All language subtitles for private.eyes.s01e06.multi.1080p.web.h264-higgsboson_track5_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,310 --> 00:00:07,746
Je me disais que ce week-end,
2
00:00:07,790 --> 00:00:08,965
on pourrait aller déjeuner
chez Zippieri
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,880
et qu'après,
on pourrait aller
4
00:00:10,923 --> 00:00:13,361
tester le simulateur de vol
qui vient d'ouvrir à côté.
5
00:00:13,404 --> 00:00:15,972
J'adorerais voir ta tĂŞte
quand tu voltigeras en l'air
6
00:00:16,016 --> 00:00:18,279
après un bon plat
de spaghetti bolognaise. Papa!
7
00:00:18,322 --> 00:00:20,150
Pourquoi pas?
Oui, ça me va.
8
00:00:20,194 --> 00:00:22,674
OK. Elle encore,
je comprends, mais toi?
9
00:00:22,718 --> 00:00:24,589
Je vis avec mon temps.
10
00:00:24,633 --> 00:00:27,244
Je suis en train de flirter
sans mĂŞme sortir de chez moi.
11
00:00:27,288 --> 00:00:29,855
Non, mais attendez,
pincez-moi, je rĂŞve.
12
00:00:29,899 --> 00:00:31,727
Ça s'appelle
Les flirts de décembre.
13
00:00:31,770 --> 00:00:33,642
C'est pour les personnes qui
sont en pleine fleur de l'âge.
14
00:00:33,685 --> 00:00:35,992
Me dis pas que t'es en train
de flirter sur un site.
15
00:00:36,036 --> 00:00:37,515
Ma génération ne flirte pas.
16
00:00:37,559 --> 00:00:39,300
Alors vous faites quoi?
17
00:00:39,343 --> 00:00:41,171
Nous, on tchate en groupe,
filles et garçons confondus.
18
00:00:41,215 --> 00:00:43,043
Et grâce à la magie
des réseaux sociaux,
19
00:00:43,086 --> 00:00:45,175
on finit par se rencontrer
et on forme des meutes.
20
00:00:45,219 --> 00:00:47,221
- C'est l'heure, ma grande.
- Mais...
21
00:00:49,136 --> 00:00:51,573
- Bonne journée, papa.
- Toi aussi, ma chérie.
22
00:00:51,616 --> 00:00:53,357
HĂ©. Tu te souviens
que la dernière fois
23
00:00:53,401 --> 00:00:55,185
que tu as eu
un premier rendez-vous,
24
00:00:55,229 --> 00:00:56,969
c'était il y a cinquante ans,
avec maman?
25
00:00:57,013 --> 00:00:58,710
Alors souviens-toi du proverbe:
26
00:00:58,754 --> 00:01:00,973
Rien ne sert de courir,
il faut partir Ă point.
27
00:01:01,017 --> 00:01:02,975
Ouais.
28
00:01:03,019 --> 00:01:04,586
Je suis Ă point.
29
00:01:09,069 --> 00:01:10,766
Mon père tchate
sur un site de rencontre.
30
00:01:10,809 --> 00:01:12,637
Jules traîne avec une bande
de loups-garous.
31
00:01:12,681 --> 00:01:14,335
J'ai loupé l'arrivée
du printemps ou quoi?
32
00:01:14,378 --> 00:01:16,076
C'est pas tous les jours
facile d'ĂŞtre seul.
33
00:01:16,119 --> 00:01:17,773
On a tous besoin
d'un peu de tendresse.
34
00:01:17,816 --> 00:01:19,862
De ce côté, j'imagine
que t'as ce qu'il te faut,
35
00:01:19,905 --> 00:01:21,429
mademoiselle 50-Nuances-de-Cuir.
36
00:01:21,472 --> 00:01:23,170
Comment va ton mystérieux amant,
Ă ce propos?
37
00:01:23,213 --> 00:01:24,954
T'es-tu demandé pourquoi
t'étais si obsédé
38
00:01:24,997 --> 00:01:26,477
par les histoires des autres?
39
00:01:26,521 --> 00:01:28,305
J'ai comme l'impression
que tu vas me le dire.
40
00:01:28,349 --> 00:01:30,046
Peut-ĂŞtre parce que
t'es un peu en manque?
41
00:01:32,353 --> 00:01:34,137
Rien de tel
qu'une bonne rigolade
42
00:01:34,181 --> 00:01:35,921
pour commencer la journée.
Merci.
43
00:01:35,965 --> 00:01:37,880
Ça arrive à tout le monde
de temps en temps.
44
00:01:37,923 --> 00:01:39,447
Ça fait combien de temps?
45
00:01:39,490 --> 00:01:41,362
Depuis quand t'as pas fait
des folies de ton corps?
46
00:01:41,405 --> 00:01:43,842
Est-ce qu'on pourrait
se recentrer sur notre cliente?
47
00:01:43,886 --> 00:01:45,931
C'est pas qu'une cliente,
Vanessa est une amie.
48
00:01:45,975 --> 00:01:47,411
Oui, je sais.
J'ai fait mes devoirs.
49
00:01:47,455 --> 00:01:49,196
C'est une architecte
au CV impressionnant.
50
00:01:49,239 --> 00:01:51,067
Elle est partie de rien.
C'est une femme formidable.
51
00:01:51,111 --> 00:01:53,025
L'an dernier, je l'ai aidée
pour son divorce.
52
00:01:53,069 --> 00:01:54,853
J'ai pu prouver que
son mari la trompait.
53
00:01:54,897 --> 00:01:56,203
Et pourquoi
elle t'a appelée là ?
54
00:01:56,246 --> 00:01:57,856
Je sais pas,
mais elle était pas
55
00:01:57,900 --> 00:01:59,989
comme d'habitude
au téléphone, non.
56
00:02:00,032 --> 00:02:01,382
Tout ce qu'elle m'a dit,
57
00:02:01,425 --> 00:02:02,731
c'est de venir
le plus vite possible.
58
00:02:02,774 --> 00:02:04,036
Je vais appeler la police!
59
00:02:04,080 --> 00:02:05,995
C'est du vol
ce que vous faites!
60
00:02:06,038 --> 00:02:07,953
S'il vous plaît, arrêtez!
61
00:02:07,997 --> 00:02:09,520
Bon, d'accord, excusez-moi.
Écoutez, je n'y suis pour rien.
62
00:02:09,564 --> 00:02:11,043
Laissez-moi passer
quelques coups de fil
63
00:02:11,087 --> 00:02:13,045
et vous verrez que c'est vrai.
Je vous en prie!
64
00:02:13,089 --> 00:02:14,656
Vous pouvez pas faire ça!
65
00:02:14,699 --> 00:02:15,961
C'est un vrai cauchemar.
66
00:02:16,005 --> 00:02:17,006
Vanessa,
qu'est-ce qui se passe?
67
00:02:17,049 --> 00:02:19,269
Il m'a tout volé.
68
00:02:19,313 --> 00:02:21,010
Il a volé toute ma vie.
69
00:02:23,186 --> 00:02:24,666
Un vol d'identité?
70
00:02:24,709 --> 00:02:26,363
Apparemment, ça s'est fait
en deux étapes.
71
00:02:26,407 --> 00:02:28,626
Le voleur s'est procuré
tous mes mots de passe,
72
00:02:28,670 --> 00:02:30,976
je sais pas comment, il a créé
des cartes de crédit virtuelles
73
00:02:31,020 --> 00:02:32,978
Ă mon nom et il a fait
plusieurs petits achats
74
00:02:33,022 --> 00:02:34,676
pour voir
si je m'en apercevais.
75
00:02:34,719 --> 00:02:36,547
- Et t'as rien vu?
- Non.
76
00:02:36,591 --> 00:02:38,549
Une fois qu'il a compris
que la voie était libre,
77
00:02:38,593 --> 00:02:40,638
il a contracté un crédit
hypothécaire sur ma maison,
78
00:02:40,682 --> 00:02:42,945
il a vidé mon compte en faisant
des transactions énormes.
79
00:02:42,988 --> 00:02:44,686
C'est lĂ que la banque
m'a appelée.
80
00:02:44,729 --> 00:02:46,731
Mais les banques sont
assurées pour ça normalement.
81
00:02:46,775 --> 00:02:49,081
Les assurances ne marchent
qu'en cas de piratage avéré.
82
00:02:49,125 --> 00:02:50,996
LĂ , le voleur avait
tous mes mots de passe!
83
00:02:51,040 --> 00:02:52,520
Donc tu peux pas
prouver Ă la banque
84
00:02:52,563 --> 00:02:54,217
que ce n'était pas de toi.
- Non.
85
00:02:54,261 --> 00:02:55,827
Et maintenant, ils me
réclament plus d'un million.
86
00:02:55,871 --> 00:02:57,655
Comment je vais faire
pour me sortir de lĂ ?
87
00:02:57,699 --> 00:02:59,266
Vous allez y arriver,
vous inquiétez pas.
88
00:02:59,309 --> 00:03:01,355
Faites-moi confiance,
je sais de quoi je parle.
89
00:03:01,398 --> 00:03:03,661
Je me suis fait escroquer
par mon ancien gérant.
90
00:03:05,402 --> 00:03:07,230
Est-ce que t'en as parlé
Ă la police?
91
00:03:07,274 --> 00:03:09,841
Ils disent qu'ils sont pas
équipés pour ce genre de crime.
92
00:03:09,885 --> 00:03:11,800
Tout ce qu'ils savent
c'est que l'argent a servi
93
00:03:11,843 --> 00:03:13,367
à acheter des pièces
de monnaie anciennes.
94
00:03:13,410 --> 00:03:15,673
Le monde des collectionneurs
a bien changé.
95
00:03:15,717 --> 00:03:18,676
Il les a achetées à Miami,
New York et dans le Colorado.
96
00:03:18,720 --> 00:03:20,200
Il a pris l'avion.
Première classe.
97
00:03:20,243 --> 00:03:21,810
C'est un grand classique.
98
00:03:21,853 --> 00:03:23,507
Dans ce genre d'arnaque,
le plus difficile,
99
00:03:23,551 --> 00:03:25,161
c'est de récupérer l'argent
des comptes bancaires.
100
00:03:25,205 --> 00:03:26,989
Alors ils achètent par carte
des objets de valeur
101
00:03:27,032 --> 00:03:28,904
pour les revendre. Les pièces
n'attirent pas l'attention.
102
00:03:28,947 --> 00:03:30,862
C'est vrai que quand on passe
la sécurité à l'aéroport,
103
00:03:30,906 --> 00:03:32,168
on ne vérifie pas la monnaie.
104
00:03:32,212 --> 00:03:33,909
Parle-nous un peu
de tes journées.
105
00:03:33,952 --> 00:03:35,215
Est-ce que quelque chose
a changé?
106
00:03:35,258 --> 00:03:36,651
Je travaille 80 heures
par semaine,
107
00:03:36,694 --> 00:03:38,522
pas le temps de changer
quoi que ce soit.
108
00:03:38,566 --> 00:03:40,524
T'as peut-ĂŞtre fait
de nouvelles rencontres?
109
00:03:40,568 --> 00:03:43,353
Tu sais, Ă son compte, on n'a
pas le temps pour ça non plus.
110
00:03:43,397 --> 00:03:45,268
On va trouver celui
qui a fait ça, OK?
111
00:03:46,400 --> 00:03:48,532
Merci beaucoup. Vous...
Vous m'excusez un instant?
112
00:03:52,188 --> 00:03:53,842
Ça m'est déjà arrivé
de travailler
113
00:03:53,885 --> 00:03:55,844
sur des cas similaires.
C'est très traumatisant.
114
00:03:55,887 --> 00:03:57,411
Tu as parlé d'un ex-mari.
115
00:03:57,454 --> 00:03:58,542
Tu crois qu'il pourrait
ĂŞtre dans le coup?
116
00:03:58,586 --> 00:03:59,978
On va commencer par lui.
117
00:04:00,022 --> 00:04:01,676
On va vérifier si
son train de vie a changé.
118
00:04:01,719 --> 00:04:04,244
- On suit le pognon Ă la trace.
- Et on croise les doigts.
119
00:04:07,334 --> 00:04:09,118
♪ I see you
120
00:04:09,161 --> 00:04:11,468
♪ And you see me
121
00:04:11,512 --> 00:04:13,209
♪ Watch you blowin' the lines
122
00:04:13,253 --> 00:04:15,516
♪ When you're making a scene
123
00:04:15,559 --> 00:04:18,823
♪ Oh boy you've got to know
124
00:04:18,867 --> 00:04:20,999
♪ What my head overlooks
125
00:04:21,043 --> 00:04:23,959
♪ The senses will show
to my heart ♪
126
00:04:24,002 --> 00:04:26,396
♪ When it's watching for lies
127
00:04:26,440 --> 00:04:29,617
♪ Cause you can't escape my
128
00:04:29,660 --> 00:04:31,532
♪ Private eyes
129
00:04:31,575 --> 00:04:33,534
♪ They're watching you
130
00:04:33,577 --> 00:04:35,927
♪ Private eyes
131
00:04:35,971 --> 00:04:37,842
♪ They're watching you
watching you
132
00:04:37,886 --> 00:04:39,496
♪ Watching you
watching you ♪
133
00:04:39,888 --> 00:04:42,325
DÉTECTIVES PRIVÉS
134
00:04:45,633 --> 00:04:47,069
Pourquoi c'est moi
qui me retrouve
135
00:04:47,112 --> 00:04:48,853
dans la benne Ă ordures
de l'ex-mari?
136
00:04:48,897 --> 00:04:50,333
C'est ta première fouille
de poubelles.
137
00:04:50,377 --> 00:04:51,726
C'est un vrai baptĂŞme
dans le métier.
138
00:04:51,769 --> 00:04:53,641
C'est vraiment indispensable?
139
00:04:53,684 --> 00:04:55,120
Crois-moi, les poubelles sont
des mines d'or d'informations.
140
00:04:55,164 --> 00:04:57,209
Il y a une vingtaine d'apparts
dans cet immeuble,
141
00:04:57,253 --> 00:04:58,994
on va jamais trouver
les siennes.
142
00:04:59,037 --> 00:05:01,257
Oh, je crois que je vais vomir.
143
00:05:01,301 --> 00:05:03,651
C'est bon, tu peux sortir
de toute façon.
144
00:05:04,913 --> 00:05:06,523
T'en es sûre?
145
00:05:06,567 --> 00:05:08,569
Oui. C'était dans le 3e sac
que tu m'as donné.
146
00:05:08,612 --> 00:05:10,353
Et tu le dis
que maintenant?
147
00:05:10,397 --> 00:05:13,356
Parce que je voulais
en être sûre à 100%.
148
00:05:15,315 --> 00:05:17,229
C'est une facture
de nettoyage de voiture
149
00:05:17,273 --> 00:05:20,189
établie au nom
de Dean Barnwell.
150
00:05:20,232 --> 00:05:21,973
Un modèle de 2016
Porsche Panamera.
151
00:05:23,845 --> 00:05:25,586
Tu veux dire comme celle-lĂ ?
152
00:05:26,848 --> 00:05:28,632
Oh! C'est lui! Viens!
153
00:05:28,676 --> 00:05:30,547
Il faut se cacher.
S'il me voit, il va comprendre.
154
00:05:30,591 --> 00:05:32,549
Il me connaît pas, moi.
155
00:05:32,593 --> 00:05:35,247
C'est pas un métier facile,
ma pauvre dame
156
00:05:35,291 --> 00:05:37,249
Tais-toi et file-moi
un coup de main.
157
00:05:38,729 --> 00:05:40,340
Attention en dessous!
158
00:05:40,383 --> 00:05:41,776
Oh!
159
00:05:53,614 --> 00:05:55,442
- C'est quoi tout ça?
- C'est Ă cause des rats.
160
00:05:55,485 --> 00:05:57,182
Ils sont de plus
en plus en gros.
161
00:05:57,226 --> 00:05:59,184
Vous devriez changer
de place de parking.
162
00:05:59,228 --> 00:06:00,925
Dites donc,
elle est toute neuve.
163
00:06:00,969 --> 00:06:02,710
Elle est encore en rodage?
164
00:06:02,753 --> 00:06:04,494
Elle monte jusqu'Ă 280,
mais...
165
00:06:04,538 --> 00:06:06,191
j'ose pas aller
au-delĂ des 240.
166
00:06:06,235 --> 00:06:07,628
Moi, j'ai une 911T de 1969.
167
00:06:07,671 --> 00:06:09,543
Mon ex-femme m'aurait
mis sur la paille
168
00:06:09,586 --> 00:06:11,762
si elle m'avait vu
Ă bord d'un engin pareil.
169
00:06:11,806 --> 00:06:13,547
Heureusement,
la mienne ne le sait pas.
170
00:06:13,590 --> 00:06:14,983
Vous avez de la chance.
171
00:06:15,026 --> 00:06:16,593
Mon ex m'a pas lâché
d'une semelle.
172
00:06:16,637 --> 00:06:18,726
Elle a engagé un détective
privé pour me suivre.
173
00:06:18,769 --> 00:06:20,162
La mienne aussi.
174
00:06:20,205 --> 00:06:21,685
Et elle a découvert
que je la trompais.
175
00:06:21,729 --> 00:06:23,121
L'erreur de ma vie.
176
00:06:23,165 --> 00:06:25,210
Wow. Vous avez pas
tout perdu au moins.
177
00:06:26,473 --> 00:06:27,865
Elle est en leasing.
178
00:06:27,909 --> 00:06:29,867
Je peux Ă peine
payer les traites.
179
00:06:29,911 --> 00:06:31,652
Bon, allez, bonne journée.
180
00:06:31,695 --> 00:06:32,914
Vous n'avez jamais pensé
Ă vous remettre avec elle?
181
00:06:32,957 --> 00:06:35,046
Avec votre ex?
182
00:06:35,090 --> 00:06:37,614
Si. Mais elle m'a dĂ©jĂ
remplacé.
183
00:06:39,050 --> 00:06:41,096
Et pas qu'une seule fois,
paraît-il.
184
00:06:41,139 --> 00:06:42,967
Elle a pas perdu de temps.
185
00:06:43,011 --> 00:06:44,969
Au revoir.
- Au revoir.
186
00:06:53,238 --> 00:06:55,066
Je ne vois rien dans
les mouvements financiers
187
00:06:55,110 --> 00:06:57,721
de votre ex-mari qui indique
qu'il soit mêlé à tout ça.
188
00:06:57,765 --> 00:07:00,245
En fait, il est mĂŞme...
plutĂ´t dans le rouge.
189
00:07:00,289 --> 00:07:02,726
Il a dit que tu fréquentais
plusieurs hommes. C'est vrai?
190
00:07:02,770 --> 00:07:04,728
Oui. Une bonne centaine
de créanciers.
191
00:07:04,772 --> 00:07:06,208
Donc t'as pas fait
de rencontres?
192
00:07:06,251 --> 00:07:08,297
J'aurais bien aimé.
193
00:07:09,124 --> 00:07:11,300
Avec une amie, on est allées
à une soirée speed dating,
194
00:07:11,343 --> 00:07:12,736
y a quatre mois environ.
195
00:07:12,780 --> 00:07:14,608
- Où est-ce que c'était?
- Dans un bar.
196
00:07:14,651 --> 00:07:15,739
La société organisatrice
s'appelait Constellations.
197
00:07:15,783 --> 00:07:17,349
Je suis désolée,
j'avais oublié.
198
00:07:17,393 --> 00:07:19,264
Mais j'ai eu aucun autre
rendez-vous après ça.
199
00:07:19,308 --> 00:07:22,442
Le speed dating, ça fonctionne
toujours de la même façon?
200
00:07:22,485 --> 00:07:24,661
Des hommes te parlent
pendant quelques minutes?
201
00:07:24,705 --> 00:07:26,794
Et ils posent un maximum
de questions
202
00:07:26,837 --> 00:07:28,317
dans un minimum de temps.
203
00:07:28,360 --> 00:07:30,101
Oh, mon Dieu.
204
00:07:30,145 --> 00:07:32,060
Vous croyez que c'est comme ça
que je me suis fait avoir?
205
00:07:32,103 --> 00:07:33,453
Ce serait ma faute?
- Juste pour savoir;
206
00:07:33,496 --> 00:07:35,890
Ă combien d'hommes
vous avez parlé?
207
00:07:35,933 --> 00:07:37,239
LES CÉLIBATAIRES
LES PLUS SÉLECTS POUR VOUS
208
00:07:37,282 --> 00:07:39,110
Bienvenue chez Constellations.
209
00:07:39,154 --> 00:07:41,286
Je me présente,
je suis Enrique Villanova.
210
00:07:41,330 --> 00:07:44,115
J'aimerais tous vous féliciter
d'avoir fait le premier pas
211
00:07:44,159 --> 00:07:46,422
vers une vie plus heureuse
et plus épanouie.
212
00:07:48,555 --> 00:07:51,732
Eh bien, vu le monde, il s'y
connaît en communication.
213
00:07:51,775 --> 00:07:53,777
Ça fait beaucoup de suspects,
tout ça.
214
00:07:53,821 --> 00:07:56,127
Si notre voleur navigue
dans ces eaux troubles,
215
00:07:56,171 --> 00:07:58,129
il va vraiment falloir
qu'on se mouille.
216
00:08:01,872 --> 00:08:03,134
Dis-moi...
217
00:08:03,178 --> 00:08:04,396
ce questionnaire
pour Constellations,
218
00:08:04,440 --> 00:08:05,789
on le remplit
honnĂŞtement ou pas?
219
00:08:05,833 --> 00:08:07,443
Je dirais plus ou moins.
220
00:08:07,487 --> 00:08:08,836
C'est une bonne idée
d'utiliser le speed dating.
221
00:08:08,879 --> 00:08:11,708
On te pose plein de questions
et on sait tout sur toi.
222
00:08:11,752 --> 00:08:13,928
Super moyen de glaner
les mots de passe classiques.
223
00:08:13,971 --> 00:08:16,626
Premier animal, film préféré,
nom de jeune fille de la mère.
224
00:08:16,670 --> 00:08:18,498
Tu as mis quoi
comme profession, toi?
225
00:08:18,541 --> 00:08:20,848
Urbaniste.
Ça se rapproche d'architecte.
226
00:08:20,891 --> 00:08:23,154
Je fais en sorte que mon profil
ressemble Ă celui de Vanessa.
227
00:08:23,198 --> 00:08:24,895
- Bien vu.
- T'as mis quoi, toi?
228
00:08:24,939 --> 00:08:27,289
Je suis directeur d'une boîte
de souvenirs sportifs.
229
00:08:27,332 --> 00:08:29,204
C'est pas très sexy.
230
00:08:29,247 --> 00:08:31,032
Si j'avais mis goûteur
de croquettes pour chiens,
231
00:08:31,075 --> 00:08:32,860
je les ferais toutes tomber.
232
00:08:32,903 --> 00:08:33,861
T'utilises ça pour
mettre fin à ta misère intime?
233
00:08:33,904 --> 00:08:35,384
Dis donc,
pour qui tu te prends?
234
00:08:35,427 --> 00:08:37,342
Je commence Ă me demander
si ton fameux amant
235
00:08:37,386 --> 00:08:39,127
n'est pas sorti tout droit
de ton imagination.
236
00:08:39,170 --> 00:08:41,695
T'es frustré parce que
tu sais pas qui c'est.
237
00:08:41,738 --> 00:08:43,784
La frustration naît de
la misère intime, comme tu dis.
238
00:08:43,827 --> 00:08:45,525
Donc je ne suis pas
frustré du tout.
239
00:08:45,568 --> 00:08:46,656
Si tu le dis.
240
00:08:46,700 --> 00:08:49,180
Musique préférée...
241
00:08:49,224 --> 00:08:50,965
Souviens-toi que la plupart
des femmes qui s'inscrivent
242
00:08:51,008 --> 00:08:52,488
cherchent l'amour.
243
00:08:52,532 --> 00:08:54,272
Donc faudrait un truc
bien romantique, genre...
244
00:08:54,316 --> 00:08:55,317
Sarah McLachlan.
245
00:08:55,360 --> 00:08:58,929
Hum. Sarah McLachlan. Ha!
246
00:09:08,417 --> 00:09:09,810
Salut, mon coeur.
247
00:09:09,853 --> 00:09:10,985
Qu'est-ce qu'il y a?
T'as l'air pressé.
248
00:09:11,028 --> 00:09:12,377
Je dois me changer.
249
00:09:12,421 --> 00:09:13,683
Ce soir, j'ai rendez-vous
avec 20 femmes.
250
00:09:16,425 --> 00:09:18,079
OK...
251
00:09:18,122 --> 00:09:19,863
Qu'est-ce que tu as?
252
00:09:19,907 --> 00:09:22,344
Je te tends une perche pour
me vanner et tu réagis pas.
253
00:09:22,387 --> 00:09:23,737
J'avais tort.
254
00:09:23,780 --> 00:09:25,782
Wow.
Ça, c'est une première.
255
00:09:25,826 --> 00:09:28,045
Apparemment, ma génération
flirte, elle aussi.
256
00:09:29,351 --> 00:09:31,092
Liam m'a proposé
un rendez-vous.
257
00:09:31,135 --> 00:09:32,572
Tu veux dire le soir?
258
00:09:32,615 --> 00:09:33,877
Je sais mĂŞme pas
comment ça marche.
259
00:09:33,921 --> 00:09:35,400
Je dois me comporter
différemment?
260
00:09:35,444 --> 00:09:37,141
Réfléchir à comment
je vais m'habiller?
261
00:09:37,185 --> 00:09:39,056
Tu veux que je te dise?
LĂ , je commence flipper.
262
00:09:39,100 --> 00:09:40,710
OĂą est-ce qu'il veut t'emmener?
263
00:09:40,754 --> 00:09:43,060
Ă€ la Symphonie Star Trek,
au planétarium.
264
00:09:43,104 --> 00:09:45,846
Non. Non,
le planétarium, c'est non.
265
00:09:45,889 --> 00:09:47,412
Les jeunes y vont
pour s'embrasser.
266
00:09:47,456 --> 00:09:48,762
Pas pour regarder les étoiles.
267
00:09:48,805 --> 00:09:50,198
T'as raison,
c'est pas les étoiles.
268
00:09:50,241 --> 00:09:52,113
On y va pour la musique.
269
00:09:52,156 --> 00:09:54,594
Non, je suis désolé, mais ça
va beaucoup trop vite pour moi.
270
00:09:54,637 --> 00:09:56,857
Tu sais quoi? J'aurais aimé
avoir deux, trois conseils.
271
00:09:56,900 --> 00:09:58,641
Mais c'est plus la peine
272
00:09:58,685 --> 00:10:00,948
parce que t'as déjà décidé
Ă ma place, apparemment.
273
00:10:00,991 --> 00:10:02,340
Non, attends.
Mon coeur, attends.
274
00:10:02,384 --> 00:10:04,647
Excuse-moi.
C'est juste que moi aussi,
275
00:10:04,691 --> 00:10:07,215
je suis passé par là ,
mais j'étais du côté garçon.
276
00:10:09,043 --> 00:10:10,566
Bon, alors c'est quand
ce rendez-vous?
277
00:10:10,610 --> 00:10:12,263
Ah non, tu vas nous suivre.
278
00:10:19,662 --> 00:10:20,968
Comment être sûr
279
00:10:21,011 --> 00:10:22,665
que le voleur d'identité
sera lĂ ce soir?
280
00:10:22,709 --> 00:10:25,973
On peut pas. Mais c'est le
seul speed dating, ce mois-ci.
281
00:10:26,016 --> 00:10:28,715
C'est peut-ĂŞtre qu'un
speed dating, mais t'as vu ça?
282
00:10:28,758 --> 00:10:30,194
Ils ont mis le paquet.
283
00:10:30,238 --> 00:10:31,413
Ouais.
284
00:10:32,109 --> 00:10:33,633
Rassure-moi,
on t'a appris
285
00:10:33,676 --> 00:10:36,418
qu'il fallait pas faire
de bruit avec sa bouche?
286
00:10:36,461 --> 00:10:38,420
- J'ai pas dîné.
- Hum-hum.
287
00:10:39,813 --> 00:10:41,858
Y en a sur mon visage?
288
00:10:41,902 --> 00:10:43,773
Un petit peu lĂ .
289
00:10:43,817 --> 00:10:45,253
Mesdames et messieurs,
290
00:10:45,296 --> 00:10:47,168
bienvenue!
291
00:10:47,211 --> 00:10:50,258
Avant de rejoindre vos places,
revoyons un peu les règles.
292
00:10:50,301 --> 00:10:52,608
Vous avez deux minutes
pour faire connaissance
293
00:10:52,652 --> 00:10:54,349
avec chaque personne.
294
00:10:54,392 --> 00:10:55,698
Quand la cloche retentit,
vous passez Ă la personne...
295
00:10:55,742 --> 00:10:57,569
C'est quoi ton plan?
296
00:10:57,613 --> 00:10:59,789
Piéger notre voleur en lui
disant ce qu'il veut entendre.
297
00:10:59,833 --> 00:11:01,965
Comment tu sauras
que c'est le bon mec?
298
00:11:02,009 --> 00:11:03,663
Ces gens-lĂ cherchent
avant tout
299
00:11:03,706 --> 00:11:05,534
à connaître ta vie
dans les moindres détails.
300
00:11:05,577 --> 00:11:08,189
Si un homme me demande un peu
trop de précisions sur ma vie,
301
00:11:08,232 --> 00:11:10,147
j'obtiendrai un deuxième
rendez-vous.
302
00:11:10,191 --> 00:11:11,409
Juste comme ça?
303
00:11:11,453 --> 00:11:12,802
C'est un jeu d'enfant
pour moi.
304
00:11:12,846 --> 00:11:14,369
...vous pourrez envoyer
une invitation
305
00:11:14,412 --> 00:11:15,979
Ă qui vous voudrez
via notre application.
306
00:11:17,764 --> 00:11:19,330
Ce bruit signifie qu'on vous
demande un 2e rendez-vous.
307
00:11:19,374 --> 00:11:21,811
Je n'ai plus qu'une chose
Ă vous dire:
308
00:11:21,855 --> 00:11:24,031
ouvrez votre coeur
et l'amour s'y invitera.
309
00:11:24,074 --> 00:11:26,033
À présent, installez-vous,
je vous prie.
310
00:11:27,034 --> 00:11:28,557
Bon. De mon côté,
je vais voir
311
00:11:28,600 --> 00:11:30,298
si notre homme
a fait d'autres victimes.
312
00:11:30,341 --> 00:11:32,300
Donc je dois trouver un moyen
d'interroger ces femmes
313
00:11:32,343 --> 00:11:34,084
sur leurs finances sans
qu'elles me trouvent suspect.
314
00:11:34,128 --> 00:11:36,260
Oh, ça devrait aller, ça.
315
00:11:36,304 --> 00:11:38,045
Ă€ moins que t'aies
perdu la main.
316
00:11:39,699 --> 00:11:41,091
Je te parie ce que tu veux
317
00:11:41,135 --> 00:11:42,397
que j'obtiens plus
de rencards que toi.
318
00:11:42,440 --> 00:11:44,138
Je veux pas de ton fric.
319
00:11:44,181 --> 00:11:45,574
- Tout ce que tu veux.
- D'accord.
320
00:11:51,362 --> 00:11:52,799
Mesdames, messieurs,
321
00:11:52,842 --> 00:11:54,844
c'est l'heure du speed dating!
322
00:11:54,888 --> 00:11:56,454
Qu'est-ce que vous en dites?
323
00:11:56,498 --> 00:11:58,718
Au lieu de parler
de nos goûts et de qualités,
324
00:11:58,761 --> 00:12:00,458
on pourrait faire quelque chose
de complètement décalé.
325
00:12:00,502 --> 00:12:02,765
Genre... un bras de fer?
326
00:12:02,809 --> 00:12:04,158
Ou...
327
00:12:04,201 --> 00:12:05,725
on pourrait se raconter
la pire chose
328
00:12:05,768 --> 00:12:07,639
qui nous est jamais arrivée.
329
00:12:07,683 --> 00:12:09,511
Allez, je commence. Mon manager
m'a complètement plumé.
330
00:12:09,554 --> 00:12:11,774
- Vous n'avez plus rien?
- Plus le moindre dollar.
331
00:12:13,907 --> 00:12:15,647
C'est quoi
ce problème d'argent?
332
00:12:15,691 --> 00:12:17,562
J'aimerais vous aider
d'une manière ou d'une autre.
333
00:12:17,606 --> 00:12:19,086
Ma compagnie a tout
pour entrer en bourse,
334
00:12:19,129 --> 00:12:20,870
mais je suis pas sûre
de vouloir me lancer.
335
00:12:20,914 --> 00:12:22,698
Mes amis disent
que je suis folle.
336
00:12:22,742 --> 00:12:24,265
Vous ĂŞtes folle.
337
00:12:24,308 --> 00:12:26,180
Enfin, c'est ce que disent
vos amis, c'est ça?
338
00:12:26,223 --> 00:12:28,312
Moi, je vous trouve pas folle,
je vous trouve magnifique.
339
00:12:29,226 --> 00:12:32,273
Je crois que j'ai pas super
bien assuré, là . Mince.
340
00:12:32,316 --> 00:12:33,578
Ă€ votre tour.
341
00:12:33,622 --> 00:12:36,233
OK.
Mon père a tué mon chien.
342
00:12:36,277 --> 00:12:38,453
- Oh, mais c'est horrible.
- Il avait mangé son sandwich.
343
00:12:38,496 --> 00:12:41,282
- Euh...
- Pan!
344
00:12:41,325 --> 00:12:43,153
- Ah...
- On se revoit?
345
00:12:45,939 --> 00:12:47,723
Combien d'argent
vous a-t-il pris?
346
00:12:47,767 --> 00:12:49,203
J'ai perdu tout
ce que j'avais.
347
00:12:49,246 --> 00:12:51,248
Est-ce que ça vous est
déjà arrivé?
348
00:12:51,292 --> 00:12:54,251
Si une chose pareille m'était
arrivée, ça m'aurait dévastée.
349
00:12:54,295 --> 00:12:56,471
Aussi surprenant que ce soit,
c'est pas la fin du monde.
350
00:12:56,514 --> 00:12:58,690
Vous avez beaucoup
de courage.
351
00:12:58,734 --> 00:13:00,910
Et vous n'avez pas que ça.
352
00:13:00,954 --> 00:13:02,999
Je vois rien de mal
Ă parler argent dans ce cadre.
353
00:13:03,043 --> 00:13:04,479
Mon directeur financier
est parano
354
00:13:04,522 --> 00:13:06,002
en termes de sécurité,
mais ça peut se--
355
00:13:06,046 --> 00:13:07,438
De combien vous parlez
exactement?
356
00:13:07,482 --> 00:13:10,093
D'un montant vraiment énorme.
Pourquoi?
357
00:13:10,137 --> 00:13:11,703
Je cherche des donateurs
pour mettre en vente
358
00:13:11,747 --> 00:13:12,748
un spray contre les zombies.
359
00:13:12,792 --> 00:13:14,663
Cool.
360
00:13:14,706 --> 00:13:16,404
Vous voulez savoir pourquoi
votre ancien manager
361
00:13:16,447 --> 00:13:18,232
s'est cassé
avec tout votre pognon?
362
00:13:18,275 --> 00:13:20,408
- J'aimerais bien, oui.
- Parce que vous vous ĂŞtes pas
363
00:13:20,451 --> 00:13:22,889
soumis à Sa volonté.
Vous vous êtes pas donné à Lui.
364
00:13:22,932 --> 00:13:25,630
Lui... Satan?
365
00:13:25,674 --> 00:13:27,284
Et vous voulez savoir
autre chose?
366
00:13:27,328 --> 00:13:28,895
La plupart des gens pensent
que les satanistes
367
00:13:28,938 --> 00:13:30,679
mènent une vie à la fois
triste et monotone.
368
00:13:30,722 --> 00:13:32,550
C'est faux.
Notre maître
369
00:13:32,594 --> 00:13:34,030
nous débarrasse
des désirs futiles
370
00:13:34,074 --> 00:13:36,467
et il satisfait ceux
dont nous avons besoin.
371
00:13:36,511 --> 00:13:39,731
Ah. Eh bien, c'est pas
franchement mon domaine,
372
00:13:39,775 --> 00:13:42,038
pour ĂŞtre tout Ă fait honnĂŞte,
mais...
373
00:13:42,082 --> 00:13:44,258
ce que je viens d'entendre
me plaît beaucoup.
374
00:13:44,301 --> 00:13:46,738
D'habitude, je parle pas
d'argent au premier rencard.
375
00:13:46,782 --> 00:13:49,089
Wow. Intelligente,
belle et drôle avec ça.
376
00:13:49,132 --> 00:13:50,742
J'ai gagné ma soirée.
377
00:13:50,786 --> 00:13:52,440
Cela dit,
je gagne très souvent.
378
00:13:52,483 --> 00:13:54,921
Enfin, je voulais dire,
en tant qu'avocat.
379
00:13:54,964 --> 00:13:56,400
Je suis avocat d'affaires.
380
00:13:56,444 --> 00:13:57,880
Avocat, c'est ma vie.
381
00:13:57,924 --> 00:13:59,403
Donc vous ĂŞtes avocat.
382
00:13:59,447 --> 00:14:00,796
C'était ça ou médecine.
J'ai tranché.
383
00:14:07,716 --> 00:14:09,326
Pourquoi est-ce que
tu m'appelles?
384
00:14:09,370 --> 00:14:11,328
La fille m'a reconnu,
elle veut pas discuter
385
00:14:11,372 --> 00:14:13,853
elle dit que les hockeyeurs
pros ne pensent qu'Ă une chose,
386
00:14:13,896 --> 00:14:15,419
ce qui n'est pas faux
d'ailleurs, j'avoue.
387
00:14:15,463 --> 00:14:17,552
Comment ça va, toi?
388
00:14:17,595 --> 00:14:19,119
Ça ne risque pas d'aller très
loin, vu que je parle avec toi.
389
00:14:19,162 --> 00:14:20,511
Bien, raccroche, vas-y.
390
00:14:20,555 --> 00:14:21,599
Mais avant, juste pour info:
391
00:14:21,643 --> 00:14:22,774
Je vais tout déchirer.
392
00:14:22,818 --> 00:14:23,906
C'est moi qui vais déchirer.
393
00:14:23,950 --> 00:14:26,082
Je dois vous laisser.
Désolée.
394
00:14:26,126 --> 00:14:28,345
Pas de problème.
Jeremy.
395
00:14:28,389 --> 00:14:30,826
Angie. Alors, vous faites
quoi dans la vie?
396
00:14:30,870 --> 00:14:33,568
Oh... J'ai une agence de pub.
397
00:14:33,611 --> 00:14:35,396
Pour le Web uniquement.
398
00:14:35,439 --> 00:14:37,615
Mais parler travail,
c'est pas très marrant, non?
399
00:14:37,659 --> 00:14:39,922
C'est très impressionnant.
Vous devez ĂŞtre...
400
00:14:39,966 --> 00:14:42,751
extrêmement créatif,
très organisé.
401
00:14:42,794 --> 00:14:44,666
- Si on veut, oui.
- Et sûrement très doué
402
00:14:44,709 --> 00:14:46,624
pour gérer votre argent.
Moi, je suis nulle.
403
00:14:46,668 --> 00:14:48,931
Alors on est deux.
Croyez-moi.
404
00:14:48,975 --> 00:14:50,367
Ahem!
405
00:14:50,411 --> 00:14:52,456
Vous vivez ici
depuis longtemps?
406
00:14:52,500 --> 00:14:54,589
Pourquoi est-ce que
vous me demandez ça?
407
00:14:54,632 --> 00:14:57,766
On n'a que deux minutes.
Moins maintenant.
408
00:14:57,809 --> 00:14:59,420
OK, oui...
Je suis même née ici.
409
00:14:59,463 --> 00:15:00,725
D'accord. Votre lycée?
410
00:15:00,769 --> 00:15:02,292
Jarvis.
411
00:15:02,336 --> 00:15:04,251
- Matière préférée?
- L'anglais.
412
00:15:04,294 --> 00:15:05,252
Un animal?
413
00:15:05,295 --> 00:15:07,210
Quoi? Le premier?
414
00:15:07,994 --> 00:15:10,083
Un chat. Minou.
415
00:15:10,126 --> 00:15:12,912
C'est vrai? J'avais un chat
qui s'appelait Minou.
416
00:15:12,955 --> 00:15:15,392
Ah! C'est fou.
Quelle coĂŻncidence!
417
00:15:15,436 --> 00:15:17,307
C'est...
418
00:15:17,351 --> 00:15:19,527
C'est mieux que de parler
d'argent. Vous trouvez pas?
419
00:15:19,570 --> 00:15:21,442
Vous avez raison.
Je peux vous dire un secret?
420
00:15:21,485 --> 00:15:23,574
Ce que je trouve pas marrant,
ce sont les personnes
421
00:15:23,618 --> 00:15:25,315
qui attendent le 3e rendez-vous
avant de--
422
00:15:29,276 --> 00:15:30,407
Oh!
423
00:15:30,451 --> 00:15:32,148
J'avais oublié ce détail.
424
00:15:32,192 --> 00:15:33,671
C'est pas maintenant
qu'on doit faire semblant
425
00:15:33,715 --> 00:15:35,195
que ça marche entre nous?
426
00:15:35,238 --> 00:15:36,674
Comme ça, on fait des jaloux.
Excellente idée.
427
00:15:36,718 --> 00:15:38,198
D'accord. Commence.
428
00:15:38,241 --> 00:15:39,939
OK. Ton ancien manager.
429
00:15:39,982 --> 00:15:42,289
Tu me racontes?
430
00:15:42,332 --> 00:15:43,899
On a besoin de plus
de deux minutes
431
00:15:43,943 --> 00:15:45,292
pour aller au bout
de cette histoire.
432
00:15:45,335 --> 00:15:47,903
Bien.
Fais-moi le résumé.
433
00:15:47,947 --> 00:15:49,992
- Le résumé?
- J'aimerais savoir
434
00:15:50,036 --> 00:15:51,559
quel genre de discours
tiendrait Matt Shade
435
00:15:51,602 --> 00:15:53,126
si c'était un vrai tête-à -tête.
436
00:15:55,824 --> 00:15:58,044
On se connaît
depuis peu de temps.
437
00:15:58,087 --> 00:16:00,002
Et je sais que t'es pas
une grande expansive.
438
00:16:01,395 --> 00:16:03,440
Mais le peu que je sais
déjà sur toi...
439
00:16:03,484 --> 00:16:06,052
fait que je serais capable
de tout.
440
00:16:06,095 --> 00:16:08,880
Que je serais capable
de n'importe quoi...
441
00:16:08,924 --> 00:16:11,883
pour en savoir ne serait-ce
qu'un millième de plus.
442
00:16:14,234 --> 00:16:16,497
Et c'est grâce à ça
443
00:16:16,540 --> 00:16:18,542
que je c'est moi
qui vais tout déchirer.
444
00:16:22,024 --> 00:16:24,200
Oh. Encore un autre.
445
00:16:24,244 --> 00:16:26,333
Tu peux m'appeler? Je crois
que mon téléphone déconne.
446
00:16:26,376 --> 00:16:28,509
C'est pas grave si t'as
aucune demande de rencard.
447
00:16:28,552 --> 00:16:30,467
Les femmes ont
des goûts subtils, tu sais.
448
00:16:30,511 --> 00:16:32,426
Tu te serais pas foutu de moi
avec ton histoire
449
00:16:32,469 --> 00:16:33,993
de romantisme
et de Sarah McLachlan?
450
00:16:34,036 --> 00:16:36,212
Quel immense plaisir
j'aurais pu en tirer?
451
00:16:36,256 --> 00:16:38,867
Et personne n'a vu nos profils
pour l'instant.
452
00:16:38,910 --> 00:16:41,435
Peut-ĂŞtre que t'avais raison.
J'aurais perdu la main?
453
00:16:41,478 --> 00:16:43,176
Ah, ça va,
c'était pour rire.
454
00:16:44,960 --> 00:16:46,744
Alors là , ça commence
Ă faire beaucoup.
455
00:16:46,788 --> 00:16:49,312
Allez, on va voir si Vanessa
reconnaît un de ces hommes.
456
00:16:49,356 --> 00:16:51,793
RESTEZ CONNECTÉ AVEC VOTRE ADO
- Vas-y, je te rejoins.
Je fais un arrĂŞt shopping.
457
00:16:51,836 --> 00:16:53,838
RESTEZ CONNECTÉ AVEC VOTRE ADO
- Un livre de développement
personnel?
458
00:16:53,882 --> 00:16:55,797
Oui, ça te ferait du bien.
459
00:16:55,840 --> 00:16:58,147
- C'est pour ma fille!
- Mais bien sûr, Shade.
460
00:16:59,540 --> 00:17:01,455
Je vais le mettre sur vibreur!
461
00:17:03,109 --> 00:17:05,067
Alors ça, c'est sympa!
462
00:17:13,336 --> 00:17:16,078
Hum. Les adolescents.
Le plus grand défi.
463
00:17:16,122 --> 00:17:18,428
Oui.
464
00:17:18,472 --> 00:17:21,127
Le langage des signes?
465
00:17:21,170 --> 00:17:23,216
Mon neveu, qui est adolescent,
est sourd,
466
00:17:23,259 --> 00:17:24,565
et je suis pratiquement sûre
467
00:17:24,608 --> 00:17:26,132
qu'il se moque de moi
en signant,
468
00:17:26,175 --> 00:17:29,483
donc j'ai envie de lui
faire peur avec... ça.
469
00:17:29,526 --> 00:17:30,875
C'est pas très rassurant.
470
00:17:30,919 --> 00:17:32,181
J'espère bien.
471
00:17:33,269 --> 00:17:34,879
Et vous... votre ado?
472
00:17:34,923 --> 00:17:36,229
C'est ma fille.
473
00:17:36,272 --> 00:17:37,621
Elle a 14 ans.
474
00:17:37,665 --> 00:17:39,058
Et il se trouve
qu'elle est aveugle.
475
00:17:39,101 --> 00:17:41,147
J'imagine que c'est
une battante.
476
00:17:41,190 --> 00:17:43,671
Oui. MĂŞme que parfois, elle
l'est un peu trop à mon goût.
477
00:17:43,714 --> 00:17:45,064
Ça arrive uniquement
quand les enfants
478
00:17:45,107 --> 00:17:46,804
se sentent en sécurité
dans leur foyer.
479
00:17:46,848 --> 00:17:48,371
C'est la chose
la plus gentille
480
00:17:48,415 --> 00:17:50,199
qu'on m'ait dite
depuis longtemps.
481
00:17:53,333 --> 00:17:54,595
Merci.
482
00:17:57,380 --> 00:18:00,340
Désolé. En principe,
j'ai pour règle...
483
00:18:00,383 --> 00:18:02,994
de ne jamais fixer une femme
comme un idiot.
484
00:18:04,257 --> 00:18:07,912
Ce n'est rien. Quant Ă moi,
j'ai pour règle de ne jamais...
485
00:18:07,956 --> 00:18:10,306
interrompre un homme en pleine
lecture dans une librairie.
486
00:18:11,351 --> 00:18:13,048
Mais...
487
00:18:13,092 --> 00:18:15,572
parfois, c'est amusant
d'enfreindre les règles, non?
488
00:18:17,357 --> 00:18:19,533
- Matt.
- Sylvie.
489
00:18:19,576 --> 00:18:21,100
Enchanté.
490
00:18:21,143 --> 00:18:23,189
Bonne chance
avec votre fille, Matt.
491
00:18:25,016 --> 00:18:26,670
Euh, Sylvie?
492
00:18:26,714 --> 00:18:29,369
Ça vous dirait qu'on aille
prendre un café ensemble
493
00:18:29,412 --> 00:18:31,980
pour parler un peu
du grand défi adolescent?
494
00:18:32,023 --> 00:18:34,591
Ou pour parler
de ce que vous voudrez?
495
00:18:36,811 --> 00:18:38,334
De tout ce que je voudrai?
496
00:18:38,378 --> 00:18:39,422
Oui, oui.
497
00:18:50,564 --> 00:18:52,522
Gardez bien ce marque-page.
498
00:18:57,919 --> 00:18:59,921
Et bingo.
499
00:19:01,531 --> 00:19:03,054
Tu reconnais
l'un d'entre eux?
500
00:19:05,970 --> 00:19:08,321
Je me souviens de lui.
Je l'ai vu Ă mon speed dating.
501
00:19:08,364 --> 00:19:09,757
Il s'appelle Ken Barnes,
il est médecin.
502
00:19:11,498 --> 00:19:13,326
Il m'a dit
qu'il était avocat.
503
00:19:13,369 --> 00:19:15,545
Ajoute-le Ă la liste
des suspects.
504
00:19:15,589 --> 00:19:17,591
Je crois que le pire
dans tout ça, ce serait
505
00:19:17,634 --> 00:19:19,419
de plus ĂŞtre capable de
refaire confiance Ă quelqu'un.
506
00:19:19,462 --> 00:19:21,160
Angie n'a jamais eu confiance
en personne.
507
00:19:21,203 --> 00:19:23,205
Donc le pire, pour elle,
c'est sa vie.
508
00:19:23,249 --> 00:19:25,120
Pourtant, je m'amuse bien
comparé à certains.
509
00:19:25,164 --> 00:19:26,469
Et comment on va l'attraper?
510
00:19:26,513 --> 00:19:28,123
Il finira par commettre
une erreur.
511
00:19:28,167 --> 00:19:29,864
Comme toujours.
512
00:19:29,907 --> 00:19:31,605
En voilĂ un autre qui t'a
envoyé une invitation.
513
00:19:31,648 --> 00:19:33,694
Regarde un peu
où il est allé le mois dernier.
514
00:19:33,737 --> 00:19:34,695
Miami, New York...
515
00:19:34,738 --> 00:19:35,870
Colorado.
516
00:19:35,913 --> 00:19:37,480
Les mĂŞmes endroits
517
00:19:37,524 --> 00:19:39,047
où notre voleur a acheté
les pièces anciennes.
518
00:19:39,090 --> 00:19:40,831
Hum-hum.
519
00:19:40,875 --> 00:19:42,833
Jeremy Cairns.
520
00:19:42,877 --> 00:19:44,792
Il habite le très chic
quartier de Rosedale.
521
00:19:44,835 --> 00:19:46,968
Tu le reconnais, lui?
522
00:19:47,011 --> 00:19:48,578
C'est possible.
523
00:19:48,622 --> 00:19:50,450
Donc, Jeremy Cairns
a mordu à l'hameçon.
524
00:19:50,493 --> 00:19:52,103
On fait quoi maintenant?
525
00:19:52,147 --> 00:19:54,541
Toi, tu vas surveiller Ken,
le médecin-avocat.
526
00:19:56,195 --> 00:19:58,414
Moi, je vais dîner
avec un voleur d'identité.
527
00:20:02,157 --> 00:20:04,420
J'ai compris qu'il fallait
que je sois un père
528
00:20:04,464 --> 00:20:06,509
qui s'adapte Ă toutes sortes
de situations.
529
00:20:06,553 --> 00:20:09,208
C'est normal, parfois on a
besoin d'un père confident
530
00:20:09,251 --> 00:20:12,036
et puis d'autres fois,
on a besoin d'un père...
531
00:20:16,476 --> 00:20:18,782
On a besoin d'un père...
532
00:20:21,524 --> 00:20:23,874
...supporter.
533
00:20:23,918 --> 00:20:26,268
Et puis d'autres fois, on a
besoin d'un père supporter.
534
00:20:30,316 --> 00:20:31,882
Angie, j'y ai repensé;
535
00:20:31,926 --> 00:20:33,536
ça me plaît pas
que t'y ailles toute seule.
536
00:20:33,580 --> 00:20:35,059
On recherche
un voleur d'identité,
537
00:20:35,103 --> 00:20:37,148
pas un tueur en série.
Je vais m'en sortir.
538
00:20:37,192 --> 00:20:39,150
Et si on posait un micro
sur toi?
539
00:20:39,194 --> 00:20:40,674
Je pourrais te suivre
Ă distance.
540
00:20:40,717 --> 00:20:42,284
Et par hasard,
541
00:20:42,328 --> 00:20:43,764
tu veux pas me proposer
ton aide pour le poser?
542
00:20:43,807 --> 00:20:45,113
C'est très dur
Ă faire tout seul.
543
00:20:45,156 --> 00:20:46,854
On s'en tient au plan.
544
00:20:46,897 --> 00:20:48,856
Surveille Ken pour découvrir
ce qu'il fait dans la vie.
545
00:20:48,899 --> 00:20:50,336
D'accord.
546
00:20:50,379 --> 00:20:51,902
Mais tu m'appelles
au moindre problème.
547
00:20:51,946 --> 00:20:53,382
Même pour ta fermeture Éclair.
548
00:20:57,038 --> 00:20:58,996
HĂ©! Qu'est-ce t'en penses?
549
00:20:59,040 --> 00:21:01,216
Tu vas Ă un enterrement?
550
00:21:02,478 --> 00:21:03,871
Va ouvrir.
551
00:21:08,658 --> 00:21:10,051
- Liam.
- Bonjour, monsieur.
552
00:21:10,094 --> 00:21:11,792
Eh bien, entre.
553
00:21:11,835 --> 00:21:13,446
Merci.
554
00:21:14,490 --> 00:21:17,841
Alors t'as eu des super
notes, il paraît. Hein?
555
00:21:17,885 --> 00:21:19,365
Oui.
556
00:21:19,408 --> 00:21:20,540
Bonjour Liam.
Parle-moi de ta mère.
557
00:21:20,583 --> 00:21:22,977
Dis-moi deux ou trois choses
sur elle.
558
00:21:23,020 --> 00:21:24,544
- Sur ma mère?
- Oui.
559
00:21:24,587 --> 00:21:26,154
Elle est super intelligente.
Elle travaille
560
00:21:26,197 --> 00:21:28,025
au conseil de recherches,
elle est épidémiologiste.
561
00:21:29,200 --> 00:21:31,464
Elle a au moins 200 bouquins
et elle dit toujours
562
00:21:31,507 --> 00:21:33,857
qu'elle va les lire,
mais elle le fait jamais.
563
00:21:33,901 --> 00:21:34,858
Ça suffit.
564
00:21:34,902 --> 00:21:36,295
C'est un bon gamin.
565
00:21:37,557 --> 00:21:39,167
Alors, comment tu me trouves?
566
00:21:39,210 --> 00:21:42,083
T'as un rencard, c'est ça?
567
00:21:42,126 --> 00:21:44,303
Oui, eh bien, sache
que les flirteurs de décembre
568
00:21:44,346 --> 00:21:45,826
n'ont pas de temps Ă perdre.
569
00:21:45,869 --> 00:21:47,654
Bon, alors?
Est-ce que ça va?
570
00:21:47,697 --> 00:21:49,264
Ouais, t'es beau gosse
comme ça.
571
00:21:49,308 --> 00:21:51,701
Juste un truc.
Tu ferais pas un peu mafieux?
572
00:21:51,745 --> 00:21:53,181
Quelle bande de fumiers,
ceux-lĂ . Salut!
573
00:21:53,224 --> 00:21:54,225
Au revoir.
574
00:21:57,098 --> 00:21:59,318
Liam, c'est sympa
ce que tu as dit sur ta mère.
575
00:21:59,361 --> 00:22:00,797
Ça veut dire
que tu la respectes.
576
00:22:00,841 --> 00:22:02,233
Mon père pense
que ça veut dire
577
00:22:02,277 --> 00:22:03,496
que tu respectes
toutes les femmes.
578
00:22:03,539 --> 00:22:05,802
Oui, monsieur... c'est vrai.
579
00:22:05,846 --> 00:22:07,413
Hum-hum.
580
00:22:07,456 --> 00:22:09,502
Écoute, Liam...
j'étais comme toi.
581
00:22:09,545 --> 00:22:12,635
Alors je ne vais pas jouer
au père qui menace le gamin
582
00:22:12,679 --> 00:22:14,855
qui se pointe Ă la maison
pour sortir avec sa fille.
583
00:22:14,898 --> 00:22:17,118
Ni jouer au père qui raconte
dans les moindres détails
584
00:22:17,161 --> 00:22:18,728
ce qu'il pourrait faire
Ă ce gamin
585
00:22:18,772 --> 00:22:21,252
s'il arrivait
quoi que ce soit Ă sa fille.
586
00:22:21,296 --> 00:22:23,907
Je dis bien
« quoi que ce soit ».
587
00:22:23,951 --> 00:22:25,779
Mais je peux devenir ce père.
588
00:22:25,822 --> 00:22:28,434
Et je peux le rester
indéfiniment si besoin.
589
00:22:28,477 --> 00:22:30,044
- Oui, monsieur.
- Salut, Liam.
590
00:22:30,087 --> 00:22:31,828
Salut.
591
00:22:31,872 --> 00:22:34,004
On t'attendait.
592
00:22:35,310 --> 00:22:37,138
Liam...
593
00:22:37,181 --> 00:22:38,748
Tu nous accordes une seconde?
594
00:22:38,792 --> 00:22:40,968
Oui, monsieur, mais...
il fait un peu froid dehors.
595
00:22:41,011 --> 00:22:43,710
- Juste une minute.
- Bon bien OK.
596
00:22:43,753 --> 00:22:45,494
Écoute, chérie...
597
00:22:45,538 --> 00:22:47,583
j'ai compris qu'il fallait
que je sois un père
598
00:22:47,627 --> 00:22:49,629
qui s'adapte Ă toutes
sortes de situations.
599
00:22:49,672 --> 00:22:51,108
- Ouais...
- C'est normal.
600
00:22:51,152 --> 00:22:53,110
Parfois on a besoin
d'un père confident
601
00:22:53,154 --> 00:22:55,243
et puis d'autres fois,
on a plutĂ´t besoin...
602
00:22:55,286 --> 00:22:57,245
Tu fais quoi lĂ ?
603
00:22:57,288 --> 00:22:58,899
D'autres fois, on a plutĂ´t...
604
00:22:58,942 --> 00:23:00,683
Est-ce que c'est un discours
que t'as préparé?
605
00:23:00,727 --> 00:23:03,033
Je voulais faire ça bien,
j'ai acheté un bouquin et...
606
00:23:03,077 --> 00:23:05,035
C'est bien, t'y es presque.
607
00:23:07,864 --> 00:23:09,388
Je suis vraiment désolée.
608
00:23:09,431 --> 00:23:10,519
Ça va, t'inquiète.
609
00:23:27,754 --> 00:23:30,583
« Et parfois, on a juste
besoin d'amour. »
610
00:23:30,626 --> 00:23:32,585
Sans déconner?
611
00:23:50,690 --> 00:23:51,821
AllĂ´? Tu vas bien?
612
00:23:51,865 --> 00:23:53,736
Oui.
Y a du neuf avec Ken?
613
00:23:53,780 --> 00:23:55,956
Eh bien, figure-toi
que notre médecin-avocat
614
00:23:55,999 --> 00:23:58,915
habite dans un des immeubles
les plus pourris de la ville.
615
00:23:58,959 --> 00:24:00,874
Oh. D'accord.
616
00:24:00,917 --> 00:24:02,702
Alors si c'est lui,
le type qu'on recherche,
617
00:24:02,745 --> 00:24:05,052
il fait ce qu'il faut
pour pas se faire repérer.
618
00:24:05,095 --> 00:24:07,533
C'est ce que je pense aussi.
Ton gars est déjà parti?
619
00:24:07,576 --> 00:24:09,709
Non. Il est allé voir
si notre table était prête.
620
00:24:09,752 --> 00:24:12,015
Han-han. T'es sûre que
tu veux pas que je vienne?
621
00:24:12,059 --> 00:24:13,756
On dirait que Ken
est allé se coucher.
622
00:24:13,800 --> 00:24:15,715
Oh... Tu as froid?
623
00:24:15,758 --> 00:24:17,804
T'aurais pas oublié ton sac
de couchage, par hasard?
624
00:24:17,847 --> 00:24:19,675
J'ai décidé d'être
le genre de privé
625
00:24:19,719 --> 00:24:21,808
qui affronte dignement le froid
pendant ses planques.
626
00:24:21,851 --> 00:24:23,287
Moi, ça va ici.
627
00:24:23,331 --> 00:24:24,288
C'est peut-ĂŞtre
un voleur d'identité,
628
00:24:24,332 --> 00:24:25,638
mais c'est pas
un tueur en série.
629
00:24:25,681 --> 00:24:27,378
Tu te rappelles?
On se voit demain.
630
00:24:45,222 --> 00:24:47,616
Ils ont dit dans dix minutes.
Mais j'y crois pas des masses.
631
00:24:48,878 --> 00:24:52,012
Hé, t'as recommandé des verres.
C'est gentil, merci.
632
00:24:52,055 --> 00:24:54,667
Je t'en prie, Jeremy.
633
00:24:54,710 --> 00:24:57,452
J'ai une idée en tête,
je voulais te demander conseil.
634
00:24:57,496 --> 00:24:59,802
Bien sûr.
Tout ce que tu veux.
635
00:25:01,021 --> 00:25:03,502
Je pense Ă revoir tout
le marketing de ma société.
636
00:25:03,545 --> 00:25:05,112
Tu cherches pas
de nouveaux clients?
637
00:25:05,155 --> 00:25:07,114
Oui. Oui, j'en cherche.
638
00:25:08,855 --> 00:25:11,335
En fait... je suis débordé
en ce moment.
639
00:25:11,379 --> 00:25:13,163
J'en ai pour six mois au moins.
640
00:25:13,207 --> 00:25:14,774
Oh. T'en es sûr?
641
00:25:14,817 --> 00:25:16,645
J'aurais aimé t'aider,
642
00:25:16,689 --> 00:25:18,212
mais lĂ ,
j'ai une meilleure idée.
643
00:25:18,255 --> 00:25:20,562
Si tu m'en disais
un peu plus sur toi?
644
00:25:21,911 --> 00:25:23,217
Tu peux toujours essayer,
vas-y.
645
00:25:23,260 --> 00:25:25,393
Magnifique,
intelligente, drĂ´le.
646
00:25:25,436 --> 00:25:27,395
Tu diriges
ta propre entreprise.
647
00:25:29,528 --> 00:25:31,312
C'est pour ça
que je préfère parler
648
00:25:31,355 --> 00:25:33,662
de la merveille qui est
en face de moi.
649
00:25:33,706 --> 00:25:35,229
Fais attention.
650
00:25:35,272 --> 00:25:37,536
La flatterie te mènera
absolument partout.
651
00:25:44,412 --> 00:25:45,979
J'aurais jamais dĂ» essayer
652
00:25:46,022 --> 00:25:47,328
d'apprendre par coeur
ce bouquin.
653
00:25:47,371 --> 00:25:48,851
J'ai fait tout
ce qu'il fallait pas.
654
00:25:48,895 --> 00:25:50,679
Vous avez beaucoup de choses
Ă apprendre sur les ados.
655
00:25:50,723 --> 00:25:52,725
C'est exactement pour ça
que j'ai acheté ce livre.
656
00:25:52,768 --> 00:25:55,075
Le vrai problème,
c'est que pendant longtemps,
657
00:25:55,118 --> 00:25:56,990
je n'ai été qu'un papa
du week-end.
658
00:25:57,033 --> 00:25:59,166
C'est nouveau pour moi
de l'ĂŞtre Ă plein temps.
659
00:25:59,209 --> 00:26:01,255
C'est génial, hein,
mais c'est dur
660
00:26:01,298 --> 00:26:03,431
de pas savoir
comment s'y prendre.
661
00:26:03,474 --> 00:26:06,173
J'ai pas envie d'être un père
vieux jeu qui comprend rien.
662
00:26:06,216 --> 00:26:09,132
Est-ce que vous lui avez
expliqué ça?
663
00:26:09,176 --> 00:26:11,918
Maintenant que vous le dites,
je me sens encore plus bĂŞte.
664
00:26:15,443 --> 00:26:17,271
J'aimerais beaucoup
qu'on se revoie.
665
00:26:17,314 --> 00:26:19,447
Mais cette fois pour un dîner.
666
00:26:19,490 --> 00:26:21,318
Je veux dire, entrée,
plat, dessert.
667
00:26:21,362 --> 00:26:23,886
Oh.
Vous voulez m'impressionner?
668
00:26:23,930 --> 00:26:25,584
Demain soir, ça vous va?
669
00:26:27,977 --> 00:26:29,675
Y a un problème?
670
00:26:29,718 --> 00:26:31,677
Matt, je suis désolée.
671
00:26:31,720 --> 00:26:34,288
J'aurais dĂ» vous le dire,
mais...
672
00:26:34,331 --> 00:26:36,420
je rentre demain Ă Paris.
673
00:26:37,552 --> 00:26:39,423
D'accord.
674
00:26:39,467 --> 00:26:41,556
Pas cool.
675
00:26:41,600 --> 00:26:43,471
À quelques heures du départ,
676
00:26:43,514 --> 00:26:45,604
je n'aurais jamais dĂ» accepter
de prendre un café, mais...
677
00:26:47,475 --> 00:26:48,955
Je crois que c'est
parce que j'ai senti
678
00:26:48,998 --> 00:26:50,521
qu'il se passait quelque chose.
679
00:26:50,565 --> 00:26:52,523
Oui, moi aussi.
680
00:26:58,007 --> 00:27:00,183
Est-ce que vous vous ĂŞtes
déjà dit que...
681
00:27:00,227 --> 00:27:02,882
la différence entre une soirée
comme une autre
682
00:27:02,925 --> 00:27:05,667
et une soirée inoubliable...
683
00:27:05,711 --> 00:27:07,626
c'est que vous avez décidé
684
00:27:07,669 --> 00:27:09,845
de la rendre plus belle
que les autres?
685
00:27:10,890 --> 00:27:13,109
C'est une question
d'état d'esprit.
686
00:27:13,153 --> 00:27:15,111
J'ai vu de toutes
petites équipes battre
687
00:27:15,155 --> 00:27:17,505
des équipes prestigieuses
grâce à leur volonté.
688
00:27:19,812 --> 00:27:22,858
Et vous voulez quoi
pour cette soirée?
689
00:27:22,902 --> 00:27:25,121
Qu'elle soit comme une autre...
690
00:27:25,165 --> 00:27:27,167
ou inoubliable?
691
00:27:30,474 --> 00:27:32,651
Ton père était charpentier?
692
00:27:32,694 --> 00:27:34,783
Oui.
693
00:27:34,827 --> 00:27:36,872
Parle-moi de ta mère.
Elle fait quoi?
694
00:27:36,916 --> 00:27:38,134
Elle travaille
Ă l'hippodrome.
695
00:27:38,178 --> 00:27:40,397
C'est quoi
son nom de famille?
696
00:27:40,441 --> 00:27:42,965
Celui de jeune fille
ou d'épouse?
697
00:27:43,792 --> 00:27:45,185
Plus j'en sais, mieux c'est.
698
00:27:45,228 --> 00:27:47,056
MĂŞme si j'adore
parler de ma mère,
699
00:27:47,100 --> 00:27:49,493
je préférerais parler de ma
théorie sur le 3e rendez-vous.
700
00:27:49,537 --> 00:27:51,452
Celle sur les personnes
qui perdent un temps fou--
701
00:27:51,495 --> 00:27:53,584
Je m'en souviens.
702
00:27:53,628 --> 00:27:56,239
Tu veux qu'on s'en aille?
On peut aller chez toi.
703
00:27:56,283 --> 00:27:59,155
Malheureusement,
mon appart est en travaux.
704
00:27:59,199 --> 00:28:00,722
Je veux pas t'imposer ça.
705
00:28:00,766 --> 00:28:03,246
- Ça me dérange pas.
- Attends. Pause.
706
00:28:03,290 --> 00:28:05,727
Tu préfères peut-être
qu'on en reste lĂ ?
707
00:28:05,771 --> 00:28:07,903
Non. Non, non, non.
708
00:28:09,862 --> 00:28:12,081
C'est pas grave.
709
00:28:12,125 --> 00:28:13,648
On n'a qu'Ă aller chez moi.
710
00:28:13,692 --> 00:28:15,084
OK.
711
00:28:23,876 --> 00:28:25,573
Je croyais que t'habitais
Ă Rosedale.
712
00:28:25,616 --> 00:28:27,793
J'ai déménagé.
713
00:28:41,023 --> 00:28:42,242
APPEL SORTANT
714
00:28:49,989 --> 00:28:52,295
- T'habites loin?
- À cinq minutes d'ici.
715
00:28:54,863 --> 00:28:56,909
Il faut que je réponde.
716
00:28:56,952 --> 00:28:58,693
- Hein?
- Ouais. AllĂ´?
717
00:28:58,737 --> 00:29:01,217
Je sais pas oĂą en est ton
rendez-vous, mais moi, je...
718
00:29:01,261 --> 00:29:02,784
C'est très calme
comme quartier.
719
00:29:02,828 --> 00:29:05,700
Et désert.
720
00:29:05,744 --> 00:29:08,703
427 Elmore Avenue. Joli.
721
00:29:08,747 --> 00:29:11,227
Je savais pas qu'on pouvait
trouver des endroits
722
00:29:11,271 --> 00:29:12,533
aussi calmes dans cette ville.
723
00:29:12,576 --> 00:29:14,840
Oh non. Ah...
724
00:29:14,883 --> 00:29:16,363
Est-ce que ça va?
725
00:29:16,406 --> 00:29:17,668
- Je dois y aller.
- Comment ça?
726
00:29:17,712 --> 00:29:19,627
Je suis désolé.
727
00:29:19,670 --> 00:29:21,672
Tu es fantastique.
728
00:29:23,805 --> 00:29:25,198
Quoi?
729
00:29:27,287 --> 00:29:28,810
Tout ce que t'as pu
penser de moi
730
00:29:28,854 --> 00:29:29,855
va changer derrière
cette porte.
731
00:29:29,898 --> 00:29:31,334
Très drôle.
732
00:29:31,378 --> 00:29:33,249
Ă€ supposer
que ce soit une blague.
733
00:29:56,359 --> 00:29:58,535
Oh. C'est rien, madame.
734
00:29:58,579 --> 00:30:00,581
Détends-toi, tout va bien.
Jeremy est innocent.
735
00:30:00,624 --> 00:30:01,930
Quoi?
736
00:30:01,974 --> 00:30:03,976
Lui aussi, c'est une victime.
737
00:30:04,019 --> 00:30:05,891
Tu veux du gâteau?
738
00:30:14,508 --> 00:30:16,466
Je me disais que ça n'arrivait
qu'aux autres
739
00:30:16,510 --> 00:30:17,816
et ça m'est tombé dessus.
740
00:30:17,859 --> 00:30:19,034
Un voleur s'introduit
dans votre vie
741
00:30:19,078 --> 00:30:20,819
et il la fout en l'air.
742
00:30:20,862 --> 00:30:22,298
Ça prouve qu'on est
vraiment Ă l'abri de rien.
743
00:30:22,342 --> 00:30:25,345
J'ai retrouvé les lieux
où mon argent a été dépensé.
744
00:30:25,388 --> 00:30:27,260
Mais ça a pas abouti
Ă grand-chose.
745
00:30:27,303 --> 00:30:28,827
Dans des boutiques
de pièces anciennes, je parie.
746
00:30:28,870 --> 00:30:30,480
Non, en Floride
et dans le Colorado.
747
00:30:30,524 --> 00:30:32,134
Mais ils ont rien
voulu me dire.
748
00:30:32,178 --> 00:30:33,875
Ils ont une obligation
de confidentialité.
749
00:30:33,919 --> 00:30:36,138
Ouais, mĂŞme quand un mec
dépense votre fric.
750
00:30:36,182 --> 00:30:37,574
Ou une fille.
751
00:30:37,618 --> 00:30:38,837
J'en reviens pas
que ça me soit arrivé
752
00:30:38,880 --> 00:30:40,621
parce que je suis allé
Ă un speed dating.
753
00:30:40,664 --> 00:30:42,492
- Hum. Bienvenue au club.
- Le fait que vous soyez
754
00:30:42,536 --> 00:30:44,190
passés par la même agence
de speed dating
755
00:30:44,233 --> 00:30:46,192
est la meilleure piste
qu'on ait.
756
00:30:46,235 --> 00:30:48,847
Mais aucun de vous n'a eu de
2e rendez-vous après la soirée.
757
00:30:48,890 --> 00:30:50,457
Donc y a que le personnel
de Constellations
758
00:30:50,500 --> 00:30:51,893
qui a eu accès
Ă vos questionnaires.
759
00:30:51,937 --> 00:30:53,590
Je crois qu'on va aller
creuser un peu
760
00:30:53,634 --> 00:30:55,636
du côté d'Enrique,
le Dieu de l'amour.
761
00:30:56,680 --> 00:30:58,030
Enrique est à l'intérieur.
762
00:30:58,073 --> 00:30:59,988
On n'a plus qu'Ă attendre
sagement
763
00:31:00,032 --> 00:31:01,598
qu'il nous fasse
des révélations.
764
00:31:01,642 --> 00:31:03,296
Fais gaffe au micro.
765
00:31:03,339 --> 00:31:05,167
Oh, ça va.
766
00:31:05,211 --> 00:31:06,690
Pourquoi c'est moi qui
me les gèle sur ce trottoir?
767
00:31:06,734 --> 00:31:08,779
Ne me sors pas ton histoire
de baptĂŞme du feu
768
00:31:08,823 --> 00:31:10,390
comme pour la fouille
des poubelles.
769
00:31:10,433 --> 00:31:13,349
Les femmes sans-abri
attirent plus l'attention.
770
00:31:15,525 --> 00:31:17,353
Chut, chut.
771
00:31:17,397 --> 00:31:19,312
C'est Enrique.
772
00:31:19,355 --> 00:31:20,835
Écoute. Notre petit système
commence Ă s'essouffler.
773
00:31:20,879 --> 00:31:22,924
Il est temps de passer
à la vitesse supérieure.
774
00:31:22,968 --> 00:31:24,926
Tu peux ĂŞtre lĂ
dans combien de temps?
775
00:31:24,970 --> 00:31:26,754
Ça marche. À tout de suite.
776
00:31:26,797 --> 00:31:28,712
Ça m'a l'air pas mal
du tout ça.
777
00:31:28,756 --> 00:31:30,062
Pas bouger.
778
00:31:30,105 --> 00:31:31,715
J'ai pas le choix
de toute façon.
779
00:31:31,759 --> 00:31:33,892
Mes fesses sont congelées.
780
00:31:37,243 --> 00:31:38,809
Comment ça va avec Jules?
781
00:31:38,853 --> 00:31:41,377
Elle a un mec
et elle me parle plus.
782
00:31:41,421 --> 00:31:44,119
Mon père a une nana et il me
parle pas beaucoup non plus.
783
00:31:48,907 --> 00:31:50,604
Faut que je décroche.
784
00:31:50,647 --> 00:31:52,649
Reste dans ton rĂ´le!
785
00:31:52,693 --> 00:31:54,434
AllĂ´?
786
00:31:54,477 --> 00:31:56,262
Je n'avais jamais fait fuir
un homme comme ça.
787
00:31:56,305 --> 00:31:58,612
Du moins, pas aussi vite.
788
00:31:58,655 --> 00:32:00,483
Ah, je suis désolé,
c'était vraiment important.
789
00:32:00,527 --> 00:32:03,269
On pourrait essayer de se voir
pour se refaire nos adieux.
790
00:32:03,312 --> 00:32:04,835
J'aurais adoré,
mais je peux pas,
791
00:32:04,879 --> 00:32:06,881
je rentre Ă Paris ce soir.
792
00:32:06,925 --> 00:32:08,578
- Bien, loupe ton avion.
- Super romantique.
793
00:32:08,622 --> 00:32:09,971
C'est très tentant
mais il faut croire
794
00:32:10,015 --> 00:32:12,017
qu'on devra se contenter
d'hier soir.
795
00:32:12,060 --> 00:32:13,844
Ça restera
un merveilleux souvenir.
796
00:32:13,888 --> 00:32:15,890
Il faut qu'on se revoie
pour faire de cette soirée
797
00:32:15,934 --> 00:32:17,109
comme les autres
une soirée inoubliable.
798
00:32:17,152 --> 00:32:18,284
Très élégant.
799
00:32:21,287 --> 00:32:23,680
Euh... Je suis
vraiment désolé, mais...
800
00:32:23,724 --> 00:32:26,248
je dois y aller. Encore.
801
00:32:26,292 --> 00:32:27,728
Fais attention Ă toi.
802
00:32:27,771 --> 00:32:29,338
Adieu, mon petit chouchou.
803
00:32:29,382 --> 00:32:32,124
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Regarde ce que je vois.
804
00:32:33,168 --> 00:32:34,561
Ken Barnes.
805
00:32:40,610 --> 00:32:41,829
Non. Pas question.
806
00:32:41,872 --> 00:32:43,439
Le speed dating,
c'est une chose,
807
00:32:43,483 --> 00:32:45,267
mais accepter
des vrais rendez-vous après,
808
00:32:45,311 --> 00:32:46,529
c'est complètement différent.
809
00:32:46,573 --> 00:32:47,966
Donc je te le redis,
c'est non!
810
00:32:48,009 --> 00:32:49,445
Ça vaut le coup,
crois-moi, OK?
811
00:32:49,489 --> 00:32:51,012
Regarde-moi ça.
Les Dieux de l'amour
812
00:32:51,056 --> 00:32:52,666
et de l'arnaque
ont un nouveau plan.
813
00:32:52,709 --> 00:32:53,972
Il n'y a pas d'inscriptions
aujourd'hui.
814
00:32:54,015 --> 00:32:55,451
On n'est pas là pour ça.
815
00:32:55,495 --> 00:32:57,105
On représente deux
de vos anciens clients
816
00:32:57,149 --> 00:32:58,889
qui ont été victimes
d'usurpation d'identité
817
00:32:58,933 --> 00:33:01,196
après avoir assisté à une
de vos soirées speed dating.
818
00:33:01,240 --> 00:33:02,893
Vous avez le choix entre
rendre l'argent maintenant
819
00:33:02,937 --> 00:33:04,808
ou aller au poste de police
le plus proche.
820
00:33:04,852 --> 00:33:06,071
HĂ©. On se calme.
821
00:33:06,114 --> 00:33:07,594
Ça ne me pose aucun problème
822
00:33:07,637 --> 00:33:09,248
de rembourser
les clients insatisfaits.
823
00:33:09,291 --> 00:33:11,163
Mais ce que je fais ici
est parfaitement légal.
824
00:33:11,206 --> 00:33:13,252
Oui. Ça se voit que vous
avez rien Ă vous reprocher,
825
00:33:13,295 --> 00:33:16,255
vous et...
l'avocat-médecin-top model.
826
00:33:16,298 --> 00:33:18,170
Je suis pas au courant
pour tout ça.
827
00:33:18,213 --> 00:33:20,868
Ah oui? Pourquoi vous ĂŞtes lĂ ,
alors, Docteur Love?
828
00:33:22,913 --> 00:33:24,654
Je suis comédien.
829
00:33:25,742 --> 00:33:27,048
C'est un faux client.
830
00:33:27,092 --> 00:33:29,529
Ken, l'homme
aux identités multiples
831
00:33:29,572 --> 00:33:32,184
et au fabuleux fessier n'est lĂ
que pour la galerie.
832
00:33:32,227 --> 00:33:34,577
Vous trompez vos vrais clients.
833
00:33:34,621 --> 00:33:36,492
Non, c'est
une valeur ajoutée.
834
00:33:36,536 --> 00:33:38,625
On sait tous que les personnes
qui viennent à ces soirées
835
00:33:38,668 --> 00:33:40,148
sont vulnérables,
qu'elles sont dans le doute.
836
00:33:40,192 --> 00:33:42,063
Les employés tels que Ken
les mettent en valeur,
837
00:33:42,107 --> 00:33:44,239
les font se sentir
Ă nouveau bien dans leur peau.
838
00:33:44,283 --> 00:33:46,067
Ouvrez donc votre coeur,
l'amour va s'y inviter.
839
00:33:46,111 --> 00:33:47,547
Il nous faut les dossiers
840
00:33:47,590 --> 00:33:49,070
de toutes les personnes
que vous employez.
841
00:33:49,114 --> 00:33:50,680
C'est hors de question.
842
00:33:50,724 --> 00:33:52,639
Sinon je peux appeler
mes amis journalistes.
843
00:33:52,682 --> 00:33:55,381
Ça vous fera de la publicité
gratuite, avec une photo de Ken
844
00:33:55,424 --> 00:33:57,731
pour montrer quel genre d'homme
vous mettez en vitrine
845
00:33:57,774 --> 00:33:59,863
pendant vos speed datings
truqués. Vous en dites quoi?
846
00:34:00,603 --> 00:34:02,388
OK, je vais chercher
les dossiers.
847
00:34:02,431 --> 00:34:03,389
Très bien.
848
00:34:05,043 --> 00:34:06,392
N'importe lequel des employés
849
00:34:06,435 --> 00:34:07,828
ayant eu accès
aux questionnaires
850
00:34:07,871 --> 00:34:08,872
pourrait ĂŞtre
notre voleur d'identité.
851
00:34:08,916 --> 00:34:10,352
Avec autant d'infos,
852
00:34:10,396 --> 00:34:11,962
il avait tout en main
pour choisir ses proies.
853
00:34:12,006 --> 00:34:14,400
Il avait pas Ă participer
aux soirées, en plus.
854
00:34:14,443 --> 00:34:15,966
Hum-hum.
855
00:34:17,185 --> 00:34:18,360
Est-ce que ça va?
856
00:34:18,404 --> 00:34:20,014
Oui, oui, je vais bien...
857
00:34:20,058 --> 00:34:21,624
Ça t'embête si on se partage
les dossiers
858
00:34:21,668 --> 00:34:23,887
et que je travaille
de la maison? C'est Jules.
859
00:34:23,931 --> 00:34:25,498
J'Ă©tais pas lĂ
860
00:34:25,541 --> 00:34:26,934
quand elle est revenue
de son rencard, hier soir.
861
00:34:26,977 --> 00:34:28,501
J'aimerais me rattraper
quand elle va rentrer.
862
00:34:28,544 --> 00:34:29,893
Ouais, bien sûr.
863
00:34:29,937 --> 00:34:31,634
On se retrouvera
Ă l'agence plus tard.
864
00:34:31,678 --> 00:34:33,158
Mon petit chouchou.
865
00:34:33,201 --> 00:34:34,463
Hum.
866
00:34:42,602 --> 00:34:44,560
- Sylvie?
- Salut.
867
00:34:44,604 --> 00:34:46,388
Je croyais
qu'on se reverrait plus.
868
00:34:46,432 --> 00:34:47,737
Je sais.
869
00:34:47,781 --> 00:34:49,217
Mais je ne pouvais pas partir
870
00:34:49,261 --> 00:34:50,697
sans te faire
un cadeau d'adieu.
871
00:34:51,611 --> 00:34:53,047
T'avais pas un vol ce soir?
872
00:34:53,091 --> 00:34:55,136
Je l'ai repoussé.
873
00:34:55,180 --> 00:34:57,573
- À quand?
- À demain.
874
00:34:57,617 --> 00:34:59,575
Si tu vois
oĂą je veux en venir...
875
00:35:06,060 --> 00:35:07,409
On pense
qu'il s'est introduit
876
00:35:07,453 --> 00:35:09,237
dans vos ordinateurs
respectifs,
877
00:35:09,281 --> 00:35:12,022
probablement via le réseau
informatique de Constellations.
878
00:35:12,066 --> 00:35:13,589
Je commence Ă perdre foi
en l'humanité.
879
00:35:13,633 --> 00:35:15,678
Moi, il a pris la mienne
avec le reste.
880
00:35:15,722 --> 00:35:17,767
Ça, ce serait
vraiment criminel.
881
00:35:17,811 --> 00:35:19,682
Dites-moi si
vous reconnaissez quelqu'un
882
00:35:19,726 --> 00:35:21,075
parmi ces employés.
883
00:35:21,119 --> 00:35:22,990
Vous me confirmez bien
tous les deux
884
00:35:23,033 --> 00:35:25,645
que vous n'avez fréquenté
personne après le speed dating?
885
00:35:25,688 --> 00:35:27,429
J'ai reçu aucune invitation.
886
00:35:27,473 --> 00:35:29,692
Alors ça,
je peux pas le croire.
887
00:35:29,736 --> 00:35:31,694
Et autour de cette période,
888
00:35:31,738 --> 00:35:33,740
est-ce que vous avez fait
de nouvelles rencontres?
889
00:35:33,783 --> 00:35:35,959
J'avais sympathisé avec une
femme à mon club de gym Hélène.
890
00:35:36,003 --> 00:35:38,397
Mais elle ne me donne plus
de nouvelles.
891
00:35:38,440 --> 00:35:40,529
Pourtant, on s'entendait bien.
Enfin, je croyais.
892
00:35:40,573 --> 00:35:42,836
Ça me fait penser
à Véronique.
893
00:35:42,879 --> 00:35:45,012
Je pensais qu'on avait
bien accroché, mais...
894
00:35:45,055 --> 00:35:46,709
c'est tombé à l'eau.
895
00:35:46,753 --> 00:35:48,276
Ah oui? Comment ça?
896
00:35:48,320 --> 00:35:49,973
Elle devait rentrer
en France. À Paris.
897
00:35:50,017 --> 00:35:51,149
Ă€ Paris?
898
00:35:54,456 --> 00:35:55,718
LĂ .
899
00:35:55,762 --> 00:35:56,632
- Véronique.
- C'est Hélène.
900
00:36:02,203 --> 00:36:04,031
Paris...
901
00:36:25,139 --> 00:36:27,272
HĂ©, on a encore
un peu de temps.
902
00:36:29,099 --> 00:36:30,666
Je ne voulais pas
que tu sois gêné,
903
00:36:30,710 --> 00:36:32,320
au cas oĂą ta fille
rentrerait plus tĂ´t.
904
00:36:32,364 --> 00:36:34,931
Ceci dit...
905
00:36:34,975 --> 00:36:38,413
que dirais-tu de te reposer
encore un peu...
906
00:36:38,457 --> 00:36:40,502
pendant que moi...
907
00:36:40,546 --> 00:36:43,113
je nous prépare un petit-dej
en guise de goûter?
908
00:36:45,507 --> 00:36:47,292
J'adore les goûters
petit-dej.
909
00:36:49,119 --> 00:36:51,687
Bien.
Alors je m'en occupe.
910
00:36:51,731 --> 00:36:53,602
Tu m'attends ici, OK?
911
00:36:56,214 --> 00:36:57,650
Je fais vite.
912
00:36:57,693 --> 00:36:59,695
D'accord.
913
00:37:45,698 --> 00:37:47,656
COPIE DES FICHIERS EN COURS
914
00:37:55,403 --> 00:37:58,145
Adieu, Matt Shade.
915
00:38:00,974 --> 00:38:02,715
C'est pas lĂ la cuisine.
916
00:38:02,758 --> 00:38:06,022
Je sais, mais je voulais
te faire une petite surprise.
917
00:38:06,066 --> 00:38:08,329
Je viens de redécaler mon vol.
918
00:38:08,373 --> 00:38:10,505
Oh. Génial.
919
00:38:12,333 --> 00:38:15,293
Alors?
Est-ce que tu aimes?
920
00:38:15,336 --> 00:38:16,772
J'aimerais savoir...
921
00:38:16,816 --> 00:38:18,992
pourquoi est-ce que
tu m'as offert ce CD?
922
00:38:19,035 --> 00:38:21,342
Parce que c'est ce qui
passait Ă la librairie
923
00:38:21,386 --> 00:38:22,735
quand on s'est rencontrés.
924
00:38:24,389 --> 00:38:27,348
Je suis sûre
de t'avoir vu chantonner.
925
00:38:27,392 --> 00:38:29,219
Je déteste cette chanteuse.
926
00:38:29,263 --> 00:38:31,178
C'est quelque chose
que j'ai inventé
927
00:38:31,221 --> 00:38:32,832
pour le questionnaire
de Constellations.
928
00:38:32,875 --> 00:38:34,747
Tout comme je t'ai menti
929
00:38:34,790 --> 00:38:36,357
sur ce que je faisais
dans la vie.
930
00:38:36,401 --> 00:38:39,186
Je sais, j'ai vu les photos
dans ton bureau.
931
00:38:39,229 --> 00:38:41,580
Et alors? Tu menais une tout
autre vie avant celle-ci.
932
00:38:41,623 --> 00:38:43,886
Exact.
933
00:38:43,930 --> 00:38:45,758
Avant qu'on me vole
tout ce que j'avais investi.
934
00:38:45,801 --> 00:38:48,326
Mais j'ai tourné la page.
935
00:38:48,369 --> 00:38:50,197
Je suis détective privé
maintenant.
936
00:38:50,240 --> 00:38:53,287
On m'a engagé pour attraper
un voleur d'identité.
937
00:38:53,331 --> 00:38:55,289
Et je parie que
dans ton sac Ă main,
938
00:38:55,333 --> 00:38:57,465
il y a quelques petites pièces
de monnaie anciennes.
939
00:38:57,509 --> 00:38:58,553
Je me trompe?
940
00:39:02,427 --> 00:39:04,646
Matt...
941
00:39:04,690 --> 00:39:06,822
ce qu'il vient de se passer
entre nous...
942
00:39:08,607 --> 00:39:10,478
C'était pas un mensonge.
943
00:39:10,522 --> 00:39:13,133
Ah oui, difficile de mentir
lĂ -dessus, je te l'accorde.
944
00:39:14,874 --> 00:39:16,354
Bosse avec moi.
945
00:39:17,790 --> 00:39:20,053
On pourrait se faire
tellement de fric ensemble.
946
00:39:20,096 --> 00:39:22,011
T'as pas idée.
947
00:39:24,927 --> 00:39:27,103
Tu sais quoi?
Le petit problème,
948
00:39:27,147 --> 00:39:29,105
c'est que j'ai dĂ©jĂ
une associée.
949
00:39:30,846 --> 00:39:33,849
Et d'ailleurs,
je vais te la présenter.
950
00:39:36,809 --> 00:39:38,201
Salut.
951
00:39:38,245 --> 00:39:39,464
Ah!
952
00:39:39,507 --> 00:39:41,727
Ah! Ça brûle!
953
00:39:41,770 --> 00:39:44,730
Je sais. Frottez-vous bien
les yeux et ça ira.
954
00:39:47,776 --> 00:39:49,561
La musique était top.
955
00:39:49,604 --> 00:39:51,389
Bien moi, c'est toi
que je trouve top.
956
00:39:55,131 --> 00:39:57,133
Non, non. Surtout pas.
957
00:39:58,221 --> 00:40:00,223
C'est trop mignon.
958
00:40:03,488 --> 00:40:05,446
Il t'en a fallu du temps.
959
00:40:07,840 --> 00:40:10,146
- C'est... la bombe lacrymo.
- Oui.
960
00:40:10,190 --> 00:40:12,061
Moi aussi.
961
00:40:12,105 --> 00:40:14,063
Ah ah ah!
962
00:40:21,157 --> 00:40:22,855
Sylvie est ingénieure
informatique.
963
00:40:22,898 --> 00:40:25,292
Y a près d'un an, elle a
travaillé pour Constellations.
964
00:40:25,335 --> 00:40:26,946
Elle avait créé
un site miroir
965
00:40:26,989 --> 00:40:28,730
qui lui donnait accès
Ă tous les profils.
966
00:40:28,774 --> 00:40:30,732
La police a trouvé
sa collection de pièces.
967
00:40:30,776 --> 00:40:32,734
Ça prendra un petit peu
plus de temps,
968
00:40:32,778 --> 00:40:34,519
mais tu vas tout récupérer.
969
00:40:34,562 --> 00:40:36,129
Ah... Merci.
J'ai l'impression
970
00:40:36,172 --> 00:40:38,958
que vous venez de m'offrir
une nouvelle vie. Merci.
971
00:40:39,001 --> 00:40:40,394
Je peux en dire autant.
972
00:40:40,438 --> 00:40:42,135
Et le plus fou
dans cette histoire,
973
00:40:42,178 --> 00:40:44,572
c'est que l'expression
« un mal pour un bien »
974
00:40:44,616 --> 00:40:46,008
a pris toute sa signification.
975
00:40:46,052 --> 00:40:47,401
Ah oui? Comment ça?
976
00:40:47,445 --> 00:40:50,143
Ça fait du bien
de savoir que parfois...
977
00:40:50,186 --> 00:40:52,450
on croit toucher le fond
et c'est un nouveau départ.
978
00:40:53,886 --> 00:40:55,583
- On est partis?
- Ouais.
979
00:40:57,585 --> 00:40:58,760
Wow.
980
00:41:00,240 --> 00:41:02,460
On est pas mal aussi
en marieurs professionnels.
981
00:41:20,347 --> 00:41:22,958
D'accord. Jules...
982
00:41:23,002 --> 00:41:24,438
Chérie, on arrête maintenant.
983
00:41:24,482 --> 00:41:26,222
- On arrĂŞte quoi?
- De se faire la tĂŞte,
984
00:41:26,266 --> 00:41:28,007
de ne plus se parler,
toi et moi.
985
00:41:28,050 --> 00:41:30,357
Ouais. Je suis d'accord.
986
00:41:30,400 --> 00:41:31,750
J'ai confiance en toi.
987
00:41:31,793 --> 00:41:33,708
Et je sais que tu es
très mature.
988
00:41:33,752 --> 00:41:35,841
Mais dès qu'un garçon
t'approche de trop près,
989
00:41:35,884 --> 00:41:38,017
tout ce que je vois,
c'est ma petite fille
990
00:41:38,060 --> 00:41:40,236
et tout ce que je veux, c'est
la protéger, tu comprends?
991
00:41:40,280 --> 00:41:43,109
Je me suis braqué
au lieu de communiquer
992
00:41:43,152 --> 00:41:45,328
et j'en suis désolé. OK?
993
00:41:45,372 --> 00:41:47,113
- OK.
- La vache!
994
00:41:47,156 --> 00:41:49,245
Je reviens tout juste
du meilleur des...
995
00:41:50,508 --> 00:41:51,813
...joggings.
996
00:41:51,857 --> 00:41:53,162
Tu fais du jogging
en mocassins?
997
00:41:53,206 --> 00:41:54,860
Papa, je pense
qu'il serait urgent
998
00:41:54,903 --> 00:41:56,557
que tu ailles
prendre une douche
999
00:41:56,601 --> 00:41:58,646
et puis aussi
que t'ailles te changer,
1000
00:41:58,690 --> 00:42:00,126
puisque t'as fait un jogging.
1001
00:42:00,169 --> 00:42:02,171
Excellente idée.
1002
00:42:05,914 --> 00:42:08,700
Donc vous inventez des petits
noms de code pour parler de ça.
1003
00:42:08,743 --> 00:42:10,963
Chérie, je sais
que je viens de te dire
1004
00:42:11,006 --> 00:42:13,269
qu'on doit plus communiquer,
mais alors sur ça, jamais.
1005
00:42:13,313 --> 00:42:14,444
- Compris.
- Merci.
1006
00:42:14,488 --> 00:42:16,272
- De rien.
- Ouf.
1007
00:42:18,231 --> 00:42:20,015
Pourquoi tu rigoles?
1008
00:42:20,059 --> 00:42:22,104
Une partie du plan de Sylvie
consistait Ă s'assurer
1009
00:42:22,148 --> 00:42:23,715
que ses victimes ne reçoivent
aucune invitation
1010
00:42:23,758 --> 00:42:25,673
après le speed dating,
tu me suis?
1011
00:42:25,717 --> 00:42:27,414
Pour les rendre
encore plus vulnérables.
1012
00:42:27,457 --> 00:42:28,937
- Hum-hum.
- C'était bien vu.
1013
00:42:28,981 --> 00:42:30,330
Depuis la fermeture
de son site miroir,
1014
00:42:30,373 --> 00:42:31,897
figure-toi que je croule
sous les messages.
1015
00:42:31,940 --> 00:42:33,202
Matt est de retour.
1016
00:42:33,246 --> 00:42:34,508
Est-ce que tu vas
leur répondre?
1017
00:42:34,552 --> 00:42:35,814
Ça, on verra.
1018
00:42:35,857 --> 00:42:37,250
Dis-moi,
est-ce que tu considères
1019
00:42:37,293 --> 00:42:39,295
que t'as repris la main
mĂŞme si coucher avec toi
1020
00:42:39,339 --> 00:42:40,775
faisait partie de son plan?
1021
00:42:40,819 --> 00:42:42,951
Je te le redis, je n'ai
jamais perdu la main.
1022
00:42:42,995 --> 00:42:44,518
C'est pas
ce que je te demande.
1023
00:42:44,562 --> 00:42:46,085
Un gentleman
doit rester discret.
1024
00:42:46,128 --> 00:42:48,217
Je vais t'avouer un truc,
on a pas assez profité
1025
00:42:48,261 --> 00:42:49,784
de notre speed dating
Ă tous les deux.
1026
00:42:49,828 --> 00:42:51,569
Comme dit la chanson:
« c'est la vie ».
1027
00:42:51,612 --> 00:42:53,179
Fais gaffe, je pourrais bien
te faire chanter.
1028
00:42:53,222 --> 00:42:54,963
Espèce de prétentieux.
1029
00:42:55,007 --> 00:42:57,270
Tu sais que malgré tout,
Sylvie était sous le charme.
1030
00:42:57,313 --> 00:42:58,924
Non. Non.
Pas un mot de plus.
1031
00:42:58,967 --> 00:43:00,752
C'est toi qui voulais savoir.
1032
00:43:00,795 --> 00:43:03,232
Ă€ ce propos...
on a le temps ,maintenant.
1033
00:43:03,276 --> 00:43:05,060
Si je te reparle
de ton ancien manager,
1034
00:43:05,104 --> 00:43:06,714
tu vas encore t'en sortir
avec une pirouette
1035
00:43:06,758 --> 00:43:08,760
ou tu vas enfin me dire
ce qui s'est passé?
1036
00:43:08,803 --> 00:43:11,110
Pour faire court,
j'ai fait confiance
1037
00:43:11,153 --> 00:43:12,764
Ă la mauvaise personne.
1038
00:43:12,807 --> 00:43:14,853
Je déteste quand ça m'arrive.
1039
00:43:15,636 --> 00:43:17,769
Tu sais, cette histoire
de speed dating m'a rappelé
1040
00:43:17,812 --> 00:43:19,727
ce que mon père appelait
« les deux minutes chrono ».
1041
00:43:19,771 --> 00:43:21,337
C'est quoi ça?
1042
00:43:21,381 --> 00:43:22,556
Tout le monde peut jouer
pendant deux minutes.
1043
00:43:22,600 --> 00:43:24,427
Mais si une personne
te donne envie de rester
1044
00:43:24,471 --> 00:43:27,300
pour la troisième minute, ça
veut dire que c'est la bonne.
1045
00:43:29,998 --> 00:43:31,957
Ah oui, c'est une théorie.
79402