All language subtitles for [SubtitleTools.com] Gachiakuta.S01E22.CR.WEB-DL.Arabic.AR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,800 --> 00:00:29,300
بابا...
2
00:00:31,140 --> 00:00:33,550
بابا!
3
00:00:35,890 --> 00:00:39,810
أعتقد أن عاصف القمامة... قادمة نحونا.
4
00:00:41,480 --> 00:00:43,690
تقصد "عاصفة القمامة".
5
00:00:46,230 --> 00:00:51,320
لا تقلق. لدينا ذلك الجدار الخارجي الضخم ليحمينا.
6
00:01:01,500 --> 00:01:03,210
وصلت القمامة إلى المدينة؟!
7
00:01:03,460 --> 00:01:05,880
هل... هل سنكون بخير؟
8
00:03:14,590 --> 00:03:17,640
ما-ما خطبها؟
9
00:03:20,600 --> 00:03:24,100
مظهرها... فهمت.
10
00:03:25,060 --> 00:03:27,270
إنها مستعدة للتأثير فينا أيضًا.
11
00:03:27,600 --> 00:03:28,940
مثير للاهتمام.
12
00:03:30,400 --> 00:03:31,650
علينا أن نرحل.
13
00:03:32,480 --> 00:03:35,360
سنعلق في هذا على هذا الحال.
14
00:03:36,950 --> 00:03:37,910
رودو.
15
00:03:38,910 --> 00:03:41,830
راقبْ لترى ما الذي يمكن أن يفعله
16
00:03:42,330 --> 00:03:45,160
من تخلّى عن كل ما هو ثمين له.
17
00:03:45,620 --> 00:03:51,040
عندما ينتهي كل هذا،
سأستعيد مدخلات سلسلة الحارس.
18
00:03:51,040 --> 00:03:52,290
توقف أيها الحقير!
19
00:03:53,880 --> 00:03:57,930
لم تخبرني عن أمو بعد!
20
00:03:59,930 --> 00:04:02,680
يبدو أنه لا يعرف حقًّا.
21
00:04:23,870 --> 00:04:26,870
هذا جيد يا زوديل.
22
00:04:29,000 --> 00:04:31,380
أنا الآن مُغيرة
23
00:04:34,170 --> 00:04:36,590
مجرد بيدق لك.
24
00:04:39,260 --> 00:04:43,720
لذا سأبذل كل ما في شعري...
25
00:04:44,010 --> 00:04:45,970
لأتأكد أنكم...
26
00:04:47,680 --> 00:04:49,890
لن تهربوا من هذا المكان!
27
00:04:49,940 --> 00:04:53,900
الحلقة 22
28
00:04:49,940 --> 00:04:53,900
قوة الحماية
29
00:04:59,240 --> 00:05:04,160
التدفق الأخير!
30
00:05:45,450 --> 00:05:47,620
لقد تركوني.
31
00:05:48,540 --> 00:05:50,950
لأنني لم أستطع فعل شيء...
32
00:05:50,950 --> 00:05:53,370
أعرف أنهم تخلوا عني!
33
00:05:54,920 --> 00:05:58,670
لأنهم لم يعطوني أي أوامر.
34
00:05:58,670 --> 00:06:01,470
فشل تصحيح بالكامل...
35
00:06:01,880 --> 00:06:07,430
لا فائدة مني! أن مثير للشفقة أكثر من ذلكما المبتدئين!
36
00:06:07,430 --> 00:06:10,890
لن يعطيني زوديل أي أوامر مجدّدًا!
37
00:06:10,890 --> 00:06:14,190
أكره هذا! لقد تخلوا عني!
38
00:06:14,190 --> 00:06:16,980
تُركتُ في عالم بلا توجيه...
39
00:06:17,770 --> 00:06:22,240
أشتاق لبريق فتحة كتوني.
40
00:06:26,370 --> 00:06:27,910
أنت مقرف.
41
00:06:31,910 --> 00:06:34,040
لم أعد قادرًا على تحمل هذا.
42
00:06:34,500 --> 00:06:39,090
أنت حقًّا لا تستطيع فعل شيء من دوني.
43
00:06:39,340 --> 00:06:41,300
أيها الضعيف المقرف.
44
00:06:43,590 --> 00:06:46,010
هي-ساما...
45
00:06:46,010 --> 00:06:47,930
دعني آخذ زمام الأمور.
46
00:06:47,930 --> 00:06:50,220
سأتولى القيادة من الآن فصاعدًا.
47
00:06:50,560 --> 00:06:54,440
إن كانوا قد تخلوا عنا حقًّا، فسأخرجنا من هنا.
48
00:06:55,100 --> 00:06:56,150
حسنًا!
49
00:07:15,000 --> 00:07:16,500
بسرعة...
50
00:07:17,290 --> 00:07:20,670
بسرعة... بسرعة...
51
00:07:21,130 --> 00:07:23,420
اعبر الحدود....
52
00:07:24,630 --> 00:07:27,680
اعبرها واقتلهم!
53
00:07:28,640 --> 00:07:32,680
قبل أن يحترق شعري بالكامل...
54
00:07:33,140 --> 00:07:34,890
أسرع...
55
00:07:37,560 --> 00:07:40,270
وصل إلى هناك!
56
00:07:43,980 --> 00:07:45,490
دير...
57
00:07:49,450 --> 00:07:51,280
نيردي...
58
00:07:52,330 --> 00:07:55,660
إذًا “المهلة الزمنية”
للكهرباء الساكنة عندها...
59
00:07:55,660 --> 00:07:59,170
هي لأن شعرها نفسه
لا يتحمل ذلك لوقت أطول.
60
00:08:01,780 --> 00:08:05,770
إنها تستخدم قوتها الآن
دون أن تهتم بذلك.
61
00:08:08,680 --> 00:08:12,100
كان يجب أن أقتلها حينها!
62
00:08:16,930 --> 00:08:19,100
الآن لا... يمكنني...
63
00:08:20,560 --> 00:08:22,150
التحرك بعد الآن.
64
00:08:33,740 --> 00:08:35,910
أيها اللعين!
65
00:08:35,910 --> 00:08:37,910
كيف يمكنك التحرك؟!
66
00:08:38,540 --> 00:08:40,120
كيف...
67
00:08:40,120 --> 00:08:42,210
كيف لا تزال تتحرك؟!
68
00:08:42,630 --> 00:08:46,880
لقد وصلت لهذه القوة
بالتخلي عن أثمن ما لدي!
69
00:08:48,470 --> 00:08:49,970
فكيف؟!
70
00:08:51,220 --> 00:08:52,840
سأحطنها.
71
00:08:53,970 --> 00:08:56,680
تلك النواة...
72
00:08:57,720 --> 00:09:00,020
سأسحقها!
73
00:09:13,120 --> 00:09:17,370
الجدار الذي شقّه سلاح رودو سابقًا...
74
00:09:20,120 --> 00:09:22,710
الآن... نحن...
75
00:09:23,710 --> 00:09:26,040
داخل عاصفة قمامة!
76
00:09:29,420 --> 00:09:30,760
مستحيل...
77
00:10:19,060 --> 00:10:22,430
أوصلتُهم إلى هنا يا زوديل.
78
00:10:32,780 --> 00:10:35,320
ماذا قلت للتو؟
79
00:10:38,240 --> 00:10:40,740
بمَ نعتّ شعري؟
80
00:10:41,080 --> 00:10:45,170
يأتينا مسافرون مثلك من حين لآخر.
81
00:10:45,170 --> 00:10:47,000
ترون أنّها قرية نساء
82
00:10:47,000 --> 00:10:51,420
وتظنون أننا سنتأثر بكلام سخيف من أي شخص لديه قضيب.
83
00:10:53,510 --> 00:10:57,390
عذرًا، لكننا سيليا، قبيلة المحاربات.
84
00:10:57,390 --> 00:11:02,560
اذهب وابحث عن فتاة لطيفة في مكان آخر.
85
00:11:04,640 --> 00:11:07,230
لا أعلم عمّ تتحدثين.
86
00:11:07,650 --> 00:11:10,250
قلت ما أظنّه فحسب.
87
00:11:40,390 --> 00:11:41,850
هذا جميل.
88
00:11:43,720 --> 00:11:47,020
زوديل، الحدود...
89
00:11:47,770 --> 00:11:49,690
إنها جميلة جدًا.
90
00:12:33,440 --> 00:12:35,650
زوديل...
91
00:12:36,650 --> 00:12:40,570
يجب أن أخبرك بهذا.
92
00:12:41,660 --> 00:12:43,660
عندما تعبر الحدود...
93
00:12:44,580 --> 00:12:49,640
كل ما هو ثمين لديك...
94
00:12:51,750 --> 00:12:56,760
أوصلتهم إلى هنا يا زوديل...
95
00:12:53,170 --> 00:12:55,960
يُسرق منك...
96
00:13:01,760 --> 00:13:04,260
الحدود... هي...
97
00:13:05,430 --> 00:13:07,180
ذلك الشيء...
98
00:13:07,470 --> 00:13:09,020
—الحار
99
00:13:18,740 --> 00:13:22,110
رفاق! اصمدوا!
100
00:13:23,200 --> 00:13:25,740
لا تدعوه يمتصكم للخارج!
101
00:13:26,950 --> 00:13:29,080
اللعنة.
102
00:13:29,080 --> 00:13:31,710
سينتهي بنا الأمر بعبور الـ—
103
00:13:40,880 --> 00:13:44,090
كانت تلك نيردي، أليس كذلك؟!
104
00:13:44,090 --> 00:13:48,720
ماذا؟ أظنها وصلت إلى الحدود قبلنا بقليل!
105
00:13:48,720 --> 00:13:52,350
أتظنون أنّ زانكا وغيتا طارا للخارج أيضًا؟
106
00:13:52,690 --> 00:13:56,310
بدا للحظة وكأن كل شيء أصبح مظلمًا.
107
00:13:59,650 --> 00:14:03,150
لا بدّ أنّ الصدمة الكهربائية أرهقت الجميع.
108
00:14:03,150 --> 00:14:05,410
لن يصمدوا طويلًا.
109
00:14:05,410 --> 00:14:11,290
نحتاج طريقة لإسقاط وحش القمامة
قبل أن نعبر الحدود!
110
00:14:12,120 --> 00:14:15,920
هل سأضطر لاستخدام هذا؟
111
00:14:31,020 --> 00:14:34,480
حمدًا لله! ما زالا هنا!
112
00:14:35,150 --> 00:14:36,480
ما الذي تفعلينه بالضبط؟!
113
00:14:36,480 --> 00:14:37,650
ستُسحبين للخارج!
114
00:14:37,650 --> 00:14:39,650
هيا! تمسكي بشيء ما بسرعة!
115
00:14:39,650 --> 00:14:42,990
هذا ليس آمنًا! تعالي إلى هنا يا غيتا!
116
00:14:42,990 --> 00:14:45,070
ستُسحبين للخارج!
117
00:14:45,070 --> 00:14:47,160
آسفة يا رفاق.
118
00:14:47,160 --> 00:14:49,830
كان رأسي يؤلمني كثيرًا.
119
00:14:49,830 --> 00:14:52,250
لكني نمت قليلًا، وأنا ألآن أشعر بتحسن!
120
00:14:52,540 --> 00:14:54,960
هل ضرب زانكا رأسه أيضًا؟
121
00:14:56,540 --> 00:14:58,210
هذا صحيح!
122
00:14:58,210 --> 00:15:00,420
نعم، صحيح، صحيح!
123
00:15:00,420 --> 00:15:05,220
يا لغبائي! غيتا ليست بحاجة للقلق بشأن سحبها للخارج!
124
00:15:05,220 --> 00:15:09,180
برو، إلى أيّ حد يمكنني الوصول الآن؟
125
00:15:09,180 --> 00:15:12,060
ثلاثة! ليس أعلى من ذلك!
126
00:15:12,060 --> 00:15:13,140
هل فهمتِ؟!
127
00:15:13,140 --> 00:15:14,230
حسنًا!
128
00:15:17,650 --> 00:15:20,150
أتعني أنّ أداتها الحيوية...
129
00:15:20,150 --> 00:15:22,070
إنها كما تبدو بالضبط!
130
00:15:30,580 --> 00:15:32,290
الأداة الحيوية...
131
00:15:36,670 --> 00:15:38,250
غيتا!
132
00:15:53,260 --> 00:15:56,060
ربما كان علي اتخاذ حجم أكبر في النهاية!
133
00:16:00,400 --> 00:16:02,570
عليّ سدّ تلك الفتحة الآن...
134
00:16:08,780 --> 00:16:10,820
الآن لن تطيروا للخارج.
135
00:16:11,320 --> 00:16:14,580
يا إلهي، أنت لا تكفين إن إدهاشي!
136
00:16:14,580 --> 00:16:16,790
يا لها من أداة حيوية أنيقة!
137
00:16:19,580 --> 00:16:21,420
على أي حال...
138
00:16:28,590 --> 00:16:30,640
لن يكون هناك المزيد من التأخير.
139
00:17:02,170 --> 00:17:05,090
عاصفة القمامة تهدأ.
140
00:17:06,460 --> 00:17:08,210
يجب أن أعرف...
141
00:17:08,210 --> 00:17:12,610
ما الذي جعلك تظن أن وحش قمامة مقلّد
يمكنه عبور الحدود؟
142
00:17:13,300 --> 00:17:18,310
جرب الناس كل الطرق ولم يعبر شيء حيًّا قطّ.
143
00:17:18,310 --> 00:17:21,560
فلماذا قد ينجح وحش قمامة مقلَّد؟
144
00:17:27,280 --> 00:17:29,440
سرّ من أسرار الشركة ربما؟
145
00:17:38,750 --> 00:17:40,160
ذلك المخلوق...
146
00:17:41,160 --> 00:17:43,920
كان يملك قوة الحماية.
147
00:18:00,810 --> 00:18:03,440
كانت هذه نواته؟
148
00:18:14,820 --> 00:18:18,870
نسيت! هذه الأشياء تتفكك
عندما تدمر نواتها!
149
00:18:18,870 --> 00:18:20,250
لقد غاب ذلك عن ذهني!
150
00:18:20,250 --> 00:18:23,000
فليمسك أحدكم بزانكا!
151
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
سأتولى ذلك!
152
00:18:25,000 --> 00:18:27,790
تمسكوا بي جميعًا!
153
00:18:27,790 --> 00:18:32,130
أنا ناعمة، لذل سيخفف ذلك الصدمة!
154
00:18:32,130 --> 00:18:33,260
على ما أظن...
155
00:18:33,260 --> 00:18:36,680
أنا مطمئنّ ومذعور في نفس الوقت!
156
00:19:14,010 --> 00:19:16,510
أحسنتم عملًا جميعًا!
157
00:19:16,510 --> 00:19:18,640
تمّ التنظيف!
158
00:19:39,070 --> 00:19:40,280
الرائحة كريهة!
159
00:19:40,280 --> 00:19:42,290
كريهة، كريهة، كريهة، كريهة!
160
00:19:42,290 --> 00:19:44,290
الأقنعة، الأقنعة، الأقنعة، الأقنعة، الأقنعة!
161
00:19:47,250 --> 00:19:50,170
اسمعوا. لا أعتقد أن هذه أرض موحشة.
162
00:19:50,170 --> 00:19:53,460
لكن لا يجب أن نبقى طويلًا
في منطقة ملوّثة.
163
00:19:53,460 --> 00:19:55,340
اسمع.
164
00:19:55,340 --> 00:19:57,720
كنا فقط في طريق العودة من بنتا، هل تتذكر؟
165
00:19:57,720 --> 00:19:59,340
لم نتوقف منذ ذلك الحين كما تعلم.
166
00:19:59,340 --> 00:20:02,430
حتى القمامة ذات الرائحة الكريهة
صارت كفراش ناعم بالنسبة لي الآن.
167
00:20:03,890 --> 00:20:04,890
بنتا...
168
00:20:06,350 --> 00:20:10,190
لم أعرف قطّ ما حدث لأمو.
169
00:20:11,980 --> 00:20:13,270
ما كان ذلك...
170
00:20:14,070 --> 00:20:15,940
اسمي
171
00:20:15,940 --> 00:20:17,990
هو زوديل تيفون.
172
00:20:18,950 --> 00:20:22,240
هل تريد إسقاط الفلك معي؟
173
00:20:22,990 --> 00:20:24,830
أعطاني تلك الدعوة، ثم...
174
00:20:25,540 --> 00:20:27,080
لا تقل لي...
175
00:20:27,580 --> 00:20:30,330
لا يمكنك أن ترضى بما عليه الأمور الآن، أليس كذلك؟
176
00:20:31,000 --> 00:20:35,800
أنت تريد أكثر من هذه الصداقة المقلدة، أليس كذلك؟
177
00:20:36,260 --> 00:20:37,970
قال ذلك، ثم...
178
00:20:38,630 --> 00:20:41,050
كل هذا كان تجربة.
179
00:20:41,890 --> 00:20:47,350
سنركب وحش القمامة هذا ونعبر الحدود.
180
00:20:47,890 --> 00:20:52,860
جرّنا إلى تجربته المجنونة على
وحش القمامة العملاق ذاك،
181
00:20:52,860 --> 00:20:54,980
وما حصلتُ عليه هو...
182
00:20:57,240 --> 00:20:59,360
سلسلة الحارس.
183
00:21:07,870 --> 00:21:09,790
أنا متعب.
184
00:21:12,170 --> 00:21:14,750
أريد أن آكل شيئًا حلوًا.
185
00:21:28,310 --> 00:21:29,600
حلويات...
186
00:21:30,600 --> 00:21:32,350
لقد كنا...
187
00:21:32,350 --> 00:21:34,610
قلقين جدًا!
188
00:21:35,400 --> 00:21:37,480
لا... ضغط.
189
00:21:38,530 --> 00:21:39,820
هل الجميع بخير؟
190
00:21:39,820 --> 00:21:41,490
هل يحتاج أحد للإسعافات الأولية؟
191
00:21:41,490 --> 00:21:42,780
هل هناك أحد مصاب بجروح خطيرة؟
192
00:21:42,780 --> 00:21:45,780
زانكا. إصابة زانكا هي الأسوأ.
193
00:21:45,780 --> 00:21:47,290
وريو أيضًا.
194
00:21:47,290 --> 00:21:51,540
سأكون بخير. اعتنوا بزانكا أولًا.
195
00:21:57,300 --> 00:21:58,840
أنا سعيد لأنك بخير.
196
00:22:06,390 --> 00:22:07,760
أخي الأكبر.
197
00:22:07,760 --> 00:22:08,970
أخي الأكبر؟
16296