All language subtitles for American.Housewife.S04E09.Hip.to.be.Square.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,533 --> 00:00:03,366 Allemande left! 2 00:00:03,367 --> 00:00:04,782 Now allemande right! 3 00:00:04,783 --> 00:00:07,282 Now spin your top! 4 00:00:07,283 --> 00:00:09,491 You know those sweet stories where people say 5 00:00:09,492 --> 00:00:11,574 that they met their husbands in grade school? 6 00:00:11,575 --> 00:00:13,157 That's not this, right? 7 00:00:13,158 --> 00:00:14,907 Anna-Kat, what is Franklin doing? 8 00:00:14,908 --> 00:00:16,324 He's just practicing. 9 00:00:16,325 --> 00:00:18,616 They're offering square dancing in gym this unit. 10 00:00:18,617 --> 00:00:20,491 This could be my first ever "A" in PE. 11 00:00:20,492 --> 00:00:23,032 Actually, it's gonna be your 53rd "C," 12 00:00:23,033 --> 00:00:24,824 because we're doing kickball instead. 13 00:00:24,825 --> 00:00:27,116 Come on, let's do square dancing together. 14 00:00:27,117 --> 00:00:28,157 You get to see me in my boots. 15 00:00:28,158 --> 00:00:30,407 Pass. Square dancing is lame. 16 00:00:30,408 --> 00:00:31,492 If I can't do this... 17 00:00:34,825 --> 00:00:37,282 ...then I'm out. 18 00:00:37,283 --> 00:00:39,867 Anna-Kat, can you come here a second? 19 00:00:41,617 --> 00:00:44,074 You were a little harsh with Franklin, don't you think? 20 00:00:44,075 --> 00:00:45,282 Eh, he can handle it. 21 00:00:45,283 --> 00:00:46,949 The kid's got thick skin. 22 00:00:46,950 --> 00:00:48,449 And that's not just a saying. 23 00:00:48,450 --> 00:00:51,074 At the doctor's, they have to use horse needles on him. 24 00:00:51,075 --> 00:00:52,866 Weave the ring and set the square! 25 00:00:52,867 --> 00:00:55,157 Yee-haw! 26 00:00:55,158 --> 00:00:57,324 I agree. That's a lot. 27 00:00:57,325 --> 00:00:59,407 But in a relationship, you have to make more of an effort. 28 00:00:59,408 --> 00:01:01,699 Do something that the other one likes. 29 00:01:01,700 --> 00:01:03,532 Ugh. Okay, fine. 30 00:01:03,533 --> 00:01:05,324 Franklin, I'm in. 31 00:01:05,325 --> 00:01:07,699 But I'm limiting you to one "yee-haw" 32 00:01:07,700 --> 00:01:09,282 and one "little lady" a day. 33 00:01:09,283 --> 00:01:11,616 Yee-haw! Sounds good, little lady. 34 00:01:11,617 --> 00:01:13,949 Aw, I shouldn't have used them both so fast. 35 00:01:13,950 --> 00:01:15,241 Okay, guys, let's go. 36 00:01:15,242 --> 00:01:16,325 We're gonna be late for school. 37 00:01:18,533 --> 00:01:20,366 It's so funny when parents give kids advice 38 00:01:20,367 --> 00:01:21,866 that they don't take themselves. 39 00:01:22,867 --> 00:01:24,074 I know we raised you 40 00:01:24,075 --> 00:01:26,324 to be the independent thinker and speak your mind, 41 00:01:26,325 --> 00:01:27,616 but that was a mistake. 42 00:01:27,617 --> 00:01:29,949 I'm just saying, you and Dad don't do anything 43 00:01:29,950 --> 00:01:31,324 the other one likes. 44 00:01:31,325 --> 00:01:33,032 You watch different TV shows, 45 00:01:33,033 --> 00:01:34,491 you have different interests. 46 00:01:34,492 --> 00:01:36,074 If you read books, you'd like different books. 47 00:01:36,075 --> 00:01:38,033 We're fine. Thank you. 48 00:01:39,992 --> 00:01:41,991 Remember the savings bonds that Grandpa gave you 49 00:01:41,992 --> 00:01:43,324 when you were 3? Yeah. 50 00:01:43,325 --> 00:01:44,408 I cashed them in when you were 4. 51 00:01:50,742 --> 00:01:57,241 ♪ A million dreams is all it's gonna take ♪ 52 00:01:57,242 --> 00:02:01,200 ♪ A million dreams for the world we're gonna make ♪ 53 00:02:02,283 --> 00:02:03,782 {\an8}That was amazing, babe. 54 00:02:03,783 --> 00:02:06,074 {\an8}That was fantastic, Taylor. 55 00:02:06,075 --> 00:02:06,907 It's from "The Greatest Showman." 56 00:02:06,908 --> 00:02:08,574 It's a movie where Wolverine 57 00:02:08,575 --> 00:02:09,657 for some reason starts a circus. 58 00:02:09,658 --> 00:02:10,657 {\an8}Thanks, Trip. 59 00:02:10,658 --> 00:02:12,074 {\an8}Is that what you're singing 60 00:02:12,075 --> 00:02:13,407 for your Carnegie Mellon audition tape? 61 00:02:13,408 --> 00:02:15,491 Yeah. I just got to film it and send it in. 62 00:02:15,492 --> 00:02:17,574 This video has to be perfect. 63 00:02:17,575 --> 00:02:19,657 {\an8}I've never wanted anything so badly in my life. 64 00:02:19,658 --> 00:02:21,366 {\an8}Do you need a director? Because you should know, 65 00:02:21,367 --> 00:02:22,907 {\an8}I was a filmmaker back in college. 66 00:02:22,908 --> 00:02:24,366 I still have my Super 8 camera. 67 00:02:24,367 --> 00:02:26,699 {\an8}Thanks, Dad. But Trip said he'd just shoot it on his phone. 68 00:02:26,700 --> 00:02:28,782 Do you really think you can capture 69 00:02:28,783 --> 00:02:31,116 the grit of the performance and the depth of emotions 70 00:02:31,117 --> 00:02:33,741 by just pressing a button on a cellphone? 71 00:02:33,742 --> 00:02:35,116 Sure. 72 00:02:35,117 --> 00:02:36,449 Oh. 73 00:02:38,617 --> 00:02:41,032 {\an8}You know, I thought being single was gonna be fun, 74 00:02:41,033 --> 00:02:43,866 {\an8}but farting whenever you want loses its appeal after a while. 75 00:02:43,867 --> 00:02:45,282 Why don't you get out there and meet someone? 76 00:02:45,283 --> 00:02:47,032 {\an8}Who? Who am I meeting 77 00:02:47,033 --> 00:02:48,949 {\an8}that wants to date a single woman deep in her 30s 78 00:02:48,950 --> 00:02:50,366 with four children? 79 00:02:50,367 --> 00:02:51,783 Uhhh... a prisoner? 80 00:02:53,492 --> 00:02:55,241 {\an8}My breakup with Richard came out of nowhere. 81 00:02:55,242 --> 00:02:56,741 {\an8}But it also kind of didn't. 82 00:02:56,742 --> 00:02:59,116 {\an8}You know, apparently, we were drifting apart for years. Mm. 83 00:02:59,117 --> 00:03:00,991 {\an8}- Like how? - I don't know. 84 00:03:00,992 --> 00:03:02,616 We were just leading separate lives. 85 00:03:02,617 --> 00:03:04,116 {\an8}Wait a minute. 86 00:03:04,117 --> 00:03:06,157 {\an8}How were you leading separate lives? 87 00:03:06,158 --> 00:03:08,491 {\an8}We were two people living in the same house 88 00:03:08,492 --> 00:03:09,907 with nothing in common. 89 00:03:09,908 --> 00:03:13,074 {\an8}Oh, no. 90 00:03:13,075 --> 00:03:16,782 That is almost exactly what Oliver said about me and Greg. 91 00:03:16,783 --> 00:03:17,907 {\an8}Outside of the kids, 92 00:03:17,908 --> 00:03:20,199 {\an8}we really don't do anything together. 93 00:03:20,200 --> 00:03:21,699 {\an8}We know. 94 00:03:21,700 --> 00:03:23,032 {\an8}We assumed you knew. 95 00:03:23,033 --> 00:03:24,616 {\an8}Oh, God. 96 00:03:24,617 --> 00:03:25,907 {\an8}Should I be worried? 97 00:03:25,908 --> 00:03:27,991 We were. We assumed you were. 98 00:03:27,992 --> 00:03:29,907 Look, you and Greg have to find something. 99 00:03:29,908 --> 00:03:31,657 Celeste and I had different interests. 100 00:03:31,658 --> 00:03:33,241 {\an8}She wanted to take a cooking class, 101 00:03:33,242 --> 00:03:35,491 {\an8}and I wanted to sleep with other people. 102 00:03:35,492 --> 00:03:37,824 So, should I start going to his Historical Guild mixers? 103 00:03:37,825 --> 00:03:38,949 No. No, no, no, no. In that case, 104 00:03:38,950 --> 00:03:40,532 you take the divorce. 105 00:03:47,283 --> 00:03:49,032 Couple one go through that door! 106 00:03:49,033 --> 00:03:51,282 Rip and snort across the floor! 107 00:03:56,658 --> 00:03:58,282 Kids, if you want to see 108 00:03:58,283 --> 00:04:00,657 what flawless rhythmic direction-taking looks like, 109 00:04:00,658 --> 00:04:03,491 its name is Franklin. 110 00:04:03,492 --> 00:04:05,282 Promenade around the floor! 111 00:04:05,283 --> 00:04:07,532 Keep it up till I call some more! 112 00:04:07,533 --> 00:04:10,199 Oh, you're here! 113 00:04:10,200 --> 00:04:12,532 You made it just in time for the "California twirl." 114 00:04:12,533 --> 00:04:13,741 You need a bandana? 115 00:04:13,742 --> 00:04:15,366 Nope. I brought my own. 116 00:04:15,367 --> 00:04:17,449 Wow, you are some kind of woman. 117 00:04:17,450 --> 00:04:20,616 Franklin, Anna-Kat, it's called square dancing, 118 00:04:20,617 --> 00:04:22,324 not square talking amongst yourselves. 119 00:04:24,533 --> 00:04:25,617 That was funny, huh? 120 00:04:27,242 --> 00:04:28,075 Laugh. 121 00:04:29,325 --> 00:04:30,866 Detention. 122 00:04:30,867 --> 00:04:33,157 Now swing your partner high and low! 123 00:04:33,158 --> 00:04:35,699 Promenade with heel and toe! 124 00:04:35,700 --> 00:04:37,449 Just follow my lead. 125 00:04:37,450 --> 00:04:39,991 Ow, ow. Ooh, ow. 126 00:04:39,992 --> 00:04:41,574 That's okay. That's okay. 127 00:04:41,575 --> 00:04:45,116 Now we just walk in a circle. 128 00:04:45,117 --> 00:04:46,699 Franklin, what's happened? 129 00:04:46,700 --> 00:04:48,491 You're falling apart. 130 00:04:48,492 --> 00:04:51,407 Your do-si-dos are starting to look like do-si-don'ts. 131 00:04:54,783 --> 00:04:57,449 What grade are you in? Fourth. 132 00:04:57,450 --> 00:04:58,867 I hope you like it, 'cause you're doing it again. 133 00:05:02,408 --> 00:05:03,991 Yeah, come in. 134 00:05:03,992 --> 00:05:05,116 Hey, Dad. 135 00:05:05,117 --> 00:05:06,116 Remember how you were, like, 136 00:05:06,117 --> 00:05:07,907 a movie guy or whatever in college? 137 00:05:07,908 --> 00:05:09,907 I was an auteur, Taylor. 138 00:05:09,908 --> 00:05:10,907 And I have the beret to prove it. 139 00:05:10,908 --> 00:05:13,241 No, please. 140 00:05:13,242 --> 00:05:15,949 I'm having some technical difficulties with Trip. 141 00:05:15,950 --> 00:05:17,449 Rolling, babe. 142 00:05:17,450 --> 00:05:20,657 ♪ I close my eyes and I can see ♪ 143 00:05:20,658 --> 00:05:23,491 ♪ A world that's waiting up for me ♪ 144 00:05:23,492 --> 00:05:25,157 I can't see anything with my eyes closed. 145 00:05:25,158 --> 00:05:26,991 Trip! 146 00:05:26,992 --> 00:05:28,574 Ready when you are, babe. 147 00:05:28,575 --> 00:05:30,491 ♪ Through the dark ♪ 148 00:05:30,492 --> 00:05:32,032 ♪ Through the door ♪ 149 00:05:32,033 --> 00:05:35,491 ♪ Through where no one's been before ♪ 150 00:05:35,492 --> 00:05:37,407 ♪ But it feels ♪ Trip! 151 00:05:37,408 --> 00:05:40,574 ♪ I don't care, I don't care, so call me crazy ♪ 152 00:05:40,575 --> 00:05:41,782 Who loves his blanket? 153 00:05:41,783 --> 00:05:43,532 Trip! Luthor loves his blanket! 154 00:05:45,825 --> 00:05:48,116 Okay. I'd be happy to step in for Trip. 155 00:05:48,117 --> 00:05:50,032 For the first shot, I'm gonna come around like-- 156 00:05:50,033 --> 00:05:52,116 No. No shots, no doing that with your fingers. 157 00:05:52,117 --> 00:05:54,699 Just point and shoot. 158 00:05:54,700 --> 00:05:56,824 Everybody's got an opinion. 159 00:05:56,825 --> 00:05:58,616 This is why I stayed out of the business. 160 00:06:03,283 --> 00:06:04,449 All right, Brie. 161 00:06:04,450 --> 00:06:05,949 Get the spare, and we beat these clowns. 162 00:06:05,950 --> 00:06:08,616 Five pins. That's a lot of pressure. 163 00:06:08,617 --> 00:06:10,199 Yeah, a lot of pressure. 164 00:06:10,200 --> 00:06:11,366 So much pressure. 165 00:06:11,367 --> 00:06:12,616 Should we film it? 166 00:06:12,617 --> 00:06:14,199 We should totally film it. 167 00:06:14,200 --> 00:06:15,741 Don't listen to them. You got this. 168 00:06:15,742 --> 00:06:17,325 Damn right I do. 169 00:06:19,075 --> 00:06:20,407 Come on. 170 00:06:20,408 --> 00:06:21,783 Go, go, go, go, go. 171 00:06:24,575 --> 00:06:26,907 Oliver, I think you might have to give Brie the Heimlich. 172 00:06:26,908 --> 00:06:28,449 Because she choked. 173 00:06:28,450 --> 00:06:29,574 All right, jerks. 174 00:06:29,575 --> 00:06:30,658 Rematch. 175 00:06:32,158 --> 00:06:34,282 Shoot. My dad's outside to pick us up. 176 00:06:34,283 --> 00:06:37,199 Um, thanks for having us over, Cooper. 177 00:06:37,200 --> 00:06:39,366 Not everyone has a bowling alley in their basement. 178 00:06:39,367 --> 00:06:40,657 More people than you'd think. 179 00:06:40,658 --> 00:06:42,658 No. Not more people than we think. 180 00:06:50,325 --> 00:06:51,991 I think I'm gonna do it. 181 00:06:51,992 --> 00:06:54,324 You're finally launching CooperCoin? 182 00:06:54,325 --> 00:06:55,824 I'm gonna tell Charlotte I love her. 183 00:06:55,825 --> 00:06:57,324 Absolutely not. 184 00:06:57,325 --> 00:06:59,157 Hey, you don't get a say in my things. 185 00:06:59,158 --> 00:07:00,741 If you tell Charlotte you love her, 186 00:07:00,742 --> 00:07:02,866 then I'm gonna have to tell Brie that I love her. 187 00:07:02,867 --> 00:07:04,907 Why? Because you and me, 188 00:07:04,908 --> 00:07:06,616 we're in lockstep with Brie and Charlotte. 189 00:07:06,617 --> 00:07:07,949 We met at the same time, 190 00:07:07,950 --> 00:07:09,116 we had our first date at the same time, 191 00:07:09,117 --> 00:07:10,616 we had our first kiss at the same time. 192 00:07:10,617 --> 00:07:11,866 So? 193 00:07:11,867 --> 00:07:14,491 Just tell Brie you love her, too. 194 00:07:14,492 --> 00:07:16,032 I'm not there yet. 195 00:07:16,033 --> 00:07:17,824 And if I'm not there, you're not there. 196 00:07:17,825 --> 00:07:18,741 But I am there. 197 00:07:18,742 --> 00:07:19,866 Well, get the hell out of there! 198 00:07:19,867 --> 00:07:22,741 Amigo, you're killing me. 199 00:07:22,742 --> 00:07:25,824 But okay, I won't say anything to Charlotte. 200 00:07:25,825 --> 00:07:27,324 And no skywriting it. 201 00:07:27,325 --> 00:07:29,199 Damn it. 202 00:07:30,075 --> 00:07:32,074 Giles, ground the plane. 203 00:07:35,575 --> 00:07:36,949 Greg, is that you? 204 00:07:36,950 --> 00:07:38,700 I'm in your office. 205 00:07:41,533 --> 00:07:45,116 What's all this? The reason why our marriage is gonna fall apart. 206 00:07:45,117 --> 00:07:47,533 You met your friends for second breakfast today, didn't you? 207 00:07:54,200 --> 00:07:55,074 What's going on? 208 00:07:55,075 --> 00:07:56,824 We're leading separate lives! 209 00:07:56,825 --> 00:07:59,199 Doris and Angela noticed, Oliver mentioned it, 210 00:07:59,200 --> 00:08:01,657 everyone knows that we're in trouble except us. 211 00:08:01,658 --> 00:08:02,866 I think you're overreacting. 212 00:08:02,867 --> 00:08:03,907 Oh, yeah? 213 00:08:03,908 --> 00:08:05,492 These are your interests... 214 00:08:07,492 --> 00:08:08,783 ...and these are mine. 215 00:08:11,492 --> 00:08:12,866 They couldn't be more different. 216 00:08:12,867 --> 00:08:14,282 We have nothing in common. 217 00:08:14,283 --> 00:08:15,741 We've been married for 18 years. 218 00:08:15,742 --> 00:08:17,157 Of course we have things in common. 219 00:08:17,158 --> 00:08:19,657 Where, Greg? Where? 220 00:08:19,658 --> 00:08:21,824 Well, what are Russian dash cam videos? 221 00:08:21,825 --> 00:08:23,407 I might like those. 222 00:08:23,408 --> 00:08:24,449 Really? Well, I've never been, 223 00:08:24,450 --> 00:08:26,199 but Russia has a rich and storied culture. 224 00:08:26,200 --> 00:08:27,324 You're gonna love this. 225 00:08:27,325 --> 00:08:29,282 Oh, I can't wait. It's in St. Petersburg? 226 00:08:29,283 --> 00:08:30,366 No, I don't know where that is. 227 00:08:30,367 --> 00:08:31,532 Oh, that's in-- 228 00:08:31,533 --> 00:08:32,532 What is that? 229 00:08:32,533 --> 00:08:33,616 Ah. Oh! 230 00:08:33,617 --> 00:08:34,991 That's horrible! 231 00:08:34,992 --> 00:08:36,824 What?! It's hilarious. 232 00:08:36,825 --> 00:08:38,116 That guy is being chased by a bear 233 00:08:38,117 --> 00:08:39,116 down the middle of a highway! 234 00:08:39,117 --> 00:08:40,449 Yeah! 235 00:08:40,450 --> 00:08:42,282 See? 236 00:08:42,283 --> 00:08:44,491 This is what I mean. 237 00:08:44,492 --> 00:08:46,657 Sweetie, we have things in common. 238 00:08:46,658 --> 00:08:48,366 You're just not looking at this right. 239 00:08:48,367 --> 00:08:49,824 All we need is a Venn diagram. 240 00:08:49,825 --> 00:08:55,117 You draw two circles... 241 00:08:57,450 --> 00:08:58,783 and see where they intersect. 242 00:08:59,617 --> 00:09:02,074 Like you love "wine"... 243 00:09:02,075 --> 00:09:03,907 Which you can get at a bar... 244 00:09:03,908 --> 00:09:04,991 Mm-hmm. What else happens at a bar? 245 00:09:04,992 --> 00:09:06,824 You dance, you listen to music, 246 00:09:06,825 --> 00:09:08,282 you tell drunk girls named Meegan 247 00:09:08,283 --> 00:09:09,824 exactly what you think of them. 248 00:09:09,825 --> 00:09:11,116 Isn't there trivia? 249 00:09:11,117 --> 00:09:12,366 Yes! 250 00:09:12,367 --> 00:09:13,741 Pub trivia! 251 00:09:13,742 --> 00:09:14,907 Totally! 252 00:09:14,908 --> 00:09:16,991 Which is a puzzle and/or game! 253 00:09:18,783 --> 00:09:21,032 Oh, my God! 254 00:09:21,033 --> 00:09:23,199 Your nerd circles are gonna save our marriage! 255 00:09:24,492 --> 00:09:26,491 Principal Ablin: Here we go. 256 00:09:26,492 --> 00:09:28,282 Forward and back, do-si-do, 257 00:09:28,283 --> 00:09:30,157 now swing your partner back to home! 258 00:09:32,783 --> 00:09:33,616 Oh, sorry. 259 00:09:33,617 --> 00:09:34,907 Come on, Anna-Kat. 260 00:09:34,908 --> 00:09:36,449 When you mess up, we mess up. 261 00:09:36,450 --> 00:09:38,407 Now do what I do. 262 00:09:38,408 --> 00:09:39,991 No! 263 00:09:45,992 --> 00:09:47,782 Franklin, I said "swing your partner," 264 00:09:47,783 --> 00:09:49,907 not "stir the bucket." 265 00:09:49,908 --> 00:09:52,032 Now, girls, flutter-wheel! 266 00:09:55,075 --> 00:09:57,366 Boys, slip the clutch and split the star! 267 00:09:59,867 --> 00:10:00,866 What are you doing? 268 00:10:00,867 --> 00:10:02,407 You ditched me for her! 269 00:10:02,408 --> 00:10:04,032 That's it. You're both eliminated. 270 00:10:04,033 --> 00:10:06,574 I expect your bandanas on my desk by end of day. 271 00:10:06,575 --> 00:10:08,491 Take five, everybody. 272 00:10:08,492 --> 00:10:11,074 You ruined my only chance at getting an "A" in PE. 273 00:10:11,075 --> 00:10:13,282 Thanks a lot, Anna-Kat. 274 00:10:13,283 --> 00:10:16,574 I only did this stupid thing because it was important to you! 275 00:10:16,575 --> 00:10:18,658 I'm gonna go play kickball. 276 00:10:22,200 --> 00:10:23,949 If I had a dime for every dancer with promise 277 00:10:23,950 --> 00:10:25,824 we lost to kickball... 278 00:10:25,825 --> 00:10:27,866 I'd still live with my mother. 279 00:10:27,867 --> 00:10:29,616 But it would be my choice. 280 00:10:34,367 --> 00:10:36,282 Dad? Really? 281 00:10:36,283 --> 00:10:37,824 We're not gonna use any of this. 282 00:10:37,825 --> 00:10:39,324 Trip, give me a hand. 283 00:10:47,158 --> 00:10:51,532 Okay, rolling, and... action! 284 00:10:51,533 --> 00:10:53,074 I-- 285 00:10:53,075 --> 00:10:54,074 Cut! 286 00:10:54,075 --> 00:10:55,324 Trip, what are you doing? 287 00:10:55,325 --> 00:10:56,824 Huh? Sorry, I couldn't hear you. 288 00:10:56,825 --> 00:10:57,866 These chips are really loud. 289 00:10:57,867 --> 00:10:59,407 Exactly. 290 00:10:59,408 --> 00:11:00,950 Oh. Gotcha. 291 00:11:03,533 --> 00:11:06,366 And... action! 292 00:11:06,367 --> 00:11:07,324 Oh, hey, you know what? 293 00:11:07,325 --> 00:11:08,199 Cut. Trip! 294 00:11:08,200 --> 00:11:09,199 I was being rude. 295 00:11:09,200 --> 00:11:10,657 Do you guys want some chips? 296 00:11:10,658 --> 00:11:12,866 Trip, maybe you should go play with Luthor in the backyard. 297 00:11:12,867 --> 00:11:14,282 What, you don't want me here? 298 00:11:14,283 --> 00:11:17,032 Fine! But he and I are gonna get dirty, 299 00:11:17,033 --> 00:11:18,825 and we're gonna track it back in the house. 300 00:11:21,867 --> 00:11:23,157 What's going on with him? 301 00:11:23,158 --> 00:11:25,825 I have no idea. But let's just get this done. 302 00:11:27,742 --> 00:11:29,907 So we're clear-- none of this "I love you" stuff. 303 00:11:29,908 --> 00:11:31,616 I need you to stay strong. 304 00:11:31,617 --> 00:11:33,366 No, no, no, I'm good. 305 00:11:33,367 --> 00:11:35,657 Just to be safe, we're hanging out at my house. 306 00:11:35,658 --> 00:11:38,949 It's the least romantic place on earth. 307 00:11:46,742 --> 00:11:49,949 ♪ However big, however small ♪ 308 00:11:49,950 --> 00:11:51,324 ♪ Let me be part of it all ♪ 309 00:11:51,325 --> 00:11:53,866 Oh, my. 310 00:11:53,867 --> 00:11:57,408 ♪ Share your dreams with me ♪ 311 00:11:59,408 --> 00:12:00,449 ♪ You may be right, you may be wrong ♪ 312 00:12:00,450 --> 00:12:01,491 Charlotte, I-- 313 00:12:01,492 --> 00:12:02,824 He nothing! 314 00:12:02,825 --> 00:12:04,907 What the hell? 315 00:12:04,908 --> 00:12:06,699 You had a bug on your forehead. 316 00:12:06,700 --> 00:12:09,574 But don't worry, I got it. 317 00:12:09,575 --> 00:12:11,116 All right, let's change the mood. 318 00:12:11,117 --> 00:12:12,991 How about we go to Cooper's and watch "Philadelphia" 319 00:12:12,992 --> 00:12:14,449 followed by "Schindler's List"? 320 00:12:20,492 --> 00:12:22,532 All right, last question of round one. 321 00:12:22,533 --> 00:12:23,866 On the Risk board, 322 00:12:23,867 --> 00:12:25,782 what territories border Kamchatka? 323 00:12:25,783 --> 00:12:27,407 Oh, oh, I got this! 324 00:12:27,408 --> 00:12:28,491 Yakutsk, 325 00:12:28,492 --> 00:12:29,491 Irkutsk, 326 00:12:29,492 --> 00:12:30,657 Alaska, 327 00:12:30,658 --> 00:12:31,616 Japan, 328 00:12:31,617 --> 00:12:32,366 and... Katie? 329 00:12:32,367 --> 00:12:34,741 Who-gives-a-crapistan? 330 00:12:34,742 --> 00:12:36,407 Wine? No, thanks. 331 00:12:36,408 --> 00:12:37,657 I'm gonna stick to club soda. 332 00:12:37,658 --> 00:12:39,532 I got to keep my mind sharp. Mongolia! 333 00:12:40,283 --> 00:12:41,449 Okay, time's up. 334 00:12:41,450 --> 00:12:42,866 Get those answers in. 335 00:12:42,867 --> 00:12:44,074 Hey, I'm gonna go shoot some hoops. 336 00:12:44,075 --> 00:12:45,699 You want to come? No, I'm good. 337 00:12:45,700 --> 00:12:46,366 You'll join me for the next round? 338 00:12:46,367 --> 00:12:47,907 Wouldn't miss it. 339 00:12:47,908 --> 00:12:50,616 Our category for round two is... 340 00:12:50,617 --> 00:12:52,866 Scandinavian haiku. 341 00:12:52,867 --> 00:12:54,616 - Yes! - Might miss it. 342 00:12:57,950 --> 00:13:00,866 I got the high score on Pop-A-Shot. 343 00:13:00,867 --> 00:13:02,950 What a fun night together. 344 00:13:05,283 --> 00:13:08,241 Well, technically, we didn't have fun together. 345 00:13:08,242 --> 00:13:09,866 What do you mean? 346 00:13:09,867 --> 00:13:11,782 You played basketball, I did trivia. 347 00:13:11,783 --> 00:13:13,199 We didn't even really see each other. 348 00:13:13,200 --> 00:13:14,782 That's not true. 349 00:13:14,783 --> 00:13:17,157 I gave you one of these. 350 00:13:17,158 --> 00:13:19,241 I don't think that counts. 351 00:13:19,242 --> 00:13:20,949 Is it possible I was wrong? 352 00:13:20,950 --> 00:13:22,866 We don't have anything in common? 353 00:13:22,867 --> 00:13:24,616 What are you doing, man? 354 00:13:24,617 --> 00:13:25,699 Maybe you were right. 355 00:13:25,700 --> 00:13:26,907 Hey. 356 00:13:26,908 --> 00:13:29,074 I came to you for reassurance. 357 00:13:29,075 --> 00:13:31,074 If you're going to freak out, I'm going to freak out. 358 00:13:31,075 --> 00:13:33,657 Well, I'm freaking out! Then I'm freaking out! 359 00:13:33,658 --> 00:13:35,699 Well, on the bright side, we're finally doing something together. 360 00:13:42,408 --> 00:13:44,116 I was looking at the Venn diagram, 361 00:13:44,117 --> 00:13:46,741 and I think I discovered something we have in common. 362 00:13:46,742 --> 00:13:48,616 That's amazing. What is it? 363 00:13:48,617 --> 00:13:49,907 It's a bit of a stretch, 364 00:13:49,908 --> 00:13:51,574 but you like mixed martial arts. 365 00:13:51,575 --> 00:13:53,366 In college, I took an art class 366 00:13:53,367 --> 00:13:57,907 that was boys and girls mixed, taught by a guy named Marshall. 367 00:13:57,908 --> 00:14:00,032 We're in more trouble than I thought. 368 00:14:00,033 --> 00:14:01,657 I'll take some hot water, please. 369 00:14:01,658 --> 00:14:02,741 Hot water? 370 00:14:02,742 --> 00:14:04,366 I travel with my own tea. 371 00:14:04,367 --> 00:14:05,741 What's wrong with our tea? 372 00:14:05,742 --> 00:14:08,449 Was yours picked from a secluded grove atop Mount Fuji? 373 00:14:08,450 --> 00:14:10,616 No. You have your answer. 374 00:14:10,617 --> 00:14:13,407 Well, I'll tell Oliver that you came to pick him up for school 375 00:14:13,408 --> 00:14:16,282 but had to leave before someone kicked you in the ass. 376 00:14:21,492 --> 00:14:23,199 Franklin, what are you doing here? 377 00:14:23,200 --> 00:14:24,741 There's no carpool this morning. 378 00:14:24,742 --> 00:14:26,950 Mrs. Otto, I respectfully ask you to step aside. 379 00:14:30,658 --> 00:14:33,116 Anna-Kat, I came to say I'm sorry. 380 00:14:33,117 --> 00:14:34,616 Principal Ablin told me I had to choose 381 00:14:34,617 --> 00:14:36,032 between you and dancing. 382 00:14:36,033 --> 00:14:37,782 I choose you. 383 00:14:37,783 --> 00:14:39,657 You're making the wrong choice! 384 00:14:39,658 --> 00:14:42,282 The answer is always dance! 385 00:14:43,575 --> 00:14:45,032 I'm sorry. 386 00:14:45,033 --> 00:14:46,783 I should have just done kickball with you. 387 00:14:49,492 --> 00:14:52,032 No, you were right to do square dancing. 388 00:14:52,033 --> 00:14:54,032 You would've been miserable in kickball. 389 00:14:54,033 --> 00:14:56,407 I know. It's such a confusing sport. 390 00:14:56,408 --> 00:14:57,866 Are you baseball or are you soccer? 391 00:14:57,867 --> 00:14:59,282 Make up your mind, kickball! 392 00:15:00,325 --> 00:15:02,741 We don't have to like all the same things. 393 00:15:02,742 --> 00:15:04,741 Yeah. We can each do our own thing 394 00:15:04,742 --> 00:15:06,157 and meet up afterwards. 395 00:15:06,158 --> 00:15:07,824 That way, we have something to talk about. 396 00:15:07,825 --> 00:15:09,324 It's how we keep it interesting. 397 00:15:09,325 --> 00:15:10,574 Let's go kick the ball in the yard. 398 00:15:10,575 --> 00:15:11,366 I'll kick it. 399 00:15:11,367 --> 00:15:12,658 You dance beside me. 400 00:15:16,575 --> 00:15:19,032 Yee-haw! 401 00:15:19,033 --> 00:15:20,449 Maybe they have it right. 402 00:15:20,450 --> 00:15:23,782 Maybe we don't need to have all the same interests. 403 00:15:23,783 --> 00:15:25,866 Yeah. 404 00:15:25,867 --> 00:15:27,907 Do you smell something fancy? 405 00:15:27,908 --> 00:15:31,074 Can I ask you guys a question? 406 00:15:31,075 --> 00:15:32,824 When did you first tell Mrs. Otto you loved her? 407 00:15:32,825 --> 00:15:34,907 I actually told her in a drug store. 408 00:15:37,117 --> 00:15:38,657 In front of a rack of athlete's foot powder. 409 00:15:38,658 --> 00:15:40,657 Really? Yeah. 410 00:15:40,658 --> 00:15:41,991 I grabbed a couple of lawn chairs, 411 00:15:41,992 --> 00:15:43,449 opened them up in the aisle, 412 00:15:43,450 --> 00:15:45,824 sat her down and said, "I love you." 413 00:15:45,825 --> 00:15:47,574 Which is crazy, 414 00:15:47,575 --> 00:15:48,866 because a couple of nights before, 415 00:15:48,867 --> 00:15:50,657 we had taken a carriage ride, 416 00:15:50,658 --> 00:15:52,949 and we were also on a Ferris wheel. 417 00:15:52,950 --> 00:15:56,366 But, no, the drug store, that's where he did it. 418 00:15:56,367 --> 00:15:57,657 Why there? 419 00:15:57,658 --> 00:15:58,866 'Cause the time was right. 420 00:15:58,867 --> 00:16:00,324 And when it's the right time, it's the right time. 421 00:16:00,325 --> 00:16:02,657 Then we started getting serious, 422 00:16:02,658 --> 00:16:05,824 and it was how different we were that drew us closer together. 423 00:16:05,825 --> 00:16:08,032 It was, wasn't it? 424 00:16:08,033 --> 00:16:09,907 Yeah. Between us, we had everything covered. 425 00:16:09,908 --> 00:16:11,574 You knew about the sports and the-- 426 00:16:11,575 --> 00:16:12,949 It's just sports, Greg. Oh. 427 00:16:12,950 --> 00:16:15,032 And you were passionate about music 428 00:16:15,033 --> 00:16:16,950 and history and reading and crap. 429 00:16:18,617 --> 00:16:20,241 Let's go. 430 00:16:22,075 --> 00:16:24,324 So I don't have to worry if Oliver's ready. 431 00:16:24,325 --> 00:16:26,324 As long as I'm ready. 432 00:16:26,325 --> 00:16:28,699 Thanks. 433 00:16:31,158 --> 00:16:32,657 Well, looks like 434 00:16:32,658 --> 00:16:34,657 my mother-son Pride cruise to Mykonos 435 00:16:34,658 --> 00:16:36,324 is back on! 436 00:16:39,325 --> 00:16:40,282 Hey, Charlotte. 437 00:16:40,283 --> 00:16:41,991 Oh, hey, Coop. 438 00:16:41,992 --> 00:16:43,907 Come on, we have to go meet Oliver and Brie for lunch. 439 00:16:43,908 --> 00:16:45,658 But first, there's something I need to tell you. 440 00:16:47,617 --> 00:16:49,991 I love you. 441 00:16:49,992 --> 00:16:51,657 I know, you probably expected me to do this 442 00:16:51,658 --> 00:16:53,241 on a yacht at sunset or something, 443 00:16:53,242 --> 00:16:55,199 but when you think it's the right time, 444 00:16:55,200 --> 00:16:56,366 it's the right time. 445 00:16:56,367 --> 00:16:58,741 Cooper, you're a great guy... Uh-oh. 446 00:16:58,742 --> 00:17:01,199 ...but I don't want to get that serious right now. 447 00:17:01,200 --> 00:17:02,449 I think we should take a break. 448 00:17:02,450 --> 00:17:03,492 As in break up? 449 00:17:04,742 --> 00:17:06,907 I think that's a great idea. 450 00:17:06,908 --> 00:17:08,532 You do? Yeah. 451 00:17:08,533 --> 00:17:10,407 You didn't let me finish. 452 00:17:10,408 --> 00:17:14,324 I love you, but we should break up. 453 00:17:14,325 --> 00:17:17,408 Great. Um, I'll see you around. 454 00:17:20,492 --> 00:17:24,117 Adiós... mi corazón. 455 00:17:27,575 --> 00:17:33,949 ♪ A million dreams are keeping me awake ♪ 456 00:17:33,950 --> 00:17:36,907 ♪ I think of what the world could be ♪ 457 00:17:36,908 --> 00:17:40,366 ♪ A vision of the one I see ♪ 458 00:17:40,367 --> 00:17:46,616 ♪ A million dreams is all it's gonna take ♪ 459 00:17:46,617 --> 00:17:54,700 ♪ A million dreams for the world we're gonna ma-a-a-ke ♪ 460 00:17:56,575 --> 00:17:59,617 ♪ For the world we're gonna make ♪ 461 00:18:00,492 --> 00:18:02,449 Okay. It's done. 462 00:18:02,450 --> 00:18:04,282 I'm pressing send. 463 00:18:04,283 --> 00:18:06,532 Don't. 464 00:18:06,533 --> 00:18:07,782 What do you mean "don't"? 465 00:18:07,783 --> 00:18:09,241 What is going on with you? 466 00:18:09,242 --> 00:18:11,949 I just don't want you going away to school. 467 00:18:11,950 --> 00:18:13,699 Why can't you go to a local college with me? 468 00:18:13,700 --> 00:18:15,324 Carnegie Mellon is my dream. 469 00:18:15,325 --> 00:18:18,075 I just think if you stayed here, that'd be better. 470 00:18:19,325 --> 00:18:21,032 Wait. 471 00:18:21,033 --> 00:18:24,241 All of those things you did... 472 00:18:24,242 --> 00:18:26,991 Were you intentionally sabotaging my audition? 473 00:18:26,992 --> 00:18:28,241 I can't believe you! 474 00:18:28,242 --> 00:18:30,407 "I can't believe you" in a good way? 475 00:18:30,408 --> 00:18:32,616 I can't believe you're being so selfish! 476 00:18:32,617 --> 00:18:34,574 Why can't you move to Pittsburgh with me? 477 00:18:34,575 --> 00:18:36,032 Well, my whole life is here. 478 00:18:36,033 --> 00:18:37,616 My brothers all went to college here, 479 00:18:37,617 --> 00:18:39,282 and then we all go into the family business. 480 00:18:39,283 --> 00:18:41,116 Well, I'm sorry, but I have plans, 481 00:18:41,117 --> 00:18:43,158 and they don't involve staying in Westport. 482 00:18:46,992 --> 00:18:48,867 So, where does that leave us? 483 00:18:52,158 --> 00:18:53,575 I don't know. 484 00:18:56,367 --> 00:18:57,492 Alright. 485 00:18:58,408 --> 00:19:00,366 I'm gonna go. 486 00:19:00,367 --> 00:19:01,742 I gotta catch a flight to Pittsburgh. 487 00:19:03,325 --> 00:19:04,324 It's just a coincidence. 488 00:19:04,325 --> 00:19:05,741 My cousin's getting married there. 489 00:19:13,783 --> 00:19:16,116 What did you do? What do you mean? 490 00:19:16,117 --> 00:19:17,991 Turns out you and I aren't the only ones in lockstep. 491 00:19:17,992 --> 00:19:19,532 I just got a text from Brie. 492 00:19:19,533 --> 00:19:21,157 She and Charlotte were, too. 493 00:19:21,158 --> 00:19:23,032 So if Charlotte's gonna be single... 494 00:19:23,033 --> 00:19:24,282 Brie's gonna be single. 495 00:19:24,283 --> 00:19:25,949 That's right. She dumped me. 496 00:19:25,950 --> 00:19:27,325 Because of you! 497 00:19:29,867 --> 00:19:32,116 We're still playing "Seal Force Delta" later, right? 498 00:19:32,117 --> 00:19:34,199 Of course! We're on the same patrol! 499 00:19:39,825 --> 00:19:41,824 What are you watching? 500 00:19:41,825 --> 00:19:43,657 "90 Day Fiancé." 501 00:19:43,658 --> 00:19:45,991 They take a foreigner and have an American marry them 502 00:19:45,992 --> 00:19:47,449 so they get their citizenship. 503 00:19:47,450 --> 00:19:49,449 That sounds illegal. 504 00:19:49,450 --> 00:19:51,574 It doesn't claim to represent the best of us. 505 00:19:55,783 --> 00:19:57,449 Are you just watching dirt? 506 00:19:57,450 --> 00:19:58,491 It's not dirt. 507 00:19:58,492 --> 00:19:59,866 It's a documentary on topsoil, 508 00:19:59,867 --> 00:20:00,991 and it has me on the edge of my seat. 509 00:20:00,992 --> 00:20:02,408 Oh. 510 00:20:06,950 --> 00:20:08,532 This is nice. 511 00:20:08,533 --> 00:20:10,407 I like that we don't have to do something together 512 00:20:10,408 --> 00:20:11,907 to be together. 513 00:20:11,908 --> 00:20:14,157 Yeah, you're right. 514 00:20:14,158 --> 00:20:15,825 I'm gonna tell Doris and Angela that. 515 00:20:18,325 --> 00:20:20,199 I was thinking. Mm-hmm. 516 00:20:20,200 --> 00:20:21,991 Maybe we don't tell them everything 517 00:20:21,992 --> 00:20:24,699 about our marriage all the time? 518 00:20:24,700 --> 00:20:27,532 They are not gonna like hearing you said that. 519 00:20:40,783 --> 00:20:42,491 How you holding up about Brie? 520 00:20:42,492 --> 00:20:43,991 Sorry I blew it for the both of us. 521 00:20:43,992 --> 00:20:45,449 I'll bounce back. 522 00:20:45,450 --> 00:20:47,116 That apology dinner was top-notch. 523 00:20:47,117 --> 00:20:48,782 You'd think putting a whole pound of caviar 524 00:20:48,783 --> 00:20:50,449 on a filet mignon would be imbalanced, 525 00:20:50,450 --> 00:20:53,407 but you gotta let Wolfgang do Wolfgang. 526 00:20:56,158 --> 00:20:58,324 Thanks for being so cool about all this. 527 00:20:58,325 --> 00:20:59,991 {\an8}It's okay. 528 00:20:59,992 --> 00:21:01,991 {\an8}Next time, I would encourage you not to ask my mom 529 00:21:01,992 --> 00:21:03,616 {\an8}for relationship advice. 530 00:21:03,617 --> 00:21:06,616 {\an8}It's like asking Taylor to be your chemistry tutor. 531 00:21:06,617 --> 00:21:09,782 {\an8}And I guess Charlotte and I just weren't meant to be. 532 00:21:09,783 --> 00:21:12,491 {\an8}Yeah, neither were me and Brie. 533 00:21:12,492 --> 00:21:14,491 {\an8}But we'll always have each other. 534 00:21:14,492 --> 00:21:16,074 {\an8}I love you, bro. 535 00:21:16,075 --> 00:21:17,616 {\an8}I love you too, man. 37911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.