All language subtitles for private.eyes.s01e06.multi.1080p.web.h264-higgsboson_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,310 --> 00:00:07,746 Je me disais que ce week-end, 2 00:00:07,790 --> 00:00:08,965 on pourrait aller déjeuner chez Zippieri 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,880 et qu'après, on pourrait aller 4 00:00:10,923 --> 00:00:13,361 tester le simulateur de vol qui vient d'ouvrir à côté. 5 00:00:13,404 --> 00:00:15,972 J'adorerais voir ta tête quand tu voltigeras en l'air 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,279 après un bon plat de spaghetti bolognaise. Papa! 7 00:00:18,322 --> 00:00:20,150 Pourquoi pas? Oui, ça me va. 8 00:00:20,194 --> 00:00:22,674 OK. Elle encore, je comprends, mais toi? 9 00:00:22,718 --> 00:00:24,589 Je vis avec mon temps. 10 00:00:24,633 --> 00:00:27,244 Je suis en train de flirter sans même sortir de chez moi. 11 00:00:27,288 --> 00:00:29,855 Non, mais attendez, pincez-moi, je rêve. 12 00:00:29,899 --> 00:00:31,727 Ça s'appelle Les flirts de décembre. 13 00:00:31,770 --> 00:00:33,642 C'est pour les personnes qui sont en pleine fleur de l'âge. 14 00:00:33,685 --> 00:00:35,992 Me dis pas que t'es en train de flirter sur un site. 15 00:00:36,036 --> 00:00:37,515 Ma génération ne flirte pas. 16 00:00:37,559 --> 00:00:39,300 Alors vous faites quoi? 17 00:00:39,343 --> 00:00:41,171 Nous, on tchate en groupe, filles et garçons confondus. 18 00:00:41,215 --> 00:00:43,043 Et grâce à la magie des réseaux sociaux, 19 00:00:43,086 --> 00:00:45,175 on finit par se rencontrer et on forme des meutes. 20 00:00:45,219 --> 00:00:47,221 - C'est l'heure, ma grande. - Mais... 21 00:00:49,136 --> 00:00:51,573 - Bonne journée, papa. - Toi aussi, ma chérie. 22 00:00:51,616 --> 00:00:53,357 Hé. Tu te souviens que la dernière fois 23 00:00:53,401 --> 00:00:55,185 que tu as eu un premier rendez-vous, 24 00:00:55,229 --> 00:00:56,969 c'était il y a cinquante ans, avec maman? 25 00:00:57,013 --> 00:00:58,710 Alors souviens-toi du proverbe: 26 00:00:58,754 --> 00:01:00,973 Rien ne sert de courir, il faut partir à point. 27 00:01:01,017 --> 00:01:02,975 Ouais. 28 00:01:03,019 --> 00:01:04,586 Je suis à point. 29 00:01:09,069 --> 00:01:10,766 Mon père tchate sur un site de rencontre. 30 00:01:10,809 --> 00:01:12,637 Jules traîne avec une bande de loups-garous. 31 00:01:12,681 --> 00:01:14,335 J'ai loupé l'arrivée du printemps ou quoi? 32 00:01:14,378 --> 00:01:16,076 C'est pas tous les jours facile d'être seul. 33 00:01:16,119 --> 00:01:17,773 On a tous besoin d'un peu de tendresse. 34 00:01:17,816 --> 00:01:19,862 De ce côté, j'imagine que t'as ce qu'il te faut, 35 00:01:19,905 --> 00:01:21,429 mademoiselle 50-Nuances-de-Cuir. 36 00:01:21,472 --> 00:01:23,170 Comment va ton mystérieux amant, à ce propos? 37 00:01:23,213 --> 00:01:24,954 T'es-tu demandé pourquoi t'étais si obsédé 38 00:01:24,997 --> 00:01:26,477 par les histoires des autres? 39 00:01:26,521 --> 00:01:28,305 J'ai comme l'impression que tu vas me le dire. 40 00:01:28,349 --> 00:01:30,046 Peut-être parce que t'es un peu en manque? 41 00:01:32,353 --> 00:01:34,137 Rien de tel qu'une bonne rigolade 42 00:01:34,181 --> 00:01:35,921 pour commencer la journée. Merci. 43 00:01:35,965 --> 00:01:37,880 Ça arrive à tout le monde de temps en temps. 44 00:01:37,923 --> 00:01:39,447 Ça fait combien de temps? 45 00:01:39,490 --> 00:01:41,362 Depuis quand t'as pas fait des folies de ton corps? 46 00:01:41,405 --> 00:01:43,842 Est-ce qu'on pourrait se recentrer sur notre cliente? 47 00:01:43,886 --> 00:01:45,931 C'est pas qu'une cliente, Vanessa est une amie. 48 00:01:45,975 --> 00:01:47,411 Oui, je sais. J'ai fait mes devoirs. 49 00:01:47,455 --> 00:01:49,196 C'est une architecte au CV impressionnant. 50 00:01:49,239 --> 00:01:51,067 Elle est partie de rien. C'est une femme formidable. 51 00:01:51,111 --> 00:01:53,025 L'an dernier, je l'ai aidée pour son divorce. 52 00:01:53,069 --> 00:01:54,853 J'ai pu prouver que son mari la trompait. 53 00:01:54,897 --> 00:01:56,203 Et pourquoi elle t'a appelée là? 54 00:01:56,246 --> 00:01:57,856 Je sais pas, mais elle était pas 55 00:01:57,900 --> 00:01:59,989 comme d'habitude au téléphone, non. 56 00:02:00,032 --> 00:02:01,382 Tout ce qu'elle m'a dit, 57 00:02:01,425 --> 00:02:02,731 c'est de venir le plus vite possible. 58 00:02:02,774 --> 00:02:04,036 Je vais appeler la police! 59 00:02:04,080 --> 00:02:05,995 C'est du vol ce que vous faites! 60 00:02:06,038 --> 00:02:07,953 S'il vous plaît, arrêtez! 61 00:02:07,997 --> 00:02:09,520 Bon, d'accord, excusez-moi. Écoutez, je n'y suis pour rien. 62 00:02:09,564 --> 00:02:11,043 Laissez-moi passer quelques coups de fil 63 00:02:11,087 --> 00:02:13,045 et vous verrez que c'est vrai. Je vous en prie! 64 00:02:13,089 --> 00:02:14,656 Vous pouvez pas faire ça! 65 00:02:14,699 --> 00:02:15,961 C'est un vrai cauchemar. 66 00:02:16,005 --> 00:02:17,006 Vanessa, qu'est-ce qui se passe? 67 00:02:17,049 --> 00:02:19,269 Il m'a tout volé. 68 00:02:19,313 --> 00:02:21,010 Il a volé toute ma vie. 69 00:02:23,186 --> 00:02:24,666 Un vol d'identité? 70 00:02:24,709 --> 00:02:26,363 Apparemment, ça s'est fait en deux étapes. 71 00:02:26,407 --> 00:02:28,626 Le voleur s'est procuré tous mes mots de passe, 72 00:02:28,670 --> 00:02:30,976 je sais pas comment, il a créé des cartes de crédit virtuelles 73 00:02:31,020 --> 00:02:32,978 à mon nom et il a fait plusieurs petits achats 74 00:02:33,022 --> 00:02:34,676 pour voir si je m'en apercevais. 75 00:02:34,719 --> 00:02:36,547 - Et t'as rien vu? - Non. 76 00:02:36,591 --> 00:02:38,549 Une fois qu'il a compris que la voie était libre, 77 00:02:38,593 --> 00:02:40,638 il a contracté un crédit hypothécaire sur ma maison, 78 00:02:40,682 --> 00:02:42,945 il a vidé mon compte en faisant des transactions énormes. 79 00:02:42,988 --> 00:02:44,686 C'est là que la banque m'a appelée. 80 00:02:44,729 --> 00:02:46,731 Mais les banques sont assurées pour ça normalement. 81 00:02:46,775 --> 00:02:49,081 Les assurances ne marchent qu'en cas de piratage avéré. 82 00:02:49,125 --> 00:02:50,996 Là, le voleur avait tous mes mots de passe! 83 00:02:51,040 --> 00:02:52,520 Donc tu peux pas prouver à la banque 84 00:02:52,563 --> 00:02:54,217 que ce n'était pas de toi. - Non. 85 00:02:54,261 --> 00:02:55,827 Et maintenant, ils me réclament plus d'un million. 86 00:02:55,871 --> 00:02:57,655 Comment je vais faire pour me sortir de là? 87 00:02:57,699 --> 00:02:59,266 Vous allez y arriver, vous inquiétez pas. 88 00:02:59,309 --> 00:03:01,355 Faites-moi confiance, je sais de quoi je parle. 89 00:03:01,398 --> 00:03:03,661 Je me suis fait escroquer par mon ancien gérant. 90 00:03:05,402 --> 00:03:07,230 Est-ce que t'en as parlé à la police? 91 00:03:07,274 --> 00:03:09,841 Ils disent qu'ils sont pas équipés pour ce genre de crime. 92 00:03:09,885 --> 00:03:11,800 Tout ce qu'ils savent c'est que l'argent a servi 93 00:03:11,843 --> 00:03:13,367 à acheter des pièces de monnaie anciennes. 94 00:03:13,410 --> 00:03:15,673 Le monde des collectionneurs a bien changé. 95 00:03:15,717 --> 00:03:18,676 Il les a achetées à Miami, New York et dans le Colorado. 96 00:03:18,720 --> 00:03:20,200 Il a pris l'avion. Première classe. 97 00:03:20,243 --> 00:03:21,810 C'est un grand classique. 98 00:03:21,853 --> 00:03:23,507 Dans ce genre d'arnaque, le plus difficile, 99 00:03:23,551 --> 00:03:25,161 c'est de récupérer l'argent des comptes bancaires. 100 00:03:25,205 --> 00:03:26,989 Alors ils achètent par carte des objets de valeur 101 00:03:27,032 --> 00:03:28,904 pour les revendre. Les pièces n'attirent pas l'attention. 102 00:03:28,947 --> 00:03:30,862 C'est vrai que quand on passe la sécurité à l'aéroport, 103 00:03:30,906 --> 00:03:32,168 on ne vérifie pas la monnaie. 104 00:03:32,212 --> 00:03:33,909 Parle-nous un peu de tes journées. 105 00:03:33,952 --> 00:03:35,215 Est-ce que quelque chose a changé? 106 00:03:35,258 --> 00:03:36,651 Je travaille 80 heures par semaine, 107 00:03:36,694 --> 00:03:38,522 pas le temps de changer quoi que ce soit. 108 00:03:38,566 --> 00:03:40,524 T'as peut-être fait de nouvelles rencontres? 109 00:03:40,568 --> 00:03:43,353 Tu sais, à son compte, on n'a pas le temps pour ça non plus. 110 00:03:43,397 --> 00:03:45,268 On va trouver celui qui a fait ça, OK? 111 00:03:46,400 --> 00:03:48,532 Merci beaucoup. Vous... Vous m'excusez un instant? 112 00:03:52,188 --> 00:03:53,842 Ça m'est déjà arrivé de travailler 113 00:03:53,885 --> 00:03:55,844 sur des cas similaires. C'est très traumatisant. 114 00:03:55,887 --> 00:03:57,411 Tu as parlé d'un ex-mari. 115 00:03:57,454 --> 00:03:58,542 Tu crois qu'il pourrait être dans le coup? 116 00:03:58,586 --> 00:03:59,978 On va commencer par lui. 117 00:04:00,022 --> 00:04:01,676 On va vérifier si son train de vie a changé. 118 00:04:01,719 --> 00:04:04,244 - On suit le pognon à la trace. - Et on croise les doigts. 119 00:04:07,334 --> 00:04:09,118 ♪ I see you 120 00:04:09,161 --> 00:04:11,468 ♪ And you see me 121 00:04:11,512 --> 00:04:13,209 ♪ Watch you blowin' the lines 122 00:04:13,253 --> 00:04:15,516 ♪ When you're making a scene 123 00:04:15,559 --> 00:04:18,823 ♪ Oh boy you've got to know 124 00:04:18,867 --> 00:04:20,999 ♪ What my head overlooks 125 00:04:21,043 --> 00:04:23,959 ♪ The senses will show to my heart ♪ 126 00:04:24,002 --> 00:04:26,396 ♪ When it's watching for lies 127 00:04:26,440 --> 00:04:29,617 ♪ Cause you can't escape my 128 00:04:29,660 --> 00:04:31,532 ♪ Private eyes 129 00:04:31,575 --> 00:04:33,534 ♪ They're watching you 130 00:04:33,577 --> 00:04:35,927 ♪ Private eyes 131 00:04:35,971 --> 00:04:37,842 ♪ They're watching you watching you 132 00:04:37,886 --> 00:04:39,496 ♪ Watching you watching you ♪ 133 00:04:39,888 --> 00:04:42,325 DÉTECTIVES PRIVÉS 134 00:04:45,633 --> 00:04:47,069 Pourquoi c'est moi qui me retrouve 135 00:04:47,112 --> 00:04:48,853 dans la benne à ordures de l'ex-mari? 136 00:04:48,897 --> 00:04:50,333 C'est ta première fouille de poubelles. 137 00:04:50,377 --> 00:04:51,726 C'est un vrai baptême dans le métier. 138 00:04:51,769 --> 00:04:53,641 C'est vraiment indispensable? 139 00:04:53,684 --> 00:04:55,120 Crois-moi, les poubelles sont des mines d'or d'informations. 140 00:04:55,164 --> 00:04:57,209 Il y a une vingtaine d'apparts dans cet immeuble, 141 00:04:57,253 --> 00:04:58,994 on va jamais trouver les siennes. 142 00:04:59,037 --> 00:05:01,257 Oh, je crois que je vais vomir. 143 00:05:01,301 --> 00:05:03,651 C'est bon, tu peux sortir de toute façon. 144 00:05:04,913 --> 00:05:06,523 T'en es sûre? 145 00:05:06,567 --> 00:05:08,569 Oui. C'était dans le 3e sac que tu m'as donné. 146 00:05:08,612 --> 00:05:10,353 Et tu le dis que maintenant? 147 00:05:10,397 --> 00:05:13,356 Parce que je voulais en être sûre à 100%. 148 00:05:15,315 --> 00:05:17,229 C'est une facture de nettoyage de voiture 149 00:05:17,273 --> 00:05:20,189 établie au nom de Dean Barnwell. 150 00:05:20,232 --> 00:05:21,973 Un modèle de 2016 Porsche Panamera. 151 00:05:23,845 --> 00:05:25,586 Tu veux dire comme celle-là? 152 00:05:26,848 --> 00:05:28,632 Oh! C'est lui! Viens! 153 00:05:28,676 --> 00:05:30,547 Il faut se cacher. S'il me voit, il va comprendre. 154 00:05:30,591 --> 00:05:32,549 Il me connaît pas, moi. 155 00:05:32,593 --> 00:05:35,247 C'est pas un métier facile, ma pauvre dame 156 00:05:35,291 --> 00:05:37,249 Tais-toi et file-moi un coup de main. 157 00:05:38,729 --> 00:05:40,340 Attention en dessous! 158 00:05:40,383 --> 00:05:41,776 Oh! 159 00:05:53,614 --> 00:05:55,442 - C'est quoi tout ça? - C'est à cause des rats. 160 00:05:55,485 --> 00:05:57,182 Ils sont de plus en plus en gros. 161 00:05:57,226 --> 00:05:59,184 Vous devriez changer de place de parking. 162 00:05:59,228 --> 00:06:00,925 Dites donc, elle est toute neuve. 163 00:06:00,969 --> 00:06:02,710 Elle est encore en rodage? 164 00:06:02,753 --> 00:06:04,494 Elle monte jusqu'à 280, mais... 165 00:06:04,538 --> 00:06:06,191 j'ose pas aller au-delà des 240. 166 00:06:06,235 --> 00:06:07,628 Moi, j'ai une 911T de 1969. 167 00:06:07,671 --> 00:06:09,543 Mon ex-femme m'aurait mis sur la paille 168 00:06:09,586 --> 00:06:11,762 si elle m'avait vu à bord d'un engin pareil. 169 00:06:11,806 --> 00:06:13,547 Heureusement, la mienne ne le sait pas. 170 00:06:13,590 --> 00:06:14,983 Vous avez de la chance. 171 00:06:15,026 --> 00:06:16,593 Mon ex m'a pas lâché d'une semelle. 172 00:06:16,637 --> 00:06:18,726 Elle a engagé un détective privé pour me suivre. 173 00:06:18,769 --> 00:06:20,162 La mienne aussi. 174 00:06:20,205 --> 00:06:21,685 Et elle a découvert que je la trompais. 175 00:06:21,729 --> 00:06:23,121 L'erreur de ma vie. 176 00:06:23,165 --> 00:06:25,210 Wow. Vous avez pas tout perdu au moins. 177 00:06:26,473 --> 00:06:27,865 Elle est en leasing. 178 00:06:27,909 --> 00:06:29,867 Je peux à peine payer les traites. 179 00:06:29,911 --> 00:06:31,652 Bon, allez, bonne journée. 180 00:06:31,695 --> 00:06:32,914 Vous n'avez jamais pensé à vous remettre avec elle? 181 00:06:32,957 --> 00:06:35,046 Avec votre ex? 182 00:06:35,090 --> 00:06:37,614 Si. Mais elle m'a déjà remplacé. 183 00:06:39,050 --> 00:06:41,096 Et pas qu'une seule fois, paraît-il. 184 00:06:41,139 --> 00:06:42,967 Elle a pas perdu de temps. 185 00:06:43,011 --> 00:06:44,969 Au revoir. - Au revoir. 186 00:06:53,238 --> 00:06:55,066 Je ne vois rien dans les mouvements financiers 187 00:06:55,110 --> 00:06:57,721 de votre ex-mari qui indique qu'il soit mêlé à tout ça. 188 00:06:57,765 --> 00:07:00,245 En fait, il est même... plutôt dans le rouge. 189 00:07:00,289 --> 00:07:02,726 Il a dit que tu fréquentais plusieurs hommes. C'est vrai? 190 00:07:02,770 --> 00:07:04,728 Oui. Une bonne centaine de créanciers. 191 00:07:04,772 --> 00:07:06,208 Donc t'as pas fait de rencontres? 192 00:07:06,251 --> 00:07:08,297 J'aurais bien aimé. 193 00:07:09,124 --> 00:07:11,300 Avec une amie, on est allées à une soirée speed dating, 194 00:07:11,343 --> 00:07:12,736 y a quatre mois environ. 195 00:07:12,780 --> 00:07:14,608 - Où est-ce que c'était? - Dans un bar. 196 00:07:14,651 --> 00:07:15,739 La société organisatrice s'appelait Constellations. 197 00:07:15,783 --> 00:07:17,349 Je suis désolée, j'avais oublié. 198 00:07:17,393 --> 00:07:19,264 Mais j'ai eu aucun autre rendez-vous après ça. 199 00:07:19,308 --> 00:07:22,442 Le speed dating, ça fonctionne toujours de la même façon? 200 00:07:22,485 --> 00:07:24,661 Des hommes te parlent pendant quelques minutes? 201 00:07:24,705 --> 00:07:26,794 Et ils posent un maximum de questions 202 00:07:26,837 --> 00:07:28,317 dans un minimum de temps. 203 00:07:28,360 --> 00:07:30,101 Oh, mon Dieu. 204 00:07:30,145 --> 00:07:32,060 Vous croyez que c'est comme ça que je me suis fait avoir? 205 00:07:32,103 --> 00:07:33,453 Ce serait ma faute? - Juste pour savoir; 206 00:07:33,496 --> 00:07:35,890 à combien d'hommes vous avez parlé? 207 00:07:35,933 --> 00:07:37,239 LES CÉLIBATAIRES LES PLUS SÉLECTS POUR VOUS 208 00:07:37,282 --> 00:07:39,110 Bienvenue chez Constellations. 209 00:07:39,154 --> 00:07:41,286 Je me présente, je suis Enrique Villanova. 210 00:07:41,330 --> 00:07:44,115 J'aimerais tous vous féliciter d'avoir fait le premier pas 211 00:07:44,159 --> 00:07:46,422 vers une vie plus heureuse et plus épanouie. 212 00:07:48,555 --> 00:07:51,732 Eh bien, vu le monde, il s'y connaît en communication. 213 00:07:51,775 --> 00:07:53,777 Ça fait beaucoup de suspects, tout ça. 214 00:07:53,821 --> 00:07:56,127 Si notre voleur navigue dans ces eaux troubles, 215 00:07:56,171 --> 00:07:58,129 il va vraiment falloir qu'on se mouille. 216 00:08:01,872 --> 00:08:03,134 Dis-moi... 217 00:08:03,178 --> 00:08:04,396 ce questionnaire pour Constellations, 218 00:08:04,440 --> 00:08:05,789 on le remplit honnêtement ou pas? 219 00:08:05,833 --> 00:08:07,443 Je dirais plus ou moins. 220 00:08:07,487 --> 00:08:08,836 C'est une bonne idée d'utiliser le speed dating. 221 00:08:08,879 --> 00:08:11,708 On te pose plein de questions et on sait tout sur toi. 222 00:08:11,752 --> 00:08:13,928 Super moyen de glaner les mots de passe classiques. 223 00:08:13,971 --> 00:08:16,626 Premier animal, film préféré, nom de jeune fille de la mère. 224 00:08:16,670 --> 00:08:18,498 Tu as mis quoi comme profession, toi? 225 00:08:18,541 --> 00:08:20,848 Urbaniste. Ça se rapproche d'architecte. 226 00:08:20,891 --> 00:08:23,154 Je fais en sorte que mon profil ressemble à celui de Vanessa. 227 00:08:23,198 --> 00:08:24,895 - Bien vu. - T'as mis quoi, toi? 228 00:08:24,939 --> 00:08:27,289 Je suis directeur d'une boîte de souvenirs sportifs. 229 00:08:27,332 --> 00:08:29,204 C'est pas très sexy. 230 00:08:29,247 --> 00:08:31,032 Si j'avais mis goûteur de croquettes pour chiens, 231 00:08:31,075 --> 00:08:32,860 je les ferais toutes tomber. 232 00:08:32,903 --> 00:08:33,861 T'utilises ça pour mettre fin à ta misère intime? 233 00:08:33,904 --> 00:08:35,384 Dis donc, pour qui tu te prends? 234 00:08:35,427 --> 00:08:37,342 Je commence à me demander si ton fameux amant 235 00:08:37,386 --> 00:08:39,127 n'est pas sorti tout droit de ton imagination. 236 00:08:39,170 --> 00:08:41,695 T'es frustré parce que tu sais pas qui c'est. 237 00:08:41,738 --> 00:08:43,784 La frustration naît de la misère intime, comme tu dis. 238 00:08:43,827 --> 00:08:45,525 Donc je ne suis pas frustré du tout. 239 00:08:45,568 --> 00:08:46,656 Si tu le dis. 240 00:08:46,700 --> 00:08:49,180 Musique préférée... 241 00:08:49,224 --> 00:08:50,965 Souviens-toi que la plupart des femmes qui s'inscrivent 242 00:08:51,008 --> 00:08:52,488 cherchent l'amour. 243 00:08:52,532 --> 00:08:54,272 Donc faudrait un truc bien romantique, genre... 244 00:08:54,316 --> 00:08:55,317 Sarah McLachlan. 245 00:08:55,360 --> 00:08:58,929 Hum. Sarah McLachlan. Ha! 246 00:09:08,417 --> 00:09:09,810 Salut, mon coeur. 247 00:09:09,853 --> 00:09:10,985 Qu'est-ce qu'il y a? T'as l'air pressé. 248 00:09:11,028 --> 00:09:12,377 Je dois me changer. 249 00:09:12,421 --> 00:09:13,683 Ce soir, j'ai rendez-vous avec 20 femmes. 250 00:09:16,425 --> 00:09:18,079 OK... 251 00:09:18,122 --> 00:09:19,863 Qu'est-ce que tu as? 252 00:09:19,907 --> 00:09:22,344 Je te tends une perche pour me vanner et tu réagis pas. 253 00:09:22,387 --> 00:09:23,737 J'avais tort. 254 00:09:23,780 --> 00:09:25,782 Wow. Ça, c'est une première. 255 00:09:25,826 --> 00:09:28,045 Apparemment, ma génération flirte, elle aussi. 256 00:09:29,351 --> 00:09:31,092 Liam m'a proposé un rendez-vous. 257 00:09:31,135 --> 00:09:32,572 Tu veux dire le soir? 258 00:09:32,615 --> 00:09:33,877 Je sais même pas comment ça marche. 259 00:09:33,921 --> 00:09:35,400 Je dois me comporter différemment? 260 00:09:35,444 --> 00:09:37,141 Réfléchir à comment je vais m'habiller? 261 00:09:37,185 --> 00:09:39,056 Tu veux que je te dise? Là, je commence flipper. 262 00:09:39,100 --> 00:09:40,710 Où est-ce qu'il veut t'emmener? 263 00:09:40,754 --> 00:09:43,060 À la Symphonie Star Trek, au planétarium. 264 00:09:43,104 --> 00:09:45,846 Non. Non, le planétarium, c'est non. 265 00:09:45,889 --> 00:09:47,412 Les jeunes y vont pour s'embrasser. 266 00:09:47,456 --> 00:09:48,762 Pas pour regarder les étoiles. 267 00:09:48,805 --> 00:09:50,198 T'as raison, c'est pas les étoiles. 268 00:09:50,241 --> 00:09:52,113 On y va pour la musique. 269 00:09:52,156 --> 00:09:54,594 Non, je suis désolé, mais ça va beaucoup trop vite pour moi. 270 00:09:54,637 --> 00:09:56,857 Tu sais quoi? J'aurais aimé avoir deux, trois conseils. 271 00:09:56,900 --> 00:09:58,641 Mais c'est plus la peine 272 00:09:58,685 --> 00:10:00,948 parce que t'as déjà décidé à ma place, apparemment. 273 00:10:00,991 --> 00:10:02,340 Non, attends. Mon coeur, attends. 274 00:10:02,384 --> 00:10:04,647 Excuse-moi. C'est juste que moi aussi, 275 00:10:04,691 --> 00:10:07,215 je suis passé par là, mais j'étais du côté garçon. 276 00:10:09,043 --> 00:10:10,566 Bon, alors c'est quand ce rendez-vous? 277 00:10:10,610 --> 00:10:12,263 Ah non, tu vas nous suivre. 278 00:10:19,662 --> 00:10:20,968 Comment être sûr 279 00:10:21,011 --> 00:10:22,665 que le voleur d'identité sera là ce soir? 280 00:10:22,709 --> 00:10:25,973 On peut pas. Mais c'est le seul speed dating, ce mois-ci. 281 00:10:26,016 --> 00:10:28,715 C'est peut-être qu'un speed dating, mais t'as vu ça? 282 00:10:28,758 --> 00:10:30,194 Ils ont mis le paquet. 283 00:10:30,238 --> 00:10:31,413 Ouais. 284 00:10:32,109 --> 00:10:33,633 Rassure-moi, on t'a appris 285 00:10:33,676 --> 00:10:36,418 qu'il fallait pas faire de bruit avec sa bouche? 286 00:10:36,461 --> 00:10:38,420 - J'ai pas dîné. - Hum-hum. 287 00:10:39,813 --> 00:10:41,858 Y en a sur mon visage? 288 00:10:41,902 --> 00:10:43,773 Un petit peu là. 289 00:10:43,817 --> 00:10:45,253 Mesdames et messieurs, 290 00:10:45,296 --> 00:10:47,168 bienvenue! 291 00:10:47,211 --> 00:10:50,258 Avant de rejoindre vos places, revoyons un peu les règles. 292 00:10:50,301 --> 00:10:52,608 Vous avez deux minutes pour faire connaissance 293 00:10:52,652 --> 00:10:54,349 avec chaque personne. 294 00:10:54,392 --> 00:10:55,698 Quand la cloche retentit, vous passez à la personne... 295 00:10:55,742 --> 00:10:57,569 C'est quoi ton plan? 296 00:10:57,613 --> 00:10:59,789 Piéger notre voleur en lui disant ce qu'il veut entendre. 297 00:10:59,833 --> 00:11:01,965 Comment tu sauras que c'est le bon mec? 298 00:11:02,009 --> 00:11:03,663 Ces gens-là cherchent avant tout 299 00:11:03,706 --> 00:11:05,534 à connaître ta vie dans les moindres détails. 300 00:11:05,577 --> 00:11:08,189 Si un homme me demande un peu trop de précisions sur ma vie, 301 00:11:08,232 --> 00:11:10,147 j'obtiendrai un deuxième rendez-vous. 302 00:11:10,191 --> 00:11:11,409 Juste comme ça? 303 00:11:11,453 --> 00:11:12,802 C'est un jeu d'enfant pour moi. 304 00:11:12,846 --> 00:11:14,369 ...vous pourrez envoyer une invitation 305 00:11:14,412 --> 00:11:15,979 à qui vous voudrez via notre application. 306 00:11:17,764 --> 00:11:19,330 Ce bruit signifie qu'on vous demande un 2e rendez-vous. 307 00:11:19,374 --> 00:11:21,811 Je n'ai plus qu'une chose à vous dire: 308 00:11:21,855 --> 00:11:24,031 ouvrez votre coeur et l'amour s'y invitera. 309 00:11:24,074 --> 00:11:26,033 À présent, installez-vous, je vous prie. 310 00:11:27,034 --> 00:11:28,557 Bon. De mon côté, je vais voir 311 00:11:28,600 --> 00:11:30,298 si notre homme a fait d'autres victimes. 312 00:11:30,341 --> 00:11:32,300 Donc je dois trouver un moyen d'interroger ces femmes 313 00:11:32,343 --> 00:11:34,084 sur leurs finances sans qu'elles me trouvent suspect. 314 00:11:34,128 --> 00:11:36,260 Oh, ça devrait aller, ça. 315 00:11:36,304 --> 00:11:38,045 À moins que t'aies perdu la main. 316 00:11:39,699 --> 00:11:41,091 Je te parie ce que tu veux 317 00:11:41,135 --> 00:11:42,397 que j'obtiens plus de rencards que toi. 318 00:11:42,440 --> 00:11:44,138 Je veux pas de ton fric. 319 00:11:44,181 --> 00:11:45,574 - Tout ce que tu veux. - D'accord. 320 00:11:51,362 --> 00:11:52,799 Mesdames, messieurs, 321 00:11:52,842 --> 00:11:54,844 c'est l'heure du speed dating! 322 00:11:54,888 --> 00:11:56,454 Qu'est-ce que vous en dites? 323 00:11:56,498 --> 00:11:58,718 Au lieu de parler de nos goûts et de qualités, 324 00:11:58,761 --> 00:12:00,458 on pourrait faire quelque chose de complètement décalé. 325 00:12:00,502 --> 00:12:02,765 Genre... un bras de fer? 326 00:12:02,809 --> 00:12:04,158 Ou... 327 00:12:04,201 --> 00:12:05,725 on pourrait se raconter la pire chose 328 00:12:05,768 --> 00:12:07,639 qui nous est jamais arrivée. 329 00:12:07,683 --> 00:12:09,511 Allez, je commence. Mon manager m'a complètement plumé. 330 00:12:09,554 --> 00:12:11,774 - Vous n'avez plus rien? - Plus le moindre dollar. 331 00:12:13,907 --> 00:12:15,647 C'est quoi ce problème d'argent? 332 00:12:15,691 --> 00:12:17,562 J'aimerais vous aider d'une manière ou d'une autre. 333 00:12:17,606 --> 00:12:19,086 Ma compagnie a tout pour entrer en bourse, 334 00:12:19,129 --> 00:12:20,870 mais je suis pas sûre de vouloir me lancer. 335 00:12:20,914 --> 00:12:22,698 Mes amis disent que je suis folle. 336 00:12:22,742 --> 00:12:24,265 Vous êtes folle. 337 00:12:24,308 --> 00:12:26,180 Enfin, c'est ce que disent vos amis, c'est ça? 338 00:12:26,223 --> 00:12:28,312 Moi, je vous trouve pas folle, je vous trouve magnifique. 339 00:12:29,226 --> 00:12:32,273 Je crois que j'ai pas super bien assuré, là. Mince. 340 00:12:32,316 --> 00:12:33,578 À votre tour. 341 00:12:33,622 --> 00:12:36,233 OK. Mon père a tué mon chien. 342 00:12:36,277 --> 00:12:38,453 - Oh, mais c'est horrible. - Il avait mangé son sandwich. 343 00:12:38,496 --> 00:12:41,282 - Euh... - Pan! 344 00:12:41,325 --> 00:12:43,153 - Ah... - On se revoit? 345 00:12:45,939 --> 00:12:47,723 Combien d'argent vous a-t-il pris? 346 00:12:47,767 --> 00:12:49,203 J'ai perdu tout ce que j'avais. 347 00:12:49,246 --> 00:12:51,248 Est-ce que ça vous est déjà arrivé? 348 00:12:51,292 --> 00:12:54,251 Si une chose pareille m'était arrivée, ça m'aurait dévastée. 349 00:12:54,295 --> 00:12:56,471 Aussi surprenant que ce soit, c'est pas la fin du monde. 350 00:12:56,514 --> 00:12:58,690 Vous avez beaucoup de courage. 351 00:12:58,734 --> 00:13:00,910 Et vous n'avez pas que ça. 352 00:13:00,954 --> 00:13:02,999 Je vois rien de mal à parler argent dans ce cadre. 353 00:13:03,043 --> 00:13:04,479 Mon directeur financier est parano 354 00:13:04,522 --> 00:13:06,002 en termes de sécurité, mais ça peut se-- 355 00:13:06,046 --> 00:13:07,438 De combien vous parlez exactement? 356 00:13:07,482 --> 00:13:10,093 D'un montant vraiment énorme. Pourquoi? 357 00:13:10,137 --> 00:13:11,703 Je cherche des donateurs pour mettre en vente 358 00:13:11,747 --> 00:13:12,748 un spray contre les zombies. 359 00:13:12,792 --> 00:13:14,663 Cool. 360 00:13:14,706 --> 00:13:16,404 Vous voulez savoir pourquoi votre ancien manager 361 00:13:16,447 --> 00:13:18,232 s'est cassé avec tout votre pognon? 362 00:13:18,275 --> 00:13:20,408 - J'aimerais bien, oui. - Parce que vous vous êtes pas 363 00:13:20,451 --> 00:13:22,889 soumis à Sa volonté. Vous vous êtes pas donné à Lui. 364 00:13:22,932 --> 00:13:25,630 Lui... Satan? 365 00:13:25,674 --> 00:13:27,284 Et vous voulez savoir autre chose? 366 00:13:27,328 --> 00:13:28,895 La plupart des gens pensent que les satanistes 367 00:13:28,938 --> 00:13:30,679 mènent une vie à la fois triste et monotone. 368 00:13:30,722 --> 00:13:32,550 C'est faux. Notre maître 369 00:13:32,594 --> 00:13:34,030 nous débarrasse des désirs futiles 370 00:13:34,074 --> 00:13:36,467 et il satisfait ceux dont nous avons besoin. 371 00:13:36,511 --> 00:13:39,731 Ah. Eh bien, c'est pas franchement mon domaine, 372 00:13:39,775 --> 00:13:42,038 pour être tout à fait honnête, mais... 373 00:13:42,082 --> 00:13:44,258 ce que je viens d'entendre me plaît beaucoup. 374 00:13:44,301 --> 00:13:46,738 D'habitude, je parle pas d'argent au premier rencard. 375 00:13:46,782 --> 00:13:49,089 Wow. Intelligente, belle et drôle avec ça. 376 00:13:49,132 --> 00:13:50,742 J'ai gagné ma soirée. 377 00:13:50,786 --> 00:13:52,440 Cela dit, je gagne très souvent. 378 00:13:52,483 --> 00:13:54,921 Enfin, je voulais dire, en tant qu'avocat. 379 00:13:54,964 --> 00:13:56,400 Je suis avocat d'affaires. 380 00:13:56,444 --> 00:13:57,880 Avocat, c'est ma vie. 381 00:13:57,924 --> 00:13:59,403 Donc vous êtes avocat. 382 00:13:59,447 --> 00:14:00,796 C'était ça ou médecine. J'ai tranché. 383 00:14:07,716 --> 00:14:09,326 Pourquoi est-ce que tu m'appelles? 384 00:14:09,370 --> 00:14:11,328 La fille m'a reconnu, elle veut pas discuter 385 00:14:11,372 --> 00:14:13,853 elle dit que les hockeyeurs pros ne pensent qu'à une chose, 386 00:14:13,896 --> 00:14:15,419 ce qui n'est pas faux d'ailleurs, j'avoue. 387 00:14:15,463 --> 00:14:17,552 Comment ça va, toi? 388 00:14:17,595 --> 00:14:19,119 Ça ne risque pas d'aller très loin, vu que je parle avec toi. 389 00:14:19,162 --> 00:14:20,511 Bien, raccroche, vas-y. 390 00:14:20,555 --> 00:14:21,599 Mais avant, juste pour info: 391 00:14:21,643 --> 00:14:22,774 Je vais tout déchirer. 392 00:14:22,818 --> 00:14:23,906 C'est moi qui vais déchirer. 393 00:14:23,950 --> 00:14:26,082 Je dois vous laisser. Désolée. 394 00:14:26,126 --> 00:14:28,345 Pas de problème. Jeremy. 395 00:14:28,389 --> 00:14:30,826 Angie. Alors, vous faites quoi dans la vie? 396 00:14:30,870 --> 00:14:33,568 Oh... J'ai une agence de pub. 397 00:14:33,611 --> 00:14:35,396 Pour le Web uniquement. 398 00:14:35,439 --> 00:14:37,615 Mais parler travail, c'est pas très marrant, non? 399 00:14:37,659 --> 00:14:39,922 C'est très impressionnant. Vous devez être... 400 00:14:39,966 --> 00:14:42,751 extrêmement créatif, très organisé. 401 00:14:42,794 --> 00:14:44,666 - Si on veut, oui. - Et sûrement très doué 402 00:14:44,709 --> 00:14:46,624 pour gérer votre argent. Moi, je suis nulle. 403 00:14:46,668 --> 00:14:48,931 Alors on est deux. Croyez-moi. 404 00:14:48,975 --> 00:14:50,367 Ahem! 405 00:14:50,411 --> 00:14:52,456 Vous vivez ici depuis longtemps? 406 00:14:52,500 --> 00:14:54,589 Pourquoi est-ce que vous me demandez ça? 407 00:14:54,632 --> 00:14:57,766 On n'a que deux minutes. Moins maintenant. 408 00:14:57,809 --> 00:14:59,420 OK, oui... Je suis même née ici. 409 00:14:59,463 --> 00:15:00,725 D'accord. Votre lycée? 410 00:15:00,769 --> 00:15:02,292 Jarvis. 411 00:15:02,336 --> 00:15:04,251 - Matière préférée? - L'anglais. 412 00:15:04,294 --> 00:15:05,252 Un animal? 413 00:15:05,295 --> 00:15:07,210 Quoi? Le premier? 414 00:15:07,994 --> 00:15:10,083 Un chat. Minou. 415 00:15:10,126 --> 00:15:12,912 C'est vrai? J'avais un chat qui s'appelait Minou. 416 00:15:12,955 --> 00:15:15,392 Ah! C'est fou. Quelle coïncidence! 417 00:15:15,436 --> 00:15:17,307 C'est... 418 00:15:17,351 --> 00:15:19,527 C'est mieux que de parler d'argent. Vous trouvez pas? 419 00:15:19,570 --> 00:15:21,442 Vous avez raison. Je peux vous dire un secret? 420 00:15:21,485 --> 00:15:23,574 Ce que je trouve pas marrant, ce sont les personnes 421 00:15:23,618 --> 00:15:25,315 qui attendent le 3e rendez-vous avant de-- 422 00:15:29,276 --> 00:15:30,407 Oh! 423 00:15:30,451 --> 00:15:32,148 J'avais oublié ce détail. 424 00:15:32,192 --> 00:15:33,671 C'est pas maintenant qu'on doit faire semblant 425 00:15:33,715 --> 00:15:35,195 que ça marche entre nous? 426 00:15:35,238 --> 00:15:36,674 Comme ça, on fait des jaloux. Excellente idée. 427 00:15:36,718 --> 00:15:38,198 D'accord. Commence. 428 00:15:38,241 --> 00:15:39,939 OK. Ton ancien manager. 429 00:15:39,982 --> 00:15:42,289 Tu me racontes? 430 00:15:42,332 --> 00:15:43,899 On a besoin de plus de deux minutes 431 00:15:43,943 --> 00:15:45,292 pour aller au bout de cette histoire. 432 00:15:45,335 --> 00:15:47,903 Bien. Fais-moi le résumé. 433 00:15:47,947 --> 00:15:49,992 - Le résumé? - J'aimerais savoir 434 00:15:50,036 --> 00:15:51,559 quel genre de discours tiendrait Matt Shade 435 00:15:51,602 --> 00:15:53,126 si c'était un vrai tête-à-tête. 436 00:15:55,824 --> 00:15:58,044 On se connaît depuis peu de temps. 437 00:15:58,087 --> 00:16:00,002 Et je sais que t'es pas une grande expansive. 438 00:16:01,395 --> 00:16:03,440 Mais le peu que je sais déjà sur toi... 439 00:16:03,484 --> 00:16:06,052 fait que je serais capable de tout. 440 00:16:06,095 --> 00:16:08,880 Que je serais capable de n'importe quoi... 441 00:16:08,924 --> 00:16:11,883 pour en savoir ne serait-ce qu'un millième de plus. 442 00:16:14,234 --> 00:16:16,497 Et c'est grâce à ça 443 00:16:16,540 --> 00:16:18,542 que je c'est moi qui vais tout déchirer. 444 00:16:22,024 --> 00:16:24,200 Oh. Encore un autre. 445 00:16:24,244 --> 00:16:26,333 Tu peux m'appeler? Je crois que mon téléphone déconne. 446 00:16:26,376 --> 00:16:28,509 C'est pas grave si t'as aucune demande de rencard. 447 00:16:28,552 --> 00:16:30,467 Les femmes ont des goûts subtils, tu sais. 448 00:16:30,511 --> 00:16:32,426 Tu te serais pas foutu de moi avec ton histoire 449 00:16:32,469 --> 00:16:33,993 de romantisme et de Sarah McLachlan? 450 00:16:34,036 --> 00:16:36,212 Quel immense plaisir j'aurais pu en tirer? 451 00:16:36,256 --> 00:16:38,867 Et personne n'a vu nos profils pour l'instant. 452 00:16:38,910 --> 00:16:41,435 Peut-être que t'avais raison. J'aurais perdu la main? 453 00:16:41,478 --> 00:16:43,176 Ah, ça va, c'était pour rire. 454 00:16:44,960 --> 00:16:46,744 Alors là, ça commence à faire beaucoup. 455 00:16:46,788 --> 00:16:49,312 Allez, on va voir si Vanessa reconnaît un de ces hommes. 456 00:16:49,356 --> 00:16:51,793 RESTEZ CONNECTÉ AVEC VOTRE ADO - Vas-y, je te rejoins. Je fais un arrêt shopping. 457 00:16:51,836 --> 00:16:53,838 RESTEZ CONNECTÉ AVEC VOTRE ADO - Un livre de développement personnel? 458 00:16:53,882 --> 00:16:55,797 Oui, ça te ferait du bien. 459 00:16:55,840 --> 00:16:58,147 - C'est pour ma fille! - Mais bien sûr, Shade. 460 00:16:59,540 --> 00:17:01,455 Je vais le mettre sur vibreur! 461 00:17:03,109 --> 00:17:05,067 Alors ça, c'est sympa! 462 00:17:13,336 --> 00:17:16,078 Hum. Les adolescents. Le plus grand défi. 463 00:17:16,122 --> 00:17:18,428 Oui. 464 00:17:18,472 --> 00:17:21,127 Le langage des signes? 465 00:17:21,170 --> 00:17:23,216 Mon neveu, qui est adolescent, est sourd, 466 00:17:23,259 --> 00:17:24,565 et je suis pratiquement sûre 467 00:17:24,608 --> 00:17:26,132 qu'il se moque de moi en signant, 468 00:17:26,175 --> 00:17:29,483 donc j'ai envie de lui faire peur avec... ça. 469 00:17:29,526 --> 00:17:30,875 C'est pas très rassurant. 470 00:17:30,919 --> 00:17:32,181 J'espère bien. 471 00:17:33,269 --> 00:17:34,879 Et vous... votre ado? 472 00:17:34,923 --> 00:17:36,229 C'est ma fille. 473 00:17:36,272 --> 00:17:37,621 Elle a 14 ans. 474 00:17:37,665 --> 00:17:39,058 Et il se trouve qu'elle est aveugle. 475 00:17:39,101 --> 00:17:41,147 J'imagine que c'est une battante. 476 00:17:41,190 --> 00:17:43,671 Oui. Même que parfois, elle l'est un peu trop à mon goût. 477 00:17:43,714 --> 00:17:45,064 Ça arrive uniquement quand les enfants 478 00:17:45,107 --> 00:17:46,804 se sentent en sécurité dans leur foyer. 479 00:17:46,848 --> 00:17:48,371 C'est la chose la plus gentille 480 00:17:48,415 --> 00:17:50,199 qu'on m'ait dite depuis longtemps. 481 00:17:53,333 --> 00:17:54,595 Merci. 482 00:17:57,380 --> 00:18:00,340 Désolé. En principe, j'ai pour règle... 483 00:18:00,383 --> 00:18:02,994 de ne jamais fixer une femme comme un idiot. 484 00:18:04,257 --> 00:18:07,912 Ce n'est rien. Quant à moi, j'ai pour règle de ne jamais... 485 00:18:07,956 --> 00:18:10,306 interrompre un homme en pleine lecture dans une librairie. 486 00:18:11,351 --> 00:18:13,048 Mais... 487 00:18:13,092 --> 00:18:15,572 parfois, c'est amusant d'enfreindre les règles, non? 488 00:18:17,357 --> 00:18:19,533 - Matt. - Sylvie. 489 00:18:19,576 --> 00:18:21,100 Enchanté. 490 00:18:21,143 --> 00:18:23,189 Bonne chance avec votre fille, Matt. 491 00:18:25,016 --> 00:18:26,670 Euh, Sylvie? 492 00:18:26,714 --> 00:18:29,369 Ça vous dirait qu'on aille prendre un café ensemble 493 00:18:29,412 --> 00:18:31,980 pour parler un peu du grand défi adolescent? 494 00:18:32,023 --> 00:18:34,591 Ou pour parler de ce que vous voudrez? 495 00:18:36,811 --> 00:18:38,334 De tout ce que je voudrai? 496 00:18:38,378 --> 00:18:39,422 Oui, oui. 497 00:18:50,564 --> 00:18:52,522 Gardez bien ce marque-page. 498 00:18:57,919 --> 00:18:59,921 Et bingo. 499 00:19:01,531 --> 00:19:03,054 Tu reconnais l'un d'entre eux? 500 00:19:05,970 --> 00:19:08,321 Je me souviens de lui. Je l'ai vu à mon speed dating. 501 00:19:08,364 --> 00:19:09,757 Il s'appelle Ken Barnes, il est médecin. 502 00:19:11,498 --> 00:19:13,326 Il m'a dit qu'il était avocat. 503 00:19:13,369 --> 00:19:15,545 Ajoute-le à la liste des suspects. 504 00:19:15,589 --> 00:19:17,591 Je crois que le pire dans tout ça, ce serait 505 00:19:17,634 --> 00:19:19,419 de plus être capable de refaire confiance à quelqu'un. 506 00:19:19,462 --> 00:19:21,160 Angie n'a jamais eu confiance en personne. 507 00:19:21,203 --> 00:19:23,205 Donc le pire, pour elle, c'est sa vie. 508 00:19:23,249 --> 00:19:25,120 Pourtant, je m'amuse bien comparé à certains. 509 00:19:25,164 --> 00:19:26,469 Et comment on va l'attraper? 510 00:19:26,513 --> 00:19:28,123 Il finira par commettre une erreur. 511 00:19:28,167 --> 00:19:29,864 Comme toujours. 512 00:19:29,907 --> 00:19:31,605 En voilà un autre qui t'a envoyé une invitation. 513 00:19:31,648 --> 00:19:33,694 Regarde un peu où il est allé le mois dernier. 514 00:19:33,737 --> 00:19:34,695 Miami, New York... 515 00:19:34,738 --> 00:19:35,870 Colorado. 516 00:19:35,913 --> 00:19:37,480 Les mêmes endroits 517 00:19:37,524 --> 00:19:39,047 où notre voleur a acheté les pièces anciennes. 518 00:19:39,090 --> 00:19:40,831 Hum-hum. 519 00:19:40,875 --> 00:19:42,833 Jeremy Cairns. 520 00:19:42,877 --> 00:19:44,792 Il habite le très chic quartier de Rosedale. 521 00:19:44,835 --> 00:19:46,968 Tu le reconnais, lui? 522 00:19:47,011 --> 00:19:48,578 C'est possible. 523 00:19:48,622 --> 00:19:50,450 Donc, Jeremy Cairns a mordu à l'hameçon. 524 00:19:50,493 --> 00:19:52,103 On fait quoi maintenant? 525 00:19:52,147 --> 00:19:54,541 Toi, tu vas surveiller Ken, le médecin-avocat. 526 00:19:56,195 --> 00:19:58,414 Moi, je vais dîner avec un voleur d'identité. 527 00:20:02,157 --> 00:20:04,420 J'ai compris qu'il fallait que je sois un père 528 00:20:04,464 --> 00:20:06,509 qui s'adapte à toutes sortes de situations. 529 00:20:06,553 --> 00:20:09,208 C'est normal, parfois on a besoin d'un père confident 530 00:20:09,251 --> 00:20:12,036 et puis d'autres fois, on a besoin d'un père... 531 00:20:16,476 --> 00:20:18,782 On a besoin d'un père... 532 00:20:21,524 --> 00:20:23,874 ...supporter. 533 00:20:23,918 --> 00:20:26,268 Et puis d'autres fois, on a besoin d'un père supporter. 534 00:20:30,316 --> 00:20:31,882 Angie, j'y ai repensé; 535 00:20:31,926 --> 00:20:33,536 ça me plaît pas que t'y ailles toute seule. 536 00:20:33,580 --> 00:20:35,059 On recherche un voleur d'identité, 537 00:20:35,103 --> 00:20:37,148 pas un tueur en série. Je vais m'en sortir. 538 00:20:37,192 --> 00:20:39,150 Et si on posait un micro sur toi? 539 00:20:39,194 --> 00:20:40,674 Je pourrais te suivre à distance. 540 00:20:40,717 --> 00:20:42,284 Et par hasard, 541 00:20:42,328 --> 00:20:43,764 tu veux pas me proposer ton aide pour le poser? 542 00:20:43,807 --> 00:20:45,113 C'est très dur à faire tout seul. 543 00:20:45,156 --> 00:20:46,854 On s'en tient au plan. 544 00:20:46,897 --> 00:20:48,856 Surveille Ken pour découvrir ce qu'il fait dans la vie. 545 00:20:48,899 --> 00:20:50,336 D'accord. 546 00:20:50,379 --> 00:20:51,902 Mais tu m'appelles au moindre problème. 547 00:20:51,946 --> 00:20:53,382 Même pour ta fermeture Éclair. 548 00:20:57,038 --> 00:20:58,996 Hé! Qu'est-ce t'en penses? 549 00:20:59,040 --> 00:21:01,216 Tu vas à un enterrement? 550 00:21:02,478 --> 00:21:03,871 Va ouvrir. 551 00:21:08,658 --> 00:21:10,051 - Liam. - Bonjour, monsieur. 552 00:21:10,094 --> 00:21:11,792 Eh bien, entre. 553 00:21:11,835 --> 00:21:13,446 Merci. 554 00:21:14,490 --> 00:21:17,841 Alors t'as eu des super notes, il paraît. Hein? 555 00:21:17,885 --> 00:21:19,365 Oui. 556 00:21:19,408 --> 00:21:20,540 Bonjour Liam. Parle-moi de ta mère. 557 00:21:20,583 --> 00:21:22,977 Dis-moi deux ou trois choses sur elle. 558 00:21:23,020 --> 00:21:24,544 - Sur ma mère? - Oui. 559 00:21:24,587 --> 00:21:26,154 Elle est super intelligente. Elle travaille 560 00:21:26,197 --> 00:21:28,025 au conseil de recherches, elle est épidémiologiste. 561 00:21:29,200 --> 00:21:31,464 Elle a au moins 200 bouquins et elle dit toujours 562 00:21:31,507 --> 00:21:33,857 qu'elle va les lire, mais elle le fait jamais. 563 00:21:33,901 --> 00:21:34,858 Ça suffit. 564 00:21:34,902 --> 00:21:36,295 C'est un bon gamin. 565 00:21:37,557 --> 00:21:39,167 Alors, comment tu me trouves? 566 00:21:39,210 --> 00:21:42,083 T'as un rencard, c'est ça? 567 00:21:42,126 --> 00:21:44,303 Oui, eh bien, sache que les flirteurs de décembre 568 00:21:44,346 --> 00:21:45,826 n'ont pas de temps à perdre. 569 00:21:45,869 --> 00:21:47,654 Bon, alors? Est-ce que ça va? 570 00:21:47,697 --> 00:21:49,264 Ouais, t'es beau gosse comme ça. 571 00:21:49,308 --> 00:21:51,701 Juste un truc. Tu ferais pas un peu mafieux? 572 00:21:51,745 --> 00:21:53,181 Quelle bande de fumiers, ceux-là. Salut! 573 00:21:53,224 --> 00:21:54,225 Au revoir. 574 00:21:57,098 --> 00:21:59,318 Liam, c'est sympa ce que tu as dit sur ta mère. 575 00:21:59,361 --> 00:22:00,797 Ça veut dire que tu la respectes. 576 00:22:00,841 --> 00:22:02,233 Mon père pense que ça veut dire 577 00:22:02,277 --> 00:22:03,496 que tu respectes toutes les femmes. 578 00:22:03,539 --> 00:22:05,802 Oui, monsieur... c'est vrai. 579 00:22:05,846 --> 00:22:07,413 Hum-hum. 580 00:22:07,456 --> 00:22:09,502 Écoute, Liam... j'étais comme toi. 581 00:22:09,545 --> 00:22:12,635 Alors je ne vais pas jouer au père qui menace le gamin 582 00:22:12,679 --> 00:22:14,855 qui se pointe à la maison pour sortir avec sa fille. 583 00:22:14,898 --> 00:22:17,118 Ni jouer au père qui raconte dans les moindres détails 584 00:22:17,161 --> 00:22:18,728 ce qu'il pourrait faire à ce gamin 585 00:22:18,772 --> 00:22:21,252 s'il arrivait quoi que ce soit à sa fille. 586 00:22:21,296 --> 00:22:23,907 Je dis bien « quoi que ce soit ». 587 00:22:23,951 --> 00:22:25,779 Mais je peux devenir ce père. 588 00:22:25,822 --> 00:22:28,434 Et je peux le rester indéfiniment si besoin. 589 00:22:28,477 --> 00:22:30,044 - Oui, monsieur. - Salut, Liam. 590 00:22:30,087 --> 00:22:31,828 Salut. 591 00:22:31,872 --> 00:22:34,004 On t'attendait. 592 00:22:35,310 --> 00:22:37,138 Liam... 593 00:22:37,181 --> 00:22:38,748 Tu nous accordes une seconde? 594 00:22:38,792 --> 00:22:40,968 Oui, monsieur, mais... il fait un peu froid dehors. 595 00:22:41,011 --> 00:22:43,710 - Juste une minute. - Bon bien OK. 596 00:22:43,753 --> 00:22:45,494 Écoute, chérie... 597 00:22:45,538 --> 00:22:47,583 j'ai compris qu'il fallait que je sois un père 598 00:22:47,627 --> 00:22:49,629 qui s'adapte à toutes sortes de situations. 599 00:22:49,672 --> 00:22:51,108 - Ouais... - C'est normal. 600 00:22:51,152 --> 00:22:53,110 Parfois on a besoin d'un père confident 601 00:22:53,154 --> 00:22:55,243 et puis d'autres fois, on a plutôt besoin... 602 00:22:55,286 --> 00:22:57,245 Tu fais quoi là? 603 00:22:57,288 --> 00:22:58,899 D'autres fois, on a plutôt... 604 00:22:58,942 --> 00:23:00,683 Est-ce que c'est un discours que t'as préparé? 605 00:23:00,727 --> 00:23:03,033 Je voulais faire ça bien, j'ai acheté un bouquin et... 606 00:23:03,077 --> 00:23:05,035 C'est bien, t'y es presque. 607 00:23:07,864 --> 00:23:09,388 Je suis vraiment désolée. 608 00:23:09,431 --> 00:23:10,519 Ça va, t'inquiète. 609 00:23:27,754 --> 00:23:30,583 « Et parfois, on a juste besoin d'amour. » 610 00:23:30,626 --> 00:23:32,585 Sans déconner? 611 00:23:50,690 --> 00:23:51,821 Allô? Tu vas bien? 612 00:23:51,865 --> 00:23:53,736 Oui. Y a du neuf avec Ken? 613 00:23:53,780 --> 00:23:55,956 Eh bien, figure-toi que notre médecin-avocat 614 00:23:55,999 --> 00:23:58,915 habite dans un des immeubles les plus pourris de la ville. 615 00:23:58,959 --> 00:24:00,874 Oh. D'accord. 616 00:24:00,917 --> 00:24:02,702 Alors si c'est lui, le type qu'on recherche, 617 00:24:02,745 --> 00:24:05,052 il fait ce qu'il faut pour pas se faire repérer. 618 00:24:05,095 --> 00:24:07,533 C'est ce que je pense aussi. Ton gars est déjà parti? 619 00:24:07,576 --> 00:24:09,709 Non. Il est allé voir si notre table était prête. 620 00:24:09,752 --> 00:24:12,015 Han-han. T'es sûre que tu veux pas que je vienne? 621 00:24:12,059 --> 00:24:13,756 On dirait que Ken est allé se coucher. 622 00:24:13,800 --> 00:24:15,715 Oh... Tu as froid? 623 00:24:15,758 --> 00:24:17,804 T'aurais pas oublié ton sac de couchage, par hasard? 624 00:24:17,847 --> 00:24:19,675 J'ai décidé d'être le genre de privé 625 00:24:19,719 --> 00:24:21,808 qui affronte dignement le froid pendant ses planques. 626 00:24:21,851 --> 00:24:23,287 Moi, ça va ici. 627 00:24:23,331 --> 00:24:24,288 C'est peut-être un voleur d'identité, 628 00:24:24,332 --> 00:24:25,638 mais c'est pas un tueur en série. 629 00:24:25,681 --> 00:24:27,378 Tu te rappelles? On se voit demain. 630 00:24:45,222 --> 00:24:47,616 Ils ont dit dans dix minutes. Mais j'y crois pas des masses. 631 00:24:48,878 --> 00:24:52,012 Hé, t'as recommandé des verres. C'est gentil, merci. 632 00:24:52,055 --> 00:24:54,667 Je t'en prie, Jeremy. 633 00:24:54,710 --> 00:24:57,452 J'ai une idée en tête, je voulais te demander conseil. 634 00:24:57,496 --> 00:24:59,802 Bien sûr. Tout ce que tu veux. 635 00:25:01,021 --> 00:25:03,502 Je pense à revoir tout le marketing de ma société. 636 00:25:03,545 --> 00:25:05,112 Tu cherches pas de nouveaux clients? 637 00:25:05,155 --> 00:25:07,114 Oui. Oui, j'en cherche. 638 00:25:08,855 --> 00:25:11,335 En fait... je suis débordé en ce moment. 639 00:25:11,379 --> 00:25:13,163 J'en ai pour six mois au moins. 640 00:25:13,207 --> 00:25:14,774 Oh. T'en es sûr? 641 00:25:14,817 --> 00:25:16,645 J'aurais aimé t'aider, 642 00:25:16,689 --> 00:25:18,212 mais là, j'ai une meilleure idée. 643 00:25:18,255 --> 00:25:20,562 Si tu m'en disais un peu plus sur toi? 644 00:25:21,911 --> 00:25:23,217 Tu peux toujours essayer, vas-y. 645 00:25:23,260 --> 00:25:25,393 Magnifique, intelligente, drôle. 646 00:25:25,436 --> 00:25:27,395 Tu diriges ta propre entreprise. 647 00:25:29,528 --> 00:25:31,312 C'est pour ça que je préfère parler 648 00:25:31,355 --> 00:25:33,662 de la merveille qui est en face de moi. 649 00:25:33,706 --> 00:25:35,229 Fais attention. 650 00:25:35,272 --> 00:25:37,536 La flatterie te mènera absolument partout. 651 00:25:44,412 --> 00:25:45,979 J'aurais jamais dû essayer 652 00:25:46,022 --> 00:25:47,328 d'apprendre par coeur ce bouquin. 653 00:25:47,371 --> 00:25:48,851 J'ai fait tout ce qu'il fallait pas. 654 00:25:48,895 --> 00:25:50,679 Vous avez beaucoup de choses à apprendre sur les ados. 655 00:25:50,723 --> 00:25:52,725 C'est exactement pour ça que j'ai acheté ce livre. 656 00:25:52,768 --> 00:25:55,075 Le vrai problème, c'est que pendant longtemps, 657 00:25:55,118 --> 00:25:56,990 je n'ai été qu'un papa du week-end. 658 00:25:57,033 --> 00:25:59,166 C'est nouveau pour moi de l'être à plein temps. 659 00:25:59,209 --> 00:26:01,255 C'est génial, hein, mais c'est dur 660 00:26:01,298 --> 00:26:03,431 de pas savoir comment s'y prendre. 661 00:26:03,474 --> 00:26:06,173 J'ai pas envie d'être un père vieux jeu qui comprend rien. 662 00:26:06,216 --> 00:26:09,132 Est-ce que vous lui avez expliqué ça? 663 00:26:09,176 --> 00:26:11,918 Maintenant que vous le dites, je me sens encore plus bête. 664 00:26:15,443 --> 00:26:17,271 J'aimerais beaucoup qu'on se revoie. 665 00:26:17,314 --> 00:26:19,447 Mais cette fois pour un dîner. 666 00:26:19,490 --> 00:26:21,318 Je veux dire, entrée, plat, dessert. 667 00:26:21,362 --> 00:26:23,886 Oh. Vous voulez m'impressionner? 668 00:26:23,930 --> 00:26:25,584 Demain soir, ça vous va? 669 00:26:27,977 --> 00:26:29,675 Y a un problème? 670 00:26:29,718 --> 00:26:31,677 Matt, je suis désolée. 671 00:26:31,720 --> 00:26:34,288 J'aurais dû vous le dire, mais... 672 00:26:34,331 --> 00:26:36,420 je rentre demain à Paris. 673 00:26:37,552 --> 00:26:39,423 D'accord. 674 00:26:39,467 --> 00:26:41,556 Pas cool. 675 00:26:41,600 --> 00:26:43,471 À quelques heures du départ, 676 00:26:43,514 --> 00:26:45,604 je n'aurais jamais dû accepter de prendre un café, mais... 677 00:26:47,475 --> 00:26:48,955 Je crois que c'est parce que j'ai senti 678 00:26:48,998 --> 00:26:50,521 qu'il se passait quelque chose. 679 00:26:50,565 --> 00:26:52,523 Oui, moi aussi. 680 00:26:58,007 --> 00:27:00,183 Est-ce que vous vous êtes déjà dit que... 681 00:27:00,227 --> 00:27:02,882 la différence entre une soirée comme une autre 682 00:27:02,925 --> 00:27:05,667 et une soirée inoubliable... 683 00:27:05,711 --> 00:27:07,626 c'est que vous avez décidé 684 00:27:07,669 --> 00:27:09,845 de la rendre plus belle que les autres? 685 00:27:10,890 --> 00:27:13,109 C'est une question d'état d'esprit. 686 00:27:13,153 --> 00:27:15,111 J'ai vu de toutes petites équipes battre 687 00:27:15,155 --> 00:27:17,505 des équipes prestigieuses grâce à leur volonté. 688 00:27:19,812 --> 00:27:22,858 Et vous voulez quoi pour cette soirée? 689 00:27:22,902 --> 00:27:25,121 Qu'elle soit comme une autre... 690 00:27:25,165 --> 00:27:27,167 ou inoubliable? 691 00:27:30,474 --> 00:27:32,651 Ton père était charpentier? 692 00:27:32,694 --> 00:27:34,783 Oui. 693 00:27:34,827 --> 00:27:36,872 Parle-moi de ta mère. Elle fait quoi? 694 00:27:36,916 --> 00:27:38,134 Elle travaille à l'hippodrome. 695 00:27:38,178 --> 00:27:40,397 C'est quoi son nom de famille? 696 00:27:40,441 --> 00:27:42,965 Celui de jeune fille ou d'épouse? 697 00:27:43,792 --> 00:27:45,185 Plus j'en sais, mieux c'est. 698 00:27:45,228 --> 00:27:47,056 Même si j'adore parler de ma mère, 699 00:27:47,100 --> 00:27:49,493 je préférerais parler de ma théorie sur le 3e rendez-vous. 700 00:27:49,537 --> 00:27:51,452 Celle sur les personnes qui perdent un temps fou-- 701 00:27:51,495 --> 00:27:53,584 Je m'en souviens. 702 00:27:53,628 --> 00:27:56,239 Tu veux qu'on s'en aille? On peut aller chez toi. 703 00:27:56,283 --> 00:27:59,155 Malheureusement, mon appart est en travaux. 704 00:27:59,199 --> 00:28:00,722 Je veux pas t'imposer ça. 705 00:28:00,766 --> 00:28:03,246 - Ça me dérange pas. - Attends. Pause. 706 00:28:03,290 --> 00:28:05,727 Tu préfères peut-être qu'on en reste là? 707 00:28:05,771 --> 00:28:07,903 Non. Non, non, non. 708 00:28:09,862 --> 00:28:12,081 C'est pas grave. 709 00:28:12,125 --> 00:28:13,648 On n'a qu'à aller chez moi. 710 00:28:13,692 --> 00:28:15,084 OK. 711 00:28:23,876 --> 00:28:25,573 Je croyais que t'habitais à Rosedale. 712 00:28:25,616 --> 00:28:27,793 J'ai déménagé. 713 00:28:41,023 --> 00:28:42,242 APPEL SORTANT 714 00:28:49,989 --> 00:28:52,295 - T'habites loin? - À cinq minutes d'ici. 715 00:28:54,863 --> 00:28:56,909 Il faut que je réponde. 716 00:28:56,952 --> 00:28:58,693 - Hein? - Ouais. Allô? 717 00:28:58,737 --> 00:29:01,217 Je sais pas où en est ton rendez-vous, mais moi, je... 718 00:29:01,261 --> 00:29:02,784 C'est très calme comme quartier. 719 00:29:02,828 --> 00:29:05,700 Et désert. 720 00:29:05,744 --> 00:29:08,703 427 Elmore Avenue. Joli. 721 00:29:08,747 --> 00:29:11,227 Je savais pas qu'on pouvait trouver des endroits 722 00:29:11,271 --> 00:29:12,533 aussi calmes dans cette ville. 723 00:29:12,576 --> 00:29:14,840 Oh non. Ah... 724 00:29:14,883 --> 00:29:16,363 Est-ce que ça va? 725 00:29:16,406 --> 00:29:17,668 - Je dois y aller. - Comment ça? 726 00:29:17,712 --> 00:29:19,627 Je suis désolé. 727 00:29:19,670 --> 00:29:21,672 Tu es fantastique. 728 00:29:23,805 --> 00:29:25,198 Quoi? 729 00:29:27,287 --> 00:29:28,810 Tout ce que t'as pu penser de moi 730 00:29:28,854 --> 00:29:29,855 va changer derrière cette porte. 731 00:29:29,898 --> 00:29:31,334 Très drôle. 732 00:29:31,378 --> 00:29:33,249 À supposer que ce soit une blague. 733 00:29:56,359 --> 00:29:58,535 Oh. C'est rien, madame. 734 00:29:58,579 --> 00:30:00,581 Détends-toi, tout va bien. Jeremy est innocent. 735 00:30:00,624 --> 00:30:01,930 Quoi? 736 00:30:01,974 --> 00:30:03,976 Lui aussi, c'est une victime. 737 00:30:04,019 --> 00:30:05,891 Tu veux du gâteau? 738 00:30:14,508 --> 00:30:16,466 Je me disais que ça n'arrivait qu'aux autres 739 00:30:16,510 --> 00:30:17,816 et ça m'est tombé dessus. 740 00:30:17,859 --> 00:30:19,034 Un voleur s'introduit dans votre vie 741 00:30:19,078 --> 00:30:20,819 et il la fout en l'air. 742 00:30:20,862 --> 00:30:22,298 Ça prouve qu'on est vraiment à l'abri de rien. 743 00:30:22,342 --> 00:30:25,345 J'ai retrouvé les lieux où mon argent a été dépensé. 744 00:30:25,388 --> 00:30:27,260 Mais ça a pas abouti à grand-chose. 745 00:30:27,303 --> 00:30:28,827 Dans des boutiques de pièces anciennes, je parie. 746 00:30:28,870 --> 00:30:30,480 Non, en Floride et dans le Colorado. 747 00:30:30,524 --> 00:30:32,134 Mais ils ont rien voulu me dire. 748 00:30:32,178 --> 00:30:33,875 Ils ont une obligation de confidentialité. 749 00:30:33,919 --> 00:30:36,138 Ouais, même quand un mec dépense votre fric. 750 00:30:36,182 --> 00:30:37,574 Ou une fille. 751 00:30:37,618 --> 00:30:38,837 J'en reviens pas que ça me soit arrivé 752 00:30:38,880 --> 00:30:40,621 parce que je suis allé à un speed dating. 753 00:30:40,664 --> 00:30:42,492 - Hum. Bienvenue au club. - Le fait que vous soyez 754 00:30:42,536 --> 00:30:44,190 passés par la même agence de speed dating 755 00:30:44,233 --> 00:30:46,192 est la meilleure piste qu'on ait. 756 00:30:46,235 --> 00:30:48,847 Mais aucun de vous n'a eu de 2e rendez-vous après la soirée. 757 00:30:48,890 --> 00:30:50,457 Donc y a que le personnel de Constellations 758 00:30:50,500 --> 00:30:51,893 qui a eu accès à vos questionnaires. 759 00:30:51,937 --> 00:30:53,590 Je crois qu'on va aller creuser un peu 760 00:30:53,634 --> 00:30:55,636 du côté d'Enrique, le Dieu de l'amour. 761 00:30:56,680 --> 00:30:58,030 Enrique est à l'intérieur. 762 00:30:58,073 --> 00:30:59,988 On n'a plus qu'à attendre sagement 763 00:31:00,032 --> 00:31:01,598 qu'il nous fasse des révélations. 764 00:31:01,642 --> 00:31:03,296 Fais gaffe au micro. 765 00:31:03,339 --> 00:31:05,167 Oh, ça va. 766 00:31:05,211 --> 00:31:06,690 Pourquoi c'est moi qui me les gèle sur ce trottoir? 767 00:31:06,734 --> 00:31:08,779 Ne me sors pas ton histoire de baptême du feu 768 00:31:08,823 --> 00:31:10,390 comme pour la fouille des poubelles. 769 00:31:10,433 --> 00:31:13,349 Les femmes sans-abri attirent plus l'attention. 770 00:31:15,525 --> 00:31:17,353 Chut, chut. 771 00:31:17,397 --> 00:31:19,312 C'est Enrique. 772 00:31:19,355 --> 00:31:20,835 Écoute. Notre petit système commence à s'essouffler. 773 00:31:20,879 --> 00:31:22,924 Il est temps de passer à la vitesse supérieure. 774 00:31:22,968 --> 00:31:24,926 Tu peux être là dans combien de temps? 775 00:31:24,970 --> 00:31:26,754 Ça marche. À tout de suite. 776 00:31:26,797 --> 00:31:28,712 Ça m'a l'air pas mal du tout ça. 777 00:31:28,756 --> 00:31:30,062 Pas bouger. 778 00:31:30,105 --> 00:31:31,715 J'ai pas le choix de toute façon. 779 00:31:31,759 --> 00:31:33,892 Mes fesses sont congelées. 780 00:31:37,243 --> 00:31:38,809 Comment ça va avec Jules? 781 00:31:38,853 --> 00:31:41,377 Elle a un mec et elle me parle plus. 782 00:31:41,421 --> 00:31:44,119 Mon père a une nana et il me parle pas beaucoup non plus. 783 00:31:48,907 --> 00:31:50,604 Faut que je décroche. 784 00:31:50,647 --> 00:31:52,649 Reste dans ton rôle! 785 00:31:52,693 --> 00:31:54,434 Allô? 786 00:31:54,477 --> 00:31:56,262 Je n'avais jamais fait fuir un homme comme ça. 787 00:31:56,305 --> 00:31:58,612 Du moins, pas aussi vite. 788 00:31:58,655 --> 00:32:00,483 Ah, je suis désolé, c'était vraiment important. 789 00:32:00,527 --> 00:32:03,269 On pourrait essayer de se voir pour se refaire nos adieux. 790 00:32:03,312 --> 00:32:04,835 J'aurais adoré, mais je peux pas, 791 00:32:04,879 --> 00:32:06,881 je rentre à Paris ce soir. 792 00:32:06,925 --> 00:32:08,578 - Bien, loupe ton avion. - Super romantique. 793 00:32:08,622 --> 00:32:09,971 C'est très tentant mais il faut croire 794 00:32:10,015 --> 00:32:12,017 qu'on devra se contenter d'hier soir. 795 00:32:12,060 --> 00:32:13,844 Ça restera un merveilleux souvenir. 796 00:32:13,888 --> 00:32:15,890 Il faut qu'on se revoie pour faire de cette soirée 797 00:32:15,934 --> 00:32:17,109 comme les autres une soirée inoubliable. 798 00:32:17,152 --> 00:32:18,284 Très élégant. 799 00:32:21,287 --> 00:32:23,680 Euh... Je suis vraiment désolé, mais... 800 00:32:23,724 --> 00:32:26,248 je dois y aller. Encore. 801 00:32:26,292 --> 00:32:27,728 Fais attention à toi. 802 00:32:27,771 --> 00:32:29,338 Adieu, mon petit chouchou. 803 00:32:29,382 --> 00:32:32,124 - Qu'est-ce qu'il y a? - Regarde ce que je vois. 804 00:32:33,168 --> 00:32:34,561 Ken Barnes. 805 00:32:40,610 --> 00:32:41,829 Non. Pas question. 806 00:32:41,872 --> 00:32:43,439 Le speed dating, c'est une chose, 807 00:32:43,483 --> 00:32:45,267 mais accepter des vrais rendez-vous après, 808 00:32:45,311 --> 00:32:46,529 c'est complètement différent. 809 00:32:46,573 --> 00:32:47,966 Donc je te le redis, c'est non! 810 00:32:48,009 --> 00:32:49,445 Ça vaut le coup, crois-moi, OK? 811 00:32:49,489 --> 00:32:51,012 Regarde-moi ça. Les Dieux de l'amour 812 00:32:51,056 --> 00:32:52,666 et de l'arnaque ont un nouveau plan. 813 00:32:52,709 --> 00:32:53,972 Il n'y a pas d'inscriptions aujourd'hui. 814 00:32:54,015 --> 00:32:55,451 On n'est pas là pour ça. 815 00:32:55,495 --> 00:32:57,105 On représente deux de vos anciens clients 816 00:32:57,149 --> 00:32:58,889 qui ont été victimes d'usurpation d'identité 817 00:32:58,933 --> 00:33:01,196 après avoir assisté à une de vos soirées speed dating. 818 00:33:01,240 --> 00:33:02,893 Vous avez le choix entre rendre l'argent maintenant 819 00:33:02,937 --> 00:33:04,808 ou aller au poste de police le plus proche. 820 00:33:04,852 --> 00:33:06,071 Hé. On se calme. 821 00:33:06,114 --> 00:33:07,594 Ça ne me pose aucun problème 822 00:33:07,637 --> 00:33:09,248 de rembourser les clients insatisfaits. 823 00:33:09,291 --> 00:33:11,163 Mais ce que je fais ici est parfaitement légal. 824 00:33:11,206 --> 00:33:13,252 Oui. Ça se voit que vous avez rien à vous reprocher, 825 00:33:13,295 --> 00:33:16,255 vous et... l'avocat-médecin-top model. 826 00:33:16,298 --> 00:33:18,170 Je suis pas au courant pour tout ça. 827 00:33:18,213 --> 00:33:20,868 Ah oui? Pourquoi vous êtes là, alors, Docteur Love? 828 00:33:22,913 --> 00:33:24,654 Je suis comédien. 829 00:33:25,742 --> 00:33:27,048 C'est un faux client. 830 00:33:27,092 --> 00:33:29,529 Ken, l'homme aux identités multiples 831 00:33:29,572 --> 00:33:32,184 et au fabuleux fessier n'est là que pour la galerie. 832 00:33:32,227 --> 00:33:34,577 Vous trompez vos vrais clients. 833 00:33:34,621 --> 00:33:36,492 Non, c'est une valeur ajoutée. 834 00:33:36,536 --> 00:33:38,625 On sait tous que les personnes qui viennent à ces soirées 835 00:33:38,668 --> 00:33:40,148 sont vulnérables, qu'elles sont dans le doute. 836 00:33:40,192 --> 00:33:42,063 Les employés tels que Ken les mettent en valeur, 837 00:33:42,107 --> 00:33:44,239 les font se sentir à nouveau bien dans leur peau. 838 00:33:44,283 --> 00:33:46,067 Ouvrez donc votre coeur, l'amour va s'y inviter. 839 00:33:46,111 --> 00:33:47,547 Il nous faut les dossiers 840 00:33:47,590 --> 00:33:49,070 de toutes les personnes que vous employez. 841 00:33:49,114 --> 00:33:50,680 C'est hors de question. 842 00:33:50,724 --> 00:33:52,639 Sinon je peux appeler mes amis journalistes. 843 00:33:52,682 --> 00:33:55,381 Ça vous fera de la publicité gratuite, avec une photo de Ken 844 00:33:55,424 --> 00:33:57,731 pour montrer quel genre d'homme vous mettez en vitrine 845 00:33:57,774 --> 00:33:59,863 pendant vos speed datings truqués. Vous en dites quoi? 846 00:34:00,603 --> 00:34:02,388 OK, je vais chercher les dossiers. 847 00:34:02,431 --> 00:34:03,389 Très bien. 848 00:34:05,043 --> 00:34:06,392 N'importe lequel des employés 849 00:34:06,435 --> 00:34:07,828 ayant eu accès aux questionnaires 850 00:34:07,871 --> 00:34:08,872 pourrait être notre voleur d'identité. 851 00:34:08,916 --> 00:34:10,352 Avec autant d'infos, 852 00:34:10,396 --> 00:34:11,962 il avait tout en main pour choisir ses proies. 853 00:34:12,006 --> 00:34:14,400 Il avait pas à participer aux soirées, en plus. 854 00:34:14,443 --> 00:34:15,966 Hum-hum. 855 00:34:17,185 --> 00:34:18,360 Est-ce que ça va? 856 00:34:18,404 --> 00:34:20,014 Oui, oui, je vais bien... 857 00:34:20,058 --> 00:34:21,624 Ça t'embête si on se partage les dossiers 858 00:34:21,668 --> 00:34:23,887 et que je travaille de la maison? C'est Jules. 859 00:34:23,931 --> 00:34:25,498 J'étais pas là 860 00:34:25,541 --> 00:34:26,934 quand elle est revenue de son rencard, hier soir. 861 00:34:26,977 --> 00:34:28,501 J'aimerais me rattraper quand elle va rentrer. 862 00:34:28,544 --> 00:34:29,893 Ouais, bien sûr. 863 00:34:29,937 --> 00:34:31,634 On se retrouvera à l'agence plus tard. 864 00:34:31,678 --> 00:34:33,158 Mon petit chouchou. 865 00:34:33,201 --> 00:34:34,463 Hum. 866 00:34:42,602 --> 00:34:44,560 - Sylvie? - Salut. 867 00:34:44,604 --> 00:34:46,388 Je croyais qu'on se reverrait plus. 868 00:34:46,432 --> 00:34:47,737 Je sais. 869 00:34:47,781 --> 00:34:49,217 Mais je ne pouvais pas partir 870 00:34:49,261 --> 00:34:50,697 sans te faire un cadeau d'adieu. 871 00:34:51,611 --> 00:34:53,047 T'avais pas un vol ce soir? 872 00:34:53,091 --> 00:34:55,136 Je l'ai repoussé. 873 00:34:55,180 --> 00:34:57,573 - À quand? - À demain. 874 00:34:57,617 --> 00:34:59,575 Si tu vois où je veux en venir... 875 00:35:06,060 --> 00:35:07,409 On pense qu'il s'est introduit 876 00:35:07,453 --> 00:35:09,237 dans vos ordinateurs respectifs, 877 00:35:09,281 --> 00:35:12,022 probablement via le réseau informatique de Constellations. 878 00:35:12,066 --> 00:35:13,589 Je commence à perdre foi en l'humanité. 879 00:35:13,633 --> 00:35:15,678 Moi, il a pris la mienne avec le reste. 880 00:35:15,722 --> 00:35:17,767 Ça, ce serait vraiment criminel. 881 00:35:17,811 --> 00:35:19,682 Dites-moi si vous reconnaissez quelqu'un 882 00:35:19,726 --> 00:35:21,075 parmi ces employés. 883 00:35:21,119 --> 00:35:22,990 Vous me confirmez bien tous les deux 884 00:35:23,033 --> 00:35:25,645 que vous n'avez fréquenté personne après le speed dating? 885 00:35:25,688 --> 00:35:27,429 J'ai reçu aucune invitation. 886 00:35:27,473 --> 00:35:29,692 Alors ça, je peux pas le croire. 887 00:35:29,736 --> 00:35:31,694 Et autour de cette période, 888 00:35:31,738 --> 00:35:33,740 est-ce que vous avez fait de nouvelles rencontres? 889 00:35:33,783 --> 00:35:35,959 J'avais sympathisé avec une femme à mon club de gym Hélène. 890 00:35:36,003 --> 00:35:38,397 Mais elle ne me donne plus de nouvelles. 891 00:35:38,440 --> 00:35:40,529 Pourtant, on s'entendait bien. Enfin, je croyais. 892 00:35:40,573 --> 00:35:42,836 Ça me fait penser à Véronique. 893 00:35:42,879 --> 00:35:45,012 Je pensais qu'on avait bien accroché, mais... 894 00:35:45,055 --> 00:35:46,709 c'est tombé à l'eau. 895 00:35:46,753 --> 00:35:48,276 Ah oui? Comment ça? 896 00:35:48,320 --> 00:35:49,973 Elle devait rentrer en France. À Paris. 897 00:35:50,017 --> 00:35:51,149 À Paris? 898 00:35:54,456 --> 00:35:55,718 Là. 899 00:35:55,762 --> 00:35:56,632 - Véronique. - C'est Hélène. 900 00:36:02,203 --> 00:36:04,031 Paris... 901 00:36:25,139 --> 00:36:27,272 Hé, on a encore un peu de temps. 902 00:36:29,099 --> 00:36:30,666 Je ne voulais pas que tu sois gêné, 903 00:36:30,710 --> 00:36:32,320 au cas où ta fille rentrerait plus tôt. 904 00:36:32,364 --> 00:36:34,931 Ceci dit... 905 00:36:34,975 --> 00:36:38,413 que dirais-tu de te reposer encore un peu... 906 00:36:38,457 --> 00:36:40,502 pendant que moi... 907 00:36:40,546 --> 00:36:43,113 je nous prépare un petit-dej en guise de goûter? 908 00:36:45,507 --> 00:36:47,292 J'adore les goûters petit-dej. 909 00:36:49,119 --> 00:36:51,687 Bien. Alors je m'en occupe. 910 00:36:51,731 --> 00:36:53,602 Tu m'attends ici, OK? 911 00:36:56,214 --> 00:36:57,650 Je fais vite. 912 00:36:57,693 --> 00:36:59,695 D'accord. 913 00:37:45,698 --> 00:37:47,656 COPIE DES FICHIERS EN COURS 914 00:37:55,403 --> 00:37:58,145 Adieu, Matt Shade. 915 00:38:00,974 --> 00:38:02,715 C'est pas là la cuisine. 916 00:38:02,758 --> 00:38:06,022 Je sais, mais je voulais te faire une petite surprise. 917 00:38:06,066 --> 00:38:08,329 Je viens de redécaler mon vol. 918 00:38:08,373 --> 00:38:10,505 Oh. Génial. 919 00:38:12,333 --> 00:38:15,293 Alors? Est-ce que tu aimes? 920 00:38:15,336 --> 00:38:16,772 J'aimerais savoir... 921 00:38:16,816 --> 00:38:18,992 pourquoi est-ce que tu m'as offert ce CD? 922 00:38:19,035 --> 00:38:21,342 Parce que c'est ce qui passait à la librairie 923 00:38:21,386 --> 00:38:22,735 quand on s'est rencontrés. 924 00:38:24,389 --> 00:38:27,348 Je suis sûre de t'avoir vu chantonner. 925 00:38:27,392 --> 00:38:29,219 Je déteste cette chanteuse. 926 00:38:29,263 --> 00:38:31,178 C'est quelque chose que j'ai inventé 927 00:38:31,221 --> 00:38:32,832 pour le questionnaire de Constellations. 928 00:38:32,875 --> 00:38:34,747 Tout comme je t'ai menti 929 00:38:34,790 --> 00:38:36,357 sur ce que je faisais dans la vie. 930 00:38:36,401 --> 00:38:39,186 Je sais, j'ai vu les photos dans ton bureau. 931 00:38:39,229 --> 00:38:41,580 Et alors? Tu menais une tout autre vie avant celle-ci. 932 00:38:41,623 --> 00:38:43,886 Exact. 933 00:38:43,930 --> 00:38:45,758 Avant qu'on me vole tout ce que j'avais investi. 934 00:38:45,801 --> 00:38:48,326 Mais j'ai tourné la page. 935 00:38:48,369 --> 00:38:50,197 Je suis détective privé maintenant. 936 00:38:50,240 --> 00:38:53,287 On m'a engagé pour attraper un voleur d'identité. 937 00:38:53,331 --> 00:38:55,289 Et je parie que dans ton sac à main, 938 00:38:55,333 --> 00:38:57,465 il y a quelques petites pièces de monnaie anciennes. 939 00:38:57,509 --> 00:38:58,553 Je me trompe? 940 00:39:02,427 --> 00:39:04,646 Matt... 941 00:39:04,690 --> 00:39:06,822 ce qu'il vient de se passer entre nous... 942 00:39:08,607 --> 00:39:10,478 C'était pas un mensonge. 943 00:39:10,522 --> 00:39:13,133 Ah oui, difficile de mentir là-dessus, je te l'accorde. 944 00:39:14,874 --> 00:39:16,354 Bosse avec moi. 945 00:39:17,790 --> 00:39:20,053 On pourrait se faire tellement de fric ensemble. 946 00:39:20,096 --> 00:39:22,011 T'as pas idée. 947 00:39:24,927 --> 00:39:27,103 Tu sais quoi? Le petit problème, 948 00:39:27,147 --> 00:39:29,105 c'est que j'ai déjà une associée. 949 00:39:30,846 --> 00:39:33,849 Et d'ailleurs, je vais te la présenter. 950 00:39:36,809 --> 00:39:38,201 Salut. 951 00:39:38,245 --> 00:39:39,464 Ah! 952 00:39:39,507 --> 00:39:41,727 Ah! Ça brûle! 953 00:39:41,770 --> 00:39:44,730 Je sais. Frottez-vous bien les yeux et ça ira. 954 00:39:47,776 --> 00:39:49,561 La musique était top. 955 00:39:49,604 --> 00:39:51,389 Bien moi, c'est toi que je trouve top. 956 00:39:55,131 --> 00:39:57,133 Non, non. Surtout pas. 957 00:39:58,221 --> 00:40:00,223 C'est trop mignon. 958 00:40:03,488 --> 00:40:05,446 Il t'en a fallu du temps. 959 00:40:07,840 --> 00:40:10,146 - C'est... la bombe lacrymo. - Oui. 960 00:40:10,190 --> 00:40:12,061 Moi aussi. 961 00:40:12,105 --> 00:40:14,063 Ah ah ah! 962 00:40:21,157 --> 00:40:22,855 Sylvie est ingénieure informatique. 963 00:40:22,898 --> 00:40:25,292 Y a près d'un an, elle a travaillé pour Constellations. 964 00:40:25,335 --> 00:40:26,946 Elle avait créé un site miroir 965 00:40:26,989 --> 00:40:28,730 qui lui donnait accès à tous les profils. 966 00:40:28,774 --> 00:40:30,732 La police a trouvé sa collection de pièces. 967 00:40:30,776 --> 00:40:32,734 Ça prendra un petit peu plus de temps, 968 00:40:32,778 --> 00:40:34,519 mais tu vas tout récupérer. 969 00:40:34,562 --> 00:40:36,129 Ah... Merci. J'ai l'impression 970 00:40:36,172 --> 00:40:38,958 que vous venez de m'offrir une nouvelle vie. Merci. 971 00:40:39,001 --> 00:40:40,394 Je peux en dire autant. 972 00:40:40,438 --> 00:40:42,135 Et le plus fou dans cette histoire, 973 00:40:42,178 --> 00:40:44,572 c'est que l'expression « un mal pour un bien » 974 00:40:44,616 --> 00:40:46,008 a pris toute sa signification. 975 00:40:46,052 --> 00:40:47,401 Ah oui? Comment ça? 976 00:40:47,445 --> 00:40:50,143 Ça fait du bien de savoir que parfois... 977 00:40:50,186 --> 00:40:52,450 on croit toucher le fond et c'est un nouveau départ. 978 00:40:53,886 --> 00:40:55,583 - On est partis? - Ouais. 979 00:40:57,585 --> 00:40:58,760 Wow. 980 00:41:00,240 --> 00:41:02,460 On est pas mal aussi en marieurs professionnels. 981 00:41:20,347 --> 00:41:22,958 D'accord. Jules... 982 00:41:23,002 --> 00:41:24,438 Chérie, on arrête maintenant. 983 00:41:24,482 --> 00:41:26,222 - On arrête quoi? - De se faire la tête, 984 00:41:26,266 --> 00:41:28,007 de ne plus se parler, toi et moi. 985 00:41:28,050 --> 00:41:30,357 Ouais. Je suis d'accord. 986 00:41:30,400 --> 00:41:31,750 J'ai confiance en toi. 987 00:41:31,793 --> 00:41:33,708 Et je sais que tu es très mature. 988 00:41:33,752 --> 00:41:35,841 Mais dès qu'un garçon t'approche de trop près, 989 00:41:35,884 --> 00:41:38,017 tout ce que je vois, c'est ma petite fille 990 00:41:38,060 --> 00:41:40,236 et tout ce que je veux, c'est la protéger, tu comprends? 991 00:41:40,280 --> 00:41:43,109 Je me suis braqué au lieu de communiquer 992 00:41:43,152 --> 00:41:45,328 et j'en suis désolé. OK? 993 00:41:45,372 --> 00:41:47,113 - OK. - La vache! 994 00:41:47,156 --> 00:41:49,245 Je reviens tout juste du meilleur des... 995 00:41:50,508 --> 00:41:51,813 ...joggings. 996 00:41:51,857 --> 00:41:53,162 Tu fais du jogging en mocassins? 997 00:41:53,206 --> 00:41:54,860 Papa, je pense qu'il serait urgent 998 00:41:54,903 --> 00:41:56,557 que tu ailles prendre une douche 999 00:41:56,601 --> 00:41:58,646 et puis aussi que t'ailles te changer, 1000 00:41:58,690 --> 00:42:00,126 puisque t'as fait un jogging. 1001 00:42:00,169 --> 00:42:02,171 Excellente idée. 1002 00:42:05,914 --> 00:42:08,700 Donc vous inventez des petits noms de code pour parler de ça. 1003 00:42:08,743 --> 00:42:10,963 Chérie, je sais que je viens de te dire 1004 00:42:11,006 --> 00:42:13,269 qu'on doit plus communiquer, mais alors sur ça, jamais. 1005 00:42:13,313 --> 00:42:14,444 - Compris. - Merci. 1006 00:42:14,488 --> 00:42:16,272 - De rien. - Ouf. 1007 00:42:18,231 --> 00:42:20,015 Pourquoi tu rigoles? 1008 00:42:20,059 --> 00:42:22,104 Une partie du plan de Sylvie consistait à s'assurer 1009 00:42:22,148 --> 00:42:23,715 que ses victimes ne reçoivent aucune invitation 1010 00:42:23,758 --> 00:42:25,673 après le speed dating, tu me suis? 1011 00:42:25,717 --> 00:42:27,414 Pour les rendre encore plus vulnérables. 1012 00:42:27,457 --> 00:42:28,937 - Hum-hum. - C'était bien vu. 1013 00:42:28,981 --> 00:42:30,330 Depuis la fermeture de son site miroir, 1014 00:42:30,373 --> 00:42:31,897 figure-toi que je croule sous les messages. 1015 00:42:31,940 --> 00:42:33,202 Matt est de retour. 1016 00:42:33,246 --> 00:42:34,508 Est-ce que tu vas leur répondre? 1017 00:42:34,552 --> 00:42:35,814 Ça, on verra. 1018 00:42:35,857 --> 00:42:37,250 Dis-moi, est-ce que tu considères 1019 00:42:37,293 --> 00:42:39,295 que t'as repris la main même si coucher avec toi 1020 00:42:39,339 --> 00:42:40,775 faisait partie de son plan? 1021 00:42:40,819 --> 00:42:42,951 Je te le redis, je n'ai jamais perdu la main. 1022 00:42:42,995 --> 00:42:44,518 C'est pas ce que je te demande. 1023 00:42:44,562 --> 00:42:46,085 Un gentleman doit rester discret. 1024 00:42:46,128 --> 00:42:48,217 Je vais t'avouer un truc, on a pas assez profité 1025 00:42:48,261 --> 00:42:49,784 de notre speed dating à tous les deux. 1026 00:42:49,828 --> 00:42:51,569 Comme dit la chanson: « c'est la vie ». 1027 00:42:51,612 --> 00:42:53,179 Fais gaffe, je pourrais bien te faire chanter. 1028 00:42:53,222 --> 00:42:54,963 Espèce de prétentieux. 1029 00:42:55,007 --> 00:42:57,270 Tu sais que malgré tout, Sylvie était sous le charme. 1030 00:42:57,313 --> 00:42:58,924 Non. Non. Pas un mot de plus. 1031 00:42:58,967 --> 00:43:00,752 C'est toi qui voulais savoir. 1032 00:43:00,795 --> 00:43:03,232 À ce propos... on a le temps ,maintenant. 1033 00:43:03,276 --> 00:43:05,060 Si je te reparle de ton ancien manager, 1034 00:43:05,104 --> 00:43:06,714 tu vas encore t'en sortir avec une pirouette 1035 00:43:06,758 --> 00:43:08,760 ou tu vas enfin me dire ce qui s'est passé? 1036 00:43:08,803 --> 00:43:11,110 Pour faire court, j'ai fait confiance 1037 00:43:11,153 --> 00:43:12,764 à la mauvaise personne. 1038 00:43:12,807 --> 00:43:14,853 Je déteste quand ça m'arrive. 1039 00:43:15,636 --> 00:43:17,769 Tu sais, cette histoire de speed dating m'a rappelé 1040 00:43:17,812 --> 00:43:19,727 ce que mon père appelait « les deux minutes chrono ». 1041 00:43:19,771 --> 00:43:21,337 C'est quoi ça? 1042 00:43:21,381 --> 00:43:22,556 Tout le monde peut jouer pendant deux minutes. 1043 00:43:22,600 --> 00:43:24,427 Mais si une personne te donne envie de rester 1044 00:43:24,471 --> 00:43:27,300 pour la troisième minute, ça veut dire que c'est la bonne. 1045 00:43:29,998 --> 00:43:31,957 Ah oui, c'est une théorie. 79402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.