All language subtitles for victims_of_love_xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,080 --> 00:03:28,080 Is this okay? 2 00:03:28,380 --> 00:03:29,940 I can't forget it. 3 00:07:02,250 --> 00:07:06,930 I heard of a clinic where rape victims go and talk their problems over with 4 00:07:06,930 --> 00:07:08,210 people that had similar problems. 5 00:07:09,550 --> 00:07:10,790 I think it's worth a try. 6 00:07:11,310 --> 00:07:14,210 No, I just couldn't. I just couldn't talk to strangers. 7 00:07:16,270 --> 00:07:17,270 Got to. 8 00:07:18,370 --> 00:07:19,990 Do you think maybe it would help me? 9 00:07:21,170 --> 00:07:22,170 Yes. 10 00:07:23,650 --> 00:07:25,150 Right. I'll try it. 11 00:07:47,180 --> 00:07:52,900 Now, you see, darling, the whole point of this clinic is people, especially, 12 00:07:52,900 --> 00:07:57,560 know, young people, you know, really have such a difficulty expressing their 13 00:07:57,560 --> 00:08:02,960 whole thing about this rape occurrence in their life. They have such terrible 14 00:08:02,960 --> 00:08:08,720 guilt from it. You must talk about it. That's the only way. Oh, are you Bonnie? 15 00:08:08,900 --> 00:08:11,560 Yes. Oh, do come sit down and listen. 16 00:08:11,860 --> 00:08:15,720 I don't think I can talk about it. Oh, now and now, don't be silly, child. 17 00:08:16,590 --> 00:08:21,810 This young lady has gone through the same terrible experience you have, 18 00:08:21,810 --> 00:08:22,429 you, Bonnie? 19 00:08:22,430 --> 00:08:28,530 And she's here because she has to talk about it too, so don't be frightened. 20 00:08:29,190 --> 00:08:32,510 Just sit and tell us all about it, okay? And I'll understand. 21 00:08:33,190 --> 00:08:40,190 Well, I don't know why I 22 00:08:40,190 --> 00:08:41,929 decided to walk home that night. 23 00:08:42,390 --> 00:08:44,910 I guess I was trying to see if I can't fear. 24 00:08:45,520 --> 00:08:49,560 Well, it must have been 20 minutes before I realized I'd taken the wrong 25 00:08:49,700 --> 00:08:55,040 and I was in the wrong neighborhood, and then I realized I was being followed 26 00:08:55,040 --> 00:08:56,040 also. 27 00:08:57,220 --> 00:09:04,040 I heard snickering laughter, and when I walked faster, they walked faster. 28 00:09:04,820 --> 00:09:11,160 I took another wrong turn, and the next thing I knew, I was in a dead -end 29 00:09:11,160 --> 00:09:13,600 alley, and there were two shadows approaching. 30 00:09:58,439 --> 00:10:00,200 Hey, come on, we're going to take a look at it. 31 00:10:00,800 --> 00:10:02,480 Come on, we'll let you go. Come on. 32 00:10:03,720 --> 00:10:06,060 Hey, we just want to look at you. Right there, you guys? 33 00:10:07,140 --> 00:10:08,820 Come on, come on, come on, take it off. 34 00:10:09,360 --> 00:10:11,100 Hey, come on, we just want to look at you. 35 00:10:11,980 --> 00:10:14,640 Come on, we're out to close. Get this thing off. Come on. 36 00:10:15,690 --> 00:10:16,690 We'll let you go. 37 00:10:17,050 --> 00:10:18,050 Promise. 38 00:10:19,130 --> 00:10:20,770 Take your clothes off, girl. 39 00:10:20,970 --> 00:10:21,970 Come on. 40 00:10:26,170 --> 00:10:30,330 Come on. Move, move. 41 00:10:31,190 --> 00:10:32,190 Take it off. 42 00:10:34,530 --> 00:10:38,410 Come on. Come on. Come on. 43 00:10:38,950 --> 00:10:39,950 Hey, 44 00:10:40,390 --> 00:10:41,450 look at the little secretary. 45 00:10:41,710 --> 00:10:43,850 Hey, look at the little secretary. Hey. 46 00:10:44,680 --> 00:10:45,840 Black and French underwear. 47 00:10:46,280 --> 00:10:47,480 Hey, hey, hey. 48 00:10:47,960 --> 00:10:54,080 Right. Come on, take a guess. Hey, hey. You went out. Oh, come on. 49 00:10:54,380 --> 00:10:55,940 Hey, come on. Take it off. 50 00:10:57,240 --> 00:10:58,420 Oh, hey. 51 00:10:58,720 --> 00:10:59,720 Hey, taxi. 52 00:10:59,960 --> 00:11:01,780 Please. Let him in. 53 00:11:02,180 --> 00:11:03,180 Oh. 54 00:11:03,700 --> 00:11:04,700 Oh, hey. 55 00:11:05,200 --> 00:11:06,560 Hey. Hey. 56 00:11:06,760 --> 00:11:08,380 Take it. 57 00:11:09,120 --> 00:11:11,560 Oh. Come on. Man, you know. 58 00:11:27,650 --> 00:11:28,910 Hey, get the rest of it off. Come on. 59 00:11:29,650 --> 00:11:30,650 We'll let you go. 60 00:11:30,790 --> 00:11:32,710 Just take a look at it. Come on. Come on. 61 00:11:33,150 --> 00:11:34,250 Come on. Come on. 62 00:11:35,670 --> 00:11:36,670 Damn. 63 00:11:37,390 --> 00:11:38,390 All right. 64 00:11:38,410 --> 00:11:39,410 Hey. 65 00:11:40,310 --> 00:11:42,430 And, uh, get a good look at that. 66 00:11:43,370 --> 00:11:44,890 Oh, wow. Hey. Hey. 67 00:11:45,770 --> 00:11:46,770 Whoa. 68 00:11:50,410 --> 00:11:53,830 Hey. Hey, we're going to have a little contest, like we used to do on the farm. 69 00:12:10,280 --> 00:12:12,120 Dear, dear, dear, you really must continue. 70 00:12:12,460 --> 00:12:17,660 The whole point of this clinic is for people to unburden themselves of their 71 00:12:17,660 --> 00:12:22,100 guilt. You know? And you really must... We both understand. 72 00:12:22,660 --> 00:12:23,660 I understand. 73 00:12:26,780 --> 00:12:33,460 Well, I really didn't know what that maniac had in mind until he came back 74 00:12:33,460 --> 00:12:35,160 with a cancelled... 75 00:12:50,640 --> 00:12:51,640 I'll kill you. 76 00:14:02,440 --> 00:14:03,179 Don't stop now. 77 00:14:03,180 --> 00:14:04,180 No. 78 00:14:04,740 --> 00:14:09,400 I begged them not to do it. It only made them more excited. 79 00:14:09,920 --> 00:14:14,920 I tried to keep my legs closed, but they were already breaking my knees already. 80 00:14:16,480 --> 00:14:20,680 There was the smell and the awful grease everywhere. 81 00:17:34,629 --> 00:17:35,629 Right now. 82 00:17:37,830 --> 00:17:43,690 Take it on in. 83 00:18:54,540 --> 00:18:55,540 Oh. 84 00:20:00,040 --> 00:20:03,840 that poor girl tell such a gruesome story helped me realize that my own 85 00:20:03,840 --> 00:20:06,660 experience might not be as bad as it could have been. 86 00:20:07,980 --> 00:20:09,620 Glad to see my idea was a good one. 87 00:20:10,160 --> 00:20:12,660 I wanted to come to bed and see if your new treatment's working. 88 00:20:17,400 --> 00:20:21,420 I just hope that judging all that out doesn't have the opposite effect on me. 89 00:20:34,800 --> 00:20:35,800 part of my life. 90 00:20:36,080 --> 00:20:38,380 That's why I feel so strongly about this. 91 00:20:39,340 --> 00:20:42,160 Well, I think you really have convinced me, Philip. 92 00:20:42,480 --> 00:20:44,820 Yes, I really do. 93 00:20:47,680 --> 00:20:49,100 Oh, Bonnie. 94 00:20:49,420 --> 00:20:50,780 Where's Darlene? Who's he? 95 00:20:51,060 --> 00:20:52,300 What's the man doing here? 96 00:20:52,620 --> 00:20:54,640 Oh, one thing at a time, Bonnie. 97 00:20:55,020 --> 00:20:59,580 Well, Darlene's gone because she's cured. She's finally rid herself of this 98 00:20:59,580 --> 00:21:02,180 horrible torment she carried around for years. 99 00:21:02,960 --> 00:21:04,240 And this is Philip. 100 00:21:04,860 --> 00:21:10,420 You know, he's just been telling me the past half an hour about a terrible 101 00:21:10,420 --> 00:21:15,400 emotional scarred rape experience that happened to him. You know, the same 102 00:21:15,400 --> 00:21:16,980 that happened to you and Darlene. 103 00:21:17,380 --> 00:21:20,080 And you know, he's made me realize one thing. 104 00:21:20,640 --> 00:21:26,480 That we certainly cannot limit this clinic to women. We have to include men. 105 00:21:27,020 --> 00:21:32,380 Because they might have the same kind of experiences. So we can't be. 106 00:21:32,940 --> 00:21:35,140 Just, you know, just for women only. 107 00:21:37,260 --> 00:21:39,700 So, why don't you sit down and begin? 108 00:21:42,720 --> 00:21:45,560 Perhaps it would help if I begin. 109 00:21:46,280 --> 00:21:49,580 Never, never. I could never go through this in front of a strange man. 110 00:21:49,780 --> 00:21:53,560 It took me years before I could even tell my husband. Even then I left out a 111 00:21:53,560 --> 00:21:54,560 lot. 112 00:21:55,000 --> 00:21:57,520 Maybe listening to me would help relax her. 113 00:21:57,860 --> 00:21:59,420 Of course, of course. 114 00:22:00,280 --> 00:22:02,340 It... It was quite some time ago. 115 00:22:03,320 --> 00:22:08,140 I was driving around in my car with no particular place in mind to go. 116 00:22:08,960 --> 00:22:11,240 And I saw these two girls hitchhiking. 117 00:22:12,980 --> 00:22:15,560 I'll never understand why I stopped to pick them up. 118 00:22:16,260 --> 00:22:18,880 It's not the sort of thing I ordinarily do. 119 00:22:20,960 --> 00:22:23,740 Anyway, I stopped the car and they got in. 120 00:22:24,300 --> 00:22:27,700 Maybe subconsciously I had lecherous thoughts. 121 00:22:28,260 --> 00:22:29,260 I don't know. 122 00:22:29,520 --> 00:22:33,320 I tried to make conversation, and I felt something against my neck. 123 00:22:33,920 --> 00:22:34,920 It was night. 124 00:22:36,080 --> 00:22:38,640 They forced me to drive to an abandoned warehouse. 125 00:22:39,180 --> 00:22:41,000 They forced me inside at night. 126 00:23:12,949 --> 00:23:14,430 I didn't mean anything. 127 00:23:14,630 --> 00:23:15,630 Give me that wallet. 128 00:23:15,970 --> 00:23:21,350 Oh, it's a jackpot. I was just going to take you for a ride. 129 00:23:22,550 --> 00:23:23,550 The credit cards? 130 00:23:23,930 --> 00:23:26,610 No, that's all I have. I'm taking you for a ride, buddy. That's all I have. 131 00:23:27,910 --> 00:23:28,910 Is that everything? 132 00:23:29,350 --> 00:23:30,350 That's all I have. 133 00:23:30,390 --> 00:23:31,069 Are you sure? 134 00:23:31,070 --> 00:23:32,070 Yes. 135 00:23:33,110 --> 00:23:35,230 I can write you a check. I have more money. 136 00:23:35,490 --> 00:23:36,189 You do? 137 00:23:36,190 --> 00:23:36,809 At home. 138 00:23:36,810 --> 00:23:37,810 Okay, that's good. 139 00:23:59,239 --> 00:24:02,460 I have a lot of money. I'm very well off. 140 00:24:18,500 --> 00:24:20,800 Oh, I don't think I'm ready to go yet. 141 00:24:21,080 --> 00:24:23,660 Well, what do you have in mind now that you had a look? 142 00:24:24,040 --> 00:24:27,060 I think we should have a little fun first, don't you? What are you going to 143 00:24:27,800 --> 00:24:28,960 Wouldn't you like to look? 144 00:24:29,240 --> 00:24:34,640 Oh, yeah. Maybe we should, uh... Yeah. Come on. I've given you all my money. 145 00:24:58,640 --> 00:25:00,540 I'll cut your ball. Oh, you dildo. 146 00:25:06,520 --> 00:25:08,960 You dildo. 147 00:25:09,220 --> 00:25:10,220 Yeah, okay. 148 00:25:10,400 --> 00:25:11,400 Hey, 149 00:25:12,940 --> 00:25:13,940 give me some of that gold. 150 00:25:14,040 --> 00:25:15,040 Thank you. 151 00:25:15,660 --> 00:25:16,660 Come on. 152 00:25:19,920 --> 00:25:20,920 No, please. 153 00:25:21,520 --> 00:25:22,700 Get her off. 154 00:25:26,200 --> 00:25:27,480 You can take my card. 155 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 You want my card? 156 00:25:30,840 --> 00:25:31,840 Anything, sis. 157 00:26:07,180 --> 00:26:10,280 Yeah. Come on. 158 00:26:43,020 --> 00:26:44,120 Look at this cough. 159 00:28:21,420 --> 00:28:24,360 Isn't it a good deal, don't we? Don't stick your finger in. Oh, yeah. 160 00:28:25,100 --> 00:28:26,019 Come on. 161 00:28:26,020 --> 00:28:28,380 Oh, you stuck me with this finger. 162 00:28:28,640 --> 00:28:29,940 Oh, no, no, no. 163 00:29:01,230 --> 00:29:03,450 Would it help if I told you something about what happened to me? 164 00:29:05,130 --> 00:29:06,130 Please. 165 00:29:07,130 --> 00:29:09,070 It happened while I was still in college. 166 00:29:09,330 --> 00:29:10,930 I was at the library late. 167 00:29:11,430 --> 00:29:14,990 He must have followed me back to my apartment from somewhere near there. 168 00:29:16,310 --> 00:29:19,890 I was too busy thinking about finals to realize that anything else could 169 00:29:19,890 --> 00:29:21,490 possibly be happening in the world. 170 00:29:22,190 --> 00:29:26,810 I was back in my place, getting settled in for an evening study, when I turned 171 00:29:26,810 --> 00:29:29,950 and saw something that's haunted me every night since. 172 00:30:01,780 --> 00:30:02,780 Come on, more. 173 00:30:04,500 --> 00:30:06,460 Mom, take it off. No. Come on, come on. 174 00:30:09,100 --> 00:30:10,100 Take it off. 175 00:30:10,660 --> 00:30:12,800 Come on, come on. Is it in there? No. 176 00:30:14,980 --> 00:30:16,120 All right, come on. 177 00:30:18,520 --> 00:30:20,380 All right, come on. 178 00:30:20,760 --> 00:30:23,020 Come on. Is it out there? Get him off. 179 00:30:23,400 --> 00:30:24,400 Come on. Please. 180 00:30:24,700 --> 00:30:25,700 Come on. 181 00:30:31,240 --> 00:30:33,800 Come on, where is it? No, I don't have any more. Where is it? No! 182 00:30:34,760 --> 00:30:35,760 Hunter? 183 00:30:38,720 --> 00:30:39,720 Come on. 184 00:30:45,760 --> 00:30:46,760 Come on. 185 00:32:48,010 --> 00:32:49,870 It's okay, kid. Take it easy. 186 00:32:51,130 --> 00:32:53,430 Relax. I'll finish my story. 187 00:32:55,390 --> 00:32:59,610 Well, those two teenage gangsters worked themselves into a frenzy. 188 00:33:00,910 --> 00:33:05,630 They started referring to me as a dildo. They decided they were going to go even 189 00:33:05,630 --> 00:33:06,630 further. 190 00:33:06,690 --> 00:33:13,250 One of them placed her mouth in my organ, and then they said something 191 00:33:18,280 --> 00:33:19,280 Oh, fuck him. 192 00:33:21,420 --> 00:33:23,480 Oh, it feels good. Give me your hand. 193 00:33:25,400 --> 00:33:27,800 Fuck. Oh, fuck my pussy. 194 00:33:29,540 --> 00:33:30,540 Oh, 195 00:33:32,560 --> 00:33:34,240 it feels good. Oh, it looks good. 196 00:33:35,420 --> 00:33:39,820 You should get the rest of the gang here for him. Oh, yeah, they'd love it. 197 00:33:39,820 --> 00:33:41,120 They'd love this dildo. 198 00:35:38,120 --> 00:35:39,120 Hmm. 199 00:37:21,390 --> 00:37:24,190 oh oh 200 00:37:40,000 --> 00:37:42,900 I think, I think we should keep them for the rest of the day. Yeah, they give 201 00:37:42,900 --> 00:37:44,340 you that. Oh no, no! 202 00:37:45,140 --> 00:37:46,240 Why are you doing this? 203 00:37:47,120 --> 00:37:47,480 I 204 00:37:47,480 --> 00:37:54,480 can't take it 205 00:37:54,480 --> 00:37:55,520 anymore. No! 206 00:37:56,100 --> 00:37:57,100 No! 207 00:38:52,810 --> 00:38:53,810 No, don't. 208 00:38:54,210 --> 00:38:55,210 Oh, no. 209 00:38:56,250 --> 00:38:57,250 Oh, 210 00:38:59,670 --> 00:39:01,310 no. No, not that. 211 00:39:02,030 --> 00:39:03,310 Oh, no, 212 00:39:05,370 --> 00:39:08,370 don't. Oh, no, no. 213 00:39:09,390 --> 00:39:11,930 Oh, please, no. 214 00:39:12,350 --> 00:39:13,710 Did they? Did they? 215 00:39:14,750 --> 00:39:15,830 Thank God, no. 216 00:39:16,770 --> 00:39:18,790 Apparently, they were only trying to torment me. 217 00:39:24,910 --> 00:39:25,910 As you did. 218 00:39:26,530 --> 00:39:28,030 When I awoke, I was alone. 219 00:39:29,970 --> 00:39:33,210 This is the first time I've told the whole story to anyone. 220 00:39:37,870 --> 00:39:41,790 When I came out of my faint, unlike your story, no one was gone. 221 00:39:42,050 --> 00:39:47,190 He was still there, leering over me, waiting for me to come to so he could 222 00:39:47,190 --> 00:39:48,190 his rotten pleasure. 223 00:42:22,350 --> 00:42:23,350 Thank you. 224 00:42:57,520 --> 00:42:59,860 Irwin, I feel as if I've put down a heavy load. 225 00:43:00,160 --> 00:43:03,480 Do you think it would be all right if Philip and I talked about this further? 226 00:43:03,960 --> 00:43:10,880 I mean... What do you think, Philip? 227 00:43:11,740 --> 00:43:14,280 Well, I'd like to talk to Bonnie also. 228 00:43:15,320 --> 00:43:18,080 I feel like sharing this experience with her today. 229 00:43:18,640 --> 00:43:19,900 I've known her a long time. 230 00:43:22,140 --> 00:43:23,760 Yes, I'm sure that would be fine. 231 00:43:28,330 --> 00:43:29,330 Thank you. 232 00:43:34,510 --> 00:43:39,270 Remember, only if you share your problems with others can you overcome 233 00:43:39,270 --> 00:43:40,270 traumas of life. 234 00:44:07,200 --> 00:44:09,340 Somehow I feel that this is all okay. 235 00:44:10,080 --> 00:44:11,500 Even my husband wouldn't want you. 236 00:44:11,820 --> 00:44:13,300 Kind of like part of the therapy. 237 00:45:35,340 --> 00:45:36,760 We're both in the same boat, Bob. 238 00:47:07,550 --> 00:47:10,230 I think we both need that sex therapy. 239 00:49:07,500 --> 00:49:08,500 Thank you. 16579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.