Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:01,170
Thank you.
2
00:01:20,910 --> 00:01:24,350
Non te la prendere se non vengo con te a
Santo Domingo. Ma no.
3
00:01:25,610 --> 00:01:26,610
Forse hai ragione.
4
00:01:26,910 --> 00:01:29,090
Se stiamo lontani un po' di tempo, può
farci bene.
5
00:01:29,310 --> 00:01:30,310
Non credi?
6
00:01:30,950 --> 00:01:32,070
Scusami per ieri sera.
7
00:01:33,190 --> 00:01:34,190
Non fa niente.
8
00:01:35,030 --> 00:01:36,030
Abbi cura di te.
9
00:02:26,680 --> 00:02:27,680
Cucciolotto.
10
00:02:29,740 --> 00:02:30,740
Bello.
11
00:02:33,320 --> 00:02:34,940
Arriva? Sì, signora.
12
00:02:40,760 --> 00:02:41,760
Sì.
13
00:02:43,400 --> 00:02:45,220
Ma questi fiori?
14
00:02:46,400 --> 00:02:48,560
Gli ha portati un fattorino quasi un
'ora fa.
15
00:02:49,480 --> 00:02:50,560
Ah, davvero?
16
00:02:50,840 --> 00:02:53,400
La colazione è pronta, signora. Sì,
grazie, bello.
17
00:03:16,140 --> 00:03:21,340
Che buffa. E questa sarebbe il fascino
dell 'isola incantata.
18
00:03:54,900 --> 00:03:55,900
Can you do that?
19
00:06:07,630 --> 00:06:10,690
Andiamo subito alla compagnia o
preferisci passare in albergo?
20
00:06:11,370 --> 00:06:13,530
Tanto vale che ci togliamo il pensiero,
no? Va bene.
21
00:06:14,170 --> 00:06:17,310
Questa è tutta una zona residenziale. E
che magnifico mare.
22
00:06:18,170 --> 00:06:19,990
Quello, vedi, è il Cristo della Paz.
23
00:06:53,100 --> 00:06:56,340
Naturalmente, tutto questo ci creerà dei
contrasti con quelli della General
24
00:06:56,340 --> 00:07:01,000
Enterprises. Te ne ho parlato, ricordi?
Han monopolizado fino a oi la produzione
25
00:07:01,000 --> 00:07:05,540
di energia elettrica su al norte. Han
sistemi antiquati, però per loro
26
00:07:05,540 --> 00:07:08,640
grosso. Vecchi generatori a natta e roba
del genere.
27
00:07:09,180 --> 00:07:12,960
Caro Presidente, le assicuro che quando
la centrale e la diga saranno costruite,
28
00:07:13,000 --> 00:07:16,060
cose di questo genere non avranno
assolutamente ragione di esistere.
29
00:07:16,060 --> 00:07:19,700
posso garantire. Ingegnere, che ne dice
di questa nostra meravigliosa città? Ha
30
00:07:19,700 --> 00:07:21,140
ragione, veramente straordinaria.
31
00:07:24,040 --> 00:07:27,440
When the power plant comes into
operation, will it cover all the energy
32
00:07:27,440 --> 00:07:32,200
in the area? Oh, of course not. And
that's why we were advised to maintain
33
00:07:32,200 --> 00:07:33,860
relations with the General Enterprise.
34
00:07:34,140 --> 00:07:36,020
Oh, that's a difficult situation. A bit
of politics.
35
00:07:36,400 --> 00:07:39,840
Besides, they've already imposed two
claims for the supply of tubes.
36
00:07:40,060 --> 00:07:43,360
But these are problems that shouldn't
worry them. They'll have a lot to do to
37
00:07:43,360 --> 00:07:44,620
solve on their own, sir.
38
00:08:56,110 --> 00:08:59,070
Buenos dias. Vedo che te la godi. Salve,
Romero. Tutto bene?
39
00:09:00,010 --> 00:09:02,370
Scusami, faccio presto. Prego. Vuoi
qualcosa?
40
00:09:02,870 --> 00:09:03,870
No, grazie.
41
00:09:03,990 --> 00:09:05,330
Allora, andiamo al lago Enriquegio?
42
00:09:06,470 --> 00:09:07,470
Purtroppo no, Marco.
43
00:09:07,830 --> 00:09:12,550
Il presidente, il signore Ritz, vuol
vederci subito nel suo ufficio. Ancora?
44
00:09:13,350 --> 00:09:14,730
E adesso che cosa vuoi?
45
00:09:15,010 --> 00:09:19,810
Ma insomma, a quando si lavora? La
settimana entrante. Questa ormai è
46
00:09:19,970 --> 00:09:21,150
Non te la prendere.
47
00:09:22,310 --> 00:09:24,170
Mi sai dire che significa questo?
48
00:09:32,360 --> 00:09:33,359
Dove l 'hai trovato?
49
00:09:33,360 --> 00:09:34,360
Era in mezzo al tovaglio.
50
00:09:36,300 --> 00:09:37,300
E'
51
00:09:38,080 --> 00:09:39,080
un avvertimento.
52
00:09:39,760 --> 00:09:40,760
Avvertimento? Che significa?
53
00:09:41,540 --> 00:09:42,720
E' un segno voodoo.
54
00:09:43,120 --> 00:09:44,180
Ma io che centro?
55
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Non lo so.
56
00:09:47,740 --> 00:09:50,660
Sono convinto che questa e opera di
Balaga.
57
00:09:51,240 --> 00:09:54,140
Balaga? Balaga e' il capo di una
minoranza...
58
00:09:54,600 --> 00:09:57,600
The Haitian who lives near the border
and who practices voodoo.
59
00:09:58,100 --> 00:10:01,120
He's convinced that the construction of
the dam will bring ruin and force him
60
00:10:01,120 --> 00:10:03,440
and his people to leave. No, it's not
the time to worry.
61
00:10:03,960 --> 00:10:04,960
Yes, but it will bother us.
62
00:10:05,580 --> 00:10:07,280
Anyway, all in all, I can't give him
wrong.
63
00:10:07,660 --> 00:10:08,660
Do we want to go? Good.
64
00:10:10,900 --> 00:10:13,380
So many nice ideas, but he didn't tell
me when to start.
65
00:10:13,940 --> 00:10:16,340
Listen, Romero, you have to talk to me
clearly.
66
00:10:17,040 --> 00:10:18,040
Yes, it's better.
67
00:10:18,120 --> 00:10:20,780
Mr. Enriquez doesn't want to, but I
prefer to tell you.
68
00:10:21,240 --> 00:10:25,880
Prima di te qui, per lo stesso lavoro,
venne un ingegnere tedesco, un certo
69
00:10:25,880 --> 00:10:26,880
Kluge.
70
00:10:27,360 --> 00:10:28,360
Vieni, andiamo.
71
00:10:30,360 --> 00:10:34,060
Un bel giorno sparì, e nessuno ne seppe
più nulla.
72
00:10:34,320 --> 00:10:35,460
Cercamo dappertutto.
73
00:10:35,700 --> 00:10:39,440
Qualcuno disse di averlo veduto, ma
erano notizie frammentarie, molto
74
00:10:39,680 --> 00:10:41,600
Ma avete almeno scoperto qualcosa?
75
00:10:41,980 --> 00:10:42,980
Perché l 'ha fatto?
76
00:10:43,920 --> 00:10:47,480
Tutti credono che sia stato quel balaga,
della setta voodoo.
77
00:10:47,760 --> 00:10:50,060
Ah, uno stregone, niente meno.
78
00:10:51,100 --> 00:10:54,060
Lo so, per la tua mentalità europea ti
fa sorridere, eh?
79
00:10:54,860 --> 00:10:59,980
Ma nei villaggi al confine con Haiti, e
non solo lì, sono in molti a crederci.
80
00:11:00,200 --> 00:11:02,600
Ma perché non lo mettete in condizione
di non nuocere?
81
00:11:03,220 --> 00:11:07,080
Costui agisce in territorio haitiano, ai
nostri confini, e non vogliamo
82
00:11:07,080 --> 00:11:09,300
complicazioni. Tutte le occasioni sono
buone.
83
00:11:10,620 --> 00:11:13,840
Allora, non c 'è dubbio, l 'avvertimento
che ho ricevuto è di Balaga.
84
00:11:14,380 --> 00:11:15,620
Sì, credo proprio di sì.
85
00:11:16,360 --> 00:11:20,020
L 'unica cosa che posso dirti è che in
loro non c 'è violenza.
86
00:11:20,510 --> 00:11:21,510
It's already something.
87
00:11:23,590 --> 00:11:25,990
Excuse me, is this the way to the hotel?
88
00:11:26,730 --> 00:11:29,030
Yes, I have an appointment with a
person.
89
00:12:02,570 --> 00:12:03,329
Si può?
90
00:12:03,330 --> 00:12:04,390
Sono Romero.
91
00:12:04,730 --> 00:12:06,630
Signora, ho portato quel bel ragazzo
italiano.
92
00:12:07,110 --> 00:12:08,110
Adelante.
93
00:12:08,670 --> 00:12:12,030
Dai, ombre. È bellissima. Non sarai mica
timido.
94
00:12:12,970 --> 00:12:13,970
Laura?
95
00:12:14,390 --> 00:12:15,390
Ma che significa?
96
00:12:21,330 --> 00:12:26,930
Ero curiosa... di conoscere il fascino
di quest 'isola.
97
00:12:27,190 --> 00:12:29,130
Mi ha telefonato mentre eravamo dal
presidente.
98
00:12:29,330 --> 00:12:31,710
È stata categorica. Mi ha detto di
portarti subito qui.
99
00:12:32,170 --> 00:12:33,970
I don't know how to say no to a lady.
100
00:12:34,990 --> 00:12:37,170
Excuse me, but I feel really bad. See
you later.
101
00:12:39,430 --> 00:12:41,210
Do you mind if I follow you?
102
00:12:49,490 --> 00:12:50,490
Yes.
103
00:12:55,930 --> 00:12:59,190
By the way, Romero, I still have to
thank you.
104
00:13:00,270 --> 00:13:02,330
Per i bei fiori che mi ha mandato a
Roma.
105
00:13:02,850 --> 00:13:07,830
Ma veramente io, signora Laura, mi
creda? Ma sì, va bene, Romero. Ti
106
00:13:07,830 --> 00:13:09,410
permesso di fare la corte a mia moglie.
107
00:13:22,350 --> 00:13:23,850
Non si preoccupi per me.
108
00:13:24,250 --> 00:13:25,630
Eh, se mi davi retta.
109
00:13:27,030 --> 00:13:29,510
Tanto è inutile. Ormai sono qua e mi
diverto.
110
00:13:31,370 --> 00:13:33,230
Dio mio, ma questa strada sembra
asfaltata.
111
00:13:34,230 --> 00:13:37,770
Lei ha perfettamente ragione, signora. E
come vede, la vegetazione l 'ha
112
00:13:37,770 --> 00:13:42,690
completamente sommersa. Incredibile. Eh,
purtroppo. Sono scherzi della natura.
113
00:14:16,430 --> 00:14:17,430
This place is magnificent.
114
00:14:19,170 --> 00:14:21,070
Here, it's all here. Ah, I see it.
115
00:14:34,270 --> 00:14:35,930
Excuse me, I'll do the honors at home.
116
00:14:41,550 --> 00:14:42,890
Marco, look. What a museum, eh?
117
00:14:43,350 --> 00:14:44,650
Yes, really strange.
118
00:14:46,060 --> 00:14:50,260
Ma cosa rappresentano quelle figure? Lei
dovrebbe saperlo, no? Beh, non è che io
119
00:14:50,260 --> 00:14:51,260
sia un esperto.
120
00:14:51,700 --> 00:14:53,720
Credo che simbolegino dei riti.
121
00:14:54,520 --> 00:14:56,780
Sa, un residuo di antichi culti
haitiani.
122
00:14:57,140 --> 00:14:58,140
Il voodoo?
123
00:14:59,200 --> 00:15:00,880
Beh, una cosa è certa.
124
00:15:01,420 --> 00:15:04,200
Kluge ci credeva e si sentiva
perseguitato.
125
00:15:04,520 --> 00:15:05,880
Ma lo era veramente?
126
00:15:07,060 --> 00:15:09,880
Per chi crede nelle forze occulte, forse
lo era davvero.
127
00:15:11,000 --> 00:15:12,660
E lei non ci crede?
128
00:15:14,540 --> 00:15:16,460
Io sono cattolico osservante.
129
00:15:26,540 --> 00:15:27,540
Marco?
130
00:15:30,140 --> 00:15:31,980
Perché non veniamo ad abitare qui?
131
00:15:32,300 --> 00:15:35,040
Ma, dico, Laura, vuoi scherzare?
132
00:15:35,320 --> 00:15:36,880
Ma sì, sistemiamoci qui.
133
00:15:37,100 --> 00:15:40,600
Così non sarai costretto a fare tanti
chilometri tutti i giorni dall 'hotel
134
00:15:40,600 --> 00:15:41,600
zona del tuo lavoro.
135
00:15:42,320 --> 00:15:46,960
Ma tu hai bisogno delle tue comodità.
Sono d 'accordo. Non mi sembra un posto
136
00:15:46,960 --> 00:15:48,180
adatto per una signora.
137
00:15:48,540 --> 00:15:53,540
Anche cambiando tutte queste
cianfusaglie... Questa roba non si
138
00:15:53,540 --> 00:15:56,580
trovo affascinante. Ma Laura, tu non
puoi pensare che noi qui... No, non
139
00:15:56,580 --> 00:15:57,820
riuscirai mai a dissuadirmi.
140
00:15:58,040 --> 00:16:01,280
Mi aderò benissimo. E così non sarò di
intrancio al tuo lavoro.
141
00:16:05,580 --> 00:16:08,320
Sì, sì, va bene. Ma per la luce come
facciamo? Me lo dite?
142
00:16:09,060 --> 00:16:10,140
Ah, niente paura.
143
00:16:10,350 --> 00:16:12,530
Questa baracca è provvista di un
generatore.
144
00:16:13,650 --> 00:16:19,170
Beh, se decidete in questo senso, mi
auguro di trovarvi una ragazza. Il
145
00:16:19,170 --> 00:16:20,550
villaggio haitiano è vicino.
146
00:16:21,070 --> 00:16:22,690
Sempre più divertente.
147
00:16:23,210 --> 00:16:25,890
Sì, magari dovrei chiedere il permesso a
quel malaga.
148
00:16:31,730 --> 00:16:35,690
Vi siete fatti la prima doccia.
149
00:16:37,450 --> 00:16:41,860
Beh, con questo caldo... But speaking of
voodoo, what is it?
150
00:16:42,240 --> 00:16:46,580
The voodoo derives from an adaptation of
the Catholic religion to the animism
151
00:16:46,580 --> 00:16:49,660
that the black slaves here deported from
the distant Guinea observed.
152
00:16:50,460 --> 00:16:55,280
They adored in particular the baron
Sabato, god of cemeteries, and the
153
00:16:55,280 --> 00:17:00,460
Hirsulia, goddess of love, which
symbolize life and death, but above all
154
00:17:00,940 --> 00:17:03,380
They dance, drink and drink music.
155
00:17:28,329 --> 00:17:29,350
Questo è il voodoo.
156
00:17:30,550 --> 00:17:31,050
Però...
157
00:17:31,050 --> 00:17:38,550
E
158
00:17:38,550 --> 00:17:39,550
che c 'è?
159
00:17:40,170 --> 00:17:41,170
Ti senti male?
160
00:17:47,210 --> 00:17:48,930
No, sto bene. Andiamo.
161
00:17:50,090 --> 00:17:52,150
Marco, mi fai contenta.
162
00:17:53,110 --> 00:17:54,250
Veniamo ad abitare qui.
163
00:17:55,330 --> 00:17:56,870
Per me è un 'idea pazza.
164
00:18:03,440 --> 00:18:04,440
Romero was right.
165
00:18:08,440 --> 00:18:12,900
This land is truly mysterious and full
of charm.
166
00:18:13,120 --> 00:18:17,720
And I must admit, it almost managed to
win me over.
167
00:18:18,000 --> 00:18:19,300
You're becoming romantic.
168
00:18:29,020 --> 00:18:30,020
I'm happy.
169
00:18:30,160 --> 00:18:31,700
I have only one great wish.
170
00:18:33,400 --> 00:18:34,400
Una necessita.
171
00:18:35,300 --> 00:18:40,200
Cercare... di far parte di questa
natura.
172
00:18:41,760 --> 00:18:45,320
Possederla... ed essere posseduta.
173
00:18:45,620 --> 00:18:48,400
Mi auguro di far parte anch 'io di
questo tuo desiderio.
174
00:18:49,100 --> 00:18:50,100
Ma certo.
175
00:18:53,960 --> 00:18:55,680
Ascolta, Laura, io vorrei che... Su,
andiamo, Marco.
176
00:18:55,880 --> 00:18:56,880
Vieni.
177
00:24:35,370 --> 00:24:36,370
What happened to you?
178
00:24:36,430 --> 00:24:37,309
I don't know.
179
00:24:37,310 --> 00:24:38,310
Laura.
180
00:24:38,750 --> 00:24:39,750
Oh, my God.
181
00:24:39,950 --> 00:24:40,950
Laura.
182
00:24:50,370 --> 00:24:53,070
Come on, courage.
183
00:24:53,310 --> 00:24:54,310
It's all over now.
184
00:24:54,710 --> 00:24:55,750
That young man...
185
00:25:10,350 --> 00:25:12,490
Es una consecuencia el principio de
anosia.
186
00:25:15,950 --> 00:25:17,150
Nada de particular.
187
00:25:18,570 --> 00:25:21,970
El corazón es bueno y la presión solo un
poco baja.
188
00:25:22,170 --> 00:25:29,030
Clínicamente hablando, la trobo
predispuesta a una strana bulia. Bastará
189
00:25:29,030 --> 00:25:30,030
un buen tónico.
190
00:25:31,590 --> 00:25:33,550
Compre esto tres veces al día.
191
00:25:34,950 --> 00:25:36,090
Mañana telefoné.
192
00:25:38,670 --> 00:25:42,590
Muchas gracias, doctor. Cosa debo pagar
por el suo disturbo? No se preocupe.
193
00:25:42,610 --> 00:25:43,670
Pagará la dirección del hotel.
194
00:25:43,930 --> 00:25:45,950
Adiós. Hasta luego, señores.
195
00:25:46,190 --> 00:25:47,190
Hasta luego.
196
00:25:48,430 --> 00:25:49,950
Ma tu, come ti senti?
197
00:25:50,390 --> 00:25:51,390
Benissimo.
198
00:25:55,110 --> 00:25:56,690
Via, no scherzare, ti prego.
199
00:25:57,630 --> 00:25:59,450
Il dottore non ha capito niente.
200
00:26:00,570 --> 00:26:02,750
Mentre ero laggiù, l 'ho visto.
201
00:26:04,130 --> 00:26:05,250
Chi hai visto?
202
00:26:06,690 --> 00:26:07,690
Lui.
203
00:26:08,780 --> 00:26:13,700
Quello che mi ha salvato è stato
tremendo, allucinante.
204
00:26:16,000 --> 00:26:19,700
Io volevo fuggire, Marco, ma non potevo.
205
00:26:19,980 --> 00:26:21,100
Ma benone.
206
00:26:21,500 --> 00:26:23,740
Adesso abbiamo anche i corteggiatori
anfibi.
207
00:26:24,260 --> 00:26:25,400
Marco, credimi.
208
00:26:26,440 --> 00:26:28,180
Vorrei che non fosse vero.
209
00:26:28,740 --> 00:26:29,920
Ma l 'ho visto.
210
00:26:30,420 --> 00:26:31,420
Sì, sì, va bene.
211
00:26:32,840 --> 00:26:38,280
Ma dopo quanto è accaduto, è ovvio che
noi due rimarremo qui in hotel.
212
00:26:38,620 --> 00:26:41,620
No, non ci penso nemmeno. Io sto bene.
213
00:26:41,880 --> 00:26:45,260
E quindi ci trasferiremo là come deciso.
D 'accordo?
214
00:26:55,880 --> 00:26:57,360
Muchas gracias, Yuma.
215
00:26:59,560 --> 00:27:01,260
Dovremmo ringraziarlo, Romero.
216
00:27:01,540 --> 00:27:02,920
Sembra proprio brava.
217
00:27:05,480 --> 00:27:06,500
Deve essere lui.
218
00:27:09,040 --> 00:27:10,040
Avanti.
219
00:27:10,780 --> 00:27:11,780
Buongiorno.
220
00:27:12,260 --> 00:27:13,400
Buongiorno. Ciao, Romero.
221
00:27:13,620 --> 00:27:14,620
Buongiorno, Marco.
222
00:27:15,320 --> 00:27:16,320
Siamo pronti?
223
00:27:16,520 --> 00:27:17,580
Finalmente si fa qualcosa.
224
00:27:17,900 --> 00:27:19,880
Ho preso anche due aiutanti. Bene.
225
00:27:21,660 --> 00:27:25,460
Grazie per avermi mandato la ragazza.
Pare che vada proprio bene. Me lo
226
00:27:25,960 --> 00:27:27,100
Arrivederci. Arrivederci.
227
00:27:27,520 --> 00:27:28,520
Andiamo?
228
00:27:42,940 --> 00:27:43,940
Bye. Bye.
229
00:27:44,240 --> 00:27:46,080
Bye. I advise you not to get away.
230
00:28:26,990 --> 00:28:28,970
La signora se sentirá muy sola.
231
00:28:29,230 --> 00:28:31,030
Aquí no es muy divertido.
232
00:28:31,870 --> 00:28:33,410
Mañana hay fiesta en el villaggio.
233
00:28:34,270 --> 00:28:35,290
¿Cuál es el villaggio?
234
00:28:35,650 --> 00:28:38,450
El mío está muy vicino. ¿Por qué no
viene?
235
00:28:38,710 --> 00:28:39,710
¿Es interesante?
236
00:28:40,150 --> 00:28:42,010
Es la fiesta de la grande madre.
237
00:28:42,290 --> 00:28:43,490
La grande madre.
238
00:28:43,770 --> 00:28:46,450
La fiesta de la vida, del amor.
239
00:28:47,190 --> 00:28:49,070
Despensaremos las peleas de los gallos.
240
00:28:49,470 --> 00:28:50,770
Usted vendrá a verlo.
241
00:28:51,330 --> 00:28:52,810
Creo proprio di no.
242
00:28:53,290 --> 00:28:55,230
Vedere due galli che si dilaniano.
243
00:28:56,010 --> 00:28:57,010
I don't like it.
244
00:29:09,730 --> 00:29:11,150
Marco, do you want to drink? No, thanks.
245
00:29:11,930 --> 00:29:12,950
And you? Yes, please.
246
00:29:43,520 --> 00:29:44,520
Hey,
247
00:29:47,020 --> 00:29:48,020
look down there.
248
00:29:48,480 --> 00:29:49,480
That smoke.
249
00:29:49,540 --> 00:29:50,640
They lit a fire.
250
00:29:51,620 --> 00:29:52,620
It's strange.
251
00:29:57,230 --> 00:29:58,770
Qui è proibito accendere fuochi.
252
00:29:59,590 --> 00:30:01,730
Ho l 'impressione che sia opera di
Balaga.
253
00:30:02,870 --> 00:30:07,050
Ah, non perde tempo. Il fatto è che fra
poco qui la valle sarà piena di nebbia e
254
00:30:07,050 --> 00:30:08,050
addio foto.
255
00:30:37,780 --> 00:30:41,060
What are you saying?
256
00:30:41,340 --> 00:30:42,720
The usual story.
257
00:30:42,920 --> 00:30:44,680
He defends his people and his land.
258
00:33:06,760 --> 00:33:09,780
No sabía que tirando de esta cuerda
salía tanta agua.
259
00:33:36,430 --> 00:33:37,430
And who are you?
260
00:33:39,370 --> 00:33:40,370
Hey!
261
00:33:41,610 --> 00:33:44,150
And you would be the one who came to
replace me.
262
00:33:45,390 --> 00:33:49,210
You must look at Balaga. Are you
Engineer Kluger? Engineer?
263
00:33:50,350 --> 00:33:51,450
Ah, yes, of course.
264
00:33:52,370 --> 00:33:57,170
I need to talk to you. I would like...
What is it? Do you feel bad?
265
00:34:12,110 --> 00:34:13,110
But I can't.
266
00:34:13,130 --> 00:34:15,210
He doesn't want to. But I want to help
him.
267
00:34:15,550 --> 00:34:17,909
And try to calm down. He wants a coffee.
Don't touch me.
268
00:34:18,690 --> 00:34:19,690
Don't touch me.
269
00:34:19,870 --> 00:34:21,170
I'll do it for you too.
270
00:34:22,050 --> 00:34:23,049
Look at me.
271
00:34:23,050 --> 00:34:24,050
Go away.
272
00:34:24,210 --> 00:34:25,210
Go away.
273
00:34:25,550 --> 00:34:27,010
Away from this place.
274
00:34:27,310 --> 00:34:28,790
And wait for God. It's absurd.
275
00:34:29,510 --> 00:34:31,250
And then here with me he has nothing to
fear.
276
00:34:34,050 --> 00:34:35,050
There he is.
277
00:34:35,110 --> 00:34:35,888
It's him.
278
00:34:35,889 --> 00:34:36,889
It's him.
279
00:34:37,010 --> 00:34:39,909
But who is he? It's Romero. You know him
too, don't you? No.
280
00:35:03,980 --> 00:35:07,800
Ma che cosa fai? Lasci la tua signora
passeggiare tutta sola nella boscaglia?
281
00:35:08,120 --> 00:35:09,120
Guarda che bello.
282
00:35:10,640 --> 00:35:13,120
Sembra che tu abbia visto il diavolo.
283
00:35:14,200 --> 00:35:15,200
Puoi ben dirlo.
284
00:35:16,220 --> 00:35:18,940
Ho visto Kluge e ti assicuro che mi ha
impressionato.
285
00:35:19,920 --> 00:35:21,100
Quello che era sparito?
286
00:35:21,480 --> 00:35:22,480
Kluge qui.
287
00:35:22,580 --> 00:35:23,580
Ne sei certo?
288
00:35:23,880 --> 00:35:25,440
Si, sembra incredibile.
289
00:35:26,220 --> 00:35:27,860
E c 'è dell 'altro, venite a vedere.
290
00:35:34,350 --> 00:35:37,110
Guardate cosa c 'è sovrimpresso sui
paesaggi che ho scattato ieri.
291
00:35:37,470 --> 00:35:40,650
Sovrimpresso? Non c 'è dubbio, la sua
immagine è qui, su tutte le foto.
292
00:35:41,230 --> 00:35:42,310
E chi è quello?
293
00:35:42,750 --> 00:35:44,070
Non ne ho la nemmeno idea.
294
00:35:45,910 --> 00:35:50,950
Non vorrei sbagliarmi, ma... questo
comiglia a Balaga.
295
00:35:57,070 --> 00:35:58,890
Eh, muchachos, con permesso.
296
00:36:00,970 --> 00:36:01,970
Eh, che passare.
297
00:36:02,170 --> 00:36:03,170
Con permesso.
298
00:36:12,840 --> 00:36:15,820
5 for the black rooster. 5 for the black
rooster.
299
00:37:00,040 --> 00:37:05,120
Five for the black rooster. Five for the
black rooster. Five for the black
300
00:37:05,120 --> 00:37:06,120
rooster.
301
00:37:35,430 --> 00:37:36,430
It's a hook.
302
00:43:23,620 --> 00:43:26,420
Thank you.
303
00:44:26,080 --> 00:44:27,680
Thank you.
304
00:52:13,900 --> 00:52:15,040
Nada, señor, nada.
305
00:52:29,190 --> 00:52:30,190
Hey,
306
00:52:32,070 --> 00:52:33,390
sir! Sir!
307
00:52:33,950 --> 00:52:34,928
He's here!
308
00:52:34,930 --> 00:52:35,930
He's here!
309
00:52:38,670 --> 00:52:39,670
Laura!
310
00:52:41,010 --> 00:52:42,030
Laura, what happened?
311
00:52:49,000 --> 00:52:50,000
Come with me.
312
00:52:50,360 --> 00:52:52,720
Yes, Marco. Come with me.
313
00:54:17,120 --> 00:54:18,600
You're awesome, Barbara.
314
00:54:42,730 --> 00:54:43,730
Thank you.
315
00:55:09,290 --> 00:55:12,890
E ho dormito poco, proprio per
controllarla. Speriamo che seguiti così.
316
00:55:13,950 --> 00:55:15,270
Sì, certo, e perché no?
317
00:55:16,010 --> 00:55:19,170
Romero, domani sera ceni con noi, eh? Ci
conto.
318
00:55:19,730 --> 00:55:21,910
Grazie. Se il capo lo permetterà.
319
00:55:22,370 --> 00:55:25,590
Tu alle 5 lo pianti e ci raggiungi. Anch
'io per quell 'ora sarò dentro.
320
00:55:25,870 --> 00:55:28,010
Va bene, cercherò di essere puntuale.
321
00:55:28,410 --> 00:55:31,950
Mi raccomando, farà bene a Laura un po'
di compagnia. Muy bien.
322
01:01:31,470 --> 01:01:32,470
No harm.
323
01:03:00,990 --> 01:03:01,990
Balaga.
324
01:03:02,650 --> 01:03:03,650
Balaga?
325
01:03:04,390 --> 01:03:05,390
What's the matter? Are you crazy?
326
01:03:07,270 --> 01:03:08,270
What happened?
327
01:03:10,830 --> 01:03:11,850
Excuse me.
328
01:03:12,450 --> 01:03:13,450
I don't know.
329
01:03:15,130 --> 01:03:16,130
Come here, my love.
330
01:03:21,890 --> 01:03:27,110
Is that you, Marco?
331
01:03:27,430 --> 01:03:28,770
I'm Romero, ma 'am.
332
01:03:29,370 --> 01:03:30,870
Make yourself comfortable. I'll be right
back.
333
01:03:33,230 --> 01:03:34,250
Make yourself comfortable.
334
01:03:34,930 --> 01:03:36,630
Marco shouldn't be long.
335
01:03:38,970 --> 01:03:40,630
Do you need something to drink?
336
01:03:40,970 --> 01:03:41,970
No, thank you.
337
01:03:55,950 --> 01:03:57,950
He doesn't want to take anything.
338
01:04:01,560 --> 01:04:03,680
No, thank you. I'm not thirsty.
339
01:04:04,760 --> 01:04:06,940
It's strange. Marco should be already
here.
340
01:04:13,920 --> 01:04:15,860
I'm sure it won't take long.
341
01:04:17,400 --> 01:04:18,900
It's so hot today.
342
01:04:19,640 --> 01:04:21,280
Not more than usual.
343
01:04:21,980 --> 01:04:23,300
But come, come.
344
01:04:29,520 --> 01:04:30,920
Su, non essere figli.
345
01:04:31,560 --> 01:04:33,500
Non fare troppo l 'amico di Marco.
346
01:04:34,200 --> 01:04:39,140
Signora, mi creda, io non ho mai
pensato... Lo so bene quello che ti
347
01:04:39,140 --> 01:04:40,140
la mente.
348
01:04:43,540 --> 01:04:44,900
L 'ho capito, sai?
349
01:04:45,860 --> 01:04:47,360
Da come mi guardavi.
350
01:04:47,680 --> 01:04:50,080
Ma cosa dice? La prego.
351
01:04:51,300 --> 01:04:52,720
Sta zitto.
352
01:04:53,860 --> 01:04:57,180
Cosa aspetti, stupidone?
353
01:05:06,910 --> 01:05:10,890
Signora, no está bien. Por favor, no
está bien. Laura!
354
01:05:11,830 --> 01:05:13,710
Mi auguro che sia tutto chiaro.
355
01:05:13,970 --> 01:05:15,850
Sì, sì, Romero, ho capito perfettamente.
356
01:05:16,810 --> 01:05:20,190
Non c 'è dubbio. Non era lei. La conosco
troppo bene.
357
01:05:20,630 --> 01:05:24,330
È come se improvvisamente fosse
diventata un 'altra.
358
01:05:25,030 --> 01:05:26,030
Ti capisco.
359
01:05:26,230 --> 01:05:27,430
Sì, anche a me.
360
01:05:28,050 --> 01:05:31,090
È sembrata diversa. Un 'altra persona.
361
01:05:31,350 --> 01:05:33,110
Romero, ma cosa le sta succedendo?
362
01:05:49,020 --> 01:05:50,020
Marco,
363
01:05:59,300 --> 01:06:00,300
I'm scared.
364
01:06:01,360 --> 01:06:02,980
I don't know what's happening to me.
365
01:06:03,800 --> 01:06:04,800
Scusami.
366
01:06:05,880 --> 01:06:08,100
Non pensarci più, ti prego.
367
01:06:10,920 --> 01:06:12,800
Ero come ipnotizzata.
368
01:06:13,060 --> 01:06:16,140
Oh, non preoccuparti. Io ho capito
benissimo, credimi.
369
01:07:11,830 --> 01:07:12,830
Basta, non la voglio più.
370
01:09:17,290 --> 01:09:18,290
Mm -hmm.
371
01:09:46,120 --> 01:09:47,840
I won't end up like him.
372
01:09:55,080 --> 01:09:59,160
Marco, today we have a field in Perga
and I thought that horses are more
373
01:09:59,460 --> 01:10:01,060
All right, we'll have a ride.
374
01:10:02,220 --> 01:10:03,220
That's yours.
375
01:10:18,060 --> 01:10:19,060
¡Anda muchachos!
376
01:14:26,410 --> 01:14:27,410
Thank you.
377
01:19:00,620 --> 01:19:02,080
Se sente mal, signora?
378
01:19:05,680 --> 01:19:06,880
No, cara, no.
379
01:19:09,880 --> 01:19:11,700
Anoche ha venido alla fiesta.
380
01:19:11,920 --> 01:19:12,920
Gio te es visto?
381
01:19:20,020 --> 01:19:21,420
C 'eri anche tu.
382
01:19:22,820 --> 01:19:26,440
Ieri sera... è stato tutto strano.
383
01:19:26,980 --> 01:19:28,800
La signora ha visto Balaga.
384
01:19:29,280 --> 01:19:30,280
Yuma knows.
385
01:19:31,020 --> 01:19:32,600
Balaga. I know.
386
01:19:32,960 --> 01:19:35,600
We know when a woman has seen Balaga.
387
01:19:36,140 --> 01:19:37,840
Who? It's life.
388
01:19:38,180 --> 01:19:40,060
Love. It's everything.
389
01:19:40,420 --> 01:19:42,000
It's old. It's young.
390
01:19:42,260 --> 01:19:43,239
It's powerful.
391
01:19:43,240 --> 01:19:44,660
That's how we see it.
392
01:19:45,160 --> 01:19:46,500
And you haven't seen it?
393
01:19:47,820 --> 01:19:49,180
No, but I know.
394
01:24:36,510 --> 01:24:37,510
Quattordicesima?
395
01:24:38,250 --> 01:24:41,590
Eh, annota, fine sbarramento diga.
396
01:25:03,290 --> 01:25:05,530
Ora inizia la panoramica del bacino.
397
01:25:05,790 --> 01:25:06,790
Good.
398
01:25:10,610 --> 01:25:12,030
Marco, hurry up, I'm hungry.
399
01:25:37,290 --> 01:25:38,830
Do it, you know, without compliments.
400
01:25:40,790 --> 01:25:41,830
The door was open.
401
01:25:42,730 --> 01:25:44,250
Well, what do you want now?
402
01:25:45,870 --> 01:25:47,910
He thought about what I told him.
403
01:25:49,390 --> 01:25:53,150
Engineer, you are a cultured, evolved,
civil person.
404
01:25:53,790 --> 01:25:55,010
Why don't you try to react?
405
01:25:55,330 --> 01:25:57,770
What does this fixation of yours mean?
406
01:25:59,190 --> 01:26:02,890
Balaga is a person like all of us. No,
no, I tell you we have to get out of
407
01:26:02,890 --> 01:26:04,550
here, me and you. I can't escape.
408
01:26:04,830 --> 01:26:06,550
Marco? It's him, it's him.
409
01:26:07,130 --> 01:26:08,950
Ma no, Kluge, questa è mia moglie. No!
410
01:26:09,210 --> 01:26:11,110
È lui! È Balaga!
411
01:26:11,710 --> 01:26:12,710
È lui!
412
01:26:12,770 --> 01:26:18,490
È Balaga! Si trasforma! Parla per bocca
degli altri! Non sia cieco! Balaga può
413
01:26:18,490 --> 01:26:20,770
entrare nel corpo, nella mente degli
altri!
414
01:26:21,070 --> 01:26:22,470
Ma la vuole finire sì o no?
415
01:26:25,570 --> 01:26:29,130
Ora devo andare, ma tornerò! Tornerò a
prenderla!
416
01:28:12,170 --> 01:28:13,350
Marco, what happened?
417
01:28:14,110 --> 01:28:15,410
What are you doing with that gun?
418
01:28:15,630 --> 01:28:17,210
Listen, haven't you seen anyone?
419
01:28:18,050 --> 01:28:19,350
Someone was spying on me from the end.
420
01:28:21,010 --> 01:28:22,150
And who could it be?
421
01:28:22,390 --> 01:28:23,790
Maybe that Balaga.
422
01:28:25,170 --> 01:28:26,550
Marco, what are you saying?
423
01:28:26,850 --> 01:28:30,030
He would never come here. It was him. I
tell you it was him. I'm sure of it.
424
01:28:31,690 --> 01:28:33,190
Marco, you're tired.
425
01:28:33,750 --> 01:28:34,790
But it was here. Here.
426
01:28:35,930 --> 01:28:37,690
You must have thought you saw someone.
427
01:28:40,450 --> 01:28:41,450
Laura!
428
01:28:52,040 --> 01:28:53,040
Hey, you!
429
01:28:55,160 --> 01:28:56,160
Where is the lady?
430
01:28:56,240 --> 01:28:57,079
I don't know.
431
01:28:57,080 --> 01:28:58,080
See, I was right.
432
01:28:58,280 --> 01:28:59,280
Calm down, we'll find her.
433
01:28:59,540 --> 01:29:01,260
It all started with the party in your
village.
434
01:29:01,500 --> 01:29:02,500
And you know it.
435
01:29:02,680 --> 01:29:03,680
Where is Balaga?
436
01:29:03,920 --> 01:29:08,420
I don't see Balaga at all. Yuma, if you
know anything, you must tell me. Tell me
437
01:29:08,420 --> 01:29:09,420
in confidence.
438
01:29:09,460 --> 01:29:12,480
Even if I knew, I couldn't tell you
because I'd be cut off.
439
01:29:12,680 --> 01:29:14,480
Don't worry, we'll protect you.
440
01:29:14,720 --> 01:29:16,180
Balaga is stronger than everyone.
441
01:29:16,480 --> 01:29:17,780
I'm not talking about Balaga, Marco!
442
01:29:18,040 --> 01:29:19,040
What are you doing?
443
01:29:19,380 --> 01:29:20,380
All right.
444
01:29:21,520 --> 01:29:22,740
I know what I have to do.
445
01:29:23,500 --> 01:29:26,980
Hey, Yuma, if you know something, say it
now, before it's too late.
446
01:29:27,280 --> 01:29:28,280
I don't know.
447
01:34:34,020 --> 01:34:35,020
Well,
448
01:34:40,180 --> 01:34:41,660
goodbye and thank you for everything.
449
01:34:42,920 --> 01:34:46,380
Torna presto. E il signore Rickards a
fretta e tu lo sai come quello. Farò il
450
01:34:46,380 --> 01:34:48,100
possibile. Grazie. Di niente.
451
01:34:48,540 --> 01:34:50,420
Arrivederci, signore. Arrivederci. Buon
viaggio.
452
01:34:50,700 --> 01:34:51,700
Grazie.
453
01:37:43,950 --> 01:37:44,950
Mauro.
454
01:37:58,330 --> 01:38:01,050
They are your favorite cigarettes.
30767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.