfile -toi, on va te chier.
167
00:33:31,880 --> 00:33:33,340
Je t 'aime, mais je n 'ai pas de temps.
168
00:33:33,840 --> 00:33:34,819
Je te raconterai.
169
00:33:34,820 --> 00:33:35,820
Allez, grimpe -toi.
170
00:33:36,900 --> 00:33:42,380
Tu as
171
00:33:42,380 --> 00:33:54,360
compris
172
00:33:54,360 --> 00:33:56,580
? C 'est ça, la loi des hommes.
173
00:34:13,100 --> 00:34:16,960
Comment tu vas ? Salut ! Salut !
174
00:34:16,960 --> 00:34:25,179
Salut,
175
00:34:25,280 --> 00:34:28,940
Richard ! On est pas en temps que moi !
176
00:34:45,550 --> 00:34:47,010
Je t 'ai déjà dit que je voulais pas te
voir ici.
177
00:34:47,750 --> 00:34:50,489
C 'est bien, Rosette, mais... Écoute, tu
sais très bien que pour dire ça, j 'ai
178
00:34:50,489 --> 00:34:51,489
pas fait exprès.
179
00:34:54,290 --> 00:34:55,570
Je dis que pour dire ça, c 'est spécial.
180
00:34:56,110 --> 00:34:57,049
C 'est rien passé.
181
00:34:57,050 --> 00:34:58,170
Ça fait 56 francs 50.
182
00:34:58,510 --> 00:34:59,630
Je te dis que c 'est rien passé.
183
00:34:59,870 --> 00:35:04,710
Ça fait 56 francs 50, monsieur !
Rosette, y a que toi qui compte dans ma
184
00:35:05,050 --> 00:35:06,350
OK ? Je t 'aime.
185
00:35:07,230 --> 00:35:08,230
Allez, souris -moi.
186
00:35:08,810 --> 00:35:12,250
Allez, quoi ? Bah, tu vois... Dis donc,
j 'ai un tout petit problème en ce
187
00:35:12,250 --> 00:35:13,310
moment. Rien.
188
00:35:18,060 --> 00:35:19,060
Je fais un peu la tête.
189
00:36:37,260 --> 00:36:39,640
Ah tiens, salut, ça va ? Ouais, comment
ça s 'appelle ? Ouais.
190
00:36:39,940 --> 00:36:40,940
Bon, salut, excuse -moi.
191
00:36:41,120 --> 00:36:42,420
Ouais. Connard.
192
00:36:53,720 --> 00:36:56,100
Pardon. Hein ? Merci.
193
00:37:17,070 --> 00:37:19,250
Les serviettes, vous auriez des
serviettes en mode...
194
00:37:19,250 --> 00:37:38,530
Mademoiselle
195
00:37:38,530 --> 00:37:45,370
? Où ? Mademoiselle ? Où ? Mademoiselle
?
196
00:37:55,600 --> 00:38:00,720
Mademoiselle ! Bah,
197
00:38:02,540 --> 00:38:09,520
qu 'est -ce que tu fous là ? Quoi, quoi
198
00:38:09,520 --> 00:38:13,140
? Quoi, qu 'est -ce que je fais là, quoi
? Arracher sur la terre ? Ça va pas,
199
00:38:13,180 --> 00:38:18,380
non ? Tu te fous de moi ? Bon, je passe
à prendre ce soir, hein.
200
00:38:19,200 --> 00:38:20,500
C 'est plus prudent, par exemple, tu
cours à l 'aérosol.
201
00:38:21,700 --> 00:38:22,700
Arrêtez par là, mon pote, allez.
202
00:38:38,250 --> 00:38:41,210
Je suis, comment dire, déçue.
203
00:38:41,570 --> 00:38:45,530
Déçue. Je suis déçue. Ah oui, c 'est ça,
pardon.
204
00:38:46,150 --> 00:38:48,270
Déçue. Je suis déçue.
205
00:39:11,560 --> 00:39:16,060
Eh bien, où il est, ton Richard ? Occupe
-toi de tes fêtes ! Ah, l 'amour, l
206
00:39:16,060 --> 00:39:20,080
'amour ! Attends, attends.
207
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
Juste ça.
208
00:39:27,240 --> 00:39:28,400
Ah, quelle horreur !
209
00:40:17,550 --> 00:40:19,070
entre là -bas, dans le récord.
210
00:40:46,540 --> 00:40:47,540
Bonjour.
211
00:40:49,760 --> 00:40:52,300
Bonjour. C 'est trop facile.
212
00:40:56,740 --> 00:40:57,420
Vous
213
00:40:57,420 --> 00:41:04,540
mangez
214
00:41:04,540 --> 00:41:09,960
pas ? J 'ai pas faim. Je veux bien
boire.
215
00:41:13,500 --> 00:41:14,980
Encore ?
216
00:41:16,490 --> 00:41:17,490
Allez, allez, allez.
217
00:41:26,810 --> 00:41:27,810
Allez,
218
00:41:29,490 --> 00:41:30,490
allez.
219
00:41:35,610 --> 00:41:39,410
Il y en a encore.
220
00:41:42,150 --> 00:41:46,050
Tu crois aux étoiles, toi ?
221
00:41:58,689 --> 00:42:03,310
Vous savez, il y a très peu de femmes
qui ont la beauté intérieure et la
222
00:42:03,310 --> 00:42:04,310
extérieure.
223
00:42:04,570 --> 00:42:07,270
Vous savez ce que c 'est ? C 'est le
négatif et le positif.
224
00:42:07,930 --> 00:42:11,430
L 'éclosion, c 'est le Jung et le Yang.
225
00:42:15,690 --> 00:42:22,650
Vous savez, le jour et la nuit... C 'est
quoi ? Pardon ?
226
00:42:22,650 --> 00:42:23,650
Rien.
227
00:42:24,550 --> 00:42:29,070
Très peu de choses, hein ? Moi,
228
00:42:30,990 --> 00:42:31,990
je sais ce qu 'il vous faudrait.
229
00:42:32,430 --> 00:42:37,630
C 'est le parfum le plus riche du monde.
À base d 'écorces et de fleurs de
230
00:42:37,630 --> 00:42:43,830
primevère, marguerite, de mangue de
banane, d 'écorces de...
231
00:42:58,059 --> 00:43:02,760
C 'est moi qui vous fait rire ? Vous
savez, c 'est pourquoi je vous fais
232
00:43:02,840 --> 00:43:03,840
Regardez.
233
00:43:04,460 --> 00:43:05,460
Regardez.
234
00:43:05,840 --> 00:43:06,840
Regardez.
235
00:43:07,180 --> 00:43:10,360
Qu 'est -ce que c 'est ça ? C 'est moi.
236
00:43:10,720 --> 00:43:11,720
J 'étais clown avant.
237
00:43:11,860 --> 00:43:12,920
Dans un cirque grand.
238
00:43:14,990 --> 00:43:15,990
Puis ça a fermé.
239
00:43:18,090 --> 00:43:23,070
Et vous avant ? Vous faisiez quoi ?
Rien.
240
00:43:24,510 --> 00:43:25,930
J 'ai jamais rien fait dans ma vie.
241
00:43:26,610 --> 00:43:27,610
Moi non plus.
242
00:43:45,420 --> 00:43:51,300
Bon, ben... On monte pour la verre. Ah
oui ? Non.
243
00:43:58,620 --> 00:44:05,220
On se revoit.
244
00:44:06,060 --> 00:44:12,420
Dans longtemps ? Allez, on y va.
245
00:44:12,800 --> 00:44:13,800
Merci.
246
00:44:26,600 --> 00:44:27,820
Ne me laisse pas partir.
247
00:44:29,780 --> 00:44:30,780
Arrête.
248
00:44:31,240 --> 00:44:36,940
Arrête ! J 'ai mes raisons, je fais ce
que je veux.
249
00:44:37,660 --> 00:44:39,460
La journée, les mêmes conneries, moi, ça
me fatigue.
250
00:44:39,940 --> 00:44:41,880
Mais donne -moi une seule raison pour
que je m 'occupe de toi.
251
00:44:52,780 --> 00:44:54,520
Oh, écoute, ça fait trois fois que j
'appelle aujourd 'hui.
252
00:44:55,060 --> 00:44:57,020
Mais je sais qu 'il est là.
253
00:44:58,220 --> 00:44:59,600
Demande -lui pourquoi il n 'est pas venu
hier soir.
254
00:45:01,680 --> 00:45:06,500
Alors, il ne peut pas me le dire lui
-même ? Eh, dites donc, ça bat sa
255
00:45:07,400 --> 00:45:08,960
Oh, écoute, je laisse.
256
00:45:36,110 --> 00:45:37,110
Ça me fait bizarre.
257
00:45:37,690 --> 00:45:40,490
Quoi bizarre ? Ça me fait drôle.
258
00:45:40,810 --> 00:45:43,610
Toi précis, ça ne te fait pas mal ? Non.
259
00:45:44,270 --> 00:45:50,350
Oh, drôle, c 'est quoi pour toi ?
Plaisir ? Hein ?
260
00:45:50,350 --> 00:45:54,510
Je bouffe un peu moins, mais ça te donne
du plaisir ?
261
00:45:54,510 --> 00:46:01,510
Oh, lui, suis -le et tue -le.
262
00:46:01,710 --> 00:46:03,010
S 'il te plaît.
263
00:46:03,390 --> 00:46:05,470
Oh, suis -le et tue -le.
264
00:46:05,720 --> 00:46:06,720
Je t 'aime.
265
00:46:39,440 --> 00:46:40,640
On suit les hommes ?
266
00:46:40,640 --> 00:46:48,080
Pourquoi
267
00:46:48,080 --> 00:46:50,720
vous suivez les hommes ? Je sais pas,
comme ça.
268
00:47:00,120 --> 00:47:02,280
Vous vous appelez comment ? Yonka.
269
00:47:06,500 --> 00:47:08,540
Et vous faites quoi dans la vie ?
270
00:47:08,960 --> 00:47:09,960
Rien.
271
00:47:42,480 --> 00:47:44,200
Oh les amoureux !
272
00:48:31,250 --> 00:48:32,870
Oh mon dieu !
273
00:49:37,740 --> 00:49:40,880
Je commence à comprendre pourquoi t
'aimes ça. Ça se couvre un peu, mais c
274
00:49:40,880 --> 00:49:41,880
plutôt amusant.
275
00:49:42,920 --> 00:49:46,680
Qu 'est -ce que tu fais là ? Mais dis
-donc, arrête -moi ça tout de suite.
276
00:49:48,200 --> 00:49:49,780
On n 'en fume pas quand on est enceinte.
277
00:49:50,040 --> 00:49:51,040
Je t 'emmerde.
278
00:49:51,180 --> 00:49:54,320
Mais si j 'avais voulu, jamais tu ne te
serais amusée avec lui.
279
00:49:54,540 --> 00:49:56,140
Parce que c 'est moi qui décide ici.
280
00:49:56,440 --> 00:49:57,500
N 'oublie jamais ça.
281
00:49:58,480 --> 00:50:02,720
Alors tu vas m 'éteindre cette cigarette
? Éteins cette cigarette.
282
00:50:03,860 --> 00:50:05,680
Éteins -moi cette cigarette !
283
00:50:06,110 --> 00:50:11,230
Tu dois t 'occuper de moi, et uniquement
de moi, parce qu 'on est du même sang,
284
00:50:11,270 --> 00:50:12,870
tous les deux. On n 'est pas du même
sang.
285
00:50:13,190 --> 00:50:16,690
Moi, je suis un être humain. Moi aussi,
et je suis en ton âge, et je ne reste
286
00:50:16,690 --> 00:50:21,310
pas juste qu 'à mon terme. Ça, c 'est ce
que tu crois, et fais de l 'arme ! Il y
287
00:50:21,310 --> 00:50:27,810
a tant de choses que tu craines, t
'entends ? Que tu craines ! Vas -y, vas
288
00:50:27,810 --> 00:50:28,709
'en auras jamais.
289
00:50:28,710 --> 00:50:31,950
T 'es qu 'une grosse lâche, une grosse
et une lâche.
290
00:50:32,510 --> 00:50:35,310
Une grosse lâche et une bouillasse. Qui
t 'a appris à parler comme ça ?
291
00:50:36,540 --> 00:50:43,140
Comment ? Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Tu
dors pas ?
292
00:50:43,140 --> 00:50:49,900
Eh ben, alors ?
293
00:50:49,900 --> 00:50:56,840
Je voudrais pas que ça
294
00:50:56,840 --> 00:50:57,840
s 'arrête.
295
00:50:57,880 --> 00:50:59,580
Parce qu 'on est en train de vivre
quelque chose de beau, tous les deux.
296
00:51:01,040 --> 00:51:04,100
Et ce que je voudrais te demander...
297
00:51:05,580 --> 00:51:06,860
Je n 'ai jamais demandé à personne d
'autre.
298
00:51:09,380 --> 00:51:11,540
Voilà, je ne te quitterai plus.
299
00:51:13,820 --> 00:51:18,960
Parce que... Parce que...
300
00:51:18,960 --> 00:51:21,740
Je voudrais que tu tiennes ma femme.
301
00:51:23,540 --> 00:51:24,700
On en a des gosses !
302
00:53:39,290 --> 00:53:41,970
Non, justement, ça va pas. Qu 'est -ce
que t 'as fait de l 'argent de la bouffe
303
00:53:41,970 --> 00:53:43,810
? J 'ai rien fait avec l 'argent de la
bouffe.
304
00:53:44,170 --> 00:53:46,770
Tu déconnes ou quoi ? T 'as encore été
joué aux courses ? Qu 'est -ce que tu
305
00:53:46,770 --> 00:53:50,530
racontes ? Que j 'ai été joué l 'argent
de maman aux courses ? L 'argent de
306
00:53:50,530 --> 00:53:52,730
maman aux courses, elle trime toute la
journée pour nous payer la bouffée. Qu
307
00:53:52,730 --> 00:53:56,730
'est -ce que tu te vois faire ? C 'est
qui le fils prodigue, là ? C 'est moi,
308
00:53:56,770 --> 00:54:00,170
non ? T 'as vu ta gueule ? Qu 'est -ce
qu 'elle a à ma gueule ? Non, non, tu te
309
00:54:00,170 --> 00:54:02,130
calmes, OK ? Voilà.
310
00:54:03,630 --> 00:54:04,630
Tiens.
311
00:54:16,780 --> 00:54:17,780
À droite, je vous dirai.
312
00:54:30,680 --> 00:54:32,040
Hé, je vous ai dit d 'aller à droite.
313
00:54:50,280 --> 00:54:51,460
Vous m 'arrêtez au prochain feu.
314
00:54:56,020 --> 00:54:57,300
Qu 'est -ce que vous faites là ?
315
00:55:33,550 --> 00:55:34,550
Merci.
316
00:56:38,280 --> 00:56:39,280
Non, pas tous.
317
00:56:40,360 --> 00:56:41,360
Certains.
318
00:56:41,560 --> 00:56:45,460
Lesquels, par exemple ? Tiens, lui, là.
319
00:56:46,240 --> 00:56:49,980
Lui ? Tu aimerais faire l 'amour avec
lui ? Ouais.
320
00:56:50,440 --> 00:56:51,440
Enfin, j 'en sais rien.
321
00:56:55,120 --> 00:57:01,640
Alors, qu 'est -ce qui me plaît chez toi
? Le regard.
322
00:57:02,980 --> 00:57:03,979
Le regard triste.
323
00:57:03,980 --> 00:57:05,280
J 'aime bien quand ils ont l 'air
malheureux.
324
00:57:05,640 --> 00:57:06,900
Ah tiens, malheureux. Ouais.
325
00:57:13,000 --> 00:57:16,540
J 'y pense comme ça, tout d 'un coup.
Est -ce qu 'un homme n 'est pas
326
00:57:16,540 --> 00:57:20,960
intelligent parce qu 'il sait qu 'il est
malheureux ? Parce qu 'un animal ne
327
00:57:20,960 --> 00:57:26,020
sait pas qu 'il est malheureux ?
Repousse ton siège.
328
00:57:27,720 --> 00:57:29,500
Repousse ton siège ! Ça me gêne, je peux
pas.
329
00:57:30,180 --> 00:57:33,800
Puis tu me fatigues ! Tu sais, je risque
une déformation à la naissance.
330
00:57:34,420 --> 00:57:39,500
Non ! Et pourquoi tu ne veux pas m
'obéir ? Tu me détestes. Si tu veux une
331
00:57:39,560 --> 00:57:40,760
tu me laisses conduire comme je veux, d
'accord ?
332
00:57:49,840 --> 00:57:53,600
Où est -ce que tu vas sortir ? Bientôt,
si tout se passe bien.
333
00:57:57,000 --> 00:58:02,340
Yanka, tu vois, moi aussi, des fois, je
suis malheureux.
334
00:58:08,740 --> 00:58:11,040
Et alors ? Rien.
335
00:58:14,440 --> 00:58:15,440
Yanka ?
336
00:58:20,360 --> 00:58:23,680
pour moi un tout petit peu
337
01:00:30,320 --> 01:00:33,160
N 'oubliez pas, je vais vous arranger ça
tout de suite, c 'est l 'habitude.
338
01:00:33,540 --> 01:00:35,400
Les moteurs, vous savez, c 'est ma
spécialité.
339
01:00:35,800 --> 01:00:38,060
Oh, tous les jours à travailler dans le
camp, oui.
340
01:00:38,680 --> 01:00:43,460
Attendez. Qu 'est -ce qui m 'arrive ? Qu
'est -ce qui vous arrive ? Qu 'est -ce
341
01:00:43,460 --> 01:00:45,860
qui vous arrive ? Vous devez accoucher,
c 'est pas ma veine, ça !
342
01:00:45,860 --> 01:00:52,940
Allons,
343
01:00:52,940 --> 01:00:57,280
qu 'est -ce que c 'est que ça ? Arrêtez,
arrêtez -la, monsieur ! Vite, amenez
344
01:00:57,280 --> 01:00:59,720
cette jeune femme à l 'hôpital, elle va
accoucher, donnez -la !
345
01:01:26,730 --> 01:01:29,290
Vous inquiétez pas, madame, on vous
emmène à l 'hôpital.
346
01:01:32,270 --> 01:01:33,910
Je ne vais pas aller à l 'hôpital. Je ne
vais pas surtout.
347
01:01:35,030 --> 01:01:36,030
Mais elle est folle.
348
01:02:04,560 --> 01:02:07,860
Mais qu 'est -ce qui m 'arrive ? Réponds
-moi.
349
01:02:31,220 --> 01:02:33,080
Ne vous inquiétez pas, on s 'occupe de
vous.
350
01:02:33,450 --> 01:02:35,590
Une ambulance arrive, on va vous
conduire à l 'hôpital.
351
01:02:35,870 --> 01:02:37,550
Je veux pas aller à l 'hôpital.
352
01:02:38,970 --> 01:02:45,910
Comment elle va ? C 'était à se reposer,
voyons. Si vous avez besoin d 'aide.
353
01:02:53,250 --> 01:02:58,090
Alors, on va être maman bientôt ? Vous
verrez.
354
01:02:58,630 --> 01:03:00,210
C 'est un grand bonheur.
355
01:03:02,250 --> 01:03:03,330
Je parie que c 'est la première fois.
356
01:03:04,950 --> 01:03:05,950
Ça se voit.
357
01:03:07,250 --> 01:03:08,670
Je vais vous dire ce qui va arriver.
358
01:03:09,650 --> 01:03:10,870
Douleur, contraction.
359
01:03:11,890 --> 01:03:16,450
Vous allez pousser, pousser, puis la
tête apparaîtra toute flétrie.
360
01:03:17,350 --> 01:03:23,070
Vous allez pousser encore et il jaillira
tout d 'un coup, luisant comme un petit
361
01:03:23,070 --> 01:03:24,070
dauphin.
362
01:03:24,830 --> 01:03:28,690
Et puis sans même vous en rendre compte,
vous l 'entendrez hurler. Il sera là,
363
01:03:28,790 --> 01:03:30,930
contre vous, sur votre ventre.
364
01:03:31,660 --> 01:03:33,020
Encore relié par le cordon.
365
01:03:33,600 --> 01:03:36,200
Puis ce cordon, vous le couvrez vous
-même.
366
01:03:39,400 --> 01:03:40,960
Le téléphone, s 'il vous plaît.
367
01:04:58,020 --> 01:04:59,560
Je vais bientôt coucher.
368
01:05:26,069 --> 01:05:28,110
Bon, tu vas naître alors ? Oui.
369
01:05:29,770 --> 01:05:33,510
Je sais que tu vas mourir un jour, tu
sais ça ? Oui, je sais, mais pour moi c
370
01:05:33,510 --> 01:05:34,510
'est pas pareil.
371
01:05:35,070 --> 01:05:39,250
Qu 'est -ce que tu vas devenir ? Je vais
commencer à vivre.
372
01:05:43,870 --> 01:05:46,730
Déjà, je vais rejoindre mon premier
élément naturel.
373
01:05:47,910 --> 01:05:49,750
C 'est quoi ? La mer.
374
01:06:02,730 --> 01:06:05,790
Comment tu vas y aller à la mer ? On
verra.
375
01:06:22,350 --> 01:06:23,790
Jamais j 'aurais dû quitter le cirque.
376
01:06:24,030 --> 01:06:26,390
Il te battait, il te sautait quand il
voulait.
377
01:06:26,590 --> 01:06:28,010
C 'est ça que tu regrettes ? Oui.
378
01:06:29,490 --> 01:06:30,790
Ah, vous aussi, vous lui parlez ?
379
01:06:41,450 --> 01:06:43,510
On va trouver un arrangement qui nous
convienne à tous les deux.
380
01:06:43,810 --> 01:06:45,550
Je ne t 'oblige pas à m 'emmener à la
mer.
381
01:06:45,850 --> 01:06:48,630
Mais en échange, essaye de me trouver un
peu de sang.
382
01:06:48,950 --> 01:06:50,190
J 'ai besoin de force.
383
01:06:51,050 --> 01:06:53,590
Tu vois bien que je n 'y arrive pas. Tu
as vu l 'état dans lequel je suis, je n
384
01:06:53,590 --> 01:06:54,288
'en peux plus.
385
01:06:54,290 --> 01:06:57,110
Mais qu 'est -ce que je vais devenir si
tu n 'es même pas foutu de me nourrir ?
386
01:06:57,110 --> 01:07:02,110
Mais tu vas crever ! Tu vas dépêcher sur
le bord du trottoir, tu vas pourrir, tu
387
01:07:02,110 --> 01:07:03,630
vas... Tu ne peux pas me parler comme
ça, Yanka.
388
01:07:03,910 --> 01:07:05,490
Tu n 'as pas le droit de me parler comme
ça.
389
01:07:05,730 --> 01:07:09,130
Je ne veux pas te quitter, moi. Je ne
veux pas te quitter, je veux rester avec
390
01:07:09,130 --> 01:07:10,130
toi pour toujours.
391
01:07:10,190 --> 01:07:11,190
S 'il te plaît.
392
01:07:20,810 --> 01:07:21,810
Au revoir.
393
01:07:45,160 --> 01:07:48,880
3 litres, c 'est pas grand -chose. Tu n
'es pas assez violent.
394
01:07:49,320 --> 01:07:51,520
Je sais que c 'est pas facile. Tout à l
'heure, tu as été infecté.
395
01:07:52,760 --> 01:07:55,600
Non, madame, pas dans votre état. Il a
dit dans quel état ?
396
01:08:16,010 --> 01:08:17,010
pas du tout.
397
01:09:53,350 --> 01:09:57,070
Langa ? Tu dors ? Non.
398
01:10:07,230 --> 01:10:10,630
Pourquoi tu m 'as dit que la meurtre est
ton premier élément ? Parce qu 'après
399
01:10:10,630 --> 01:10:11,630
je vais évoluer.
400
01:10:12,190 --> 01:10:14,530
Je vais sortir des eaux pour ramper sur
le sol.
401
01:10:15,810 --> 01:10:18,350
Je vais grossir, me développer.
402
01:10:22,600 --> 01:10:25,700
Et après ? Et après, je finirai par
prendre la place de l 'homme.
403
01:10:27,920 --> 01:10:31,120
Dans combien de temps ? Cinq milliards d
'années.
404
01:10:40,360 --> 01:10:41,640
Tu vas me manquer, Yonica.
405
01:11:25,710 --> 01:11:27,450
Mais dis -donc tête de con, ce type, il
est clameté.
406
01:11:28,150 --> 01:11:30,930
Appelle -moi encore une fois tête de con
et je t 'arrache les couilles.
407
01:11:31,570 --> 01:11:33,550
Tiens, glande mammouth, regarde dans
quoi là -bas.
408
01:11:34,230 --> 01:11:35,450
Là gros, ça va mieux encore.
409
01:11:38,310 --> 01:11:41,810
Oh, tu guides dans les rails, du con. Va
te tirer sur un goin, plus molle. Bon,
410
01:11:41,830 --> 01:11:44,210
tu te mailles, enfoiré ? Oh, un peu de
respect, s 'il te plaît.
411
01:11:44,550 --> 01:11:46,970
Tu n 'as même pas foutu la couverture
plurielle.
412
01:11:48,690 --> 01:11:51,390
C 'est Gauthier qui t 'a embauché ? C
'est Gauthier, ouais.
413
01:11:51,690 --> 01:11:53,110
Ah, quelle tête de con, celui -là.
414
01:12:23,920 --> 01:12:25,920
Tu peux t 'arrêter, Pine de lézard. Elle
est morte.
415
01:12:26,240 --> 01:12:27,680
Va te faire sauter !
416
01:12:55,250 --> 01:12:59,610
Bianca ? Il fait tout noir autour de
moi.
417
01:13:03,790 --> 01:13:04,810
Je ne sens plus rien.
418
01:13:08,470 --> 01:13:14,550
Mon corps se refroidit. Qu 'est -ce qui
se passe, Bianca ? Tu pars.
419
01:13:19,890 --> 01:13:21,370
Bianca, je ne peux pas te laisser
mourir.
420
01:13:23,560 --> 01:13:24,560
Reviens, Yonka.
421
01:14:05,470 --> 01:14:12,370
Hé, mais tu te branles ou quoi ?
Continue
422
01:14:12,370 --> 01:14:19,150
à faire le con, toi, et je t 'éclate
423
01:14:19,150 --> 01:14:21,970
! Oh, empoiré !
424
01:14:21,970 --> 01:14:29,310
Oh,
425
01:14:29,310 --> 01:14:33,270
merde ! Quel résidu de fond de capote,
tu l 'as ? Oh, le con !
426
01:14:41,000 --> 01:14:42,000
Comment dites -vous ?
427
01:15:16,810 --> 01:15:17,810
C 'est le moment.
428
01:15:21,230 --> 01:15:22,430
Yanka, j 'ai peur !
429
01:17:47,940 --> 01:17:48,940
Parle -moi.
430
01:17:49,580 --> 01:17:50,880
Dis -moi quelque chose.
431
01:17:59,260 --> 01:18:00,960
Pourquoi tu dis rien ?
432
01:18:02,440 --> 01:18:04,460
Qu 'est -ce que je dois faire ?
433
01:18:04,460 --> 01:18:09,580
Passe.
434
01:18:37,160 --> 01:18:38,300
Le garagiste, s 'il vous plaît.
435
01:18:39,500 --> 01:18:46,020
C 'est vous, le garagiste ? Le
garagiste, c 'est vous ? Oui, c 'est
436
01:18:46,180 --> 01:18:47,180
J 'arrive.
437
01:18:48,060 --> 01:18:49,060
Voilà.
438
01:18:55,040 --> 01:18:57,760
Ce mec, tu sais ce qu 'il a fait ? Il a
monté une injection.
439
01:18:58,820 --> 01:19:00,800
Une injection pneumatique directe.
440
01:19:01,120 --> 01:19:02,720
C 'est le dernier des cons, ou quoi ?
441
01:19:03,220 --> 01:19:05,660
Quand je pense qu 'il a fallu que je m
'associe avec un abruti comme toi, mais
442
01:19:05,660 --> 01:19:07,300
tu comprends rien, t 'es vraiment qu
'une tête de nœud.
443
01:19:46,520 --> 01:19:47,660
Il faut que tu te battes.
444
01:19:48,100 --> 01:19:49,180
Il faut que tu décides, grand.
445
01:19:51,980 --> 01:19:52,980
Attends.
446
01:19:53,320 --> 01:19:55,860
Et pour la petite dame, qu 'est -ce que
ce sera ? Rien.
447
01:21:12,910 --> 01:21:19,810
Vous allez où ? On va au Havre, là. On
joue samedi matin contre les Rosebifs.
448
01:21:19,810 --> 01:21:23,770
peux monter ? Attendez, vous voulez
monter avec eux, là ? Je peux monter.
449
01:21:27,770 --> 01:21:29,750
D 'accord, mais surtout, ne les
réveillez pas.
450
01:21:33,450 --> 01:21:34,450
Allez, en route.
451
01:22:15,270 --> 01:22:22,230
C 'est quoi ça ? Arrête. Ne me touche
pas.
452
01:22:22,990 --> 01:22:28,510
Tu me fous la paix. Tu me fais un petit
peu... Oh là, c 'est gentil avec moi,
453
01:22:28,570 --> 01:22:30,190
là. Je suis sympa comme mec.
454
01:22:30,450 --> 01:22:32,850
C 'est quoi ton petit nom ? Eh, Jackie,
qu 'est -ce qu 'il y a ? T 'as un
455
01:22:32,850 --> 01:22:35,590
problème ? Il y a une nana qui est
montée dans le car.
456
01:22:44,960 --> 01:22:45,960
Fallait pas les réveiller.
457
01:25:55,920 --> 01:25:59,680
Mon père m 'a donné un marionneau de
canne qu 'un petit homme. Mon père m 'a
458
01:25:59,680 --> 01:26:01,940
donné un marionneau de canne qu 'il est
petit.
459
01:26:02,900 --> 01:26:07,580
Il n 'est pas plus gros qu 'un
marionneau de canne qu 'un petit homme.
460
01:26:07,580 --> 01:26:10,440
pas plus gros qu 'un marionneau de canne
qu 'il est petit.
461
01:26:11,440 --> 01:26:16,240
Je l 'appelle pour un marionneau de
canne qu 'un petit homme. Je l 'appelle
462
01:26:16,240 --> 01:26:18,140
un marionneau de canne qu 'il est petit.
463
01:26:18,900 --> 01:26:23,360
Je l 'appelle pour un marionneau de
canne qu 'un petit homme. Je l 'appelle
464
01:26:23,360 --> 01:26:25,200
un marionneau de canne qu 'il est petit.
465
01:26:53,719 --> 01:26:56,760
Sous -titrage Société Radio -Canada
34889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.