All language subtitles for [SubtitleTools.com] Gachiakuta.S01E17.CR.WEB-DL.Arabic.AR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,930 --> 00:00:05,260
هذه الصدمات مفيدةٌ جدًا.
2
00:00:05,670 --> 00:00:08,950
تُظهر الطبيعة الحقيقية للشخص.
3
00:00:10,130 --> 00:00:11,820
أرني!
4
00:00:11,820 --> 00:00:14,830
أرني الوحشية التي تخفيها!
5
00:00:16,910 --> 00:00:20,170
أو ربما ستكون الصدمة قويةً جدًا...
6
00:00:20,170 --> 00:00:22,290
فُيسحَق.
7
00:00:22,710 --> 00:00:27,440
لم أنتهِ... بعد...
8
00:00:27,810 --> 00:00:30,370
حتى أثبت نفسي...
9
00:00:30,370 --> 00:00:31,720
لن أموت!
10
00:00:41,190 --> 00:00:42,510
ثابت.
11
00:00:44,090 --> 00:00:45,530
فاضل.
12
00:00:47,270 --> 00:00:52,800
جيلًا بعد جيل،
استمر النسل الفخور لعشيرة نيجيكو.
13
00:00:53,240 --> 00:00:59,250
بالفعل، أخوك وأختك الكبيران
سارا على خطاي وانضما إلى حرس الجحيم
14
00:00:59,570 --> 00:01:02,890
وتحمّلا عبء السيطرة على الأرض.
15
00:01:03,390 --> 00:01:06,480
هل تفهم ما أقوله لك...
16
00:01:06,480 --> 00:01:07,810
يا زانكا؟
17
00:01:12,150 --> 00:01:13,250
نعم.
18
00:01:29,650 --> 00:01:32,720
التهديدات التي نواجهها هنا على الأرض تشمل
19
00:01:33,450 --> 00:01:39,160
وحوش القمامة، أمطار القمامة، والأمراض
المنقولة من المواد الخطرة.
20
00:01:40,170 --> 00:01:43,670
لكن هناك شيء يجب ألا تنساه أبدًا—
21
00:01:44,140 --> 00:01:48,160
أعظم تهديد على الإطلاق هو الإنسان نفسه!
22
00:01:48,160 --> 00:01:52,420
حرس الجحيم مؤسسة مهمة
للحفاظ على انضباط البشرية.
23
00:01:52,420 --> 00:01:57,280
ما ينتظركم هنا في
أكاديمية حرس الجحيم المركزية
24
00:01:57,280 --> 00:02:00,130
اختبارات صارمة ومنافسون لا يرحمون.
25
00:02:00,550 --> 00:02:05,890
لتحقيق القوة التي يحتاجها حرس الجحيم،
يجب أن تتعلموا من خلال المنافسة!
26
00:02:05,890 --> 00:02:08,940
ها هو يبدأ بنفس المحاضرة.
27
00:02:09,250 --> 00:02:12,070
لا أصدق أن وقت المتدربين الجدد قد حان بالفعل.
28
00:02:12,730 --> 00:02:16,580
تقول الشائعات أن هذه الدفعة فيها شخصٌ مميز حقًا.
29
00:02:16,580 --> 00:02:18,160
ذكر أم أنثى؟
30
00:02:18,160 --> 00:02:19,330
أنثى.
31
00:02:19,330 --> 00:02:21,990
أتساءل كيف ستكون!
32
00:02:24,830 --> 00:02:29,170
زانكا يتصرف حقًّا وكأنه
أفضل من الجميع، أليس كذلك؟
33
00:02:29,170 --> 00:02:32,920
والده أحد كبار الشخصيات في البلدة.
لا يمكننا أن نقارَن به.
34
00:02:33,930 --> 00:02:35,840
دماء نبيلة؟
35
00:02:35,840 --> 00:02:39,310
عشيرة نيجيكو بيت من النخبة
جميعهم ينضمون إلى حرس الجحيم.
36
00:02:39,640 --> 00:02:45,400
لكن زانكا يصمد تحت الضغط.
دائمًا يحصل على أعلى الدرجات في الفصل.
37
00:02:48,430 --> 00:02:51,400
أراهن أن الفتيات كلهن يعشقنه أيضًا.
38
00:02:51,400 --> 00:02:55,570
نعم، سيتخرج الأول في الصف
ليحصل على العرش الذهبي بالتأكيد.
39
00:02:56,560 --> 00:02:58,620
نعم، هذا بديهي.
40
00:02:58,620 --> 00:03:03,280
نحن المتوسطون.
لا يمكننا هزيمة الموهوب بالفطرة.
41
00:03:07,960 --> 00:03:10,510
أنت محق تمامًا!
42
00:03:10,830 --> 00:03:14,840
لن أتحمل أبدًا أن يُقارَن بي
أولئك الحمقى هنا!
43
00:03:16,380 --> 00:03:20,100
هل تعرفون كم أعمل بجد خلف الكواليس؟!
44
00:03:26,350 --> 00:03:28,480
فقط انتظروا وشاهدوا.
45
00:03:28,480 --> 00:03:31,900
سأتصدّر الصف من دون أي مجهود.
46
00:03:35,950 --> 00:03:37,030
وقوف.
47
00:03:40,680 --> 00:03:41,810
جلوس.
48
00:03:44,090 --> 00:03:47,670
لقد لاحظنا زيادة في جرائم المانحين هذه الأيام.
49
00:03:48,020 --> 00:03:53,400
وهذا يعني أننا بحاجة إلى حرس جحيم أقوى
يمكنهم الوقوف في وجه المانحين
50
00:03:53,770 --> 00:03:58,690
لقد خضتم تدريبًا قاسيًا
على مدار ثلاث سنوات هنا.
51
00:03:58,690 --> 00:04:02,310
نحن متحمسون لأي موهبة جديدة يمكننا الحصول عليها.
52
00:04:02,310 --> 00:04:03,640
لذلك...
53
00:04:07,700 --> 00:04:09,510
كحالة استثنائية هذا العام،
54
00:04:09,510 --> 00:04:13,440
قررنا قبول طالبةٍ واعدةٍ بشكلٍ خاص في هذا الصف.
55
00:04:14,280 --> 00:04:18,150
نشأت في الأحياء الفقيرة،
لكن قدراتها لا يمكن إنكارها.
56
00:04:19,990 --> 00:04:22,100
لم أستطع البقاء في الظلام إلى الأبد.
57
00:04:23,130 --> 00:04:25,460
في مواجهة "الحقيقة"...
58
00:04:26,050 --> 00:04:28,730
سأتعلم ما هو ضعفي
وما هي قوتي الحقيقية.
59
00:06:03,860 --> 00:06:09,490
"المقعد الأسمى" في الأكاديمية
كان يُعرف باسم العرش الذهبي.
60
00:06:11,100 --> 00:06:14,080
الشخص الوحيد المسموح له بالجلوس عليه
61
00:06:14,450 --> 00:06:18,450
هو أفضل طالب في ذلك العام.
62
00:06:20,900 --> 00:06:24,860
الحلقة 17
63
00:06:20,900 --> 00:06:24,860
ذكريات التوسّط
64
00:06:31,230 --> 00:06:32,830
مذهل...
65
00:06:51,730 --> 00:06:53,790
رائع!
66
00:06:53,790 --> 00:06:58,250
لم أتوقع أن تهزمي كل طلابنا
في أول جلسة تدريب لك.
67
00:06:58,250 --> 00:07:01,450
لديك المطلوب حقًّا.
68
00:07:01,450 --> 00:07:04,940
قد تتمكنين من نيل العرش الذهبي أيضًا يا هيو.
69
00:07:16,940 --> 00:07:18,880
ما مشكلتها؟
70
00:07:18,880 --> 00:07:22,750
نشأت في الأحياء الفقيرة،
لكنها تظن أنها أفضل منا؟
71
00:07:22,750 --> 00:07:26,620
لم أسمع المعلم يمتدح أحدًا هكذا من قبل.
72
00:07:26,620 --> 00:07:29,780
تظن نفسها عظيمة
لأنها هزمتنا مرة واحدة.
73
00:07:29,780 --> 00:07:32,850
أسلوبها فوضوي. بلا أساس.
74
00:07:32,850 --> 00:07:35,140
لن تصل بعيدًا في الحرس الذهبي هكذا!
75
00:07:35,140 --> 00:07:39,150
السبب الوحيد الذي جعلها تهزمني
هو أن أسلوبها الرديء أربكني.
76
00:07:39,150 --> 00:07:44,180
بمجرد أن أعتاد عليه، سأهزمها في لحظة.
77
00:07:45,260 --> 00:07:48,840
نعم، لستُ في أفضل حال اليوم أيضًا.
78
00:07:49,200 --> 00:07:52,700
لكنها هزمت زانكا أيضًا.
79
00:07:55,620 --> 00:07:56,660
زانكا؟
80
00:08:00,500 --> 00:08:03,320
إنها قوية حقًّا!
81
00:08:03,320 --> 00:08:05,130
لم أستطع هزيمتها فحسب.
82
00:08:05,820 --> 00:08:09,020
من الجميل أن أرى أسلوبًا
لم أره من قبل.
83
00:08:09,020 --> 00:08:12,480
يبدو أن أمامي طريقًا طويلًا.
عليّ العودة للتدريب، أليس كذلك؟
84
00:09:32,080 --> 00:09:33,330
اللعنة!
85
00:09:40,840 --> 00:09:44,870
يبدو أنني لم أبذل جهدًا كافيًا بعد.
86
00:09:45,610 --> 00:09:47,170
أنا الرقم واحد هنا.
87
00:09:47,560 --> 00:09:49,540
لم أخسر بعد!
88
00:09:50,200 --> 00:09:51,490
أنفك.
89
00:09:53,100 --> 00:09:54,450
إنه ينزف.
90
00:09:56,720 --> 00:09:58,010
هل سمعَت ذلك؟
91
00:10:01,070 --> 00:10:03,570
لم أكن أعلم أنك هنا.
92
00:10:03,570 --> 00:10:06,060
ظننت أنك عدتِ إلى الفصل.
93
00:10:06,060 --> 00:10:09,520
لا. كنت أبحث عن مكان به ماء.
94
00:10:13,530 --> 00:10:15,460
يجب أن أهدأ.
95
00:10:16,590 --> 00:10:19,180
بصراحة، أنت رائعة حقًّا.
96
00:10:19,180 --> 00:10:22,050
وصلتِ للتو، وأنتِ مرشحة بالفعل للعرش الذهبي.
97
00:10:24,380 --> 00:10:28,150
ما الفائدة من الجلوس على العرش الذهبي؟
98
00:10:30,000 --> 00:10:34,250
حسنًا... إنه شيءٌ
حصل عليه العديد من العظماء.
99
00:10:34,250 --> 00:10:36,410
أساطير حرس الجحيم، كبار الضباط في المركز...
100
00:10:36,410 --> 00:10:40,000
كل أنواع الأشخاص المشهورين
جلسوا على ذلك المقعد.
101
00:10:40,000 --> 00:10:41,900
إنه شيءٌ يريده الجميع.
102
00:10:43,150 --> 00:10:47,040
رغم أن أختي الكبرى لم تحصل عليه قطّ.
103
00:10:47,040 --> 00:10:48,300
لا أفهم.
104
00:10:49,330 --> 00:10:52,960
ما الذي يُكسبه الجلوس على المقعد؟
105
00:10:53,760 --> 00:10:56,440
هل تريد فقط أن يراك الناس
شخصًا مبهرًا؟
106
00:10:57,060 --> 00:10:58,920
ما الفائدة من ذلك؟
107
00:11:20,760 --> 00:11:25,540
عندما يظهر "الحقيقيون" وسط الجميع،
تبدأ الزائفون بالتغيّر.
108
00:11:26,190 --> 00:11:29,040
بطُرقٍ شفافةٍ جدًا أيضًا.
109
00:11:29,400 --> 00:11:31,260
قصصت شعرك.
110
00:11:31,260 --> 00:11:33,240
لا بأس. أردت التغيير.
111
00:11:33,240 --> 00:11:35,630
بعض الزائفين يحاولون تقليدهم.
112
00:11:35,630 --> 00:11:38,470
أخبريني، كيف قمتِ بتلك الحركة؟
113
00:11:38,470 --> 00:11:41,970
لن أخبر أحدًا. هل تمانعين؟
114
00:11:38,900 --> 00:11:41,970
بعض الزائفين يحاولون السرقة منهم.
115
00:11:42,250 --> 00:11:46,140
لا بد أن من الرائع أن تكون موهوبًا بالفطرة.
116
00:11:43,410 --> 00:11:46,140
وبعض الزائفين لا يفعلون سوى تحقيرهم.
117
00:11:46,140 --> 00:11:47,940
نعم، سيكون الأمر أسهل بكثير.
118
00:11:47,080 --> 00:11:48,640
إنهم مقززون.
119
00:11:47,940 --> 00:11:49,900
ليتني وُلدت هكذا.
120
00:11:50,220 --> 00:11:51,240
لكن...
121
00:11:52,150 --> 00:11:55,050
اليوم لدينا حصة خاصة.
122
00:11:55,440 --> 00:11:58,750
جمعنا عددًا من الأسلحة.
123
00:11:58,750 --> 00:12:02,270
اتبعوا حدسكم واختاروا السلاح الذي يناسبكم.
124
00:12:02,700 --> 00:12:06,680
يجب على حارس الجحيم أن
يتقن استخدام مختلف أنواع الأسلحة،
125
00:12:06,680 --> 00:12:10,840
لكن اختيار سلاحٍ عالي الجودة
يتناسب مع نقاط قوتكم
126
00:12:10,840 --> 00:12:12,650
مهارةٌ لا غنى عنها أيضًا.
127
00:12:12,650 --> 00:12:15,100
لنرَ مدى حدّة بصيرتكم.
128
00:12:16,910 --> 00:12:19,090
أكثر شخصٍ مقزّزٍ فيهم جميعًا
129
00:12:20,640 --> 00:12:24,840
هو الذي ظن أنه أفضل من الزائفين—
130
00:12:25,180 --> 00:12:26,550
أنا.
131
00:12:34,730 --> 00:12:41,590
إذًا الأكاديمية لديها
دروسٌ لاختيار الأسلحة وما شابه؟
132
00:12:42,240 --> 00:12:46,760
وهذا هو السلاح الذي اخترته؟
133
00:12:47,640 --> 00:12:48,910
لكن...
134
00:12:49,330 --> 00:12:52,050
ما الذي تفعله هناك؟
135
00:12:58,130 --> 00:12:59,850
انتظر لحظة.
136
00:12:59,850 --> 00:13:03,790
ألم تقل أن الدرس كان قبل ثلاثة أيام؟
137
00:13:03,790 --> 00:13:05,110
هل يعني هذا...
138
00:13:05,110 --> 00:13:08,890
أنك كنت عالقًا في هذا البئر
البدائي بلا طعامٍ أو ماء طوال ذلك الوقت؟!
139
00:13:09,220 --> 00:13:12,840
كنت ستموت الآن لو لم نمرّ من هنا!
140
00:13:14,460 --> 00:13:18,240
رأيت حفرة، فشعرت أنه
يجب عليّ النزول إليها.
141
00:13:18,240 --> 00:13:20,820
لا أستطيع الخروج الآن.
142
00:13:22,790 --> 00:13:24,450
فهمت.
143
00:13:24,870 --> 00:13:30,600
حسنًا، سنجلس هنا ونستمتع بحلوى
المانجو المحلية على شكل أوراق.
144
00:13:39,810 --> 00:13:44,970
الآخرون اختاروا الأسلحة
التي بدت لهم الأقوى.
145
00:13:46,130 --> 00:13:48,640
ظننت أن هيو ستفعل الشيء نفسه.
146
00:13:50,290 --> 00:13:52,990
لذا قررت أن أخالف الاتجاه العام.
147
00:13:54,870 --> 00:13:58,980
التقطت قطعةً مهترئةً لم تكن تبدو كسلاح حتى.
148
00:13:59,420 --> 00:14:01,120
تسمع هذه المقولة كثيرًا، أليس كذلك؟
149
00:14:01,120 --> 00:14:04,080
"أعظم سلاح هو الذي يبدو كخردة."
150
00:14:06,820 --> 00:14:09,410
إذًا لم يكن سلاحًا عظيمًا؟
151
00:14:12,020 --> 00:14:14,010
لم يكن سلاحًا حتّى.
152
00:14:14,730 --> 00:14:17,820
أخطأت المدرسة في إعداد الطاولة،
153
00:14:17,820 --> 00:14:20,820
واختلطت عصا عشوائية مع الأسلحة الأخرى.
154
00:14:23,790 --> 00:14:27,930
لم أكن أظن أنني سأصبح الشخص
الذي ينظر إليه الناس هكذا.
155
00:14:28,960 --> 00:14:31,830
ثم جاءت اللحظة التي كان الجميع ينتظرونها،
156
00:14:31,830 --> 00:14:33,600
حين اختار "الحقيقي" سلاحه...
157
00:14:36,580 --> 00:14:42,050
كان سيفًا عاديًا بسيطًا غير مميز.
158
00:14:54,550 --> 00:14:56,420
يا لي من قمامة!
159
00:14:56,700 --> 00:15:00,350
أنا أتعس قمامةٍ في كومة القمامة!
160
00:15:01,950 --> 00:15:03,430
أنا قمامةٌ خالصة!
161
00:15:03,880 --> 00:15:07,920
كنت أكثر الزائفين حقارة،
أردت من الناس أن يظنوني موهوبًا بالفطرة...
162
00:15:07,920 --> 00:15:09,280
الآن أدركت.
163
00:15:09,770 --> 00:15:13,420
المتوسط لا يمكن أن يصبح موهوبًا بالفطرة!
164
00:15:15,340 --> 00:15:16,490
فلأمت.
165
00:15:17,120 --> 00:15:20,080
كل ما أريده هو أن أموت.
166
00:15:20,080 --> 00:15:23,900
أنا مزيفٌ مثل هذه العصا الغبية.
167
00:15:25,300 --> 00:15:27,130
تافه حتى النخاع.
168
00:15:29,930 --> 00:15:30,810
ماذا؟
169
00:15:31,830 --> 00:15:35,500
ألا يمكن للمتوسط أن يصبح أفضل
من الموهوبين بالفطرة؟
170
00:15:40,600 --> 00:15:45,290
لا أعلم ما الذي يجعل
شخصًا ما موهوبًا بالفطرة،
171
00:15:45,290 --> 00:15:49,760
لكن إن لم تكن كذلك،
فمن قال أن عليك أن تكون كذلك؟
172
00:15:50,140 --> 00:15:55,770
بالإضافة إلى ذلك، مهما قلت،
فأنت لا تزال متمسكًا بالأمر، أليس كذلك؟
173
00:15:56,570 --> 00:16:00,000
ما زلتَ متمسكًا بتلك "العصا الغبية"، أليس كذلك؟
174
00:16:01,720 --> 00:16:04,280
معظم الناس سيرونها قمامة ويرمونها،
175
00:16:04,280 --> 00:16:06,130
لكنّك لا تزال متمسكًا بها.
176
00:16:08,800 --> 00:16:13,050
ليس عليك أن تهتم بما يقوله
عابر سبيلٍ بسيط مثلي...
177
00:16:16,040 --> 00:16:19,030
لكن لا يمكنك أن تصبح قويًا
حتى تعرف ضعفك.
178
00:16:20,720 --> 00:16:22,580
هذا صحيح.
179
00:16:23,270 --> 00:16:26,720
سنعود إلى هذه المدينة
لنتناول المزيد من تلك المانجو.
180
00:16:27,220 --> 00:16:29,510
أود أن أراك تثبت يومًا ما...
181
00:16:29,510 --> 00:16:32,280
أن المتوسط يمكن أن يتفوّق على الموهوب.
182
00:17:19,570 --> 00:17:20,980
العصا الحبيبة.
183
00:17:29,860 --> 00:17:31,780
ألم أقل لك...
184
00:17:32,590 --> 00:17:35,620
لن أموت حتى أثبت ذلك.
185
00:17:35,950 --> 00:17:38,540
سأريك...
186
00:17:38,980 --> 00:17:41,120
ما الذي يمكن للمتوسط فعله!
187
00:17:45,270 --> 00:17:47,970
زانكا-كن...
188
00:17:49,750 --> 00:17:56,790
ما الذي يمكن... للمتوسط أن...
189
00:17:57,350 --> 00:18:00,710
يبدو أنك بدأت بالهلوسة.
190
00:18:12,630 --> 00:18:14,570
سمّ اللزوجة!
191
00:18:14,880 --> 00:18:17,100
سمّ عصبي!
192
00:18:21,580 --> 00:18:27,230
وأضف إليه الهلوسة السامّة!
193
00:18:29,960 --> 00:18:32,410
ما رأيك؟ ما رأيك؟ ما رأيك؟
194
00:18:32,410 --> 00:18:34,610
هذا ما طعنتك به!
195
00:18:34,610 --> 00:18:36,870
قوي جدًا، أليس كذلك؟!
196
00:18:37,360 --> 00:18:38,710
إنه مذهل!
197
00:18:38,710 --> 00:18:41,810
لا... سام!
198
00:18:42,360 --> 00:18:46,890
حصلت عليه من رجلٍ
حاول أن يقتلني به.
199
00:18:46,890 --> 00:18:50,570
يسبب هلوساتٍ واقعية لدرجة أنك
ستظنها الحياة الحقيقية.
200
00:18:51,010 --> 00:18:53,860
ثم يجعلك بعدها ترغب في التقيؤ بشكل كبير!
201
00:18:53,860 --> 00:18:55,800
لن تكتفي منه!
202
00:18:58,560 --> 00:19:00,760
ضلوعي تؤلمني!
203
00:19:03,560 --> 00:19:08,290
هل تعلم؟ عندما تكسر ضلعك...
204
00:19:08,660 --> 00:19:11,840
حتى الضحك يؤلم.
205
00:19:11,840 --> 00:19:13,960
كنت تعرف هذا، أليس كذلك؟
206
00:19:13,960 --> 00:19:16,090
نعم، بالطبع، معظم الناس يعرفون.
207
00:19:21,350 --> 00:19:25,520
ظننتك ستمنحني قتال أكثر جنونًا.
208
00:19:25,520 --> 00:19:28,860
يبدو أنه انتهى بالفعل...
209
00:19:29,780 --> 00:19:32,780
لكان منظف آخر أكثر متعة ربما.
210
00:19:48,400 --> 00:19:50,880
انظر إليك! تستمتع كثيرًا!
211
00:19:50,880 --> 00:19:53,690
هيا يا رجل! هذا ليس عدلًا!
212
00:19:53,690 --> 00:19:55,480
دعني أشارك!
213
00:19:55,480 --> 00:19:56,730
هيا بنا!
214
00:20:36,510 --> 00:20:37,920
لقد خرجت!
215
00:20:45,730 --> 00:20:49,930
لا أحد هنا أيضًا؟!
216
00:20:50,310 --> 00:20:53,150
ما الذي يحدث هنا؟
217
00:20:53,150 --> 00:20:57,690
لا أعلم كيف أخرج،
وكنت وحيدة طوال الوقت.
218
00:20:58,200 --> 00:21:02,150
أنت صديقي الوحيد يا صرصور!
219
00:21:04,550 --> 00:21:06,270
انتظرني!
220
00:21:09,880 --> 00:21:12,170
قلتُ انتظر!
221
00:21:12,730 --> 00:21:14,770
صرصور!
222
00:21:43,140 --> 00:21:47,520
الاحتفال لا يمكن أن يستمر إلى الأبد يا زانكا-كن.
223
00:21:51,870 --> 00:21:55,660
يبدو أن عليّ أن أقدّمك الآن
كقربان لوحش القمامة.
224
00:21:57,520 --> 00:22:02,480
لقد نفذ جابر مهمته ببراعة!
21498