All language subtitles for American.Housewife.S04E17.All.is.Fair.in.Love.and.War.Reenactment.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,942 --> 00:00:02,524 Anna-Kat: That's mine! It's just juice, 2 00:00:02,525 --> 00:00:03,774 chill out! Mom! 3 00:00:03,775 --> 00:00:06,025 Taylor, undo whatever you just did. 4 00:00:08,067 --> 00:00:11,191 Ewww. I can still see the drippy from where she took a sip. 5 00:00:12,733 --> 00:00:14,232 ♪ Turn down for what? ♪ 6 00:00:17,567 --> 00:00:19,191 ♪ Turn down for what? ♪ 7 00:00:19,192 --> 00:00:21,899 Answer your phone. It's just a spam call. 8 00:00:21,900 --> 00:00:24,857 ♪ Turn down for what? ♪ This ringtone is the best decision that I ever made. 9 00:00:24,858 --> 00:00:27,316 You are never allowed to do that again. Someone could see. 10 00:00:27,317 --> 00:00:29,524 We're in the kitchen! Who is going to see? 11 00:00:29,525 --> 00:00:32,691 God, Santa, satellites, aliens, drones, Alexa-- 12 00:00:32,692 --> 00:00:34,982 Don't be ashamed 'cause your mom's got mad moves. 13 00:00:34,983 --> 00:00:37,691 I should jot this down for my future therapist. 14 00:00:37,692 --> 00:00:39,691 This feels like a significant moment. 15 00:00:42,067 --> 00:00:43,524 ♪ Turn down for what? ♪ 16 00:00:46,900 --> 00:00:48,232 ♪ Turn down for what? ♪ 17 00:00:51,067 --> 00:00:53,191 I can't. Taylor, let's go. 18 00:00:53,192 --> 00:00:54,732 Drop me off at a fire station. 19 00:00:54,733 --> 00:00:57,233 Hopefully a nice "This Is Us" family will pick me up. 20 00:01:04,067 --> 00:01:05,441 ♪ Turn down for what? ♪ 21 00:01:16,858 --> 00:01:18,857 {\an8}Bye, Dad. Oliver, come here. 22 00:01:18,858 --> 00:01:20,691 {\an8}I want to show you a new coin I got for my collection. 23 00:01:20,692 --> 00:01:23,024 {\an8}Ugh. I should have just pretended like I didn't see you. 24 00:01:23,025 --> 00:01:24,816 {\an8}The Historical Guild gave it to me when they named me 25 00:01:24,817 --> 00:01:26,357 {\an8}General Beats for tomorrow's reenactment. 26 00:01:26,358 --> 00:01:27,982 {\an8}Yeah, coins are super neat. 27 00:01:27,983 --> 00:01:30,982 {\an8}Hmm. That came off a little less sarcastic than I wanted. 28 00:01:30,983 --> 00:01:32,316 {\an8}Let me do that again. 29 00:01:32,317 --> 00:01:34,607 Yeah, coins are suuuuuper neat. 30 00:01:34,608 --> 00:01:36,732 {\an8}There we go. Just because I'm interested in something 31 00:01:36,733 --> 00:01:38,191 {\an8}doesn't mean you should make fun of it. 32 00:01:38,192 --> 00:01:39,566 It's not so much making fun 33 00:01:39,567 --> 00:01:42,566 {\an8}as it is offering constructive criticism in a hurtful manner. 34 00:01:42,567 --> 00:01:43,650 {\an8}Thanks for the opportunity. 35 00:01:49,358 --> 00:01:51,691 Mom, where are you?! Mom!! 36 00:01:51,692 --> 00:01:54,399 You are only allowed to scream like that if you are bleeding 37 00:01:54,400 --> 00:01:55,857 {\an8}or the ice-cream truck is on our street. 38 00:01:55,858 --> 00:01:56,857 {\an8}So, which is it? 39 00:01:56,858 --> 00:01:58,066 Taylor is a thief! 40 00:01:58,067 --> 00:01:59,357 What are you talking about? 41 00:01:59,358 --> 00:02:01,732 This! This crop-top shirt she's wearing 42 00:02:01,733 --> 00:02:05,357 {\an8}is actually my regularly cropped shirt! 43 00:02:05,358 --> 00:02:07,232 {\an8}I let you leave the house in that? 44 00:02:07,233 --> 00:02:08,732 No, I wore a sweatshirt over it. 45 00:02:08,733 --> 00:02:11,149 I didn't want you to be upset so early in the morning. 46 00:02:11,150 --> 00:02:13,316 You're welcome. Ground her right now! 47 00:02:13,317 --> 00:02:14,982 Chill, Anna-Kat. We're sisters. 48 00:02:14,983 --> 00:02:16,149 Sisters share clothes. 49 00:02:16,150 --> 00:02:17,816 {\an8}We do not "share clothes." 50 00:02:17,817 --> 00:02:20,149 {\an8}You steal my clothes and stretch them out 51 00:02:20,150 --> 00:02:21,649 {\an8}with things I don't have yet. 52 00:02:24,108 --> 00:02:25,899 {\an8}You're letting her just get away?! 53 00:02:25,900 --> 00:02:27,274 {\an8}I demand justice! 54 00:02:27,275 --> 00:02:28,899 {\an8}Just because Taylor is bigger than you 55 00:02:28,900 --> 00:02:31,649 {\an8}doesn't mean you can't stand up for yourself. 56 00:02:31,650 --> 00:02:33,524 But can't you just-- 57 00:02:33,525 --> 00:02:35,482 {\an8}No! You've got to stop seeing yourself 58 00:02:35,483 --> 00:02:36,774 {\an8}as a powerless little girl. 59 00:02:36,775 --> 00:02:38,732 {\an8}You are a strong, independent young woman 60 00:02:38,733 --> 00:02:41,524 {\an8}who is fully capable of fighting her own battles. 61 00:02:41,525 --> 00:02:42,524 You're right. 62 00:02:42,525 --> 00:02:44,066 Like Charlize Theron in that movie 63 00:02:44,067 --> 00:02:45,691 you definitely should not have shown me. 64 00:02:45,692 --> 00:02:47,524 "Monster." 65 00:02:47,525 --> 00:02:49,192 I thought it was a monster movie. 66 00:02:50,483 --> 00:02:52,691 {\an8}When I was bestowed the honor of portraying General Beats 67 00:02:52,692 --> 00:02:54,649 {\an8}in the Battle of Westport, I knew I wanted only 68 00:02:54,650 --> 00:02:57,316 {\an8}the bravest to join me on the front line, 69 00:02:57,317 --> 00:02:59,899 {\an8}and I'm thrilled you decided to fight alongside me. 70 00:02:59,900 --> 00:03:00,982 No problem. 71 00:03:00,983 --> 00:03:02,191 With the extra credit that I'm getting 72 00:03:02,192 --> 00:03:04,482 for participating, my guidance counselor says 73 00:03:04,483 --> 00:03:08,024 graduation will be "not an impossibility." 74 00:03:08,025 --> 00:03:09,607 I'm not getting extra credit for this. 75 00:03:09,608 --> 00:03:11,274 Dr. Ellie loves when I go on field trips 76 00:03:11,275 --> 00:03:13,149 'cause apparently I can be a bit much. 77 00:03:13,150 --> 00:03:16,024 Let's get things started before I have any regrets. 78 00:03:16,025 --> 00:03:19,107 Lonnie, you will be Sergeant Gus Johnson, 79 00:03:19,108 --> 00:03:20,524 General Beats's right-hand man 80 00:03:20,525 --> 00:03:22,857 and an ancestor to a long line of famous Johnsons. 81 00:03:22,858 --> 00:03:24,191 Andrew Johnson was among them. 82 00:03:25,817 --> 00:03:26,982 You said famous Johnson. 83 00:03:26,983 --> 00:03:28,399 I know you don't take anything seriously, 84 00:03:28,400 --> 00:03:30,024 but just so we're clear, 85 00:03:30,025 --> 00:03:32,857 this reenactment is all based on historical events, 86 00:03:32,858 --> 00:03:34,816 so there will be no pranks of any kind. 87 00:03:34,817 --> 00:03:35,900 I would never. 88 00:03:36,817 --> 00:03:38,149 Well, I promise! 89 00:03:38,150 --> 00:03:40,233 The battlefield will be an NPZB. 90 00:03:41,192 --> 00:03:42,442 No Prank Zone, Bro. 91 00:03:44,900 --> 00:03:46,316 No pranks necessary. 92 00:03:46,317 --> 00:03:47,899 I'm secretly filming this for another episode 93 00:03:47,900 --> 00:03:51,566 of "Professor Badonkadonk." NPZBPYP. 94 00:03:51,567 --> 00:03:54,732 No Prank Zone, Bro. Psych! Yes, Pranks! Ha! 95 00:03:54,733 --> 00:03:57,524 Trip, Franklin, you will be playing the Hudson brothers, 96 00:03:57,525 --> 00:03:59,857 the two young artillery officers who led the troops 97 00:03:59,858 --> 00:04:02,482 after General Beats was hanged by the Redcoats. 98 00:04:02,483 --> 00:04:05,774 Wait, you die? Yes, but not before delivering my historic last words-- 99 00:04:05,775 --> 00:04:07,941 "May my death serve as an inspiration 100 00:04:07,942 --> 00:04:10,399 to the sons and daughters of the revolution. 101 00:04:10,400 --> 00:04:11,691 Now and forever more." 102 00:04:11,692 --> 00:04:13,691 Are you sure you want to go through with this, Mr. A? 103 00:04:13,692 --> 00:04:17,232 It's just pretend, Trip. I'm not actually going to die. 104 00:04:17,233 --> 00:04:19,232 It's important you remember that. 105 00:04:19,233 --> 00:04:20,483 Okay. Good. 106 00:04:21,692 --> 00:04:23,399 This is great. You and I are brothers. 107 00:04:23,400 --> 00:04:24,982 My mom tried to get me a brother one time, 108 00:04:24,983 --> 00:04:26,732 but security at the mall was very tight. 109 00:04:28,900 --> 00:04:30,774 Alright, men. Tomorrow, we fight. 110 00:04:30,775 --> 00:04:31,982 Tonight, we feast! 111 00:04:31,983 --> 00:04:33,691 Dairy Queen? Sure. 112 00:04:33,692 --> 00:04:35,691 So, Trip, what's your favorite color? 113 00:04:35,692 --> 00:04:36,857 What's your shoe size? 114 00:04:36,858 --> 00:04:38,774 Do you think there's regret in the afterlife? 115 00:04:38,775 --> 00:04:39,816 Uh... Take your time. 116 00:04:39,817 --> 00:04:41,357 I know the color one's hard. 117 00:04:41,358 --> 00:04:43,191 Hey, amigos. 118 00:04:43,192 --> 00:04:44,357 What's going on? 119 00:04:44,358 --> 00:04:46,732 Right now, not much, but in about 15 minutes, 120 00:04:46,733 --> 00:04:49,357 I'mma see if I can fit five burgers in my mouth at once. 121 00:04:49,358 --> 00:04:52,607 Spoiler-- I can. 122 00:04:52,608 --> 00:04:54,857 I'm taking my troop out for a final meal before battle. 123 00:04:54,858 --> 00:04:56,732 Your troop? Yeah. I invited Lonnie, 124 00:04:56,733 --> 00:04:59,107 Trip, and Franklin to do the reenactment. 125 00:04:59,108 --> 00:05:00,982 Don't worry. You're off the hook. 126 00:05:00,983 --> 00:05:02,316 I'm not asking you to join. 127 00:05:02,317 --> 00:05:04,566 Cool. Have fun at your little dress-up show. 128 00:05:04,567 --> 00:05:07,150 It's a big dress-up show, and you know it. 129 00:05:09,400 --> 00:05:10,816 You see what he's trying to do, right? 130 00:05:10,817 --> 00:05:12,066 Feed a large group on a budget? 131 00:05:12,067 --> 00:05:14,524 No. He thinks by inviting them instead of me, 132 00:05:14,525 --> 00:05:16,649 I'm gonna beg to be in his little brigade. 133 00:05:16,650 --> 00:05:18,191 But he's got another thing coming. 134 00:05:18,192 --> 00:05:20,399 I'm gonna teach him a lesson about teaching lessons. 135 00:05:20,400 --> 00:05:22,649 Hey, do your evil smile, for old times' sake. 136 00:05:24,650 --> 00:05:26,024 There's my guy. 137 00:05:28,358 --> 00:05:31,024 Aaaaaaaaaaaaaaah! 138 00:05:31,025 --> 00:05:33,107 Bleeding or ice-cream truck-- which is it? 139 00:05:33,108 --> 00:05:35,607 This was my favorite shirt, and it's been cut in half! 140 00:05:35,608 --> 00:05:37,192 Anna-Kat! 141 00:05:38,650 --> 00:05:40,482 'Sup? Did you do this to my shirt?! 142 00:05:40,483 --> 00:05:41,691 I sure did. 143 00:05:41,692 --> 00:05:43,566 Since you had to wear my shirt as a crop top, 144 00:05:43,567 --> 00:05:45,774 I decided to just give you one of your own. 145 00:05:45,775 --> 00:05:48,399 And I will do so every time you wear one of my shirts. 146 00:05:48,400 --> 00:05:51,233 Got it? I'm never touching your clothes again, you little psycho! 147 00:05:52,233 --> 00:05:53,399 Mom! 148 00:05:53,400 --> 00:05:55,732 Anna-Kat, I want to talk to you in the hall. 149 00:05:55,733 --> 00:05:56,858 Now. 150 00:06:00,442 --> 00:06:02,649 Anna-Kat, you can never do that again! 151 00:06:02,650 --> 00:06:03,941 That was brilliant. 152 00:06:03,942 --> 00:06:05,941 Destroying property is not okay! 153 00:06:05,942 --> 00:06:07,107 Never prouder. 154 00:06:07,108 --> 00:06:09,357 You are in huge trouble! 155 00:06:09,358 --> 00:06:10,775 Like, I could cry right now. 156 00:06:18,442 --> 00:06:22,982 Today we fight not only for our independence, 157 00:06:22,983 --> 00:06:24,982 but also for Mother Earth! 158 00:06:24,983 --> 00:06:27,857 And so, on this Earth Day, we honor her 159 00:06:27,858 --> 00:06:31,191 by painting the fields red with the blood of our enemies! 160 00:06:32,983 --> 00:06:34,774 But, seriously, the recycle bins are placed throughout, 161 00:06:34,775 --> 00:06:36,399 so let's leave the park cleaner than we found it. 162 00:06:36,400 --> 00:06:37,191 - Yeah! - Yeah. 163 00:06:37,192 --> 00:06:38,232 - You got it. - Cool. 164 00:06:38,233 --> 00:06:40,857 That includes fingernail clippings, Dane. 165 00:06:40,858 --> 00:06:42,274 I beat a meth addiction, Ross. 166 00:06:42,275 --> 00:06:45,024 I'm sorry if I have a little nervous energy. 167 00:06:45,025 --> 00:06:47,399 Look not upon these men with friendly eye, 168 00:06:47,400 --> 00:06:49,442 for soon they shall be foe. 169 00:06:51,483 --> 00:06:53,358 Bad guys. Oh. 170 00:06:54,942 --> 00:06:56,691 Oliver? 171 00:06:56,692 --> 00:06:58,025 He joined the British. 172 00:07:00,567 --> 00:07:02,191 I can't believe it. 173 00:07:02,192 --> 00:07:03,732 My son has become my enemy. 174 00:07:03,733 --> 00:07:06,399 Ooh. 175 00:07:06,400 --> 00:07:08,857 Can you say that again a little louder 176 00:07:08,858 --> 00:07:12,191 with more feeling, towards that bush? 177 00:07:12,192 --> 00:07:13,399 Thanks. Uh... 178 00:07:20,317 --> 00:07:21,857 I can't believe Oliver joined the Redcoats. 179 00:07:21,858 --> 00:07:23,357 It's the ultimate betrayal. 180 00:07:23,358 --> 00:07:26,399 Nah. You want to know what the ultimate betrayal is? 181 00:07:26,400 --> 00:07:28,192 Domestic-animal abandonment. 182 00:07:30,483 --> 00:07:32,941 Shout-out to our sponsors, Pet Pals of America. 183 00:07:32,942 --> 00:07:35,066 Who's saving who? 184 00:07:35,067 --> 00:07:36,566 You got to face your son. 185 00:07:36,567 --> 00:07:37,732 You're right. 186 00:07:37,733 --> 00:07:39,274 Beats was a man who took action. 187 00:07:39,275 --> 00:07:40,900 It's time Greg Otto did the same. 188 00:07:42,108 --> 00:07:44,232 Badonkadonk incoming. Do not miss this! 189 00:07:44,233 --> 00:07:46,567 Zoom in for the tears, then rack it back for dat ass! 190 00:07:51,317 --> 00:07:53,732 Okay. According to Mr. Otto, the Hudson brothers 191 00:07:53,733 --> 00:07:55,649 just sit in this tent and guard the cannonballs for battle. 192 00:07:55,650 --> 00:07:57,399 But they're just spray-painted softballs 193 00:07:57,400 --> 00:07:59,107 and we're pretending they're cannonballs, right? 194 00:07:59,108 --> 00:08:02,192 If you were my age, we'd be the kings of my special-ed class. 195 00:08:03,108 --> 00:08:06,066 So, Brother Hudson, are you afraid of heights? 196 00:08:06,067 --> 00:08:07,441 No. 197 00:08:07,442 --> 00:08:09,357 Have you ever been to a roller-skating party? 198 00:08:09,358 --> 00:08:10,357 Yep. 199 00:08:10,358 --> 00:08:12,566 When/how do you feel most loved? 200 00:08:12,567 --> 00:08:14,191 Can we have some quiet time, please? 201 00:08:14,192 --> 00:08:15,525 Okay. 202 00:08:17,650 --> 00:08:19,066 How are you enjoying your quiet time? 203 00:08:25,900 --> 00:08:27,149 What are you doing here? 204 00:08:27,150 --> 00:08:28,899 Oh, I thought the reenactment sounded fun, 205 00:08:28,900 --> 00:08:30,899 so I recruited Cooper and here we are. 206 00:08:30,900 --> 00:08:32,732 And I love the uniform. 207 00:08:32,733 --> 00:08:35,191 Could it use a few Tom Ford touches? Sure. 208 00:08:35,192 --> 00:08:37,191 There's no way you thought this sounded fun, Oliver. 209 00:08:37,192 --> 00:08:38,232 Oh, you wouldn't know what I thought 210 00:08:38,233 --> 00:08:39,524 because you didn't invite me. 211 00:08:39,525 --> 00:08:41,691 You invited Trip, Franklin, and Lonnie. 212 00:08:41,692 --> 00:08:44,399 I invited them because they don't mock me like you do. 213 00:08:44,400 --> 00:08:45,607 Whenever I share an interest, 214 00:08:45,608 --> 00:08:47,024 I can count on you to make fun of it. 215 00:08:47,025 --> 00:08:49,107 And this reenactment is a big deal for me, 216 00:08:49,108 --> 00:08:52,191 so why would I want to be around you for it? 217 00:08:52,192 --> 00:08:54,357 You don't have to be! I'm a Redcoat! 218 00:08:54,358 --> 00:08:56,107 And this time, we're gonna win! 219 00:08:56,108 --> 00:08:57,899 That's not how it works, man. 220 00:08:57,900 --> 00:09:01,232 Just for that, I'm canceling the Boston Tea Party. 221 00:09:01,233 --> 00:09:03,066 It already happened. 222 00:09:03,067 --> 00:09:06,691 These guys are so lame. 223 00:09:06,692 --> 00:09:08,524 Principal Ablin: I hate to call you in during my lunch hour. 224 00:09:08,525 --> 00:09:10,357 I don't mind. I do. 225 00:09:10,358 --> 00:09:12,232 I called you down here because Anna-Kat 226 00:09:12,233 --> 00:09:13,899 has been very disruptive in class 227 00:09:13,900 --> 00:09:15,775 and is refusing to listen to authority. 228 00:09:18,150 --> 00:09:20,941 Anna-Kat, we don't eat our snacks for another hour. 229 00:09:20,942 --> 00:09:23,399 Sucks for you guys. 230 00:09:23,400 --> 00:09:25,691 Have you tried talking to her? Of course. 231 00:09:25,692 --> 00:09:27,691 We even brought up the prospect of silent lunch, 232 00:09:27,692 --> 00:09:29,316 but she said she's a powerful woman 233 00:09:29,317 --> 00:09:30,774 who will not let her voice be stifled. 234 00:09:30,775 --> 00:09:33,441 Kind of hard to argue with that, seeing as I'm a cisgender 235 00:09:33,442 --> 00:09:35,524 straight man marinating in white privilege. 236 00:09:35,525 --> 00:09:37,232 The district had me take an online seminar, 237 00:09:37,233 --> 00:09:39,482 so I'm both woke and duly chastened. 238 00:09:39,483 --> 00:09:41,024 I know what's going on. 239 00:09:41,025 --> 00:09:43,399 I taught Anna-Kat a lesson about standing up for herself, 240 00:09:43,400 --> 00:09:45,649 and it may have gotten a little out of hand. 241 00:09:45,650 --> 00:09:47,357 I'll take care of it. Thanks. 242 00:09:47,358 --> 00:09:49,607 By the way, I like what you've done with your hair, 243 00:09:49,608 --> 00:09:51,067 not that I was looking at your hair. 244 00:09:52,233 --> 00:09:53,400 I'm going to go self-report. 245 00:09:58,817 --> 00:10:01,732 We cool? No, we not cool. 246 00:10:01,733 --> 00:10:03,816 Look, I'm proud of you for standing up 247 00:10:03,817 --> 00:10:06,357 for what you want, but you have to obey the rules. 248 00:10:06,358 --> 00:10:08,232 Nah. I'm done letting people walk all over me. 249 00:10:08,233 --> 00:10:09,524 Well, I'm your mother, 250 00:10:09,525 --> 00:10:11,316 and you have to listen to what I say. 251 00:10:11,317 --> 00:10:12,482 Just because you're bigger than me 252 00:10:12,483 --> 00:10:14,191 doesn't mean I can't stand up to you. 253 00:10:14,192 --> 00:10:16,524 No, no, no. 254 00:10:16,525 --> 00:10:18,357 We're not playing that game. 255 00:10:18,358 --> 00:10:23,566 Do as I say or no more bedtime tuck-ins. 256 00:10:23,567 --> 00:10:25,192 That's fine. I'll put myself to bed. 257 00:10:26,275 --> 00:10:27,566 Okay. You're grounded. 258 00:10:27,567 --> 00:10:29,858 Watch me as I clear my social calendar. 259 00:10:30,733 --> 00:10:32,691 Beep, boop, beep! All done. 260 00:10:32,692 --> 00:10:33,942 See you at home. 261 00:10:35,567 --> 00:10:37,066 No more Taco Tuesday! 262 00:10:37,067 --> 00:10:39,025 Anna-Kat: Bored with it! 263 00:10:40,192 --> 00:10:41,566 Alright, men. 264 00:10:41,567 --> 00:10:45,358 Ready? 265 00:10:46,567 --> 00:10:48,232 Fire! Bang! 266 00:10:48,233 --> 00:10:50,191 Reload! 267 00:10:50,192 --> 00:10:51,732 You know, it's one thing, Oliver making fun of me. 268 00:10:51,733 --> 00:10:52,857 I can handle being made fun of. 269 00:10:52,858 --> 00:10:54,524 Yeah. I mean, look at you. Bang! 270 00:10:54,525 --> 00:10:55,816 You're wearing pantyhose and a blouse. 271 00:10:55,817 --> 00:10:57,607 Exactly. Fire! 272 00:10:57,608 --> 00:10:58,691 Bang! 273 00:10:58,692 --> 00:10:59,983 Reload! 274 00:11:01,400 --> 00:11:03,316 Bang! But showing up here to-- to what? 275 00:11:03,317 --> 00:11:05,482 To spite me, to mock me in front of my soldiers? 276 00:11:05,483 --> 00:11:06,732 It's just disrespectful. 277 00:11:06,733 --> 00:11:08,691 General, your tent has been hit. Bang! 278 00:11:08,692 --> 00:11:10,566 What?! All my battle plans were in there! 279 00:11:10,567 --> 00:11:13,191 And the pocket-sized painting of my hot colonial wife. 280 00:11:13,192 --> 00:11:14,816 And my leprechaun. Bang! 281 00:11:14,817 --> 00:11:16,274 Me having a leprechaun is just as likely 282 00:11:16,275 --> 00:11:17,357 as you having a hot wife. 283 00:11:17,358 --> 00:11:19,149 Tell your three cats I say hi. 284 00:11:19,150 --> 00:11:20,774 Oh, the three cats you beg 285 00:11:20,775 --> 00:11:23,357 to babysit every time I go out of town? 286 00:11:23,358 --> 00:11:24,899 Hold the line! 287 00:11:24,900 --> 00:11:26,232 Get ahold of yourselves. 288 00:11:26,233 --> 00:11:28,399 This war is tearing us apart. 289 00:11:28,400 --> 00:11:29,441 Fire! 290 00:11:29,442 --> 00:11:31,357 Bang! Hold the line, men! 291 00:11:31,358 --> 00:11:34,107 Look alive, team! The Caboose is loose! 292 00:11:38,900 --> 00:11:41,567 Dear God. The devastation. 293 00:11:42,858 --> 00:11:43,982 I'd like to share this moment with you, 294 00:11:43,983 --> 00:11:45,524 but I have no idea what this means. 295 00:11:45,525 --> 00:11:47,482 The Redcoats shot a cannon, blew up the tent. 296 00:11:47,483 --> 00:11:49,732 Everything's destroyed. Got it. 297 00:11:49,733 --> 00:11:53,524 Dear God. The devastation. 298 00:11:56,983 --> 00:11:58,399 Oliver. 299 00:11:58,400 --> 00:11:59,732 Historically, this never happened. 300 00:11:59,733 --> 00:12:01,649 He's going out of his way to ruin my day. 301 00:12:01,650 --> 00:12:03,732 I can't believe all our provisions are gone. 302 00:12:03,733 --> 00:12:05,191 Yo, time-out. 303 00:12:05,192 --> 00:12:06,816 I'm just gonna sneak in, I'mma snag my Pop-Tarts. 304 00:12:06,817 --> 00:12:07,982 There are no time-outs. 305 00:12:07,983 --> 00:12:09,357 We're in the middle of a battle, soldier. 306 00:12:09,358 --> 00:12:10,399 This is real! 307 00:12:10,400 --> 00:12:11,982 Should be fine. 308 00:12:11,983 --> 00:12:14,441 Do you think they can save it?! 309 00:12:15,692 --> 00:12:17,107 That was unfortunate timing. 310 00:12:19,900 --> 00:12:21,732 And who was your 3rd-grade teacher? 311 00:12:21,733 --> 00:12:23,691 Mr. Barney. And who was your 4th-grade teacher? 312 00:12:23,692 --> 00:12:25,024 Mrs. Anderson. 313 00:12:25,025 --> 00:12:27,107 And what would you describe as your lowest moment? 314 00:12:27,108 --> 00:12:29,232 This! This right now! 315 00:12:29,233 --> 00:12:30,982 Here! Please kill me with this cannonball 316 00:12:30,983 --> 00:12:32,774 so I don't have to hear one more question! 317 00:12:32,775 --> 00:12:35,066 I had no idea that's how you felt. 318 00:12:35,067 --> 00:12:37,024 Because that's the one question you never asked me. 319 00:12:37,025 --> 00:12:39,066 Well, if that's the case, you shouldn't have to die. 320 00:12:39,067 --> 00:12:40,066 I will. 321 00:12:40,067 --> 00:12:41,941 I wish mall security would've stopped you 322 00:12:41,942 --> 00:12:43,275 from being my brother, too. 323 00:12:45,400 --> 00:12:48,566 Aw, Franklin. Come on. I didn't mean it! 324 00:12:48,567 --> 00:12:50,691 I'll answer your questions! 325 00:12:50,692 --> 00:12:54,566 My favorite color is... 326 00:12:54,567 --> 00:12:55,649 It is a hard question, 327 00:12:55,650 --> 00:12:57,774 but the answer is it depends on my mood! 328 00:12:57,775 --> 00:12:59,107 Franklin! 329 00:13:03,858 --> 00:13:05,316 I'm completely powerless. 330 00:13:05,317 --> 00:13:07,566 I have no more leverage over Anna-Kat. 331 00:13:07,567 --> 00:13:09,357 Why don't you try that healing stone I gave you? 332 00:13:09,358 --> 00:13:11,024 It can be very calming. 333 00:13:11,025 --> 00:13:12,899 Did you charge it in the last full moon like I told you? 334 00:13:12,900 --> 00:13:14,857 If you charge it by throwing it out the car window, 335 00:13:14,858 --> 00:13:17,191 then, yes, it's fully charged. 336 00:13:17,192 --> 00:13:19,066 I don't know what else to do with her. 337 00:13:19,067 --> 00:13:20,566 I've pulled out all the stops. 338 00:13:20,567 --> 00:13:21,982 Have you really pulled out all of them-- 339 00:13:21,983 --> 00:13:24,649 guilt, threats, denying her basic necessities? 340 00:13:24,650 --> 00:13:25,774 Of course! 341 00:13:25,775 --> 00:13:27,066 Well, what about public shaming-- 342 00:13:27,067 --> 00:13:29,441 watching the embarrassment wash over their faces 343 00:13:29,442 --> 00:13:31,232 as they blink back tears? 344 00:13:31,233 --> 00:13:32,316 So fun. 345 00:13:32,317 --> 00:13:34,816 Shaming. How could I forget that? 346 00:13:34,817 --> 00:13:37,107 So simple but so effective. 347 00:13:37,108 --> 00:13:38,691 I used it on Taylor and Oliver, 348 00:13:38,692 --> 00:13:40,941 but the third kid always falls through the cracks. 349 00:13:40,942 --> 00:13:43,357 It's why Anna-Kat still doesn't know how to ride a bike. 350 00:13:43,358 --> 00:13:44,816 She doesn't know how to ride a bike? 351 00:13:44,817 --> 00:13:46,566 That's not falling through the cracks, 352 00:13:46,567 --> 00:13:48,191 that's you being a-- 353 00:13:48,192 --> 00:13:50,232 So loving that she fell through the cracks. 354 00:13:53,775 --> 00:13:55,649 How are you feeling, General? 355 00:13:55,650 --> 00:13:57,649 I'd like to think I'm feeling quite a bit like Beats felt-- 356 00:13:57,650 --> 00:13:58,941 he, a British national, 357 00:13:58,942 --> 00:14:00,566 fighting for the Americans against his brethren, 358 00:14:00,567 --> 00:14:03,066 me, a father, fighting against my own son. 359 00:14:03,067 --> 00:14:04,482 Lieutenant Maddox! 360 00:14:04,483 --> 00:14:07,691 I f-feel cold. A-Are you there? 361 00:14:07,692 --> 00:14:10,567 I'm here. I'm here. Don't you leave me, damn it! 362 00:14:11,442 --> 00:14:14,149 Really? The one thing I asked you not to do. 363 00:14:14,150 --> 00:14:15,232 Stay calm, Lieutenant. 364 00:14:15,233 --> 00:14:16,441 Let's get you to the medical tent. 365 00:14:16,442 --> 00:14:18,482 Come on. 366 00:14:25,817 --> 00:14:28,107 Can you believe my dad said he didn't want me around? 367 00:14:28,108 --> 00:14:29,524 Are you actually asking me? 368 00:14:29,525 --> 00:14:31,941 'Cause if you're asking me, I'm going to tell you the truth. 369 00:14:31,942 --> 00:14:34,357 I'm asking. Then, yes, I can believe he said that. 370 00:14:34,358 --> 00:14:36,816 You can be a complete and total jerk to him sometimes. 371 00:14:36,817 --> 00:14:40,024 Hey! Do you have any idea how lucky you are? 372 00:14:40,025 --> 00:14:42,857 My dad's somewhere on the Aegean Sea right now. 373 00:14:42,858 --> 00:14:44,274 That's all he told me. 374 00:14:44,275 --> 00:14:47,482 It's like... can't a guy get some coordinates or something? 375 00:14:47,483 --> 00:14:50,774 And all your dad wants to do is share his interests with you, 376 00:14:50,775 --> 00:14:54,025 but you're too busy crapping all over him to notice. 377 00:14:55,233 --> 00:14:56,816 Where you going? 378 00:14:56,817 --> 00:14:58,357 I'm switching sides. 379 00:14:58,358 --> 00:15:00,357 Your dad's a general worth fighting for. 380 00:15:04,025 --> 00:15:05,191 Yellow fever. 381 00:15:05,192 --> 00:15:07,400 I hate it here. 382 00:15:11,358 --> 00:15:13,566 Franklin! 383 00:15:13,567 --> 00:15:15,357 Franklin, where are you?! 384 00:15:15,358 --> 00:15:16,857 Over here. 385 00:15:16,858 --> 00:15:19,024 Franklin! Oh, God, you've been shot. 386 00:15:19,025 --> 00:15:20,192 This is all my fault. 387 00:15:22,317 --> 00:15:24,066 Oh, no. Gangrene's setting in. 388 00:15:24,067 --> 00:15:25,399 I have to get you out of here. Too late. 389 00:15:25,400 --> 00:15:26,524 The British are coming. 390 00:15:30,608 --> 00:15:32,107 Not my brother! 391 00:15:32,108 --> 00:15:33,107 Bang! 392 00:15:37,858 --> 00:15:39,233 You die. 393 00:15:41,608 --> 00:15:43,024 You saved my life. 394 00:15:43,025 --> 00:15:45,024 This kind of bravery is exactly why I chose you 395 00:15:45,025 --> 00:15:46,317 for my "Hero" paper. 396 00:15:48,192 --> 00:15:49,774 Wait. Are you really writing your paper on me? 397 00:15:49,775 --> 00:15:52,399 Yeah. That's why I had to ask you so many questions. 398 00:15:52,400 --> 00:15:53,857 But why me? Easy. 399 00:15:53,858 --> 00:15:56,399 We read at the same level, we have the same taste in girls, 400 00:15:56,400 --> 00:15:58,232 and you're the nicest person I know. 401 00:15:58,233 --> 00:15:59,733 Isn't that what being a hero's all about? 402 00:16:01,733 --> 00:16:03,857 I'm sorry for yelling at you earlier. 403 00:16:03,858 --> 00:16:05,691 That was definitely not heroic. 404 00:16:05,692 --> 00:16:07,649 No, but we're the Hudson brothers. 405 00:16:07,650 --> 00:16:08,691 We're all we got. 406 00:16:08,692 --> 00:16:10,107 Mom died during childbirth, 407 00:16:10,108 --> 00:16:12,274 and Dad ran off with a fur trapper. 408 00:16:12,275 --> 00:16:13,649 I made up a backstory. 409 00:16:15,233 --> 00:16:17,982 Fake brother or not, I'm here for you. 410 00:16:17,983 --> 00:16:21,316 Thanks. So, as my big brother, can you take me to the medic? 411 00:16:21,317 --> 00:16:23,899 Yeah. Let's get that gunshot wound cleaned up. 412 00:16:23,900 --> 00:16:26,857 No, the real medic. I'm allergic to sticker glue. 413 00:16:32,400 --> 00:16:33,857 ♪ Turn down for what? ♪ 414 00:16:37,275 --> 00:16:38,857 ♪ Turn down for what? ♪ 415 00:16:41,692 --> 00:16:42,774 What are you doing?! ♪ Turn down for what? ♪ 416 00:16:42,775 --> 00:16:44,399 Getting into the groove. 417 00:16:44,400 --> 00:16:46,524 And when that bell rings and this hallway fills up with kids... 418 00:16:46,525 --> 00:16:49,899 ♪ Turn down for what? ♪ ...I will be fully turning down for what. 419 00:16:49,900 --> 00:16:53,024 Please! I'm begging you, do not dance! 420 00:16:54,900 --> 00:16:58,816 I won't as long as you realize being a powerful young woman 421 00:16:58,817 --> 00:17:01,232 means speaking up when you've been wronged. 422 00:17:01,233 --> 00:17:05,066 It doesn't mean doing whatever you want whenever you want. 423 00:17:05,067 --> 00:17:07,191 Got it? Got it. I'll obey the rules. 424 00:17:07,192 --> 00:17:08,607 Just put the dish towel away. 425 00:17:08,608 --> 00:17:10,357 Don't test me, because one misstep 426 00:17:10,358 --> 00:17:12,691 and I'll be cutting a rug at school, graduation, 427 00:17:12,692 --> 00:17:14,191 your work Christmas party. 428 00:17:14,192 --> 00:17:17,149 I have this power... forever. 429 00:17:17,150 --> 00:17:18,524 I'll behave. I promise. 430 00:17:18,525 --> 00:17:21,482 Good! Now you get back in class and learn how to add. 431 00:17:21,483 --> 00:17:24,067 I'm in 5th grade. We're multiplying fractions. 432 00:17:25,150 --> 00:17:26,816 We're adding. We're adding. 433 00:17:30,817 --> 00:17:34,274 Here is about to be hanged General Beats, 434 00:17:34,275 --> 00:17:37,982 a traitor to the English crown. 435 00:17:37,983 --> 00:17:40,566 Would anyone like to speak on this man's behalf? 436 00:17:40,567 --> 00:17:42,024 I would. 437 00:17:49,567 --> 00:17:52,399 I have a duty to clear my conscience. 438 00:17:52,400 --> 00:17:55,357 I have been insubordinate to the General, 439 00:17:55,358 --> 00:17:57,191 and I was wrong to take for granted 440 00:17:57,192 --> 00:18:00,691 what a caring and gracious leader he is. 441 00:18:00,692 --> 00:18:02,607 His life should be spared so that I can spend 442 00:18:02,608 --> 00:18:05,607 the rest of mine showing him how much he means to me. 443 00:18:10,442 --> 00:18:14,149 I did that, muchacho. That was me. 444 00:18:14,150 --> 00:18:15,816 Thank you, Oliver. 445 00:18:15,817 --> 00:18:17,566 But I still have to die to inspire my men 446 00:18:17,567 --> 00:18:19,649 to fight and win the battle. 447 00:18:19,650 --> 00:18:20,816 Traitor! 448 00:18:23,233 --> 00:18:24,816 I really appreciate what you said, 449 00:18:24,817 --> 00:18:26,482 and it means the world to me that you're here, 450 00:18:26,483 --> 00:18:27,482 no matter how it happened. 451 00:18:27,483 --> 00:18:28,566 I love you, Dad. 452 00:18:28,567 --> 00:18:29,900 I love you, too, son. 453 00:18:31,608 --> 00:18:33,816 Wow. 454 00:18:33,817 --> 00:18:35,150 That was a nice moment. 455 00:18:39,858 --> 00:18:41,191 Let's stop rolling, guys. 456 00:18:41,192 --> 00:18:43,357 We shouldn't be making fun of Professor Badonkadonk. 457 00:18:43,358 --> 00:18:44,607 No, no, no, no. 458 00:18:44,608 --> 00:18:47,691 We absolutely should, just... not about this. 459 00:18:47,692 --> 00:18:49,024 Let's pack it in, 460 00:18:49,025 --> 00:18:51,150 like Beats packs it into his pleated khakis. 461 00:18:54,233 --> 00:18:57,732 Any final words, General Beats? 462 00:18:57,733 --> 00:19:00,107 May my death serve as an inspiration 463 00:19:00,108 --> 00:19:02,191 to the sons and daughters of the revolution. 464 00:19:02,192 --> 00:19:03,774 Now and forever more! 465 00:19:03,775 --> 00:19:06,149 You're smiling too much. 466 00:19:06,150 --> 00:19:07,899 I mean, still smile a little. 467 00:19:07,900 --> 00:19:09,399 Dane's got to take the newsletter photo. 468 00:19:10,775 --> 00:19:12,691 Everybody say, "Execution!" 469 00:19:12,692 --> 00:19:14,732 Execution! 470 00:19:19,108 --> 00:19:21,024 May my death serve as an inspiration 471 00:19:21,025 --> 00:19:23,107 to the sons and daughters of the revolution. 472 00:19:23,108 --> 00:19:26,482 Now and forever more. 473 00:19:26,483 --> 00:19:29,149 Wow. That was riveting. 474 00:19:29,150 --> 00:19:30,899 Wish I could've seen it. 475 00:19:30,900 --> 00:19:31,982 Actually, you can. 476 00:19:31,983 --> 00:19:33,607 Oh, God. I gotta come clean. 477 00:19:33,608 --> 00:19:35,607 My guys were filming the whole time. 478 00:19:35,608 --> 00:19:37,232 Lonnie, I knew you couldn't help yourself. 479 00:19:37,233 --> 00:19:39,274 No, I did help myself! 480 00:19:39,275 --> 00:19:42,066 After being there and watching you and Oliver, 481 00:19:42,067 --> 00:19:45,066 I saw how much it meant to you, so I'm not using the footage. 482 00:19:45,067 --> 00:19:48,066 But I did edit it into a heroic highlight reel 483 00:19:48,067 --> 00:19:50,982 from the battle, so... check it out. 484 00:19:50,983 --> 00:19:52,067 Okay. 485 00:19:59,692 --> 00:20:01,524 {\an8}Fire! Bang! 486 00:20:01,525 --> 00:20:03,357 {\an8}Reload! 487 00:20:09,692 --> 00:20:11,316 {\an8}Everybody say, "Execution!" 488 00:20:11,317 --> 00:20:13,399 {\an8}Execution! 489 00:20:13,400 --> 00:20:16,316 {\an8}I guess there is something more embarrassing than your dancing. 36771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.