All language subtitles for [SubtitleTools.com] S03.E04.Method.(1.00.17)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,070 --> 00:00:32,702 Позволь тебе представить нашу замечательную команду. 2 00:00:32,783 --> 00:00:35,480 Это Ангел! Нейрохирург от бога. 3 00:00:36,017 --> 00:00:38,600 Джин. Гипноз и внушение. 4 00:00:38,681 --> 00:00:42,719 Фрида! Художник, уровень — дьявол. 5 00:00:42,800 --> 00:00:43,649 Бобёр. 6 00:00:43,730 --> 00:00:45,919 Закрывал в своем подвале маленьких девочек, 7 00:00:46,000 --> 00:00:48,640 Сталкер. Преследовал не только тебя. 8 00:00:48,807 --> 00:00:51,480 Зверь. Насильник и убийца самых красивых жертв. 9 00:00:51,583 --> 00:00:53,449 Ну и, конечно же, Связист. 10 00:00:53,530 --> 00:00:56,360 Ты если хоть слово про меня скажешь, я тебе башку пробью. 11 00:00:56,477 --> 00:01:00,029 Отсюда самому уйти нельзя, только через мой труп. 12 00:01:00,110 --> 00:01:00,982 Или через свой. 13 00:01:01,063 --> 00:01:02,160 С Меглиным работать — 14 00:01:02,241 --> 00:01:05,155 всё равно что по канату ходить над пропастью с крокодилами. 15 00:01:05,236 --> 00:01:07,469 У Меглина долгое время был один-единственный напарник. 16 00:01:07,550 --> 00:01:08,556 Есения Стеклова. 17 00:01:08,636 --> 00:01:10,363 Она в свое время мне тоже звонила. 18 00:01:10,444 --> 00:01:12,943 Если хочешь жить, никому не говори об этом звонке. 19 00:01:13,024 --> 00:01:14,560 Особенно Меглину. 20 00:01:23,197 --> 00:01:26,073 Вы думаете, ад — это пламя? 21 00:01:26,153 --> 00:01:27,737 Нет, братья и сестры. 22 00:01:27,817 --> 00:01:33,180 Ад — эта река. Холодная, бурлящая, безжалостная. 23 00:01:33,260 --> 00:01:37,456 Вода несет тебя вперед, не спрашивая, хочешь ли ты этого. 24 00:01:38,910 --> 00:01:42,261 В ней тонут те, кто не знал меры. 25 00:01:46,827 --> 00:01:50,520 Кто пил, чтобы согреться, потом — чтобы забыться, 26 00:01:50,600 --> 00:01:54,266 а потом пил просто потому, что больше ничего не осталось. 27 00:01:54,346 --> 00:01:57,360 Ты не падаешь в бездну, тебя уносит. 28 00:01:57,440 --> 00:02:00,033 Сначала медленно, потом быстрее. 29 00:02:00,113 --> 00:02:04,833 И однажды, глядя в пустой стакан, ты уже не видишь берег. 30 00:02:04,913 --> 00:02:08,280 Только воду, которая несет тебя дальше. 31 00:02:08,360 --> 00:02:10,947 Так скажите мне, братья и сестры, 32 00:02:11,027 --> 00:02:15,477 разве можно спасти того, кто сам заходит всё глубже? 33 00:02:16,334 --> 00:02:19,444 И когда на дне стакана отражается небо, 34 00:02:20,433 --> 00:02:22,267 ты думаешь, что смотришь вверх, 35 00:02:22,347 --> 00:02:25,942 но на самом деле тебя уже несет вниз по течению. 36 00:03:21,010 --> 00:03:24,710 Приглашаем на автобусную обзорную двухчасовую экскурсию. 37 00:03:26,004 --> 00:03:29,913 Едем отдыхать, гулять. Желающие, занимайте свободные места. 38 00:03:29,993 --> 00:03:31,479 Вскоре группа отправляется. 39 00:03:34,133 --> 00:03:35,605 Едем отдыхать, гулять. 40 00:03:36,417 --> 00:03:39,384 Мужик, давай вставай. Сейчас экскурсии начнутся. 41 00:03:40,407 --> 00:03:43,473 Мужчина, вставайте, экскурсия! 42 00:03:43,553 --> 00:03:44,938 Тебе помочь, что ли? 43 00:04:04,912 --> 00:04:06,425 Вскоре группа отправляется. 44 00:04:19,206 --> 00:04:21,047 Часто он так опаздывает? 45 00:04:21,127 --> 00:04:22,887 Начальство задерживается. 46 00:04:23,433 --> 00:04:24,940 Ну так давай сами начнем. 47 00:04:25,987 --> 00:04:27,953 Что у нас сегодня? Включай. 48 00:04:36,040 --> 00:04:37,060 Итак. 49 00:04:37,653 --> 00:04:40,757 Водоочистная станция в провинциальном поселке. 50 00:04:40,837 --> 00:04:43,567 Какие-то утопленники с пробитыми головами 51 00:04:43,648 --> 00:04:46,174 и горлышками от бутылки во рту. 52 00:04:47,753 --> 00:04:50,147 Девять трупов меньше чем за полгода. 53 00:04:50,227 --> 00:04:53,126 Все без исключения — бомжи, алкоголики, наркоманы. 54 00:04:53,206 --> 00:04:57,113 Ну вообще столько трупов — это статистическое отклонение, 55 00:04:57,193 --> 00:04:58,966 я вам как математик говорю. 56 00:04:59,046 --> 00:04:59,947 О! 57 00:05:00,380 --> 00:05:03,043 Ей просто почему-то больше всех надо. 58 00:05:03,123 --> 00:05:05,727 СДВГ это называется. 59 00:05:05,807 --> 00:05:07,046 Угу. 60 00:05:07,127 --> 00:05:10,727 - Синдром дефицита внимания. - И гордыня. 61 00:05:10,807 --> 00:05:13,920 Может, это, всё-таки действительно главного дождемся? 62 00:05:14,000 --> 00:05:15,660 У нас тут так не принято. 63 00:05:15,740 --> 00:05:17,493 Так, может, она хочет быть главной. 64 00:05:17,573 --> 00:05:20,033 А для этого нужно устранить конкурента, да? 65 00:05:20,113 --> 00:05:24,140 Ой, да ладно вам, ну что вы на нее набросились, а? 66 00:05:24,220 --> 00:05:26,773 На нее столько навалилось в последнее время! 67 00:05:27,420 --> 00:05:28,534 Да? 68 00:05:29,050 --> 00:05:30,420 Сами подумайте. 69 00:05:31,170 --> 00:05:32,440 Переезд, 70 00:05:33,667 --> 00:05:37,320 новая жизнь в нашей чудесной компании, да? 71 00:05:38,434 --> 00:05:39,631 А, убила человека! 72 00:05:40,127 --> 00:05:41,973 Точно. Двоих. 73 00:05:43,889 --> 00:05:45,384 - Да? - Я не… 74 00:05:45,472 --> 00:05:49,077 Ну я понимаю, это непросто, мир с ног на голову, да? 75 00:05:50,017 --> 00:05:51,840 Это не я, они сами… 76 00:05:51,920 --> 00:05:56,117 Да, конечно, это маньяки, убийцы и извращенцы. 77 00:05:56,197 --> 00:05:58,933 И они заслуживают того, что ты с ними сделала, да? 78 00:05:59,013 --> 00:06:01,427 Я защищалась и работала, как нормальный человек. 79 00:06:01,507 --> 00:06:03,660 Здесь нет нормальных людей. 80 00:06:05,153 --> 00:06:06,386 Кактус купи себе. 81 00:06:07,370 --> 00:06:10,523 Ну что, коллеги, в курс дела себя ввели уже? 82 00:06:11,040 --> 00:06:13,840 Похвально. Тогда вопрос простой. 83 00:06:14,434 --> 00:06:15,380 М? 84 00:06:24,693 --> 00:06:25,647 Мм. 85 00:06:26,420 --> 00:06:28,472 Никто не хочет с бомжами возиться, да? 86 00:06:28,553 --> 00:06:32,072 Странно. Я думал, у вас никаких чувств уже не осталось. 87 00:06:33,250 --> 00:06:35,112 И чувства отвращения в том числе. 88 00:06:36,100 --> 00:06:40,127 Да, Родион Викторович, вы, как всегда, сама деликатность. 89 00:06:40,207 --> 00:06:43,141 Ну себя-то вы как-то выносите, причем каждый день. 90 00:06:44,089 --> 00:06:45,067 Ну что? 91 00:06:45,640 --> 00:06:48,534 Кого потащишь за собой на социальное дно? 92 00:06:54,209 --> 00:06:56,119 Ладно. Ясно. 93 00:06:57,437 --> 00:06:58,433 Погнали! 94 00:06:58,702 --> 00:06:59,702 Будешь должен. 95 00:07:00,264 --> 00:07:04,964 Стажер Бабочка, ну что, проявила себя неплохо. 96 00:07:06,406 --> 00:07:07,500 Я не против. 97 00:07:15,210 --> 00:07:16,733 Сильно понравилась? 98 00:07:28,247 --> 00:07:30,813 Слушай, а почему бомжи? М? 99 00:07:31,327 --> 00:07:33,197 Потому что их никто искать не будет? 100 00:07:33,277 --> 00:07:34,787 Или вообще они сами. 101 00:07:35,964 --> 00:07:37,387 И вообще объекта нет. 102 00:07:38,494 --> 00:07:39,600 Блин. 103 00:07:40,493 --> 00:07:42,287 Не жалеешь, что подписалась? 104 00:07:44,109 --> 00:07:46,042 Чё, ходила бы сейчас в универ. 105 00:07:48,503 --> 00:07:49,887 Задачки решала. 106 00:07:51,160 --> 00:07:52,812 По набережной бегала. 107 00:07:52,893 --> 00:07:54,801 С извращенцем собак кормила. 108 00:07:54,881 --> 00:07:57,740 Мамин телик слушала в комнате, закрывшись от отца. 109 00:07:57,820 --> 00:07:59,440 - Да ладно, не кипятись. - Угу. 110 00:08:00,210 --> 00:08:01,780 Но ты не скучаешь там… 111 00:08:03,290 --> 00:08:04,997 по родным, по дому? 112 00:08:05,596 --> 00:08:08,427 Им же даже сказать нельзя, врать придется всю жизнь. 113 00:08:09,040 --> 00:08:11,190 «Алло, мам. Я с Лёшей. 114 00:08:11,680 --> 00:08:14,821 Он буддист, мы в Монголии. Всё хорошо». 115 00:08:14,901 --> 00:08:16,220 - М? - Мм. 116 00:08:17,326 --> 00:08:20,106 А тебе врать приходилось? 117 00:08:23,857 --> 00:08:27,073 У меня отец суровый такой дядька. 118 00:08:29,799 --> 00:08:30,907 Военным был. 119 00:08:33,547 --> 00:08:34,873 Упор лежа принять! 120 00:08:34,953 --> 00:08:36,761 Во многих горячих точках побывал. 121 00:08:37,796 --> 00:08:39,300 - Победы. - Раз! 122 00:08:39,380 --> 00:08:41,040 - Ранения. - Два! 123 00:08:41,120 --> 00:08:42,751 - Потери. - Три! 124 00:08:43,570 --> 00:08:45,120 Переезды. Всё было. 125 00:08:47,905 --> 00:08:51,746 Ушел он по здоровью, вот, по службе тосковал. 126 00:08:52,807 --> 00:08:56,113 Но решил сделать из меня солдата. 127 00:08:57,754 --> 00:09:00,453 Я не сразу, конечно, понял, чё он от меня хочет. 128 00:09:03,680 --> 00:09:06,553 Со временем я научился не врать и не жаловаться. 129 00:09:06,633 --> 00:09:07,680 Не убивай. 130 00:09:12,300 --> 00:09:15,931 Но какой ценой достались мне все эти знания? 131 00:09:18,460 --> 00:09:20,013 Не убивай. 132 00:09:20,780 --> 00:09:23,200 Понятно. Традиции. 133 00:09:24,647 --> 00:09:25,707 Да. 134 00:09:26,917 --> 00:09:28,996 Ну а как ты к Меглину попал? 135 00:09:34,387 --> 00:09:37,497 Слушай, я так-то рада, что… 136 00:09:39,336 --> 00:09:44,130 что есть на кого положиться, ты в целом нормальный парень. 137 00:09:44,210 --> 00:09:45,798 Да, да, да. Нормальный. 138 00:09:46,930 --> 00:09:49,600 Ладно, закрывай давай свою тетрадочку, спать будем. 139 00:09:50,367 --> 00:09:52,160 Завтра нужна свежая голова. 140 00:10:09,839 --> 00:10:12,919 Вы хотите сказать, на это дело даже следователя не назначили? 141 00:10:14,080 --> 00:10:17,870 Да какое там дело? Бухой. Полез в воду. 142 00:10:18,360 --> 00:10:20,076 Ну мыться-то надо хоть иногда. 143 00:10:21,320 --> 00:10:22,587 И утонул. 144 00:10:22,667 --> 00:10:25,228 И так все девять раз? Остальные тоже? 145 00:10:26,127 --> 00:10:28,277 Ну так разное может быть. 146 00:10:28,357 --> 00:10:32,173 Драки по пьянке, просто нажрался и свалился. 147 00:10:32,473 --> 00:10:35,227 Они тут любят зависать. Живописно! 148 00:10:35,307 --> 00:10:37,707 Тут и рыбаки были бы, если б не эти упыри. 149 00:10:37,787 --> 00:10:39,447 Мало ли что им в голову взбредет. 150 00:10:39,527 --> 00:10:41,486 Скажите честно, вы дело не возбуждаете, 151 00:10:41,566 --> 00:10:43,760 потому что это бомжи и вам на них плевать? 152 00:10:45,076 --> 00:10:46,140 А вам? 153 00:10:46,840 --> 00:10:49,767 А кому не плевать-то, а? 154 00:10:49,847 --> 00:10:52,746 Вы знаете, сколько мы с ними возимся? Да больше всех! 155 00:10:53,480 --> 00:10:56,547 Вот он, например, бузит в поселке, на людей кидается, 156 00:10:56,627 --> 00:10:59,767 воняет на весь вагон или замерз на хрен в остановке, 157 00:10:59,847 --> 00:11:01,627 синий сидит, не дышит уже. 158 00:11:01,707 --> 00:11:05,307 Паленкой отравился, заблеванный весь, пузыри свои разноцветные пускает. 159 00:11:05,387 --> 00:11:07,667 Кому тогда звонят, а? Нам! 160 00:11:07,747 --> 00:11:09,560 Мы его — в патрульную и в больничку. 161 00:11:09,640 --> 00:11:12,902 Там его отмоют, зашьют, прокапают, зеленкой намажут, 162 00:11:12,982 --> 00:11:16,133 клизму поставят, накормят, еще и подстригут. 163 00:11:16,213 --> 00:11:17,606 И где он на следующий день? 164 00:11:17,686 --> 00:11:19,360 - Здесь? - Верно. 165 00:11:19,440 --> 00:11:22,109 - Как мотыльки на огонь? - Как мухи на говно. 166 00:11:22,893 --> 00:11:24,613 - Да? - Да. 167 00:11:24,693 --> 00:11:25,687 Во. 168 00:11:29,488 --> 00:11:31,420 Слушай, а если бы он, ну, 169 00:11:32,600 --> 00:11:34,301 проституток крошил? 170 00:11:34,382 --> 00:11:36,445 - Ну… - Ну это сами напросились, да? 171 00:11:39,222 --> 00:11:41,160 А если бы вот бабуль резал? 172 00:11:41,936 --> 00:11:44,333 Ну эти уж пожили свое, харе им, да? 173 00:11:46,759 --> 00:11:48,587 Так кого убить-то надо? 174 00:11:50,282 --> 00:11:51,613 Может, пару школьников? 175 00:11:52,031 --> 00:11:53,100 Утопить. 176 00:11:53,618 --> 00:11:56,547 Студенточке шею свернуть. А? 177 00:11:57,865 --> 00:11:59,673 Кого ты защищать готов, 178 00:12:00,874 --> 00:12:02,400 профессионал хренов? 179 00:12:36,473 --> 00:12:39,965 Пацан! А не знаешь, кто тут на водосбросе людей валит? 180 00:12:40,046 --> 00:12:41,347 Ну, допустим, знаю. 181 00:12:43,572 --> 00:12:44,720 А расскажешь? 182 00:12:45,533 --> 00:12:46,887 А мне чё с этого? 183 00:12:46,967 --> 00:12:49,449 Мы его поймаем, и вам здесь станет спокойно жить. 184 00:12:50,508 --> 00:12:51,580 Дай телефон. 185 00:12:55,085 --> 00:12:56,700 У меня в нём вся жизнь. 186 00:13:02,220 --> 00:13:05,327 Он из нападений на наших треш-контент делает. 187 00:13:05,407 --> 00:13:08,546 Самая жесть — под замком. За отдельную плату. 188 00:13:17,629 --> 00:13:18,788 Наш объект. 189 00:13:18,869 --> 00:13:20,782 Молодец, малыш. Помог. 190 00:13:21,419 --> 00:13:22,500 Пойдем. 191 00:13:23,647 --> 00:13:26,093 Слушай, а что ты вообще здесь делаешь? 192 00:13:26,173 --> 00:13:28,380 У тебя есть родители, родственники? 193 00:13:28,460 --> 00:13:29,560 А что? 194 00:13:29,640 --> 00:13:33,238 Ничего, ну просто ты вроде умный парень, с техникой на «ты». 195 00:13:33,795 --> 00:13:35,087 Тебе здесь не место. 196 00:13:36,827 --> 00:13:38,966 Мама? Это ты, мама! 197 00:13:39,046 --> 00:13:40,973 Мама, мама, мама! 198 00:13:41,053 --> 00:13:44,740 Это ты, наконец-то ты меня нашла! Где ты была так долго? 199 00:13:44,820 --> 00:13:47,651 Я не она, прости, ты… ты перепутал. 200 00:13:49,182 --> 00:13:50,582 Отпусти, пожалуйста. 201 00:13:52,993 --> 00:13:56,080 Ну если сами к себе не берете, не хрен учить. 202 00:13:56,160 --> 00:13:58,046 Советчиков хватает, понятно? 203 00:14:03,065 --> 00:14:05,160 Не поспоришь с мальчиком. 204 00:14:16,207 --> 00:14:18,334 И так будет с каждым социальным паразитом, 205 00:14:18,414 --> 00:14:20,247 топчущим нашу прекрасную землю! 206 00:14:29,267 --> 00:14:30,200 Что-то выяснил? 207 00:14:30,280 --> 00:14:32,100 Ну они, конечно, отморозки конченые. 208 00:14:32,180 --> 00:14:35,131 Называют себя треш-стримерами, санитарами леса. 209 00:14:35,689 --> 00:14:37,940 По сути это кучка малолетних садистов. 210 00:14:38,020 --> 00:14:39,627 А можешь их вычислить? 211 00:14:39,707 --> 00:14:42,527 Ролики все анонимные, автор видео скрыт. 212 00:14:42,607 --> 00:14:44,840 Но у них бывают прямые эфиры. 213 00:14:44,920 --> 00:14:47,000 А, то есть можно попробовать… 214 00:14:47,080 --> 00:14:49,347 Поучаствовать в их реалити-шоу, красотка. 215 00:14:49,427 --> 00:14:51,238 И когда ближайший эфир? 216 00:15:04,620 --> 00:15:05,540 - Давай. - Да. 217 00:15:05,620 --> 00:15:07,124 Сейчас мы его потопчем! 218 00:15:21,093 --> 00:15:23,280 - Вот он! - Погоди-ка, а! 219 00:15:23,693 --> 00:15:24,700 Слышь! 220 00:15:26,413 --> 00:15:27,320 Эй! 221 00:15:32,848 --> 00:15:33,947 Ну привет! 222 00:15:36,573 --> 00:15:39,393 Так, начинаем нашу акцию прямого действия. 223 00:15:39,473 --> 00:15:42,220 Вы какую-то передачу снимаете, да? 224 00:15:42,300 --> 00:15:45,576 Если вы хотите, чтобы я ему ввалил с ноги, то ставьте лойсы. 225 00:15:45,656 --> 00:15:48,853 А если хотите, чтобы я его ударил молотком, 226 00:15:49,674 --> 00:15:51,727 то жмакайте колокольчик. 227 00:15:53,829 --> 00:15:55,620 А ну, отошли от него, быстро! 228 00:15:59,864 --> 00:16:01,087 А ты кто такая? 229 00:16:02,520 --> 00:16:04,427 Слушай, у нас вроде как баб не было. 230 00:16:04,507 --> 00:16:06,620 Давай ее снимем, больше просмотров наберем. 231 00:16:06,700 --> 00:16:08,733 Эй, как тебя? Заработать не хочешь? 232 00:16:08,813 --> 00:16:12,018 Так, в общем, вы все арестованы. 233 00:16:24,119 --> 00:16:24,980 Лёша! 234 00:16:27,426 --> 00:16:30,215 Лёша, хватит! Лёша! Лёша! 235 00:16:53,773 --> 00:16:54,753 Живая? 236 00:17:08,847 --> 00:17:11,306 Травма небольшая, швы накладывать не надо. 237 00:17:22,082 --> 00:17:23,980 Он уже второй раз так делает. 238 00:17:24,648 --> 00:17:28,459 С третьего он тебя точно придушит. Меня же рядом не будет. 239 00:17:29,566 --> 00:17:31,246 Он в этот момент не тут. 240 00:17:33,504 --> 00:17:34,620 Там. 241 00:17:36,092 --> 00:17:38,433 Он когда руками и ногами махать начал, 242 00:17:38,513 --> 00:17:41,447 сразу видно, что не в спортзале занимался. 243 00:17:42,540 --> 00:17:43,980 А в чём разница? 244 00:17:44,060 --> 00:17:47,729 Разница в том, что человек не для красоты дерется, 245 00:17:48,548 --> 00:17:50,840 а чтоб убить. 246 00:17:53,719 --> 00:17:54,900 Ай, ай! 247 00:18:00,995 --> 00:18:02,455 - Бу! - Хватит! 248 00:18:09,493 --> 00:18:11,320 Я из-под земли его достану! 249 00:18:11,400 --> 00:18:12,749 Того, кто это сделал. 250 00:18:12,840 --> 00:18:13,993 Заявление напишу. 251 00:18:14,073 --> 00:18:16,932 И я его посажу, вот увидите, эту тварь! 252 00:18:17,012 --> 00:18:18,772 Послушайте, я как раз из полиции. 253 00:18:19,359 --> 00:18:23,200 Давайте мы сначала снимем показания, а потом найдем и накажем всех виновных. 254 00:18:23,280 --> 00:18:27,227 Вы понимаете, что он мог погибнуть или что он мог калекой остаться? 255 00:18:27,307 --> 00:18:29,726 Он просто гулял по парку, и на него напали! 256 00:18:29,806 --> 00:18:32,174 - Мы разберемся. - Так уж разберитесь, поскорее! 257 00:18:32,254 --> 00:18:34,534 - Потому что посмотрите на него… - Маму пока уберите, пожалуйста. 258 00:18:34,614 --> 00:18:37,019 - Вы понимаете, что вы из полиции… - Всё, идемте. 259 00:18:37,100 --> 00:18:38,753 Я вас всех посажу, вот увидите! 260 00:18:44,527 --> 00:18:45,960 Ай, больно! 261 00:18:46,040 --> 00:18:48,033 Тихо, тихо, тихо, тут всем больно. 262 00:18:48,113 --> 00:18:49,316 Твоя идея? 263 00:18:49,396 --> 00:18:52,393 Из пыток людей контент пилить и заливать под именем Молотка? 264 00:18:52,473 --> 00:18:54,107 А что я сделаю, если зрителям нравится? 265 00:18:54,187 --> 00:18:56,800 Люди смотрят, лайкают, комментируют, ну а мы снимаем. 266 00:18:56,880 --> 00:18:58,320 Если не мы, то другие будут. 267 00:18:58,740 --> 00:19:01,486 А за настоящее убийство в прямом эфире сколько платят? 268 00:19:01,567 --> 00:19:03,591 В даркнете извращенцев с бабками хватает, да? 269 00:19:03,671 --> 00:19:05,420 Вы чего, прикалываетесь? Какие убийства? 270 00:19:05,500 --> 00:19:08,400 Это… это же постанова всё, не по-настоящему, бомжи — это актеры. 271 00:19:08,480 --> 00:19:11,800 А деньги мы им просто платили, и всё было по согласию, добровольно. 272 00:19:11,880 --> 00:19:14,713 Можете даже посмотреть в рюкзаке, там реквизит лежит. 273 00:19:16,629 --> 00:19:18,009 Там ножи, это всё реквизит, 274 00:19:18,090 --> 00:19:20,450 мы даже людей пальцем не тронули, честное слово. 275 00:19:20,530 --> 00:19:21,951 А это бутафорская кровь. 276 00:19:32,899 --> 00:19:35,922 Братан, башня у тебя крепкая! Но я новую купил. 277 00:19:36,366 --> 00:19:38,407 Ты, главное, чё, не депрессуй. 278 00:19:38,487 --> 00:19:39,887 Белка — дело такое. 279 00:19:41,145 --> 00:19:42,944 Ты думаешь, у тебя проблемы? 280 00:19:44,145 --> 00:19:45,523 Ты на меня посмотри. 281 00:19:46,862 --> 00:19:47,947 Понимаю. 282 00:20:05,328 --> 00:20:06,761 Чё, вы с ней-то? 283 00:20:06,841 --> 00:20:08,976 Ну, только напарники? Ничё такого? 284 00:20:11,439 --> 00:20:12,539 Девка симпотная. 285 00:20:16,430 --> 00:20:18,721 Как она тебя вывозит, непонятно. 286 00:20:18,802 --> 00:20:19,860 Ладно. 287 00:20:20,702 --> 00:20:21,940 Давай, будь здоров. 288 00:20:23,893 --> 00:20:26,160 - Слышь, а давай с нами? - Куда, зачем? 289 00:20:26,240 --> 00:20:27,493 Ну как куда, отметим. 290 00:20:28,128 --> 00:20:30,293 Не каждый день своего встречаешь, правильно? 291 00:20:30,373 --> 00:20:31,536 Давай, давай, я угощаю. 292 00:20:31,616 --> 00:20:34,488 - Она с нами поедет? - С нами, с нами. Пойдем. 293 00:21:17,247 --> 00:21:19,164 - Извини меня. - Ничего, бывает. 294 00:21:20,739 --> 00:21:22,399 Ты уверен, что мы туда приехали? 295 00:21:22,480 --> 00:21:24,233 Здесь точно нальют? Видел время? 296 00:21:24,313 --> 00:21:26,172 Точно, точно. Не переживай. 297 00:21:27,141 --> 00:21:29,287 Лёш, серьезно, что мы здесь делаем? 298 00:21:29,367 --> 00:21:31,093 Расследование встало, объекта нет. 299 00:21:31,173 --> 00:21:33,640 Придурки эти реально постановочные ролики снимали. 300 00:21:33,720 --> 00:21:36,273 Нам нужно дальше искать, опрашивать свидетелей. 301 00:21:36,353 --> 00:21:37,640 А мы тут отдыхаем? 302 00:21:39,120 --> 00:21:42,214 - Я понимаю, конечно, ты друга встретил… - Я ему обязан. 303 00:21:42,294 --> 00:21:44,502 - За тебя. - Ничего ты ему не обязан. 304 00:22:00,828 --> 00:22:03,248 Ну и кто тут шумит на ночь глядя? 305 00:22:06,028 --> 00:22:08,208 В объявлении вроде написано «круглосуточно». 306 00:22:09,284 --> 00:22:12,267 - Это чё за гоп-компания? - Здорово, Фаза. 307 00:22:15,201 --> 00:22:17,940 О, здорово! Вот ты куда пропал! 308 00:22:18,020 --> 00:22:20,296 Я думал, тебя раки на дне пруда доедают! 309 00:22:20,376 --> 00:22:21,307 Да хрен там. 310 00:22:22,433 --> 00:22:23,687 Я на ферму ушел работать. 311 00:22:23,767 --> 00:22:25,327 - Знаешь его? - Да. 312 00:22:25,407 --> 00:22:26,993 Так это ферма та самая, что ль? 313 00:22:27,073 --> 00:22:29,407 - А чё, ты слышал про них? - Надеюсь, хорошее? 314 00:22:29,487 --> 00:22:31,887 Ну всякое слышал, ты на хрена меня сюда привез? 315 00:22:31,967 --> 00:22:35,280 - Извините за беспокойство, мы поедем. - Угу. Второй раз не открою. 316 00:22:35,360 --> 00:22:37,587 И правильно делаете, мало ли кто тут шастает. 317 00:22:37,667 --> 00:22:40,042 Да ты пойми, что вот это вот — это не жизнь. 318 00:22:40,788 --> 00:22:42,653 Мы ради этого через такое прошли? 319 00:22:43,061 --> 00:22:44,106 Мы? 320 00:22:44,513 --> 00:22:46,581 Чё ты там прошел, ты знаешь, что я видел? 321 00:22:46,661 --> 00:22:48,927 Тебя небось из-за парты на срочку забрали, да? 322 00:22:49,007 --> 00:22:50,579 Пару товарищей похоронил, 323 00:22:50,660 --> 00:22:53,521 пару дней в окопе посидел — и теперь трясет, да? 324 00:22:53,601 --> 00:22:55,153 Прошел он, щенок! 325 00:22:55,233 --> 00:22:56,791 Тебе вообще до меня какое дело? 326 00:22:56,871 --> 00:22:58,693 - Ну дай ты шанс. - Кому, им? 327 00:22:58,773 --> 00:22:59,933 Себе дай шанс. 328 00:23:00,013 --> 00:23:04,220 Я дам еду, койку, возможность заработать честным трудом. 329 00:23:05,107 --> 00:23:07,653 Правило у меня одно: не бухать. 330 00:23:09,034 --> 00:23:10,093 Если готов — 331 00:23:11,220 --> 00:23:12,367 добро пожаловать. 332 00:23:19,331 --> 00:23:20,827 Я тоже участвовал. 333 00:23:21,351 --> 00:23:22,780 Только пораньше, чем ты. 334 00:23:23,551 --> 00:23:26,047 Тоже хлебнул. А потом — в бутылку. 335 00:23:27,204 --> 00:23:28,787 Долго в себя приходил. 336 00:23:29,324 --> 00:23:31,256 Ну и что, получилось? 337 00:23:33,924 --> 00:23:36,760 Заходи. Сам увидишь. 338 00:23:43,477 --> 00:23:44,473 Поехали. 339 00:24:01,073 --> 00:24:03,559 Ну хорошо, возможно, одно хорошее дело мы сделали, 340 00:24:03,639 --> 00:24:06,087 но объекта у нас как не было, так и нет. 341 00:24:07,750 --> 00:24:10,366 Надеюсь, за это время он никого не убьет. 342 00:24:12,677 --> 00:24:15,893 Даже если убьет, мы не узнаем, пока не всплывут трупы. 343 00:24:17,017 --> 00:24:18,760 Может несколько дней пройти. 344 00:24:35,294 --> 00:24:37,280 Чуть всё не выдула, дура. 345 00:24:38,484 --> 00:24:39,420 Твоя доля. 346 00:24:43,927 --> 00:24:46,513 Слушай, так хорошо стало! 347 00:24:47,837 --> 00:24:49,420 Аж жить захотелось. 348 00:25:19,533 --> 00:25:22,360 Да-а, значит, эта шпана ни при чём. 349 00:25:22,440 --> 00:25:24,760 А Молоток, этот клоун, а? 350 00:25:24,840 --> 00:25:27,594 Ну как близко! И как мимо! 351 00:25:28,171 --> 00:25:30,039 - Аж не верится. - А я верю. 352 00:25:30,634 --> 00:25:33,324 Ребята одиноки, лишены родительской любви. 353 00:25:34,081 --> 00:25:36,238 Вот поэтому и хотят нравиться. 354 00:25:36,318 --> 00:25:38,347 Могу поспорить, чего они хотят. 355 00:25:38,427 --> 00:25:40,620 Тут налицо патология агрессии в перспективе 356 00:25:40,700 --> 00:25:42,853 с пожизненным заключением на строгом режиме. 357 00:25:42,933 --> 00:25:44,949 Но в то, что это не они, я тоже верю. 358 00:25:45,253 --> 00:25:47,653 Тот, кто это делает, не ребенок точно. 359 00:25:47,733 --> 00:25:50,447 Это же по всем признакам видно. 360 00:25:50,527 --> 00:25:51,900 По каким признакам? 361 00:25:52,687 --> 00:25:57,791 Надоело человеку в тени быть, он решил выйти в свет. 362 00:25:58,475 --> 00:26:02,364 Так сказать, на середину сцены, сказать: «Вот, это моя работа!» 363 00:26:03,270 --> 00:26:06,153 А не какой-то там бездомный сам по себе сдох. 364 00:26:06,621 --> 00:26:09,020 Ну ей-то простительно, она стажер, а ты? 365 00:26:09,100 --> 00:26:10,549 Опытный. Стыдно. 366 00:26:11,094 --> 00:26:12,733 Не потянет он, майор. 367 00:26:13,567 --> 00:26:15,872 Это концептуальный шаг с заявлением, маэстро. 368 00:26:15,952 --> 00:26:18,613 Этот тракторист никогда не допрет, а вы его отправили. 369 00:26:18,693 --> 00:26:21,712 Да он только руками машет да вас любит, Родион Викторович. 370 00:26:22,147 --> 00:26:24,160 Да, господин Меглин. 371 00:26:24,240 --> 00:26:25,705 Ошибка или провал. 372 00:26:25,785 --> 00:26:27,693 Не видит символический акт пенетрации, 373 00:26:27,773 --> 00:26:30,632 который компенсирует его собственную импотенцию, не видит. 374 00:26:30,712 --> 00:26:31,626 На. 375 00:26:33,031 --> 00:26:34,060 Вот это включи. 376 00:26:36,498 --> 00:26:37,560 Что видишь? 377 00:26:45,231 --> 00:26:47,421 Горлышко бутылки… 378 00:26:48,787 --> 00:26:49,886 Они же все пьют. 379 00:26:49,966 --> 00:26:52,622 Ну да, и бутылки жрут, естественно. Ты видишь? 380 00:26:53,260 --> 00:26:55,460 - Да, это заявление. - Молодец! 381 00:26:55,540 --> 00:26:58,980 Манифест! Флаг на горе! Как его… 382 00:26:59,060 --> 00:27:00,080 - Вымпел. - Да. 383 00:27:00,160 --> 00:27:02,780 - Так это символ? - Символ. Чего? 384 00:27:03,267 --> 00:27:04,597 Я подумаю. 385 00:27:05,244 --> 00:27:06,887 Откуда синяки на шее? 386 00:27:13,543 --> 00:27:15,093 Со шпаной дрались. 387 00:27:17,061 --> 00:27:18,193 Понятно. 388 00:27:28,363 --> 00:27:29,453 Ко мне давай. 389 00:27:33,307 --> 00:27:35,193 Михалыч! Гвозди сотку принеси. 390 00:27:48,900 --> 00:27:50,261 Что, не отпускает еще? 391 00:27:52,627 --> 00:27:55,373 - Там обед сворачивается, пошли, поешь. - Иди. 392 00:27:55,453 --> 00:27:57,873 - Сегодня котлеты с макаронами. - Иди, я догоню. 393 00:28:53,064 --> 00:28:55,395 Здесь спирта нет. При себе не держим. 394 00:28:56,099 --> 00:28:58,156 Дай что-нибудь, я сейчас сдохну! 395 00:29:04,060 --> 00:29:05,100 Ложись. 396 00:29:08,084 --> 00:29:09,244 Рукав закатай. 397 00:29:11,480 --> 00:29:13,893 - Хреново как! - А-а. 398 00:29:15,757 --> 00:29:17,227 Это еще цветочки. 399 00:29:18,354 --> 00:29:20,306 Телесная связь с алкоголем рвется. 400 00:29:20,901 --> 00:29:21,827 Первый этап. 401 00:29:23,080 --> 00:29:25,519 - Дальше — сложнее. - Куда сложнее-то! 402 00:29:27,561 --> 00:29:30,364 Связка, которая вот здесь. 403 00:29:32,748 --> 00:29:34,102 Она гораздо прочнее. 404 00:29:34,983 --> 00:29:36,595 Вот ее рвать замотаешься. 405 00:29:41,151 --> 00:29:42,400 Держись, боец. 406 00:29:43,415 --> 00:29:45,174 И не из такого дерьма выгребали. 407 00:29:49,764 --> 00:29:51,699 Справимся. С божьей помощью. 408 00:30:08,060 --> 00:30:09,200 Что-то не так? 409 00:30:14,194 --> 00:30:15,273 Всё так. 410 00:30:16,244 --> 00:30:17,267 Не из-за тебя. 411 00:30:18,393 --> 00:30:19,413 Я знаю. 412 00:30:21,481 --> 00:30:22,966 За Бабочку волнуешься? 413 00:30:25,014 --> 00:30:26,207 За обоих. 414 00:30:27,407 --> 00:30:29,068 Этот — дебил, она — новичок. 415 00:30:30,541 --> 00:30:32,595 И симпатичная. А? 416 00:30:34,277 --> 00:30:35,294 Симпатичная? 417 00:30:37,461 --> 00:30:38,440 Хватит. 418 00:30:40,473 --> 00:30:42,711 У них правда очень серьезный объект. 419 00:30:43,380 --> 00:30:45,123 А если они не справятся, а? 420 00:30:46,464 --> 00:30:47,693 Если их порвут? 421 00:30:49,897 --> 00:30:52,173 Ну конечно. Конечно. 422 00:30:52,253 --> 00:30:54,827 Без тебя не справятся. Да? 423 00:31:16,874 --> 00:31:20,410 Здравствуйте, не подскажете, вот такую марку кто накануне покупал? 424 00:31:22,762 --> 00:31:25,114 Кто угодно. Камер нет, оплата налом. 425 00:31:26,487 --> 00:31:29,513 Чек на кассе вы тоже вряд ли пробиваете, правильно? 426 00:31:33,760 --> 00:31:36,541 А вообще кто такое обычно берет? 427 00:31:37,933 --> 00:31:40,166 Кому всё равно, что пить. Паленка. 428 00:31:43,846 --> 00:31:45,507 Ну это иголка в стоге сена. 429 00:31:45,588 --> 00:31:47,387 Кроме этой иголки у нас ничего нет. 430 00:31:47,840 --> 00:31:52,765 Опа! А что это вы, с горя решили напиться, что ли, а? 431 00:31:58,833 --> 00:32:00,013 Как ты здесь оказался? 432 00:32:00,093 --> 00:32:04,567 Есть такая вещь, называется «поезд». Кстати, вам очень рекомендую. 433 00:32:06,554 --> 00:32:09,160 - Зачем? - Чтобы вам помочь! 434 00:32:11,507 --> 00:32:13,980 - Нам не надо помогать. - Да что ты! Я вижу. 435 00:32:16,007 --> 00:32:18,060 - Слушай, ты просто уезжай, ладно? - Да? 436 00:32:18,140 --> 00:32:20,107 - А ты не хочешь у нее спросить? - Да. 437 00:32:21,619 --> 00:32:22,973 А Меглин в курсе? 438 00:32:23,053 --> 00:32:25,797 В курсе чего? Что ты второй раз хотел ее убить? 439 00:32:25,877 --> 00:32:28,167 Конечно, в курсе, он же у нас всё видит! 440 00:32:28,247 --> 00:32:30,153 Он у нас, так сказать, всевидящий. 441 00:32:30,233 --> 00:32:32,673 И ему наплевать на нее, в отличие от меня. 442 00:32:32,753 --> 00:32:36,080 А ты, кстати, не хочешь ей рассказать прикол из своего прошлого, а? 443 00:32:36,160 --> 00:32:39,062 Он же не просто так к Меглину попал. Он его просто обожает! 444 00:32:39,142 --> 00:32:40,407 Рот свой закрой! 445 00:32:40,813 --> 00:32:43,960 Однажды, одной ночью он воевал и всех победил. 446 00:32:44,040 --> 00:32:46,266 Заткнись, понял? Я тебе последний раз говорю! 447 00:32:46,346 --> 00:32:49,227 А-а, а почему? Она должна знать, с кем она работает в паре 448 00:32:49,307 --> 00:32:51,267 и каких сюрпризов от тебя ожидать. 449 00:32:51,347 --> 00:32:53,726 А закончилось дело так, что он просто взял 450 00:32:53,807 --> 00:32:55,967 и уложил свое собственное под… 451 00:32:57,713 --> 00:32:59,607 Ну давай, давай, просыпайся, Халк! 452 00:32:59,687 --> 00:33:01,313 Входи в боевой режим, железяка! 453 00:33:01,393 --> 00:33:03,933 Да тебя просто словами можно вывести из себя! 454 00:33:04,013 --> 00:33:05,393 Какой триггер-то? 455 00:33:05,473 --> 00:33:07,123 Стой, подожди, братан! 456 00:33:07,203 --> 00:33:09,766 Ты чё думал, что я испугался объекта, что ли? 457 00:33:09,847 --> 00:33:12,928 Ты реально для нее опасен, я ради нее приехал! 458 00:33:14,663 --> 00:33:15,967 Ну и скотина же ты! 459 00:33:17,875 --> 00:33:20,367 - Я же реально за тебя волнуюсь. - А не надо. 460 00:33:20,447 --> 00:33:23,187 Что бы здесь ни случилось, это мое дело, не твое. 461 00:33:23,267 --> 00:33:24,747 Ты же не обо мне волнуешься. 462 00:33:24,827 --> 00:33:26,273 Тебе вообще на всех насрать. 463 00:33:26,353 --> 00:33:31,473 Тебе просто нравится ломать, издеваться, причинять боль. 464 00:33:31,553 --> 00:33:34,473 Палец в чужую рану засунуть и поковырять. 465 00:33:37,173 --> 00:33:38,800 Поздравляю, получилось. 466 00:33:41,537 --> 00:33:42,999 Просто класс! 467 00:33:43,080 --> 00:33:44,944 Так что я теперь, поехал, да? 468 00:34:00,965 --> 00:34:01,928 Давай, бей! 469 00:34:02,580 --> 00:34:04,787 - Хватит уже! - Давай, бей! 470 00:34:07,023 --> 00:34:09,513 Привет, Лера, это Есеня. Не клади трубку. 471 00:34:09,593 --> 00:34:11,717 Послушайте, если у вас с Меглиным проблемы, 472 00:34:11,797 --> 00:34:14,335 разбирайтесь с ними сами, меня не втягивайте. 473 00:34:14,415 --> 00:34:15,851 Он вас всех убьет. 474 00:34:16,712 --> 00:34:18,135 Всех, кто в вашей группе. 475 00:34:19,103 --> 00:34:21,164 Одна я не смогу. Мне нужна помощь. 476 00:34:29,751 --> 00:34:30,613 Бей! 477 00:34:30,693 --> 00:34:31,713 А где она? 478 00:34:36,620 --> 00:34:37,640 Эй! 479 00:34:38,507 --> 00:34:39,460 Мальчик! 480 00:34:39,986 --> 00:34:41,053 Давай! 481 00:34:44,757 --> 00:34:45,947 Молотка я поймала. 482 00:34:46,473 --> 00:34:47,693 Но убивает не он. 483 00:34:48,100 --> 00:34:49,503 Это постановка для контента. 484 00:34:49,583 --> 00:34:51,117 Не знаешь, кто еще так мог? 485 00:34:51,197 --> 00:34:54,249 Тут в лесу есть один такой. 486 00:34:54,917 --> 00:34:56,193 - Фаза. - Фаза? 487 00:34:56,273 --> 00:34:58,047 Он хороший, когда трезвый. 488 00:34:58,127 --> 00:35:00,907 А когда набухается, лучше не подходить. 489 00:35:00,987 --> 00:35:03,662 Самое главное, потом ни хрена не помнит. 490 00:35:33,710 --> 00:35:34,773 Опа! 491 00:35:36,303 --> 00:35:37,327 Не помешаю? 492 00:35:37,757 --> 00:35:38,793 Не обращай внимания. 493 00:35:39,633 --> 00:35:40,840 Считай, меня здесь нет. 494 00:35:40,920 --> 00:35:43,991 - Санитаров позовешь — убью, понял? - Понял. Ну и ладно. 495 00:35:46,180 --> 00:35:47,980 А чё выпилиться-то решил? 496 00:35:49,023 --> 00:35:50,387 Надоело всё? 497 00:35:53,230 --> 00:35:55,081 Слышь, исчезни отсюда! 498 00:35:56,083 --> 00:35:57,977 При свидетелях не можешь? 499 00:35:59,357 --> 00:36:02,213 А, стесняешься. 500 00:36:29,767 --> 00:36:31,107 А я им говорил. 501 00:36:31,187 --> 00:36:32,833 Простыни-то старые. 502 00:36:32,913 --> 00:36:34,847 На новые бюджета не хватает. 503 00:36:36,327 --> 00:36:40,651 Я тебя понимаю. Я бы сам всё закончил, но долг мешает. 504 00:36:42,940 --> 00:36:44,093 Какой долг? 505 00:36:45,207 --> 00:36:46,307 Перед отечеством. 506 00:36:50,553 --> 00:36:54,173 В общем, у него реально один случай был в бою… 507 00:36:54,253 --> 00:36:57,700 - Могу в подробностях, если хочешь. - Нет, не надо. 508 00:36:57,780 --> 00:36:59,457 У меня есть еще одна просьба. 509 00:36:59,537 --> 00:37:01,447 - Про Стеклову. - Что там про Стеклову? 510 00:37:01,527 --> 00:37:03,068 - Найди ее. - Как? 511 00:37:03,633 --> 00:37:06,720 Я не знаю. По телефону, по звонку, тебе видней. 512 00:37:06,800 --> 00:37:09,126 Я один раз уже искал. 513 00:37:09,207 --> 00:37:11,099 От темы не уклоняйся. 514 00:37:13,500 --> 00:37:16,788 Мне надо будет еще раз войти в твой телефон. 515 00:37:20,739 --> 00:37:23,063 - Ладно, бери, что нужно. - Хорошо. 516 00:37:55,877 --> 00:37:57,485 Я всё скачал, отключаюсь. 517 00:37:58,584 --> 00:38:01,276 Спасибо. Ты настоящий друг. 518 00:38:10,473 --> 00:38:11,580 Твою м… 519 00:38:33,947 --> 00:38:35,697 - Точно она? - Чё ты еще знаешь? 520 00:38:35,777 --> 00:38:38,626 Фазу они всей толпой схватили и потащили непонятно куда. 521 00:38:39,153 --> 00:38:40,920 И больше его никто не видел. 522 00:38:42,202 --> 00:38:45,226 Утопили, наверное, как и остальных. 523 00:38:46,500 --> 00:38:51,333 Вот видите? Сами себя не защитим — никто нас не защитит. 524 00:38:51,413 --> 00:38:54,383 - И куда ее? - Так туда же, куда они нас, а? 525 00:38:54,860 --> 00:38:56,381 А может, мы ее ментам сдадим? 526 00:38:56,461 --> 00:38:58,740 Так они ее за взятки отпустят сразу. 527 00:38:58,820 --> 00:38:59,997 Только ее и видели. 528 00:39:00,077 --> 00:39:02,159 Они же нас вообще за людей не считают. 529 00:39:02,827 --> 00:39:04,860 А вы, по-моему, про меня-то забыли. 530 00:39:05,403 --> 00:39:06,820 И про меня. 531 00:39:08,299 --> 00:39:09,995 Ну чё я там с Фазой делал? 532 00:39:10,075 --> 00:39:14,780 Ножом резал, душил? Может, бутылкой по голове ударил, а? 533 00:39:16,720 --> 00:39:17,880 Не помнишь? 534 00:39:19,727 --> 00:39:20,827 Чё и требовалось… 535 00:39:21,233 --> 00:39:23,757 А вам чё, мужики, в лесу-то скучно живется, что ли? 536 00:39:23,837 --> 00:39:25,961 Я вам чё скажу, расходитесь, наверное, а? 537 00:39:26,613 --> 00:39:27,886 Самосуд — это не выход. 538 00:39:27,966 --> 00:39:30,867 А то вон можно под горячую руку и невиновных… 539 00:39:30,947 --> 00:39:32,947 Мужики! Да он мозги нам чешет. 540 00:39:33,027 --> 00:39:34,507 Эй, Мойдодыр! 541 00:39:35,300 --> 00:39:37,727 Ты слушай, что люди говорят, пока жив. 542 00:39:38,146 --> 00:39:39,373 Мои три справа. 543 00:40:15,347 --> 00:40:16,687 Ну что, догадалась? 544 00:40:17,333 --> 00:40:18,240 Ты чё? 545 00:40:25,340 --> 00:40:27,664 Лера! Лер! Лер! 546 00:40:29,463 --> 00:40:31,027 Тихо, тихо, тихо. 547 00:40:32,194 --> 00:40:33,240 Ты чё? 548 00:40:38,790 --> 00:40:39,940 Утро уже. 549 00:40:40,943 --> 00:40:42,266 На, кофе будешь? 550 00:40:44,480 --> 00:40:45,840 Растворимый, правда. 551 00:40:47,230 --> 00:40:48,327 Какой есть. 552 00:40:51,300 --> 00:40:52,413 А где Зверь? 553 00:40:54,553 --> 00:40:55,640 Уехал. 554 00:40:56,927 --> 00:40:58,080 Правда помог. 555 00:40:59,643 --> 00:41:01,453 У меня для тебя плохие новости. 556 00:41:20,853 --> 00:41:22,047 Твои не приехали? 557 00:41:22,127 --> 00:41:23,871 - А я им не звонил еще. - А чё так? 558 00:41:23,951 --> 00:41:25,020 Ну так я выгляжу как? 559 00:41:25,100 --> 00:41:27,473 Вполне ты! А будет всё нормально — выходной дам. 560 00:41:27,553 --> 00:41:29,587 Слетаешь в город, поможешь по хозяйству. 561 00:41:29,667 --> 00:41:31,940 Ну ножи там поточить, не знаю, полки повесить. 562 00:41:32,020 --> 00:41:35,445 Ну, в общем, не знаю, чё им еще нужно, пообщаешься. Давай. 563 00:41:52,165 --> 00:41:53,120 Держи. 564 00:42:14,346 --> 00:42:15,300 Ну вот. 565 00:42:15,783 --> 00:42:18,360 Теперь ты знаешь, где у нас спирт хранится. 566 00:42:18,440 --> 00:42:19,767 Зачем показали? 567 00:42:19,847 --> 00:42:21,000 Ну потому что доверяю. 568 00:42:21,080 --> 00:42:23,012 А еще потому, что у тебя близкие есть. 569 00:42:23,629 --> 00:42:26,575 Ты сам знаешь, за что и за кого тебе бороться. 570 00:42:27,472 --> 00:42:29,451 Вечно я за тобой приглядывать не смогу. 571 00:42:30,484 --> 00:42:32,347 А жизнь полна соблазнов. 572 00:42:34,128 --> 00:42:35,773 Так что пора взрослеть. 573 00:42:37,379 --> 00:42:41,447 Самому брать ответственность и самому говорить этому дерьму «нет». 574 00:42:49,436 --> 00:42:50,773 Был неправ. 575 00:42:50,853 --> 00:42:52,793 Хорошо, что ты меня сюда притащил. 576 00:42:52,873 --> 00:42:54,400 Не зря я тебе по голове дал. 577 00:42:55,147 --> 00:42:56,707 А где вы вчера ночью были? 578 00:42:59,886 --> 00:43:00,960 Здесь. 579 00:43:01,626 --> 00:43:03,193 Кто-то может подтвердить? 580 00:43:04,186 --> 00:43:06,515 Я не понял, вы меня подозреваете, что ли? 581 00:43:06,595 --> 00:43:09,376 Да не, брат, ну ты просто ответь на вопрос. 582 00:43:10,025 --> 00:43:11,233 Ты серьезно? 583 00:43:11,313 --> 00:43:14,007 Я знаю, что мы видели, и знаю, на что способны. 584 00:43:14,087 --> 00:43:15,689 Я не ты, не путай. 585 00:43:16,633 --> 00:43:18,422 Ты просто скажи, ну есть свидетели, 586 00:43:18,502 --> 00:43:20,641 которые знают, что ты это место не покидал? 587 00:43:20,721 --> 00:43:22,433 Тебе моего слова недостаточно? 588 00:43:23,193 --> 00:43:24,367 Ответь на вопрос. 589 00:43:24,447 --> 00:43:26,383 А то что, ты меня пытать будешь? 590 00:43:27,253 --> 00:43:28,680 Ты это любишь, я знаю. 591 00:43:30,313 --> 00:43:31,182 Ответь. 592 00:43:31,263 --> 00:43:33,112 Пошел ты на хер, вот тебе мой ответ. 593 00:43:33,192 --> 00:43:35,633 Еще раз тебя увижу — я тебе точно башку проломлю. 594 00:43:36,238 --> 00:43:38,265 Куда ты руки? Аккуратно! 595 00:43:38,700 --> 00:43:41,280 Он всю ночь рядом со мной спал, на соседней кровати. 596 00:43:41,360 --> 00:43:43,553 Стонал во сне, зубами скрипел, хрен уснешь. 597 00:43:43,633 --> 00:43:45,786 Да весь барак слышал, вы любого спросите. 598 00:43:49,953 --> 00:43:52,449 Слушай, мы поступили правильно. 599 00:43:53,951 --> 00:43:56,367 - Проверили гипотезу. - Ну а чё тут правильно-то? 600 00:43:56,447 --> 00:43:58,880 Человека вон обосрали, и версий у нас больше нет. 601 00:43:58,960 --> 00:44:00,040 «Правильно». 602 00:45:15,659 --> 00:45:18,140 - Ты чего тут ночью делаешь? - По нужде. 603 00:45:31,563 --> 00:45:32,553 Пошли. 604 00:45:45,463 --> 00:45:46,826 Одно правило. 605 00:45:47,786 --> 00:45:49,047 Один шанс. 606 00:45:49,669 --> 00:45:50,743 Об этом все знали. 607 00:45:52,553 --> 00:45:53,587 И ты знал. 608 00:46:04,865 --> 00:46:06,027 Ну вот. 609 00:46:07,859 --> 00:46:09,600 Всё и встало на свои места. 610 00:46:30,783 --> 00:46:32,293 Хочешь, я сама здесь? 611 00:46:46,463 --> 00:46:47,600 Бутылка. 612 00:47:01,812 --> 00:47:02,840 Была драка. 613 00:47:04,112 --> 00:47:05,360 Он сопротивлялся. 614 00:47:05,690 --> 00:47:09,591 Тогда на одежде могла остаться ДНК убийцы. 615 00:47:30,229 --> 00:47:31,633 Стой, стой! 616 00:47:41,507 --> 00:47:43,243 Ну, ну, давайте, давайте! 617 00:47:44,766 --> 00:47:46,660 Они про Фазу пришли спросить. 618 00:47:47,056 --> 00:47:47,980 Слушаю. 619 00:47:49,286 --> 00:47:51,527 Дураки! Надо было сразу догадаться. 620 00:47:51,607 --> 00:47:54,040 Всё же очевидно было: водка убивает. 621 00:47:54,120 --> 00:47:54,993 Выпил — умри. 622 00:47:55,073 --> 00:47:58,423 Зеленый змей тебя и погубит. В прямом смысле этого слова. 623 00:47:58,503 --> 00:47:59,413 Слышу плохо. 624 00:48:00,300 --> 00:48:02,293 Отит, продуло на сквозняке. 625 00:48:02,373 --> 00:48:03,487 Громче говорите. 626 00:48:04,863 --> 00:48:06,473 Чё, полечить тебе отит твой? 627 00:48:06,553 --> 00:48:08,927 Я вот приклеить могу. А? 628 00:48:09,569 --> 00:48:11,091 Или ДНК-тест сделаем, а? 629 00:48:35,715 --> 00:48:36,779 Отошли все! 630 00:48:43,659 --> 00:48:46,114 Вы препятствуете сотрудникам при исполнении. 631 00:48:55,086 --> 00:48:57,287 То есть перспектива посадки вас не пугает? 632 00:48:59,663 --> 00:49:00,913 Он нам как отец. 633 00:49:01,419 --> 00:49:03,430 Да? А ты знаешь, чё твой отец сделал? 634 00:49:04,020 --> 00:49:07,453 Что он таким вот, как ты, как ты и как ты бошки пробивал? 635 00:49:07,533 --> 00:49:08,983 В расход пускал их. 636 00:49:09,063 --> 00:49:11,407 У вашего отца за спиной 11 трупов. 637 00:49:17,316 --> 00:49:18,373 Вы чё? 638 00:49:19,983 --> 00:49:21,873 Все соучастники? 639 00:49:22,322 --> 00:49:23,547 Все убивали? 640 00:49:27,652 --> 00:49:28,820 Нет. 641 00:49:29,846 --> 00:49:30,960 Я один. 642 00:49:31,759 --> 00:49:34,472 Тогда что, вам плевать на своих же, что ли? 643 00:49:36,510 --> 00:49:38,106 Ну какие же они нам свои? 644 00:49:41,656 --> 00:49:43,884 - Они же понимают. - Что понимают? 645 00:49:44,433 --> 00:49:47,653 Что я просто прекращал их страдания. А еще — их близких. 646 00:49:47,733 --> 00:49:49,727 Наши тоже прекратить хотите? 647 00:49:52,920 --> 00:49:54,853 Хотите верьте, хотите нет. 648 00:49:54,933 --> 00:49:56,615 Многие вздыхают с облегчением. 649 00:49:57,226 --> 00:49:58,733 Это же годами тянется. 650 00:49:59,489 --> 00:50:00,640 Все думают об этом. 651 00:50:01,266 --> 00:50:03,126 Все мечтают закончить. 652 00:50:06,153 --> 00:50:07,753 Только никто не решается. 653 00:50:26,649 --> 00:50:27,647 Беги! 654 00:50:30,546 --> 00:50:31,487 Беги! 655 00:50:38,913 --> 00:50:41,180 Я всегда давал им последний шанс. 656 00:50:41,260 --> 00:50:43,735 А вот просрать его они решали сами. 657 00:50:44,947 --> 00:50:48,853 Да? Знаешь такую заповедь: кто вора соблазняет, тот сам вор? 658 00:50:48,933 --> 00:50:51,993 Ты же им водку подсовывал, в лес приглашал. 659 00:50:52,073 --> 00:50:53,633 Говорил: «Пойдем выпьем». 660 00:50:58,180 --> 00:51:01,063 Ну вот я так проверял, гнилой человек или нет. 661 00:51:01,143 --> 00:51:03,700 Да? А может, тебе просто нравится убивать? 662 00:51:03,780 --> 00:51:05,793 Я удовольствия не получал точно. 663 00:51:06,487 --> 00:51:09,800 Ты знаешь, сколько я в этих сволочей сил вложил, души, денег? 664 00:51:09,880 --> 00:51:13,254 И если им на себя насрать, то это уже не люди. 665 00:51:13,830 --> 00:51:15,154 Их надо кончать. 666 00:51:18,986 --> 00:51:21,274 А, я понял, ты, значит, бог. 667 00:51:33,953 --> 00:51:35,655 Рану зажми, а то кровью истечешь. 668 00:51:38,312 --> 00:51:39,487 Он меня спас. 669 00:51:39,991 --> 00:51:41,295 Без него я бы погиб. 670 00:51:42,076 --> 00:51:44,627 Трупы почему перестал прятать? 671 00:51:44,707 --> 00:51:47,097 Чтобы все видели твои «творения» и восхищались? 672 00:51:47,177 --> 00:51:50,007 Чтобы боялись. Знали, что с ними будет. 673 00:51:50,087 --> 00:51:52,924 Убей одну паршивую овцу — сбережешь стадо. 674 00:51:53,930 --> 00:51:56,433 Вот-вот-вот, точно, стадо! 675 00:51:56,513 --> 00:51:57,867 Это оно и есть. 676 00:51:57,947 --> 00:52:01,180 Кстати! Тот последний — на твоей совести. 677 00:52:01,260 --> 00:52:03,560 Это же вы с девушкой Фазу спровоцировали. 678 00:52:06,920 --> 00:52:09,012 Обвинили его непонятно в чём, 679 00:52:09,093 --> 00:52:12,034 раны разбередили, про войну вспомнили. 680 00:52:13,249 --> 00:52:14,767 Вот он и нажрался. 681 00:52:16,263 --> 00:52:18,768 Так что ты такой же душегуб, как и я. 682 00:52:19,390 --> 00:52:20,486 Даже хуже. 683 00:54:37,024 --> 00:54:38,414 Думаешь, как Фаза? 684 00:54:40,053 --> 00:54:43,280 Сопьешься, опустишься, останешься совсем один? 685 00:54:44,840 --> 00:54:46,280 Тогда и жить незачем? 686 00:55:09,477 --> 00:55:11,213 Тебя можно любить. 687 00:56:31,506 --> 00:56:32,639 Не спишь? 688 00:56:33,936 --> 00:56:37,329 Извини, что рано, но, возможно, я ее вычислил. 689 00:56:39,146 --> 00:56:40,287 Говори. 690 00:57:31,393 --> 00:57:33,580 Телефоны здесь строжайше запрещены. 691 00:57:33,660 --> 00:57:36,333 Ей никто не звонит, и она — никому, соответственно. 692 00:57:36,413 --> 00:57:38,440 Пожалуйста, еще раз проверьте. 693 00:57:38,520 --> 00:57:42,093 Да, она у нас девочка особенная, одаренная, может и не такое провернуть. 694 00:57:42,173 --> 00:57:44,480 Вы к ней несправедливы. У нее хорошая динамика. 695 00:57:44,560 --> 00:57:47,473 Агрессивных и разрушительных тенденций всё меньше и меньше. 696 00:57:47,553 --> 00:57:50,515 Или просто научилась водить вас за нос. 697 00:57:51,587 --> 00:57:54,460 Я, конечно, не Бергич, но и моих компетенций хватает, 698 00:57:54,540 --> 00:57:56,540 чтобы увидеть всю клиническую картину. 699 00:57:56,620 --> 00:57:58,219 Я вас благодарю за службу, 700 00:57:58,300 --> 00:58:01,514 но давайте дождемся мнения стороннего специалиста. А? 701 00:58:04,527 --> 00:58:07,529 Алёна, Алёна! Алёна! 702 00:58:09,060 --> 00:58:10,107 Алёна! 703 00:58:11,273 --> 00:58:13,938 Алёна, Алёна! Алёна! 704 00:58:18,050 --> 00:58:20,133 Вера! А ты что рисуешь, море? 705 00:58:31,038 --> 00:58:32,138 Не понимаешь?! 706 00:58:32,576 --> 00:58:33,973 Давай я тоже помогу тебе. 707 00:58:35,110 --> 00:58:38,133 Тихо, тихо, тихо! 708 00:58:42,450 --> 00:58:44,976 Всё это попахивает массовым убийством. 709 00:58:45,057 --> 00:58:47,320 Какой-никакой талант просматривается. 710 00:58:47,970 --> 00:58:49,720 Ты собираешься. 711 00:58:50,090 --> 00:58:51,110 Ты тоже. 712 00:58:51,502 --> 00:58:53,040 Обычно я работаю одна. 713 00:58:53,121 --> 00:58:55,350 Ну, значит, будет необычно. 67577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.