All language subtitles for [SubtitleTools.com] hazbin.hotel.s02e07.720p.web.h264-sylix
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
وارز تقدیم میکند
IRWAREZ.COM
2
00:00:26,026 --> 00:00:27,653
♪ دو دو دو ♪
3
00:00:27,737 --> 00:00:29,405
♪ دخترم دوسم داره ♪
4
00:00:29,488 --> 00:00:32,032
♪ من بهترین بابای دنیام ♪
5
00:00:32,116 --> 00:00:33,784
♪ بهترین بابا تو جهنم، آره ♪
6
00:00:33,868 --> 00:00:35,661
♪ بهترین بابای دنیا ♪
7
00:00:35,745 --> 00:00:37,997
♪ یه بابای محشرِ محشر، آهان ♪
8
00:00:38,080 --> 00:00:39,874
♪ هر روز با من، روز پدره، آره ♪
9
00:00:39,957 --> 00:00:42,710
چارلی؟ چارلی؟
10
00:00:42,793 --> 00:00:44,253
پدرت رسید!
11
00:00:45,504 --> 00:00:46,922
اومده که بهت یه...
12
00:00:47,006 --> 00:00:50,176
یه عذرخواهیِ پاپاگونهی گنده تقدیم کنه.
13
00:00:50,259 --> 00:00:52,928
چارلی، خیلی متاسفم. لطفاً از من دست نکش.
14
00:00:53,012 --> 00:00:55,014
اوه!
15
00:00:56,182 --> 00:00:58,100
این... این برای منه، عزیزم؟
16
00:00:58,184 --> 00:01:00,144
تو، اوه، میخوای بابای پیرت...
17
00:01:00,227 --> 00:01:01,729
همین جا ولو شه یا چی؟
18
00:01:01,812 --> 00:01:02,813
حله!
19
00:01:02,897 --> 00:01:04,148
من میتونم ولو شم!
20
00:01:04,231 --> 00:01:05,900
میدونی؟
21
00:01:05,983 --> 00:01:09,487
این سبک قاتل سریالی جدیدهها، ولی، اوه...
22
00:01:09,570 --> 00:01:11,155
خب، هر چی که سلیقهی توئه.
23
00:01:11,238 --> 00:01:13,491
باید دنبال رویاهات بود، مگه نه؟
24
00:01:13,574 --> 00:01:15,284
آره.
25
00:01:15,367 --> 00:01:16,744
اوه!
26
00:01:16,827 --> 00:01:18,454
اوم، باشه. خب.
27
00:01:18,537 --> 00:01:20,247
اومهم. اِ...
28
00:01:20,331 --> 00:01:21,749
باشه.
29
00:01:21,832 --> 00:01:24,585
اِ...
30
00:01:24,668 --> 00:01:25,920
اِ...
31
00:01:26,003 --> 00:01:27,671
چارلی، گرفتی منو. تو... تو...
32
00:01:27,755 --> 00:01:30,382
میدونم. این یکی از اون شوخیاست؟
33
00:01:30,466 --> 00:01:33,260
داری همین الان منو دست میندازی؟ چقدر باحاله!
34
00:01:33,344 --> 00:01:36,055
متاسفم بابا.
35
00:01:36,138 --> 00:01:38,098
این شوخی نیست.
36
00:01:38,182 --> 00:01:39,642
این یه تسخیره.
37
00:01:39,725 --> 00:01:41,977
هی. وایسا، تو...
38
00:01:42,061 --> 00:01:44,355
تو چارلی نیستی!
39
00:01:44,438 --> 00:01:45,648
هاها. چه بامزه.
40
00:01:45,731 --> 00:01:46,899
خیلی خندهدار.
41
00:01:46,982 --> 00:01:51,487
گوش کن، بذار الان برم و منم تو رو نابود نمیکنم و...
42
00:01:51,570 --> 00:01:53,697
وایسا. مرده قرمزه؟
43
00:01:53,781 --> 00:01:56,742
لوسیفر. لو! لوسی!
44
00:01:56,826 --> 00:01:59,829
بیا دیگه رفیق، ما دیگه از این چیزا رد شدیم، یادت نیست؟
45
00:01:59,912 --> 00:02:02,915
هردومون میدونیم که نمیتونی به گناهکارا آسیب بزنی.
46
00:02:02,998 --> 00:02:05,209
آها. پس این اداها برای همینه.
47
00:02:05,292 --> 00:02:08,963
حدس بزنم، اِ... اون باربر بهت گفت اینو؟
48
00:02:09,046 --> 00:02:13,884
میزبان! و نه، مثل اینکه خودش فهمید چون تو تو حفظ رازات خیلی شلختهای.
49
00:02:13,968 --> 00:02:16,303
شلخته؟ اوه، وقتی از اینجا بیرون بیام...
50
00:02:16,387 --> 00:02:18,681
بهت نشون میدم شلخته، تو...
51
00:02:18,764 --> 00:02:21,100
هی! میشه هردوتون خفه شین؟ لطفاً؟
52
00:02:21,183 --> 00:02:22,852
این لحظهی منه.
53
00:02:22,935 --> 00:02:24,311
تو مال منی!
54
00:02:24,395 --> 00:02:25,563
من صاحب رادیو دیمنام!
55
00:02:25,646 --> 00:02:27,189
من صاحب جهنمم!
56
00:02:27,273 --> 00:02:30,860
و هیچکس هیچ کاری نمیتونه بکنه.
57
00:02:32,444 --> 00:02:34,613
آره، باشه. هر چی حالتو خوب میکنه، رفیق.
58
00:02:34,697 --> 00:02:37,867
قصد فضولی ندارم ولی، میدونی که، من متاهلم.
59
00:02:37,950 --> 00:02:39,952
با این حال... فکر کنم...
60
00:02:40,035 --> 00:02:41,203
اوه، این یه کم تنگه.
61
00:02:42,830 --> 00:02:44,039
خوشت اومد؟
62
00:02:44,123 --> 00:02:48,627
فلز فرشتهایه از دوست جدیدم کارمیلا کارماین.
63
00:02:48,711 --> 00:02:50,045
آره. چه اسمبردن قشنگی.
64
00:02:50,129 --> 00:02:51,505
هیچ ایدهای ندارم اون کیه.
65
00:02:51,589 --> 00:02:53,966
خب، ببین، اون...
66
00:02:54,049 --> 00:02:55,050
آره بابا، هیچکس اهمیت نمیده، مرد!
67
00:02:55,134 --> 00:02:57,595
ببین، اِ... نمیدونم چه فکری تو سرته،
68
00:02:57,678 --> 00:02:59,346
ولی جواب نمیده، باشه؟
69
00:02:59,430 --> 00:03:02,141
تو آشغالی. به خاطر همینه که تو جهنمی.
70
00:03:02,224 --> 00:03:05,394
تو تو زندگی یه بازنده بودی و الانم یه بازندهای. باشه؟
71
00:03:05,477 --> 00:03:09,440
اوه، لوسیفر، باید خیلی بیشتر از این حرفا نگران باشی.
72
00:03:09,523 --> 00:03:10,941
ها! چرا؟
73
00:03:11,025 --> 00:03:12,776
مگه میتونی کاری کنی که منو بکشی؟
74
00:03:12,860 --> 00:03:15,821
اوه، من که به همین امیدم.
75
00:03:30,794 --> 00:03:32,212
بازنده.
76
00:03:32,296 --> 00:03:34,924
بهت نشون میدم بازنده کیه.
77
00:03:36,175 --> 00:03:38,260
برای امروز همین کافیه. و، یادتون باشه...
78
00:03:38,344 --> 00:03:42,056
به ما برای آب و هواتون اعتماد کنید!
79
00:03:42,139 --> 00:03:46,894
♪ رم یک روزه ساخته نشد ♪
80
00:03:46,977 --> 00:03:50,439
♪ باید یکم بالاتر بری ♪
81
00:03:50,522 --> 00:03:54,652
♪ تا بالای صفحه نمایش ♪
82
00:03:54,735 --> 00:03:59,615
♪ خواستن توانستن است ♪
83
00:03:59,698 --> 00:04:03,285
♪ فقط کافیه یه چند تا گلو ببری ♪
84
00:04:03,369 --> 00:04:05,329
♪ تا ضعیفا اطاعت کنن ♪
85
00:04:05,412 --> 00:04:07,831
امروز سوگوار از دست دادن یکی از خودمان هستیم.
86
00:04:07,915 --> 00:04:10,417
اما تعهد ما به حقیقت مثل همیشه قویه.
87
00:04:10,501 --> 00:04:12,252
یادتون باشه، برای اخبارتون به ما اعتماد کنید.
88
00:04:12,336 --> 00:04:14,546
♪ اگه میخوای، فقط بگیرش ♪
89
00:04:14,630 --> 00:04:15,756
♪ دنیا مال توئه، هدرش نده ♪
90
00:04:15,839 --> 00:04:19,134
♪ برو و کاری کن ستارهها همتراز شن تا بدرخشی ♪
91
00:04:19,218 --> 00:04:22,930
♪ روشنتر، روشنتر از بهشت تو آسمونای بالا ♪
92
00:04:23,013 --> 00:04:24,056
♪ اوه، اوه ♪
93
00:04:24,139 --> 00:04:26,725
♪ روشنتر خواهی شد ♪
94
00:04:26,809 --> 00:04:29,353
♪ داری سوپرنوا میشی، همهی چشما بالا رو نگاه میکنن ♪
95
00:04:29,436 --> 00:04:31,146
♪ به تو، به تو، روشنتر ♪
96
00:04:31,230 --> 00:04:34,191
و یه تشکر بزرگ از تهیهکنندههام بابت دادن این فرصت به من.
97
00:04:34,274 --> 00:04:36,485
میدونم کار سختی در پیش دارم، ولی قول میدم...
98
00:04:36,568 --> 00:04:40,322
میتونید برای سرگرمیهاتون به من اعتماد کنید.
99
00:04:40,406 --> 00:04:45,703
♪ این یه تیر در تاریکی نیست ♪
100
00:04:45,786 --> 00:04:48,455
♪ اگه برنامه داشته باشی، شانسی نیست ♪
101
00:04:48,539 --> 00:04:52,084
♪ تو هر علامت سوالی رو از بین میبری ♪
102
00:04:52,167 --> 00:04:57,548
♪ ماهی دوست داره کنار کوسهها شنا کنه ♪
103
00:04:57,631 --> 00:05:00,551
♪ آره، یا بخور یا خورده شو ♪
104
00:05:00,634 --> 00:05:03,846
♪ و داری دل و رودشونو به دندون میکشی ♪
105
00:05:03,929 --> 00:05:06,056
دارن بهم میگن خدا، باب!
106
00:05:06,140 --> 00:05:08,392
باید تا تنور داغه نون رو بچسبونی!
107
00:05:08,475 --> 00:05:09,685
کانال رو به من بسپار.
108
00:05:09,768 --> 00:05:13,063
اونقدر خون تازه میارم که ندونی باهاشون چیکار کنی. یالا!
109
00:05:13,147 --> 00:05:16,025
شبکهتو بسپر به من.
110
00:05:16,108 --> 00:05:18,402
♪ درخشانتر شو ♪
111
00:05:18,485 --> 00:05:21,113
♪ روشنتر از آسمونای بالا ♪
112
00:05:21,196 --> 00:05:24,616
♪ اوه، اوه ♪ ♪ درخشانتر میشی ♪
113
00:05:24,700 --> 00:05:27,578
♪ میشی یه ابرنواختر، همه نگاها به بالاست ♪
114
00:05:27,661 --> 00:05:28,912
♪ به تو، به تو، درخشانتر ♪
115
00:05:28,996 --> 00:05:33,208
بقیه استودیوها میخوان همون مزخرفات قدیمی رو که همه قبلاً دیدن، به خوردت بدن.
116
00:05:33,292 --> 00:05:34,752
تو جدیدتر میخوای، بزرگتر میخوای،
117
00:05:34,835 --> 00:05:35,836
تو درخشانتر میخوای! ♪ درخشانتر! ♪
118
00:05:35,919 --> 00:05:39,381
من صدای شما میشم، و دوباره تعریف میکنیم که چطور میشه صاحب رسانهها شد.
119
00:05:39,465 --> 00:05:40,716
به من اعتماد کن، و آیندهت
120
00:05:40,799 --> 00:05:42,176
درخشانتر میشه! ♪ درخشانتر! ♪
121
00:05:42,259 --> 00:05:47,598
حالا کی حاضره وارد عصر جدید سرگرمی بشه؟!
122
00:05:47,681 --> 00:05:50,517
♪ درخشانتر! ♪
123
00:05:52,644 --> 00:05:55,731
♪ بالاخره بهشون نشون میدم من برای چی ساخته شدم ♪
124
00:05:55,814 --> 00:05:57,816
♪ اوه، اوه ♪
125
00:05:57,900 --> 00:05:59,068
♪ درخشانتر ♪
126
00:05:59,151 --> 00:06:03,155
♪ باورشون نمیشه وقتی به زانو درشون میارم ♪
127
00:06:03,238 --> 00:06:04,656
♪ تا منو بپرستن ♪
128
00:06:04,740 --> 00:06:07,117
♪ درخشانتر ♪
129
00:06:11,371 --> 00:06:13,749
بابا کجایی؟
130
00:06:13,832 --> 00:06:15,793
بابا، کجایی؟
131
00:06:15,876 --> 00:06:17,836
یالا. جواب بده.
132
00:06:17,920 --> 00:06:19,254
کجا میتونه باشه؟
133
00:06:19,338 --> 00:06:20,672
اون هیچوقت تماسهامو نادیده نمیگیره.
134
00:06:20,756 --> 00:06:24,051
آمم. آخه آخرین بار که حرف زدین، یه کم بهش توپیدی.
135
00:06:24,134 --> 00:06:26,470
میدونم. و حس بدی دارم.
136
00:06:26,553 --> 00:06:31,975
ببین، ببین. ۱۴ بار معذرتخواهی کردم و یه عالمه ایموجی اردک فرستادم.
137
00:06:32,059 --> 00:06:33,894
بذار فقط یه بار دیگه بهش زنگ بزنم. فکر کنم...
138
00:06:33,977 --> 00:06:35,312
این چه گوهیه؟ آماده باشین
139
00:06:35,395 --> 00:06:37,606
برای یه اعلامیه اضطراری از واکستک.
140
00:06:37,689 --> 00:06:40,442
شما میدونین قضیه چیه؟
141
00:06:40,526 --> 00:06:41,902
ای شیاطین جهنم!
142
00:06:41,985 --> 00:06:45,280
من ستاره معروف فیلمهای پورن، اَنجل داست هستم.
143
00:06:45,364 --> 00:06:49,368
شاید منو از فیلمایی مثل "برادر ناتنی تو حلقه هولاهوپ گیر میکنه" بشناسین.
144
00:06:49,451 --> 00:06:55,874
ولی چیزی که شاید ندونین اینه که من اولین مهمون هتل هزبین بودم.
145
00:06:55,958 --> 00:06:58,001
و من اینجا هستم تا بهتون بگم
146
00:06:58,085 --> 00:07:00,254
که اون هتل یه مسخرهبازی بیشتر نیست.
147
00:07:01,046 --> 00:07:04,007
پرنسس میخواد باورتون بشه که صلح یه گزینه است.
148
00:07:04,091 --> 00:07:07,553
ولی از کسی بشنوین که یه بار قبلاً با فرشتهها جنگیده.
149
00:07:07,636 --> 00:07:12,307
تنها راهی که میتونیم خودمونو نجات بدیم اینه که بجنگیم.
150
00:07:12,391 --> 00:07:14,351
و تنها راه برای مقابله کردن،
151
00:07:14,434 --> 00:07:17,437
اینه که از Vها پیروی کنین.
152
00:07:17,521 --> 00:07:18,730
ممنون، اَنجل.
153
00:07:18,814 --> 00:07:20,691
خوشحالیم که با مایی.
154
00:07:20,774 --> 00:07:22,651
چرا باید اینو بگه؟
155
00:07:22,734 --> 00:07:23,944
اَنجل؟
156
00:07:24,027 --> 00:07:25,779
همشیاطین من!
157
00:07:25,863 --> 00:07:29,408
ما الان در یه نقطه عطف قرار گرفتیم.
158
00:07:29,491 --> 00:07:31,368
در سالهای بعد از قیام لیلیث،
159
00:07:31,451 --> 00:07:35,581
خودمون رو اسیر ارتشهای بهشت دیدیم.
160
00:07:35,664 --> 00:07:37,499
سالهاست که بیتفاوت وایسادیم،
161
00:07:37,583 --> 00:07:41,879
برادر و خواهرمونو دیدیم که مرگ ابدی رو تجربه کردن،
162
00:07:41,962 --> 00:07:45,299
فکر میکردیم کاری نمیتونیم برای متوقف کردنش بکنیم.
163
00:07:45,382 --> 00:07:48,760
تنها کار خوبی که هتل کوچیک مورنینگاستار انجام داد،
164
00:07:48,844 --> 00:07:51,555
اینو بهمون نشون داد که میتونیم از خودمون دفاع کنیم.
165
00:07:52,764 --> 00:07:55,517
ولی حالا، به لطف ما Vها،
166
00:07:55,601 --> 00:07:58,812
دیگه لازم نیست تو ترس زندگی کنین.
167
00:07:58,896 --> 00:08:02,941
چون حالا، به لطف من،
168
00:08:03,025 --> 00:08:06,528
بالاخره یه سلاح داریم که میتونه جنگ رو به سمت اونا ببره،
169
00:08:06,612 --> 00:08:08,363
و ماموریت رو تموم کنه
170
00:08:08,447 --> 00:08:12,576
که ملکه عزیزمون تقریباً ده سال پیش شروع کرد.
171
00:08:12,659 --> 00:08:16,079
به شما تقدیم میکنم:
172
00:08:16,163 --> 00:08:20,334
قدرت لیلیث!
173
00:08:20,417 --> 00:08:21,752
صبر کن، این شکلشه؟
174
00:08:21,835 --> 00:08:23,962
اَه. خوشم نیومد.
175
00:08:24,046 --> 00:08:25,339
یالا.
176
00:08:25,422 --> 00:08:26,757
این دیگه چه کوفتیه؟
177
00:08:29,218 --> 00:08:31,094
این چه کوفتیه؟ اون عوضیها!
178
00:08:31,178 --> 00:08:33,472
اوه، چقدر بزرگه.
179
00:08:33,555 --> 00:08:35,015
حیرتانگیزه.
180
00:08:35,098 --> 00:08:36,850
اوه، لعنتی.
181
00:08:36,934 --> 00:08:39,061
خیلی دیر شده.
182
00:08:39,144 --> 00:08:41,480
بریم ببینیم همسایهها خونهن؟
183
00:08:41,563 --> 00:08:43,523
تق تق!
184
00:08:45,442 --> 00:08:48,612
فرشتهها میتونن بیان بازی؟
185
00:08:51,448 --> 00:08:53,075
اووه.
186
00:08:53,158 --> 00:08:54,368
قلقلکم میاد. این...
187
00:08:54,451 --> 00:08:55,744
اوه، این یه قلقلک بده.
188
00:08:55,827 --> 00:08:56,870
اوه، این یه قلقلک بده!
189
00:08:56,954 --> 00:08:58,163
قلقلک بد! اوه!
190
00:09:17,975 --> 00:09:20,018
قرار بود اینجا جای خوبی باشه!
191
00:09:20,102 --> 00:09:21,186
چی؟
192
00:09:21,270 --> 00:09:22,813
چی داره میشه؟!
193
00:09:44,459 --> 00:09:45,711
شت!
194
00:09:45,794 --> 00:09:46,712
شت!
195
00:09:46,795 --> 00:09:48,297
شت!
196
00:09:53,468 --> 00:09:55,387
سلام بهشت.
197
00:09:55,470 --> 00:09:59,308
وقتشه یه کم با هم حرف بزنیم.
198
00:10:00,642 --> 00:10:06,315
همونطور که میبینین، از آخرین بازدیدتون اینجا یه کم سرمون شلوغ بوده.
199
00:10:06,398 --> 00:10:07,816
میدونین، ما خیلی وقته شنیدیم
200
00:10:07,899 --> 00:10:11,862
که اونور دیوار شما علفش سبزتره که با خودمون گفتیم،
201
00:10:11,945 --> 00:10:15,240
شاید باید بیایم و خودمون ببینیم.
202
00:10:15,324 --> 00:10:17,284
و، لعنتی، اگه به اندازه کافی از اینجا خوشمون بیاد،
203
00:10:17,367 --> 00:10:20,203
ممکنه همینجا بمونیم.
204
00:10:20,287 --> 00:10:23,915
حالا شاید یه سری ایده مسخره برای مقاومت در برابر ما داشته باشین،
205
00:10:23,999 --> 00:10:28,920
اما یادتون نره، تعداد ما خیلی بیشتر از شماست.
206
00:10:29,004 --> 00:10:32,090
پس چی، سرافیم؟
207
00:10:32,174 --> 00:10:36,887
۲۴ ساعت وقت دارید که پادشاهی بهشت رو به من تسلیم کنید،
208
00:10:36,970 --> 00:10:42,309
وگرنه بلیط ردیف اول رو برای نسلکشی بعدی خواهید داشت.
209
00:10:42,392 --> 00:10:44,186
نسلکشی؟ اوه! قراره بمیریم!
210
00:10:44,269 --> 00:10:46,229
چی... چی داره میگه؟
211
00:10:46,313 --> 00:10:49,066
فرار کنید! کجا فرار کنیم؟ نسلکشی؟
212
00:10:58,283 --> 00:10:59,993
داره درباره چی حرف میزنه، نسلکشی؟
213
00:11:06,166 --> 00:11:07,918
سرا. سرا، لطفا کمکمون کن.
214
00:11:08,001 --> 00:11:10,212
قراره چیکار کنیم؟ یه تصمیم بگیرین. نقشه چیه؟ نقشه چیه؟
215
00:11:16,176 --> 00:11:17,344
خب، کارمون تمومه.
216
00:11:17,427 --> 00:11:19,638
محاله الان همهمون رو نکشن.
217
00:11:19,721 --> 00:11:21,932
چارلی؟
218
00:11:22,933 --> 00:11:24,142
چیکار کنیم؟
219
00:11:24,226 --> 00:11:25,143
آماده جنگ بشیم؟
220
00:11:25,227 --> 00:11:28,355
نه. ما فقط قبلاً باهاشون جنگیدیم چون اونا سراغمون اومدن.
221
00:11:28,438 --> 00:11:30,690
این دفعه، سنگر میگیریم و منتظر میمونیم تا اوضاع تموم بشه.
222
00:11:30,774 --> 00:11:34,194
آه، من... من یادم نمیاد چجوری نفس بکشم.
223
00:11:34,277 --> 00:11:35,862
حالش خوب میشه؟
224
00:11:35,946 --> 00:11:38,657
خوب میشه. بیاین اینجا رو امن کنیم. برین.
225
00:11:38,740 --> 00:11:40,617
زود باش عزیزم. بیا بریم تو.
226
00:11:40,700 --> 00:11:42,202
باید دستور بدی، سرا. سرا، باید بذاری من حرف بزنم...
227
00:11:42,285 --> 00:11:43,703
...با چارلی... وقتشه که نیروهای ما برن اون پایین
228
00:11:43,787 --> 00:11:45,205
و همهشون رو برای همیشه محو کنن. اوه، خدای من. این خیلی فراتر از وظیفه منه.
229
00:11:45,288 --> 00:11:48,500
هیچ روحی رو تو جهنم زنده نذارین.
230
00:11:48,583 --> 00:11:49,918
چطور انتظار داری من یه آخرالزمان واقعی رو مدیریت کنم؟
231
00:11:50,001 --> 00:11:52,671
من... من حتی آموزش ندیدم... این درست نیست! لوت، شوخی که نمیکنی؟
232
00:11:52,754 --> 00:11:56,216
اینا آدمن، روحهای انسان... تهدیدی که آدم بهت هشدار داده بود، از همیشه بزرگتره.
233
00:11:56,299 --> 00:11:58,552
و ما وظیفه داریم در قبال مردم بهشت.
234
00:11:58,635 --> 00:12:01,179
باید همین الان این تصمیم رو بگیری! ما باید به جنبههای بهترشون متوسل بشیم.
235
00:12:03,932 --> 00:12:06,184
کی رو گول میزنم؟ همهشون عالین!
236
00:12:06,268 --> 00:12:07,978
کافیه!
237
00:12:09,187 --> 00:12:10,564
من...
238
00:12:10,647 --> 00:12:12,441
باید در موردش دعا کنم.
239
00:12:13,733 --> 00:12:17,112
داری خواهرت رو با ضعفهات آلوده میکنی.
240
00:12:17,195 --> 00:12:18,864
جواب اینجا واضحه.
241
00:12:18,947 --> 00:12:20,740
چطور میتونی همچین حرفی بزنی؟
242
00:12:20,824 --> 00:12:23,160
اینجا بهشته. ما باید آدمخوبها باشیم.
243
00:12:23,243 --> 00:12:25,203
میدونید چیه؟ فکر کنم هر دوتون حرفای خوبی زدین.
244
00:12:25,287 --> 00:12:26,705
نه، نزده! نه، نزده!
245
00:12:31,168 --> 00:12:32,210
سرا؟
246
00:12:32,294 --> 00:12:35,338
حالت... خوبه؟
247
00:12:35,422 --> 00:12:38,258
پنتیوس، تو اجازه نداری اینجا باشی.
248
00:12:38,341 --> 00:12:39,301
کی گذاشت بیای تو؟
249
00:12:39,384 --> 00:12:43,472
خب، من خیلی مخفیکارم و خب، همه دارن جیغ میکشن.
250
00:12:43,555 --> 00:12:45,307
به نظر آشفته میای.
251
00:12:45,390 --> 00:12:49,478
میتونم کمکی باشم؟
252
00:12:49,561 --> 00:12:52,439
کمکی باشی؟
253
00:12:52,522 --> 00:12:53,815
به یک سرافیم؟
254
00:12:53,899 --> 00:12:56,985
تو اصلا میدونی جایگاه من چقدر سنگینه؟
255
00:12:57,068 --> 00:13:00,697
کاری که باید بکنم، روحهایی که توی دستامن؟
256
00:13:00,780 --> 00:13:03,950
اصلاً درک میکنی من واقعاً چی هستم؟
257
00:13:04,034 --> 00:13:09,247
کسی که شاید بتونه یه دوست داشته باشه برای حرف زدن؟
258
00:13:09,331 --> 00:13:11,041
شاید حق با تو باشه.
259
00:13:12,042 --> 00:13:14,419
پنتیوس،
260
00:13:14,503 --> 00:13:17,297
وظیفه منه که حکم بهشت رو اجرا کنم.
261
00:13:17,380 --> 00:13:19,633
کسانی رو که شایسته هستن، پرورش بدم و محافظت کنم.
262
00:13:19,716 --> 00:13:23,053
تا جدایی بین نیکوکاران و بدکاران رو حفظ کنم.
263
00:13:23,136 --> 00:13:26,681
هیچوقت قرار نبود شکی باشه که کی شایستهست و کی نیست.
264
00:13:26,765 --> 00:13:28,350
و حالا تو اینجایی.
265
00:13:29,851 --> 00:13:33,271
شیاطین پشت دروازهها هستن، و همه به من نگاه میکنن که بدونن چیکار کنن.
266
00:13:33,355 --> 00:13:34,814
اما چطور میتونم؟
267
00:13:34,898 --> 00:13:38,902
چطور میتونم بدونم کی رو قضاوت کنم وقتی این همه آدم که شاید میشد نجاتشون داد...
268
00:13:38,985 --> 00:13:41,029
...به خاطر من کشته شدن؟
269
00:13:41,112 --> 00:13:45,158
چطور میشه توضیح داد که انسانها انقدر خوبی ذاتی داشته باشن که رستگار بشن؟
270
00:13:45,242 --> 00:13:48,620
در حالی که در اعمالی به پلیدی این شرکت میکنن؟
271
00:13:48,703 --> 00:13:50,789
اونا ترسیدن.
272
00:13:50,872 --> 00:13:52,082
چی؟
273
00:13:56,503 --> 00:13:59,506
♪ آدما میترسن ♪
274
00:13:59,589 --> 00:14:02,300
♪ همهمون، همیشه ♪
275
00:14:02,384 --> 00:14:04,427
♪ فنا مثل یه تیغه ♪
276
00:14:04,511 --> 00:14:06,555
♪ که بیدلیل تاب میخوره ♪
277
00:14:06,638 --> 00:14:08,431
♪ بیقافیه ♪
278
00:14:08,515 --> 00:14:11,518
♪ وقتی اینقدر میترسی ♪
279
00:14:11,601 --> 00:14:13,895
♪ دندونات اینجوری نمایان میشن ♪
280
00:14:13,979 --> 00:14:18,608
♪ آمادهای هر چی بگی، هر گناهی بکنی به هر انسانی ♪
281
00:14:18,692 --> 00:14:23,071
♪ فقط تا بتونی زنده بمونی و یه کورسوی امید ببینی ♪
282
00:14:23,154 --> 00:14:26,116
♪ از میان مه صبحگاهی ♪
283
00:14:26,199 --> 00:14:28,994
♪ زندگی کنی که میلیونها بار شکست بخوری ♪
284
00:14:29,077 --> 00:14:31,705
♪ تا بالاخره فریاد بزنی «یافتم!» ♪
285
00:14:31,788 --> 00:14:35,000
♪ دعا میکنی که راهی پیدا کنی، یه روز دیگه دووم بیاری ♪
286
00:14:35,083 --> 00:14:36,543
♪ رویاهات رو به واقعیت برسونی ♪
287
00:14:36,626 --> 00:14:41,631
♪ بعضیا برای زندگی کردن حاضرن بکشن ♪
288
00:14:41,715 --> 00:14:44,259
♪ تا فردا دوباره زنده بمونن ♪
289
00:14:44,342 --> 00:14:47,429
♪ تو جنگ با آدم، از مرگت میترسیدی ♪
290
00:14:47,512 --> 00:14:49,014
بله. ♪ اما ترس تو رو سوق نداد ♪
291
00:14:49,097 --> 00:14:50,557
♪ به سمت پلیدی ♪
292
00:14:50,640 --> 00:14:52,058
♪ تو شجاع بودی ♪
293
00:14:52,142 --> 00:14:56,521
♪ خودت رو قربانی کردی تا زندگی یکی دیگه رو نجات بدی ♪
294
00:14:56,605 --> 00:14:58,273
♪ چیزی تو وجودت تغییر کرده بود ♪
295
00:14:58,356 --> 00:14:59,441
♪ از اعماق وجودت ♪
296
00:14:59,524 --> 00:15:03,570
♪ یک روح گناهکار چطور گناهش رو پاک میکنه؟ ♪
297
00:15:03,653 --> 00:15:06,197
♪ با گفتن «متاسفم» شروع میشه ♪
298
00:15:07,198 --> 00:15:09,492
♪ هرچند نمیشه فقط به اون ختم بشه ♪
299
00:15:09,576 --> 00:15:12,871
♪ من از چارلی یاد گرفتم ♪
300
00:15:12,954 --> 00:15:15,957
♪ اول، باید ثابت کنی که اهمیت میدی ♪
301
00:15:16,041 --> 00:15:21,880
♪ اشتباهات با انسان بودن و زنده بودن همراهه ♪
302
00:15:21,963 --> 00:15:24,758
♪ ما سقوط میکنیم، توبه میکنیم، نجات پیدا میکنیم ♪
303
00:15:24,841 --> 00:15:28,470
♪ امیدی هست برای همه ما تا تلاش کنیم ♪
304
00:15:28,553 --> 00:15:31,348
♪ زندگی کنم تا رستگاری خودمو به دست بیارم ♪ ♪ با یه "متاسفم" شروع میشه ♪
305
00:15:31,431 --> 00:15:34,100
♪ قلمروها رو به یه روز جدید بهتر هدایت کنم ♪
306
00:15:34,184 --> 00:15:37,187
♪ زندگی کنم تا تنش کیهانی رو تموم کنم ♪ ♪ با چارلی شروع میشه ♪
307
00:15:37,270 --> 00:15:39,981
♪ صلح رو دنبال کنم قبل از اینکه دیر بشه ♪
308
00:15:40,065 --> 00:15:42,984
♪ اگه جلوی دعوا رو بگیره، پس باید اوضاع رو درست کنم ♪
309
00:15:43,068 --> 00:15:45,820
♪ این کاریه که میکنم تا کسی نکشه که... ♪
310
00:15:45,904 --> 00:15:50,158
♪ زندگی کنه... ♪
311
00:15:50,241 --> 00:15:54,412
♪ فردا دوباره زندگی کنه ♪
312
00:16:07,550 --> 00:16:11,888
بهم نگفتی قراره دروازهها رو از لولای لعنتیشون دربیاره!
313
00:16:11,971 --> 00:16:13,556
خب، چی بگم؟
314
00:16:13,640 --> 00:16:17,894
من یکم زرق و برق اضافی تو رونماییهام دوست دارم.
315
00:16:17,977 --> 00:16:19,229
دفعه بعد، بهم خبر بده.
316
00:16:19,312 --> 00:16:23,733
میتونستم ۲۰ نسخه از #دروازه_بهشت رو تو کل پنجضلعی ترند کنم
317
00:16:23,817 --> 00:16:26,569
اگه بیشتر از ده ثانیه بهم وقت میدادی.
318
00:16:26,653 --> 00:16:28,363
ما هنوز به حمایت افراد بیشتری نیاز داریم
319
00:16:28,446 --> 00:16:30,448
تا با بهشت مقابله کنیم. نگران اون نباش.
320
00:16:30,532 --> 00:16:35,286
چیزی که میخوام روش تمرکز کنی اینه که یه مهمونی کوچیک برای فردا برنامهریزی کنی.
321
00:16:35,370 --> 00:16:40,291
میخوام همه اربابان اونجا باشن تا شاهد لحظه پیروزی من باشن.
322
00:16:40,375 --> 00:16:42,085
منظورت "لحظه ما" نیست؟
323
00:16:42,168 --> 00:16:43,169
البته.
324
00:16:43,253 --> 00:16:45,004
و مطمئن شو وَل اونجاست.
325
00:16:45,088 --> 00:16:48,091
وَل هنوز حسابی ازت شاکیه.
326
00:16:48,174 --> 00:16:49,551
خب، فکر کنم...
327
00:16:49,634 --> 00:16:51,886
این دیگه مشکل لعنتی خودشه، نه؟!
328
00:16:51,970 --> 00:16:55,974
بهش بگو انتظار دارم زود اونجا باشه و یه لباس شیک پوشیده باشه.
329
00:16:56,057 --> 00:16:58,810
ما باید یه جبهه متحد علیه بهشت داشته باشیم.
330
00:16:58,893 --> 00:17:00,603
هرچی تو بگی، وکس.
331
00:17:02,021 --> 00:17:03,773
حق با اونه، میدونی.
332
00:17:03,857 --> 00:17:06,151
اوه، واقعا؟ راجع به چی؟
333
00:17:06,234 --> 00:17:09,988
واقعا فکر میکنی اونقدر قدرتمندی که بتونی با کل بهشت دربیفتی؟
334
00:17:10,071 --> 00:17:13,783
عزیزم، تو حتی ثابت نکردی که قویترینِ جهنمی.
335
00:17:13,867 --> 00:17:16,828
چرا فکر میکنی خیلیها هنوز سر به راه نشدن؟
336
00:17:16,911 --> 00:17:18,997
من اونقدر قوی بودم که شکستت بدم، مگه نه؟
337
00:17:19,080 --> 00:17:21,332
فقط با کمک دوستای کوچیکت.
338
00:17:21,416 --> 00:17:22,709
من لوسیفر رو دستگیر کردم.
339
00:17:22,792 --> 00:17:25,420
با استفاده از اطلاعاتی که از یه جاسوس قرضی گرفتی.
340
00:17:25,503 --> 00:17:27,464
من تو بهشت سوراخ ایجاد کردم!
341
00:17:27,547 --> 00:17:31,259
با یه وسیلهای که توسط کارمیلا کارماین اختراع و توسعه داده شد.
342
00:17:31,342 --> 00:17:33,052
باید بگم...
343
00:17:33,136 --> 00:17:36,765
اینکه چطوری تو کل جهنم گدایی کمک میکردی،
344
00:17:36,848 --> 00:17:38,183
مایه تاسفه.
345
00:17:38,266 --> 00:17:40,935
تو حتی نتونستی چارلی رو وادار کنی که اعتراف کنه شکستش دادی.
346
00:17:41,019 --> 00:17:43,354
اوه، من میتونم اینو عوض کنم.
347
00:17:43,438 --> 00:17:44,731
چطوری؟
348
00:17:44,814 --> 00:17:47,066
با دعوت کردنش به مهمونی کوچولوت؟
349
00:17:47,150 --> 00:17:49,569
بامزهست، ولی اون هیچوقت نمیاد.
350
00:17:49,652 --> 00:17:54,491
و حتی اگه بیاد هم، هیچ کاری نمیتونی بکنی که روحیه اون دختر رو بشکنی.
351
00:17:54,574 --> 00:17:56,868
تو هیچ تصوری نداری من از پس چه کارایی برمیام.
352
00:17:56,951 --> 00:17:58,661
فقط تماشا کن، آلاستر.
353
00:17:58,745 --> 00:18:01,247
میارمش اینجا، جلوی دوربین،
354
00:18:01,331 --> 00:18:04,042
جلوی چشم همه جهنم، در مقابل من تعظیم میکنه.
355
00:18:04,125 --> 00:18:05,710
فقط تصورش کن.
356
00:18:05,794 --> 00:18:10,924
یه عضو خانواده سلطنتی منو تایید میکنه، در حالی که من کاری رو تموم میکنم که مادرش شروع کرده بود.
357
00:18:11,007 --> 00:18:13,218
داستان الهامبخشتر از این رو نمیتونی بنویسی.
358
00:18:14,886 --> 00:18:16,721
چه خیالپردازیای!
359
00:18:16,805 --> 00:18:19,265
اون هیچوقت به جهنم اعتراف نمیکنه که اشتباه کرده بود.
360
00:18:19,349 --> 00:18:22,018
همین چیزیه که تماشای اونو اینقدر سرگرمکننده میکنه.
361
00:18:22,101 --> 00:18:25,855
ولی خب، اگه میخوای شانس خودتو با بهشت امتحان کن.
362
00:18:25,939 --> 00:18:28,942
وقتی مُردی، من دوباره آزاد میشم.
363
00:18:29,025 --> 00:18:30,485
خواهیم دید.
364
00:18:37,700 --> 00:18:41,204
اون خیلی آسونه.
365
00:18:42,455 --> 00:18:44,499
من انتخابمو کردم.
366
00:18:44,582 --> 00:18:46,000
لوت. بله، سرافیم.
367
00:18:46,084 --> 00:18:48,503
ما کمتر از یه روز وقت داریم قبل از اینکه نیروهای جهنم حمله کنن.
368
00:18:48,586 --> 00:18:50,004
چارهای ندارم.
369
00:18:50,088 --> 00:18:51,464
نیروها رو آماده کن.
370
00:18:51,548 --> 00:18:54,175
با کمال میل.
371
00:18:54,259 --> 00:18:56,553
اوه خدای من! من برای این آماده نیستم!
372
00:18:56,636 --> 00:18:58,805
سِرا، خواهش میکنم، نه!
373
00:18:58,888 --> 00:19:01,224
و بهشون بگو آمادهباش باشن.
374
00:19:02,225 --> 00:19:06,145
امیلی، تو بقیه وقتمون رو داری تا سعی کنی اوضاع رو مسالمتآمیز حل کنی.
375
00:19:06,229 --> 00:19:07,856
واقعا؟ چی؟!
376
00:19:07,939 --> 00:19:09,357
اوه، ممنونم، ممنونم، ممنونم.
377
00:19:09,440 --> 00:19:11,943
دیگه نمیذارم ترس تصمیماتم رو هدایت کنه.
378
00:19:12,026 --> 00:19:15,572
تو همیشه کسی بودی که به چارلی و روشهاش امید داشتی.
379
00:19:15,655 --> 00:19:18,658
برو. کمی از اون امید رو با بقیه جهنم قسمت کن.
380
00:19:18,741 --> 00:19:21,244
میخوام بهشون باور داشته باشم.
381
00:19:21,327 --> 00:19:23,204
ولی میدونم که به تو باور دارم.
382
00:19:24,038 --> 00:19:26,082
ممنونم، سِرا.
383
00:19:26,165 --> 00:19:27,417
همه اونا رو ببر اونجا.
384
00:19:27,500 --> 00:19:30,128
بیاید مطمئن بشیم همه چیز امنه. بالا و پایین.
385
00:19:30,211 --> 00:19:32,463
بیاید عجله کنیم. بزن بریم، بریم، بریم، بریم، بریم.
386
00:19:32,547 --> 00:19:34,924
اینجا باید از یه جنگ جون سالم به در ببره. بریم، بریم.
387
00:19:35,008 --> 00:19:36,885
اونو جوش نده، تو آشغال کوچولو.
388
00:19:36,968 --> 00:19:38,469
انجل هنوز اون بیرونه.
389
00:19:38,553 --> 00:19:41,097
باید بریم بیاریمش. اون درست وسط اتفاقیه که داره میاد.
390
00:19:41,180 --> 00:19:44,350
وقت کافی برای اجرای یه عملیات نجات موفقیتآمیز نیست
391
00:19:44,434 --> 00:19:46,978
و آماده کردن دفاع هتل.
392
00:19:47,061 --> 00:19:50,732
منطق حکم میکنه که باید مراقب کسایی باشیم که هنوز اینجا هستن.
393
00:19:50,815 --> 00:19:52,442
اوه، خواهش میکنم، مامان. خواهش میکنم.
394
00:19:53,985 --> 00:19:56,946
گوشی رو بردار. لطفا.
395
00:19:58,531 --> 00:20:00,700
لطفا گوشی رو بردار.
396
00:20:00,783 --> 00:20:03,161
گوشی رو بردار.
397
00:20:04,287 --> 00:20:05,163
مامان؟
398
00:20:05,246 --> 00:20:06,748
هی اونجا، پرنسس.
399
00:20:06,831 --> 00:20:09,167
خیلی وقت بود وقت گپ زدن نداشتیم.
400
00:20:09,250 --> 00:20:11,085
وقت داری؟
401
00:20:11,169 --> 00:20:12,462
صبر کن، وکس؟
402
00:20:12,545 --> 00:20:14,422
چطور تونستی این کارو بکنی؟
403
00:20:14,505 --> 00:20:17,800
تو... تو یه هیولای محضی!
404
00:20:17,884 --> 00:20:21,930
وای! وای! لازم نیست اینقدر جوش بیاری
405
00:20:22,013 --> 00:20:26,017
من فقط میخواستم دعوتت کنم به این بزن و بکوب کوچیکی که فردا راه میاندازم
406
00:20:26,100 --> 00:20:29,938
میدونی، قبل از این قضیه "تصرف خصمانه بهشت"
407
00:20:30,021 --> 00:20:33,733
ببین، میدونم من و تو همیشه با هم تفاهم نداشتیم
408
00:20:33,816 --> 00:20:37,362
ولی تهش، جفتمون داریم روی یه چیز کار میکنیم، میدونی؟
409
00:20:37,445 --> 00:20:40,531
یه آینده بهتر برای مردم جهنم
410
00:20:40,615 --> 00:20:43,993
بابات اولش مقاومت میکرد
411
00:20:44,077 --> 00:20:45,536
ولی اونم میاد
412
00:20:45,620 --> 00:20:48,206
خب چرا توام نمیای پیش ما تا بتونیم...
413
00:20:48,289 --> 00:20:49,415
کینهها رو کنار بذاریم؟
414
00:20:49,499 --> 00:20:52,085
بابا؟ باهاش چیکار کردی؟
415
00:20:52,168 --> 00:20:53,711
من اینو بله حساب میکنم!
416
00:20:53,795 --> 00:20:56,422
یه تیکه کیک به اسم تو هست
417
00:20:56,506 --> 00:20:57,799
فعلا!
418
00:21:01,594 --> 00:21:05,223
نمیدونم چه نقشهای داره، ولی تو همینطوری نمیتونی بری برج V
419
00:21:05,306 --> 00:21:06,683
نمیدونم دیگه چیکار کنم
420
00:21:06,766 --> 00:21:08,685
میدونم هیچوقت حرفمو گوش نمیکنه
421
00:21:08,768 --> 00:21:12,146
ولی اگه حتی یک درصد هم شانس باشه که جلوی این چیزی که داره میاد رو بگیریم...
422
00:21:12,230 --> 00:21:14,357
توی اون مهمونیه
423
00:21:14,440 --> 00:21:17,860
یعنی، راه حل دیگهای که از آسمون نمیافته.
424
00:21:17,944 --> 00:21:19,988
چارلی! چارلی! چارلی! چارلی! چارلی! چارلی!
425
00:21:21,406 --> 00:21:22,949
لعنتی! امیلی!
426
00:21:23,032 --> 00:21:24,951
اِه، صبر کن، حالت خوبه؟
427
00:21:25,034 --> 00:21:26,619
خوبم، خوبم. انجامش دادیم!
428
00:21:26,703 --> 00:21:28,121
بالاخره تونستیم سرا رو قانع کنیم. اون بهت ایمان داره.
429
00:21:28,204 --> 00:21:30,832
اون به رستگاری باور داره و میخواد با جهنم یه راه حل مسالمتآمیز پیدا کنه.
430
00:21:30,915 --> 00:21:33,584
اون تا جایی که بتونه کمکمون میکنه. اما اول باید جهنم رو...
431
00:21:33,668 --> 00:21:35,962
مجبور کنیم حملهشون رو لغو کنن و... و... چی؟
432
00:21:36,045 --> 00:21:39,132
ببین، عالیه که بهشت حالا میخواد کمک کنه، ولی فکر میکنم ممکنه خیلی دیر باشه.
433
00:21:39,215 --> 00:21:40,508
واکس هرچیزی که لازم داره رو به دست آورده.
434
00:21:40,591 --> 00:21:43,928
اون اعتبار ما رو لکهدار کرده. فرشتهها رو هم کاملاً بدنام کرده.
435
00:21:44,012 --> 00:21:47,890
حتی کاری کرده که اِنجل داست بره تلویزیون و رستگاری رو مسخره کنه.
436
00:21:47,974 --> 00:21:51,811
دیگه در این مرحله با حرف زدن نمیشه کسی رو قانع کرد.
437
00:21:51,894 --> 00:21:54,689
تا جایی که به اونا مربوطه، شنیدن کی بود مانند دیدن.
438
00:21:54,772 --> 00:21:56,149
پس ما بهشون نشون میدیم.
439
00:21:56,232 --> 00:21:58,776
اگه جهنم میتونه برای بهشت پخش زنده کنه، من مطمئنم ما هم میتونیم همین کارو بکنیم.
440
00:21:58,860 --> 00:22:00,403
ولی برعکس!
441
00:22:00,486 --> 00:22:01,487
حتماً!
442
00:22:01,571 --> 00:22:05,116
ووکستک دهها ساله که کانالهای تلویزیونی بهشت رو هک میکنه.
443
00:22:05,199 --> 00:22:06,909
و بعضی از کانالهای زمین رو هم.
444
00:22:06,993 --> 00:22:08,244
صبر کنین، شما انجام دادین؟
445
00:22:08,327 --> 00:22:10,038
آه، بله. امنیت شما یه شوخیه.
446
00:22:10,121 --> 00:22:11,914
و وکس هم یه خورده فیلمبازه.
447
00:22:11,998 --> 00:22:14,250
صبر کنین، شما سیستم امنیتی رو از کجا میشناسین؟
448
00:22:14,333 --> 00:22:16,252
آه، من خودم کل سیستم رو طراحی کردم.
449
00:22:16,335 --> 00:22:17,462
واقعا؟ بله.
450
00:22:17,545 --> 00:22:20,965
پس میدونین چطور یه چیزی رو برای کل جهنم پخش کنین؟
451
00:22:21,049 --> 00:22:23,426
بله. حاضرین شغلتون و...
452
00:22:23,509 --> 00:22:25,053
جونتون رو... برای کمک به ما به خطر بندازین؟
453
00:22:25,136 --> 00:22:26,971
بله. چـ... چرا؟
454
00:22:27,055 --> 00:22:29,974
خب، شما همیشه مطمئن میشدین که پتوهای من تا شده باشن...
455
00:22:30,058 --> 00:22:35,063
با اون زاویه ۴۵ درجهای که من خواسته بودم تا به سلیقهم زیر تختم بره.
456
00:22:35,146 --> 00:22:38,357
پس من فرض کردم که این باعث شد ما بهترین دوستا بشیم. مگه مشخص نیست؟
457
00:22:39,400 --> 00:22:40,693
آره. کاملاً.
458
00:22:40,777 --> 00:22:42,737
پس میتونین یه برنامه رو از بهشت پخش کنین؟
459
00:22:42,820 --> 00:22:44,030
نه!
460
00:22:44,113 --> 00:22:45,114
اوه، نه.
461
00:22:45,198 --> 00:22:49,160
این کار نیاز به یه نفر تو بهشت داره که هوشی همسطح من داشته باشه تا...
462
00:22:49,243 --> 00:22:52,246
یه راهی پیدا کن که تکنولوژی کاملاً عجیب غریب بهشت رو...
463
00:22:52,330 --> 00:22:55,500
با تکنولوژی جهنم تو کمتر از ۲۴ ساعت سازگار کنیم.
464
00:22:55,583 --> 00:22:58,461
تو میخوای من یه چیزی اختراع کنم؟
465
00:22:58,544 --> 00:23:00,379
قبول کرد! اون مار؟
466
00:23:00,463 --> 00:23:01,881
ازش برمیاد.
467
00:23:01,964 --> 00:23:03,424
بچهها، خیلی احتمالش کمه...
468
00:23:03,508 --> 00:23:07,053
ولی فکر کنم میدونم چطوری بالاخره میتونیم جهنم رو وادار کنیم به رویای چارلی باور پیدا کنه.
469
00:23:07,136 --> 00:23:09,347
قراره خطرناک باشه و همهمون باید با هم باشیم.
470
00:23:09,430 --> 00:23:11,057
پایه این؟ آره!
471
00:23:11,140 --> 00:23:12,683
بزن بریم تیم!
472
00:23:12,767 --> 00:23:14,644
آره! وایسا...
473
00:23:14,727 --> 00:23:15,812
وایسا، تو کی هستی؟
474
00:23:15,895 --> 00:23:18,314
اون روسترِ. کله این مدت همینجا بود.
475
00:23:18,397 --> 00:23:19,524
میدونی چیه؟ بعداً معرفیتون میکنم.
476
00:23:19,607 --> 00:23:21,567
به ما ملحق میشی؟ گوه نخور!
477
00:23:21,651 --> 00:23:23,528
اون ترسناکه.
478
00:23:23,611 --> 00:23:25,238
باشه!
479
00:23:26,697 --> 00:23:28,950
♪ وقتی به آینده فکر میکنم ♪
480
00:23:29,033 --> 00:23:30,910
♪ یه جای بهتر میبینم ♪
481
00:23:30,993 --> 00:23:34,580
♪ جایی که همه بتونن با امنیت با هم زندگی کنن ♪
482
00:23:34,664 --> 00:23:36,833
♪ وقتی به آینده فکر میکنم ♪
483
00:23:36,916 --> 00:23:38,918
♪ چهره محبوبم رو میبینم ♪
484
00:23:39,001 --> 00:23:42,964
♪ آخه وقتی باهاتم بقیهش دیگه حله، عزیزم ♪
485
00:23:43,047 --> 00:23:46,843
♪ دست در دست بهشون میفهمونیم رؤیامونو ♪
486
00:23:46,926 --> 00:23:49,137
♪ مثل یه تیم ♪
487
00:23:49,220 --> 00:23:52,473
♪ اگه نقشههای درستی بچینیم، راه پیروزی رو پیدا میکنیم ♪
488
00:23:52,557 --> 00:23:55,184
♪ و هر عوضیای که باهامون بجنگه رو میترکونیم ♪
489
00:23:55,268 --> 00:23:56,185
آره
490
00:23:56,269 --> 00:23:57,937
♪ کاش زودتر فهمیده بودمش ♪
491
00:23:58,020 --> 00:23:59,480
♪ اما وقتشه که شروع کنیم ♪
492
00:23:59,564 --> 00:24:00,898
چاقو، چاقو. ♪ تا جلوی جنگو بگیریم ♪
493
00:24:00,982 --> 00:24:03,568
♪ و راهی پیدا کنیم که متحد بشیم ♪
494
00:24:03,651 --> 00:24:07,446
♪ این اربابان سرسختن ولی با تخصص ما ♪
495
00:24:07,530 --> 00:24:09,532
♪ میتونیم Vها رو متوقف کنیم ♪
496
00:24:09,615 --> 00:24:11,576
♪ زودیه که من اون بالا باشم ♪
497
00:24:11,659 --> 00:24:13,828
♪ تنها خدای حقیقی ♪
498
00:24:13,911 --> 00:24:15,580
♪ دیگه خبری از خونهبازی نیست وقتی متدین بشن ♪
499
00:24:15,663 --> 00:24:17,123
♪ به گروهی نیاز ندارم ♪
500
00:24:17,206 --> 00:24:20,877
♪ پلههای بهشت رو بالا میرم، زنده از هر تلویزیون ♪
501
00:24:20,960 --> 00:24:24,505
♪ همیشه میدونستم کسی که دارن بهش دعا میکنن قراره من باشم ♪
502
00:24:24,589 --> 00:24:26,674
♪ وقتی به اونجا برسم ♪ ♪ تو گند میزنی بهش ♪
503
00:24:26,757 --> 00:24:28,676
فقط نگاه کن! ♪ هیچوقت سیراب نمیشی ♪
504
00:24:28,759 --> 00:24:32,138
♪ از اولش شکستهای ♪ ♪ هیچ پیروزیای واست کافی نیست ♪
505
00:24:32,221 --> 00:24:33,848
♪ آخرش میبینیم کی میخنده ♪
506
00:24:33,931 --> 00:24:35,558
♪ حتی پزشم نمیدم ♪
507
00:24:35,641 --> 00:24:39,604
♪ میتونی آخرین "بهت گفته بودم"ـتو بگی ♪ ♪ وقتی که دارم گلوتو میبرم ♪
508
00:24:41,189 --> 00:24:42,982
♪ وَل، انقدر جو نده ♪
509
00:24:43,065 --> 00:24:44,650
♪ اون فقط یه مرده ♪
510
00:24:44,734 --> 00:24:49,197
♪ داره بیادبی میکنه چون تحت فشاره ♪ ♪ داره سعی میکنه برنامه اصلیشو اجرا کنه ♪
511
00:24:49,280 --> 00:24:51,199
♪ به آینده فکر کن، وَل ♪
512
00:24:51,282 --> 00:24:52,742
♪ نذار موفقیت جمعمون رو بهم بزنه ♪
513
00:24:52,825 --> 00:24:55,328
♪ اما هر چی بالاتر میره ♪
514
00:24:55,411 --> 00:24:57,413
♪ اوضاع مثل قبل نیست ♪
515
00:24:57,496 --> 00:24:59,498
♪ و اگه از این درخشانتر بشه ♪
516
00:24:59,582 --> 00:25:00,958
♪ دیگه منو میبینه؟ ♪
517
00:25:01,042 --> 00:25:02,501
♪ وُکس یه گوهه ♪
518
00:25:02,585 --> 00:25:04,003
آره؟ ♪ داره حرومزادهبازی در میاره ♪
519
00:25:04,086 --> 00:25:05,880
خیلی داره کصخولبازی درمیاره! ♪ اگه فکر میکنه ♪
520
00:25:05,963 --> 00:25:07,924
♪ که میتونه ما رو کنار بذاره، به درک ♪
521
00:25:08,007 --> 00:25:09,342
♪ رک و راست میگم ♪
522
00:25:09,425 --> 00:25:11,135
♪ وقتی به تمام مخلوقات مسلط شدیم ♪
523
00:25:11,219 --> 00:25:13,054
♪ اونوقت تاوان این اداهاشو میده ♪
524
00:25:13,137 --> 00:25:16,849
♪ شاید اونوقت دوباره آروم بشه ♪ ♪ و بفهمه کیو از دست داده ♪
525
00:25:16,933 --> 00:25:21,312
♪ حالا به اون پدرسوختههای آسموننشین نشون بدیم ♪ ♪ کی بدترین عوضیه ♪
526
00:25:21,395 --> 00:25:23,314
♪ اوه، چه خبره؟ ♪
527
00:25:23,397 --> 00:25:26,317
♪ چطور تو این جعبه ترسناک گیر افتادم؟ ♪
528
00:25:26,400 --> 00:25:28,069
♪ اوه، پسر، این خیلی بده ♪
529
00:25:28,152 --> 00:25:30,738
♪ چارلی خیلی عصبانی میشه ♪
530
00:25:30,821 --> 00:25:33,407
♪ اونا دارن میفهمن با کی طرفن ♪
531
00:25:33,491 --> 00:25:35,952
♪ تکتکشون، هیچکس زنده نمیمونه ♪
532
00:25:36,035 --> 00:25:37,245
♪ هاله نورم روشنه؟ ♪
533
00:25:37,328 --> 00:25:38,871
♪ دارم شلوارمو خیس میکنم ♪
534
00:25:38,955 --> 00:25:39,956
♪ چه مرگشه؟ ♪
535
00:25:40,039 --> 00:25:41,207
♪ این نبرد فرصت ماست ♪
536
00:25:41,290 --> 00:25:43,709
♪ طوفان داره میاد، من بدجوری ترسیدم ♪ ♪ طوفان داره میاد... ♪
537
00:25:43,793 --> 00:25:46,420
♪ وقتی بریم پایین چه اتفاقی میفته؟ ♪
538
00:25:46,504 --> 00:25:48,839
♪ تو لایق تاج بابات نیستی ♪
539
00:25:48,923 --> 00:25:51,592
♪ میدونم دیگه نمیشه جلوشو گرفت ♪
540
00:25:51,676 --> 00:25:54,428
♪ یه بارون سخت قراره بباره ♪
541
00:25:54,512 --> 00:25:57,848
♪ مثل جاذبه، مثل جاذبه ♪
542
00:25:59,642 --> 00:26:02,103
♪ وقتی به آینده فکر میکنم ♪
543
00:26:02,186 --> 00:26:04,897
♪ ذهنم پر از وحشته ♪
544
00:26:04,981 --> 00:26:10,027
♪ وجدانی فریاد میزنه که نمیتونم ساکتش کنم ♪
545
00:26:10,111 --> 00:26:12,863
♪ و نمیتونم از دستش در برم ♪
546
00:26:12,947 --> 00:26:15,324
♪ این رؤیاها رو تو سرم ♪
547
00:26:15,408 --> 00:26:16,826
♪ از مرگهایی که در راهه ♪
548
00:26:16,909 --> 00:26:20,955
♪ قلمروهایی غرق در خشونت ویرانگر ♪
549
00:26:21,038 --> 00:26:26,043
♪ سعی کردم واسمون وقت بخرم اما آیا میتونستم بیشتر از این کاری کنم؟ ♪
550
00:26:26,127 --> 00:26:28,921
♪ تا صدای طبل جنگ رو خاموش کنم؟ ♪
551
00:26:29,005 --> 00:26:31,757
♪ و سعی میکنم ضربان قلبمو آروم کنم ♪
552
00:26:31,841 --> 00:26:37,096
♪ واسه طلوع خورشید ♪
553
00:26:37,179 --> 00:26:39,223
♪ و دعا میکنم روز پیش رو ♪
554
00:26:39,307 --> 00:26:43,227
♪ آخرین روزمون نباشه ♪
555
00:27:22,308 --> 00:27:24,226
-بنتو
556
00:27:25,226 --> 00:27:32,226
💫✿ WAREZ-IR ✿💫
🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸
54637