All language subtitles for private.eyes.s01e05.multi.1080p.web.h264-higgsboson_track5_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,617 --> 00:00:10,010
Il est chouette
ce petit salon.
2
00:00:10,053 --> 00:00:12,012
On se fait une coupe?
- Bien sûr.
3
00:00:12,055 --> 00:00:14,710
Qu'est-ce qui t'amène, Shadow?
- En attendant ma collègue,
4
00:00:14,753 --> 00:00:17,147
un petit rafraîchissement
me ferait pas de mal.
5
00:00:17,191 --> 00:00:19,932
OK. Je te fais ça comme quand
t'étais commentateur sportif?
6
00:00:19,976 --> 00:00:21,847
Oui.
7
00:00:21,891 --> 00:00:24,111
J'ai dĂ» regarder 100 fois
la vidéo où tu te plantes.
8
00:00:24,154 --> 00:00:25,547
C'est Ă crever de rire.
9
00:00:25,590 --> 00:00:28,245
Toujours sympa
de se découvrir un fan.
10
00:00:31,553 --> 00:00:33,816
Oh.
11
00:00:36,210 --> 00:00:38,951
C'est elle que t'attends?
12
00:00:38,995 --> 00:00:41,171
Ouh!
13
00:00:41,215 --> 00:00:43,869
On va remettre ça
Ă plus tard, je crois.
14
00:00:45,175 --> 00:00:48,135
Ouais... Quand tu vois ça,
t'as plus envie de bosser.
15
00:00:48,178 --> 00:00:50,093
- Je suis en retard, désolée.
- Pas de problème.
16
00:00:50,137 --> 00:00:51,573
Pourquoi t'es habillée comme ça?
17
00:00:51,616 --> 00:00:53,879
T'as pris une enquĂŞte en solo?
- Non.
18
00:00:53,923 --> 00:00:57,100
Attends un peu, Angie,
qu'est-ce que tu nous prépares?
19
00:00:57,144 --> 00:00:58,928
Je t'assure,
je suis fière de moi.
20
00:00:58,971 --> 00:01:00,495
Y a pas de quoi frimer;
21
00:01:00,538 --> 00:01:02,801
ton chemisier est Ă l'envers.
- Oh.
22
00:01:02,845 --> 00:01:05,456
- Très drôle.
- Qui est l'heureux élu?
23
00:01:05,500 --> 00:01:07,241
Oublie ça.
24
00:01:07,284 --> 00:01:09,547
- Sérieux, tu veux pas me dire?
- On est lĂ pour bosser.
25
00:01:09,591 --> 00:01:11,071
Le client nous attend.
- Ah.
26
00:01:11,114 --> 00:01:13,203
- En tout cas, je te remercie.
- Pour quoi?
27
00:01:13,247 --> 00:01:16,163
Pour avoir essayé
de te faire beau.
28
00:01:18,861 --> 00:01:20,776
S'il vous plaît,
aidez-moi Ă la retrouver.
29
00:01:20,819 --> 00:01:22,778
Quand as-tu parlé
30
00:01:22,821 --> 00:01:25,650
à ta soeur la dernière fois?
- Hier, juste après l'école.
31
00:01:25,694 --> 00:01:28,349
Je travaille de nuit Ă l'hĂ´pital
de Toronto, en rentrant ce matin
32
00:01:28,392 --> 00:01:30,612
vers 6 h 30,
Drea n'était plus là .
33
00:01:30,655 --> 00:01:32,918
- Vous vivez ici tous les deux?
- Notre père est mort
34
00:01:32,962 --> 00:01:35,095
y a un an;
je suis son tuteur légal.
35
00:01:35,138 --> 00:01:38,533
Je suis désolée. Certains
enfants sont désorientés
36
00:01:38,576 --> 00:01:40,535
quand ils perdent un parent.
37
00:01:40,578 --> 00:01:42,537
Ă€ 16 ans, beaucoup d'adolescents
38
00:01:42,580 --> 00:01:45,148
font ce genre de choses.
- C'est pas possible.
39
00:01:45,192 --> 00:01:46,454
Quand l'hôpital m'a engagé,
40
00:01:46,497 --> 00:01:48,369
ma soeur et moi
on s'est promis
41
00:01:48,412 --> 00:01:51,067
de prendre notre petit déjeuner
ensemble tous les matins.
42
00:01:51,111 --> 00:01:53,374
Elle raterait jamais ça.
Pas sans m'avertir.
43
00:01:53,417 --> 00:01:55,767
- T'as appelé la police?
- Si la police
44
00:01:55,811 --> 00:01:58,857
s'en mĂŞle, les services sociaux
vont mettre leur nez lĂ -dedans
45
00:01:58,901 --> 00:02:00,555
et ils pourraient nous séparer.
46
00:02:00,598 --> 00:02:02,078
Je sais que les détectives
bossent pas gratos,
47
00:02:02,122 --> 00:02:03,819
mais pour 100$, vous me donnez
48
00:02:03,862 --> 00:02:07,083
combien de temps? Faut juste
m'aider Ă la retrouver.
49
00:02:07,127 --> 00:02:09,346
Votre père m'avait
donné cette carte.
50
00:02:11,348 --> 00:02:14,134
Un jour, je lui ai filé
un coup de main.
51
00:02:14,177 --> 00:02:16,223
Il a promis
qu'il me revaudrait ça.
52
00:02:18,268 --> 00:02:21,141
D'accord.
Montre-moi sa chambre.
53
00:02:27,147 --> 00:02:29,888
- Il manque rien?
- Son sac Ă dos,
54
00:02:29,932 --> 00:02:31,890
des fringues...
Et son lit est pas défait,
55
00:02:31,934 --> 00:02:33,892
ça veut dire
qu'elle a pas dormi lĂ .
56
00:02:35,329 --> 00:02:37,809
C'est son CD de démo.
C'est une rappeuse.
57
00:02:37,853 --> 00:02:40,029
C'est son numéro de portable
derrière?
58
00:02:40,072 --> 00:02:42,597
J'arrĂŞte pas d'appeler,
mais ça répond pas.
59
00:02:42,640 --> 00:02:44,729
- Elle l'a peut-ĂŞtre perdu.
- Sûrement pas.
60
00:02:44,773 --> 00:02:47,036
Drea peut pas vivre sans
sa musique et son portable.
61
00:02:47,906 --> 00:02:49,604
Bon, eh bien...
62
00:02:49,647 --> 00:02:52,607
y a plus qu'à espérer
qu'elle a toujours sa musique.
63
00:02:56,785 --> 00:03:00,310
♪ I see you and you see me
64
00:03:00,354 --> 00:03:04,619
♪ Watch you blowin' the lines
When you're making a scene ♪
65
00:03:04,662 --> 00:03:08,231
♪ Oh boy you've got to know
66
00:03:08,275 --> 00:03:10,407
♪ What my head overlooks
67
00:03:10,451 --> 00:03:13,367
♪ The senses will show
to my heart ♪
68
00:03:13,410 --> 00:03:15,673
♪ When it's watching for lies
69
00:03:15,717 --> 00:03:19,024
♪ 'Cause you can't escape my
70
00:03:19,068 --> 00:03:20,939
♪ Private eyes
71
00:03:20,983 --> 00:03:23,203
♪ They're watching you
72
00:03:23,246 --> 00:03:25,335
♪ Private eyes
73
00:03:25,379 --> 00:03:27,250
♪ They're watching you
watching you ♪
74
00:03:27,294 --> 00:03:29,252
♪ Watching you Watching you ♪
75
00:03:29,296 --> 00:03:31,820
DÉTECTIVES PRIVES
76
00:03:31,863 --> 00:03:34,997
Son portable pourra peut-ĂŞtre
nous apprendre quelque chose.
77
00:03:35,040 --> 00:03:37,652
Je sais pas si ça va marcher,
78
00:03:37,695 --> 00:03:39,697
mais en tout cas,
c'est du riz instantané.
79
00:03:39,741 --> 00:03:42,178
Tu comprends? Comme ça,
il séchera plus vite.
80
00:03:44,398 --> 00:03:46,965
Un truc intéressant?
- J'ai saisi les choses
81
00:03:47,009 --> 00:03:49,229
que Drea commente
d'un hashtag émotion
82
00:03:49,272 --> 00:03:51,883
et ce qu'elle tacle
d'un hashtag foireux.
83
00:03:51,927 --> 00:03:53,929
Cette petite est
sérieusement connectée.
84
00:03:53,972 --> 00:03:55,278
Twitter, Facebook, Vine.
85
00:03:55,322 --> 00:03:56,497
Elle poste
toutes les deux heures.
86
00:03:56,540 --> 00:03:58,542
C'est quoi ça?
87
00:03:58,586 --> 00:04:01,763
♪ Tu crois que j'vais craquer tu
sais pas que j'suis un fauve ♪
88
00:04:01,806 --> 00:04:03,373
♪ Faut pas qu'ma taille
te trompe ♪
89
00:04:03,417 --> 00:04:05,375
♪ Je lâche jamais
ce que j'ai chopé ♪
90
00:04:05,419 --> 00:04:08,378
Elle est douée.
« En chair et en os au CCO. »
91
00:04:08,422 --> 00:04:11,076
Je sais ce que c'est.
C'est Club de... Non. C'est--
92
00:04:11,120 --> 00:04:12,382
Centre Communautaire
d'Oakmills.
93
00:04:12,426 --> 00:04:13,775
J'allais le dire.
94
00:04:13,818 --> 00:04:16,081
C'est pas une compétition, hein.
95
00:04:16,125 --> 00:04:18,345
Mais j'ai gagné.
96
00:04:21,086 --> 00:04:23,480
C'est impossible de deviner
l'âge d'un ado.
97
00:04:23,524 --> 00:04:26,266
Surtout les filles.
Ă€ 16 ans, elles en font 21.
98
00:04:26,309 --> 00:04:28,442
Je suis pas d'accord,
j'ai recruté des gamins
99
00:04:28,485 --> 00:04:30,966
de tous les âges
et je vis avec Jules.
100
00:04:31,009 --> 00:04:32,359
Certains signes
ne trompent pas.
101
00:04:32,402 --> 00:04:34,404
Très bien.
Quel âge elle a?
102
00:04:34,448 --> 00:04:37,799
- Dans les 14 ans.
- Tu rigoles? Au moins 18 ans.
103
00:04:37,842 --> 00:04:40,715
Ça serait bien que tu me
laisses prendre les rĂŞnes.
104
00:04:40,758 --> 00:04:43,413
C'est moi l'homme qui
murmure Ă l'oreille des ados.
105
00:04:43,457 --> 00:04:45,981
Je peux t'assurer que Jules
n'est pas de cet avis.
106
00:04:46,024 --> 00:04:47,374
- Ah oui?
- Oui.
107
00:04:47,417 --> 00:04:48,940
Vous ĂŞtes perdus?
108
00:04:48,984 --> 00:04:52,030
On cherche Drea Grant.
Elle est dans le coin?
109
00:04:52,074 --> 00:04:53,902
Je sais pas. Vous ĂŞtes qui?
110
00:04:53,945 --> 00:04:56,296
Son frère nous a engagés.
Il s'inquiète pour elle.
111
00:04:56,339 --> 00:04:58,472
Elle n'a pas passé
la nuit chez eux.
112
00:04:58,515 --> 00:05:00,648
Ça lui ressemble pas.
C'est pas son genre.
113
00:05:00,691 --> 00:05:03,128
- Tu sais pas oĂą elle peut ĂŞtre?
- Elle est toujours ici
114
00:05:03,172 --> 00:05:05,827
Ă faire du freestyle.
Vous avez demandé à Kenny?
115
00:05:05,870 --> 00:05:07,829
- Qui est Kenny?
- Son ex.
116
00:05:07,872 --> 00:05:10,005
Il se prend pour Eminem,
mais c'est plus Eminaze.
117
00:05:10,048 --> 00:05:13,138
Elle l'a largué y a un mois
mais il l'appelle tout le temps.
118
00:05:13,182 --> 00:05:15,793
Un romantique qui veut pas
lâcher pas l'affaire.
119
00:05:15,837 --> 00:05:18,318
Il voit le talent de Drea.
Parce qu'elle va réussir
120
00:05:18,361 --> 00:05:20,276
et Kenny veut faire
partie du voyage.
121
00:05:20,320 --> 00:05:22,539
Tu sais pas
oĂą on peut le trouver?
122
00:05:22,583 --> 00:05:25,107
Non, et je veux pas le savoir.
C'est un gros excité.
123
00:05:25,150 --> 00:05:26,804
Je lui dis de pas répondre,
124
00:05:26,848 --> 00:05:30,286
mais elle est trop gentille
comme fille.
125
00:05:30,330 --> 00:05:32,332
Elle m'écoute pas.
126
00:05:34,377 --> 00:05:36,858
Merci.
127
00:05:41,776 --> 00:05:43,734
J'ai trouvé la page Twitter
de Kenny,
128
00:05:43,778 --> 00:05:45,954
mais ça nous apprend rien
sur lui.
129
00:05:45,997 --> 00:05:47,564
J'appellerai Maz.
- C'est qui Maz?
130
00:05:47,608 --> 00:05:49,566
Ton cerveau est
une sorte de passoire.
131
00:05:49,610 --> 00:05:51,655
On dirait que tout
passe au travers.
132
00:05:51,699 --> 00:05:53,570
Je te dépose.
Je suis en retard.
133
00:05:53,614 --> 00:05:55,920
- On bosse lĂ !
- Le client nous a donné 100$.
134
00:05:55,964 --> 00:05:57,748
Ça nous fait déjà trois heures
supplémentaires.
135
00:05:57,792 --> 00:05:59,359
Jules m'attend au lycée.
136
00:05:59,402 --> 00:06:01,839
Elle joue Héléna dans
Le Songe d'une nuit d'été.
137
00:06:01,883 --> 00:06:04,668
J'ai promis de passer
les aider à installer le décor.
138
00:06:04,712 --> 00:06:06,888
Ça marche. Après,
viens me rejoindre Ă l'agence.
139
00:06:06,931 --> 00:06:09,107
J'aurai un peu plus
de renseignements sur Kenny.
140
00:06:10,544 --> 00:06:12,807
Pourquoi les filles craquent
pour les mauvais garçons?
141
00:06:12,850 --> 00:06:14,461
Ă€ toi de me le dire.
142
00:06:14,504 --> 00:06:16,158
Tu regrettes, toi,
de t'être réveillée
143
00:06:16,201 --> 00:06:18,160
ce matin
auprès de ton bad boy?
144
00:06:23,383 --> 00:06:25,254
Écoute, papa, je suis pas
spécialement prude,
145
00:06:25,297 --> 00:06:27,169
mais une jupe mi-cuisse
en cuir,
146
00:06:27,212 --> 00:06:29,040
c'est pas une tenue pour bosser.
147
00:06:29,084 --> 00:06:31,260
T'es pas d'accord?
- Ça dépend du boulot.
148
00:06:31,303 --> 00:06:32,696
Non, elle montre pas
ses genoux Ă n'importe qui.
149
00:06:32,740 --> 00:06:34,568
Fais-moi confiance, j'ai l'oeil.
150
00:06:34,611 --> 00:06:37,309
- Pourquoi ça te travaille tant?
- Je suis un privé maintenant.
151
00:06:37,353 --> 00:06:39,834
Mon sens de la curiosité
est beaucoup plus aigu.
152
00:06:39,877 --> 00:06:42,314
Un petit conseil, fiston?
153
00:06:43,577 --> 00:06:47,145
Mélanger travail et vie privée,
c'est jamais une bonne idée.
154
00:06:47,189 --> 00:06:49,278
- De quoi tu parles?
- Ta collaboration avec Angie
155
00:06:49,321 --> 00:06:52,716
est encore récente et je t'ai
déjà vu commettre l'erreur
156
00:06:52,760 --> 00:06:54,849
de t'intéresser aux femmes
avec lesquelles tu travailles.
157
00:06:54,892 --> 00:06:57,460
Je m'intéresse pas à elle.
C'est seulement de la curiosité.
158
00:06:57,504 --> 00:06:59,201
Curiosité, oui, je sais.
159
00:06:59,244 --> 00:07:02,160
N'oublie pas de te concentrer
sur l'objectif,
160
00:07:02,204 --> 00:07:04,380
pas sur les genoux d'Angie.
161
00:07:09,994 --> 00:07:12,432
Acceptez mes hommages,
gente dame.
162
00:07:12,475 --> 00:07:14,303
C'est confirmé; mon gène
théâtral vient de maman.
163
00:07:14,346 --> 00:07:16,697
T'as aussi hérité de son
physique et c'est tant mieux.
164
00:07:16,740 --> 00:07:19,308
Allez, Ă ce soir.
Un gros merde.
165
00:07:19,351 --> 00:07:21,136
Tu restes pas pour la répète?
166
00:07:21,179 --> 00:07:23,486
Angie m'attend. Et pourquoi
regarder un match de prépa
167
00:07:23,530 --> 00:07:24,966
alors que je vais assister
168
00:07:25,009 --> 00:07:27,142
Ă la finale?
Dis donc, en ce moment,
169
00:07:27,185 --> 00:07:29,361
je travaille sur la disparition
d'une jeune fille.
170
00:07:29,405 --> 00:07:31,538
Elle postait au moins
dix fois par jour.
171
00:07:31,581 --> 00:07:34,018
Hier soir, elle a jeté
son portable
172
00:07:34,062 --> 00:07:36,064
et s'est pas reconnectée depuis.
T'aurais pas un tuyau
173
00:07:36,107 --> 00:07:38,153
pour retrouver une ado
qui s'est coupée du monde?
174
00:07:38,196 --> 00:07:41,330
Papa, portable ou pas,
on n'est jamais coupé du monde.
175
00:07:41,373 --> 00:07:43,506
C'est pas parce qu'elle
ne poste pas
176
00:07:43,550 --> 00:07:44,855
qu'elle n'est pas connectée.
177
00:07:44,899 --> 00:07:46,770
Mais oui.
178
00:07:46,814 --> 00:07:48,337
T'es géniale, ma chérie.
179
00:07:48,380 --> 00:07:50,992
Je t'aime, ma fille.
- À plus tard.
180
00:07:55,170 --> 00:07:58,129
Mais bien sûr,
son bad boy, c'est Mazhari.
181
00:07:59,609 --> 00:08:01,176
Salut, Maz.
182
00:08:01,219 --> 00:08:03,657
Shade! Vous tombez bien.
C'est un sacré boulot
183
00:08:03,700 --> 00:08:05,920
de vous remplacer.
- Ça dit toujours rien.
184
00:08:05,963 --> 00:08:08,836
Tu crois vraiment qu'il va
parler grâce au riz instantané?
185
00:08:08,879 --> 00:08:10,707
Comme Angie me l'a demandé,
j'ai sorti le dossier
186
00:08:10,751 --> 00:08:12,230
de l'ex-petit copain.
187
00:08:12,274 --> 00:08:14,145
Ce Kenny a du mal
à se maîtriser.
188
00:08:14,189 --> 00:08:16,713
Il a été arrêté six fois
pour trouble Ă l'ordre public.
189
00:08:16,757 --> 00:08:19,020
Y a une adresse
professionnelle lĂ .
190
00:08:19,063 --> 00:08:21,544
On devrait y aller.
- Oui. Merci, Maz.
191
00:08:21,588 --> 00:08:23,938
Je prends mon manteau.
192
00:08:26,680 --> 00:08:29,117
Ça fait longtemps que vous
vous connaissez tous les deux?
193
00:08:29,160 --> 00:08:32,294
Oui... ça remonte.
Nos pères étaient flics,
194
00:08:32,337 --> 00:08:34,165
ils bossaient ensemble.
- Oui.
195
00:08:34,209 --> 00:08:36,777
Mais vous étiez comme
des vrais potes ou...
196
00:08:36,820 --> 00:08:38,430
PlutĂ´t genre
Bonnie and Clyde.
197
00:08:38,474 --> 00:08:40,476
On a fait un sacré paquet
198
00:08:40,520 --> 00:08:43,044
de conneries ensemble.
199
00:08:43,087 --> 00:08:45,002
Ouf...
200
00:08:45,046 --> 00:08:46,656
T'es encore lĂ ?
201
00:08:46,700 --> 00:08:50,878
Oui, je m'étais un peu perdu
dans mes souvenirs.
202
00:08:50,921 --> 00:08:54,316
Allez, Ă la prochaine.
- Oui, y en aura sûrement une.
203
00:08:55,665 --> 00:08:57,145
Quoi?
204
00:09:06,981 --> 00:09:08,765
- Votre menu Glory, madame.
- Merci.
205
00:09:08,809 --> 00:09:10,724
- Kenny bosserait ici?
- Il a 16 ans.
206
00:09:10,767 --> 00:09:13,291
C'est le genre de boulot
que font les jeunes.
207
00:09:13,335 --> 00:09:15,772
♪ Si c'est pour un burger
Sentez-moi cette odeur ♪
208
00:09:15,816 --> 00:09:18,340
♪ Si vous demandez deux frites
Vous serez pas des parasites ♪
209
00:09:18,383 --> 00:09:20,951
♪ Et ça sera pas plus cher
pour boire un verre ♪
210
00:09:20,995 --> 00:09:22,562
Je m'appelle Kenny.
Une commande?
211
00:09:22,605 --> 00:09:24,781
Oui. Je vais prendre
un menu Majesty Burger.
212
00:09:24,825 --> 00:09:27,262
Au lieu de la moutarde,
je veux des cornichons,
213
00:09:27,305 --> 00:09:29,786
du pain au sésame
au lieu du pain complet.
214
00:09:29,830 --> 00:09:31,701
Remplacez les oignons
par des piments rouges.
215
00:09:31,745 --> 00:09:34,095
Et mettez-moi la sauce Ă part.
Tu veux quoi?
216
00:09:36,184 --> 00:09:39,970
- Je vais prendre le numéro un.
- Vous devrez attendre un peu
217
00:09:40,014 --> 00:09:42,494
pour la commande spéciale.
- Pas de problème.
218
00:09:42,538 --> 00:09:43,539
Ta commande était
plus compliquée
219
00:09:43,583 --> 00:09:45,323
que ma procédure de divorce.
220
00:09:45,367 --> 00:09:47,978
Les commandes spéciales
sont plus longues à préparer;
221
00:09:48,022 --> 00:09:51,199
on te fait sortir de la file et
un employé doit te l'apporter.
222
00:09:51,242 --> 00:09:53,288
T'as travaillé
dans un fast food.
223
00:09:53,331 --> 00:09:56,291
Non. Peut-ĂŞtre bien.
J'avais 16 ans.
224
00:09:56,334 --> 00:09:57,858
Il arrive.
225
00:09:57,901 --> 00:10:00,425
Désolé pour l'attente.
Très bonne journée.
226
00:10:00,469 --> 00:10:02,210
C'est toi Kenny Rakowski?
227
00:10:02,253 --> 00:10:05,082
- Vous, vous ĂŞtes qui?
- Tu as vu Drea aujourd'hui?
228
00:10:05,126 --> 00:10:08,564
- Ça fait quoi si je l'ai vue?
- On a vu ton casier judiciaire.
229
00:10:08,608 --> 00:10:10,566
N'y ajoute pas
entrave Ă la justice.
230
00:10:10,610 --> 00:10:12,655
- Vous ĂŞtes flics?
- Dis-nous si tu as vu Drea
231
00:10:12,699 --> 00:10:14,918
ou on t'emmène faire une balade.
232
00:10:16,093 --> 00:10:19,140
Dans une voiture de police
qu'on va appeler.
233
00:10:19,183 --> 00:10:20,794
J'étais avec elle hier soir.
234
00:10:20,837 --> 00:10:23,753
Elle voulait faire passer
sa démo dans Le Six.
235
00:10:23,797 --> 00:10:25,973
- Le Six?
- Ça veut dire Toronto en argot.
236
00:10:26,016 --> 00:10:28,497
Et un événement hip-hop
dans une boîte du centre-ville.
237
00:10:28,540 --> 00:10:30,020
Deux jours;
les meilleurs rappeurs,
238
00:10:30,064 --> 00:10:32,544
les meilleurs DJ
et c'est présenté par Apollo.
239
00:10:32,588 --> 00:10:35,069
- Apollo est un grand nom du--
- Je sais qui c'est.
240
00:10:35,112 --> 00:10:37,941
Qu'est-ce qui s'est passé?
- Le videur m'a pas fait entrer.
241
00:10:37,985 --> 00:10:40,422
Drea lui a fait les yeux doux
et est entrée
242
00:10:40,465 --> 00:10:42,859
en me laissant comme une pauvre
merde sur le trottoir.
243
00:10:42,903 --> 00:10:44,687
Vous laissez pas embobiner
par cette meuf.
244
00:10:44,731 --> 00:10:46,646
Drea voulait qu'Apollo
écoute sa musique
245
00:10:46,689 --> 00:10:49,605
et elle aurait laissé personne
se mettre en travers.
246
00:10:49,649 --> 00:10:51,912
J'ai du boulot, moi.
- Une fille de 16 ans
247
00:10:51,955 --> 00:10:55,393
dans une boîte de nuit,
C'est plutôt mal barré.
248
00:10:55,437 --> 00:10:58,396
- J'allais en boîte à 16 ans.
- On voit le résultat.
249
00:11:01,835 --> 00:11:04,533
Le riz instantané.
Qu'est-ce que je disais?
250
00:11:04,576 --> 00:11:05,752
Bravo.
251
00:11:08,668 --> 00:11:10,670
- Oh-oh.
- Qu'est-ce qu'y a?
252
00:11:10,713 --> 00:11:14,021
Le dernier SMS qu'elle a reçu
a été envoyé à 2 h 47.
253
00:11:14,064 --> 00:11:16,980
« Je te retrouverai facilement.
Parle et tu es morte. »
254
00:11:22,464 --> 00:11:25,162
Il faut vraiment que Drea
croie dans ce qu'elle fait
255
00:11:25,206 --> 00:11:27,164
pour s'aventurer toute seule
dans cette boîte.
256
00:11:27,208 --> 00:11:29,340
Faut espérer que quelqu'un
se souvienne d'elle
257
00:11:29,384 --> 00:11:31,342
parce qu'on a pas
d'autres pistes.
258
00:11:34,389 --> 00:11:36,434
Par lĂ .
259
00:11:36,478 --> 00:11:39,786
J'aimerais pas que ma fille
de 16 ans traîne ici.
260
00:11:39,829 --> 00:11:41,744
- Désolé, soirée privée.
- Salut.
261
00:11:41,788 --> 00:11:43,703
Je suis Matt Shade.
Mon surnom, c'est Shadow.
262
00:11:44,878 --> 00:11:47,489
Le joueur de hockey.
263
00:11:47,532 --> 00:11:49,404
Vas-y, dis-le.
264
00:11:49,447 --> 00:11:52,189
Tu connais sûrement la vidéo
de mon foirage en direct...
265
00:11:52,233 --> 00:11:54,452
« Shadow se lâche
devant vous. »
266
00:11:54,496 --> 00:11:57,760
Ah! Shadow! Elle est mortelle,
cette vidéo, mec!
267
00:11:57,804 --> 00:11:59,980
Quand tu comprends
que ton micro est pas éteint,
268
00:12:00,023 --> 00:12:01,982
tu fais une tĂŞte genre...
269
00:12:03,418 --> 00:12:06,813
Toujours sympa de se découvrir
un fan. Alors, on peut entrer?
270
00:12:06,856 --> 00:12:08,945
Oui. Laissez vos manteaux
et vos portables au vestiaire.
271
00:12:08,989 --> 00:12:10,555
J'arrive.
272
00:12:10,599 --> 00:12:13,602
Vous pouvez refaire cette tĂŞte?
- D'accord.
273
00:12:24,134 --> 00:12:25,962
J'arrive pas Ă croire
qu'on nous ait demandé
274
00:12:26,006 --> 00:12:28,095
de laisser nos portables.
Je me sens toute nue.
275
00:12:28,138 --> 00:12:30,575
Pourtant, tu portes
deux fois plus de fringues
276
00:12:30,619 --> 00:12:32,186
que t'en portais ce matin.
277
00:12:41,891 --> 00:12:44,459
Qu'est-ce que je te sers,
ma beauté?
278
00:12:44,502 --> 00:12:47,331
Une bière. Rien pour lui.
Il est en désintox.
279
00:12:49,333 --> 00:12:52,336
- Tu rigoles?
- On a un budget très serré.
280
00:12:52,380 --> 00:12:53,903
J'ai oublié mon sac hier soir.
281
00:12:53,947 --> 00:12:55,470
Y a toute ma vie dedans.
282
00:12:55,513 --> 00:12:57,124
Je dois m'adresser Ă qui?
283
00:12:57,167 --> 00:12:59,169
Va voir Johnny. C'est
le chef de la sécurité.
284
00:12:59,213 --> 00:13:01,389
Il s'occupe de ce qui a
été perdu ou confisqué.
285
00:13:01,432 --> 00:13:03,739
- T'es le meilleur.
- T'imagines mĂŞme pas.
286
00:13:03,783 --> 00:13:06,698
Je peux vous laisser
si je vous dérange!
287
00:13:14,924 --> 00:13:17,405
C'est ça?
288
00:13:17,448 --> 00:13:18,972
Soyez pas désagréable.
289
00:13:19,015 --> 00:13:20,625
Je devais m'en assurer,
désolé.
290
00:13:20,669 --> 00:13:23,280
Y a des trucs plus bizarres
lĂ -dedans.
291
00:13:23,324 --> 00:13:25,761
Il est pas lĂ .
Y avait mes cartes de crédit
292
00:13:25,805 --> 00:13:27,937
et mes papiers d'identité.
293
00:13:27,981 --> 00:13:29,896
Peut-être qu'on te l'a volé,
mon amour.
294
00:13:29,939 --> 00:13:31,898
Peut-être, chéri.
295
00:13:31,941 --> 00:13:34,030
Vous pourriez nous montrer
les images
296
00:13:34,074 --> 00:13:35,815
de vidéosurveillance d'hier?
- Non, désolé,
297
00:13:35,858 --> 00:13:38,339
je peux pas montrer ces images.
Respect de la vie privée.
298
00:13:38,382 --> 00:13:40,341
- On le répétera à personne.
- Je jette un oeil
299
00:13:40,384 --> 00:13:43,387
et si j'ai quelque chose,
je vous tiens au courant.
300
00:13:43,431 --> 00:13:48,088
Johnny, j'ai pas
perdu mon sac.
301
00:13:48,131 --> 00:13:50,481
On cherche une jeune fille
disparue, Drea Grant.
302
00:13:50,525 --> 00:13:51,918
Elle était ici hier soir.
303
00:13:51,961 --> 00:13:53,615
Je suis désolé
pour cette fille,
304
00:13:53,658 --> 00:13:55,617
mais je peux rien faire
pour vous.
305
00:13:55,660 --> 00:13:58,446
On nous a demandé de laisser
nos portables à l'entrée,
306
00:13:58,489 --> 00:14:00,448
donc pas de photos,
pas de vidéos.
307
00:14:00,491 --> 00:14:03,581
Vous pouvez pas nous montrer
les vidéos de surveillance
308
00:14:03,625 --> 00:14:05,932
parce qu'il n'y en a aucune.
309
00:14:05,975 --> 00:14:07,716
Je vous ai rien dit,
d'accord?
310
00:14:07,759 --> 00:14:09,761
Apollo a exigé que
toutes les caméras
311
00:14:09,805 --> 00:14:11,502
soient éteintes
pendant les deux soirées,
312
00:14:11,546 --> 00:14:13,200
intérieures comme extérieures.
313
00:14:13,243 --> 00:14:15,071
Cet événement musical
attire beaucoup de célébrités.
314
00:14:15,115 --> 00:14:16,943
Qui veulent pouvoir s'éclater
sans risquer
315
00:14:16,986 --> 00:14:19,728
de se retrouver le lendemain
sur un site people.
316
00:14:22,600 --> 00:14:24,776
Sans vidéosurveillance, va
falloir qu'on trouve quelqu'un
317
00:14:24,820 --> 00:14:27,040
qui était là hier soir.
- Selon Kenny,
318
00:14:27,083 --> 00:14:30,391
Drea était bien décidée
Ă donner son CD Apollo.
319
00:14:31,479 --> 00:14:33,785
On va lui demander
s'il se souvient d'elle.
320
00:14:33,829 --> 00:14:36,571
On peut pas juste l'aborder
comme ça, il faut la jouer cool.
321
00:14:36,614 --> 00:14:38,921
- Je crois qu'on est repérés.
- Shadow!
322
00:14:38,965 --> 00:14:41,097
Qu'est-ce que tu deviens?
T'étais mon joueur préféré.
323
00:14:41,141 --> 00:14:43,752
C'est dommage
que t'aies raccroché.
324
00:14:43,795 --> 00:14:45,972
C'est gentil, Apollo.
Je te présente Angie Everett.
325
00:14:46,015 --> 00:14:48,800
- Salut, ça gaze?
- Angie... Everett.
326
00:14:48,844 --> 00:14:50,977
- Je viens de le dire.
- Je vous aime.
327
00:14:51,020 --> 00:14:53,370
Enfin... votre musique.
- Merci.
328
00:14:53,414 --> 00:14:54,894
C'était limite.
329
00:14:54,937 --> 00:14:57,766
Apollo, auriez-vous vu
cette fille hier soir?
330
00:14:59,246 --> 00:15:01,074
Ouais. DJ Lucky
nous a présentés.
331
00:15:01,117 --> 00:15:04,164
Je me souviens de la casquette.
- Il est lĂ , Lucky?
332
00:15:04,207 --> 00:15:06,340
Nan, il est pas venu ce soir.
333
00:15:06,383 --> 00:15:09,952
Je crois que je sais pourquoi.
- Et nous, on peut savoir?
334
00:15:09,996 --> 00:15:11,475
Charmaine.
335
00:15:13,521 --> 00:15:15,523
Pour un peu,
elle se tapait mon mec.
336
00:15:15,566 --> 00:15:17,133
Je débarque ici et je vois
337
00:15:17,177 --> 00:15:19,179
cette petite pouffe
en train de brancher Lucky.
338
00:15:19,222 --> 00:15:21,094
Il fallait qu'elle sache.
- Qu'elle sache quoi?
339
00:15:21,137 --> 00:15:24,532
Que personne ne touche
Ă mon mec part moi.
340
00:15:24,575 --> 00:15:27,013
Vous feriez quoi si une nana
chauffait votre mec?
341
00:15:27,056 --> 00:15:29,319
Lui et moi? Non.
342
00:15:29,363 --> 00:15:31,495
Non. Non. Sûrement pas.
343
00:15:31,539 --> 00:15:33,149
Peux-tu dire qu'on est
seulement collègues
344
00:15:33,193 --> 00:15:35,195
sans en faire des tonnes?
- On est juste collègues.
345
00:15:35,238 --> 00:15:37,023
Et Lucky, c'est juste mon mec.
346
00:15:37,066 --> 00:15:39,416
J'avais jamais vu cette fille
de ma vie.
347
00:15:39,460 --> 00:15:41,549
Du coup, on s'est
un peu fritées.
348
00:15:41,592 --> 00:15:43,290
Elle s'écrase pas facilement,
faut reconnaître.
349
00:15:43,333 --> 00:15:45,640
Et Lucky, il a essayé
de vous calmer?
350
00:15:45,683 --> 00:15:48,948
Lucky s'était barré vite fait.
Il savait qu'il avait merdé.
351
00:15:48,991 --> 00:15:51,341
Depuis, on s'est pas revus,
j'ai pas de nouvelles.
352
00:15:54,127 --> 00:15:55,824
Quand j'ai vu que ça
commençait sérieusement
353
00:15:55,867 --> 00:15:58,087
Ă se barrer en sucette,
j'ai appelé un videur.
354
00:15:58,131 --> 00:16:01,047
- Et il a mis fin Ă la dispute?
- Encore mieux.
355
00:16:01,090 --> 00:16:02,309
Il l'a foutue dehors
356
00:16:02,352 --> 00:16:04,224
par la porte de service.
357
00:16:10,621 --> 00:16:12,797
Tu sais ce qu'on cherche
exactement?
358
00:16:12,841 --> 00:16:14,843
- Pourquoi tu parles tout bas?
- Ça colle bien avec l'ambiance.
359
00:16:14,886 --> 00:16:16,540
On cherche quelque chose
qui pourrait nous dire
360
00:16:16,584 --> 00:16:19,195
ce qu'elle a fait
quand on l'a fichue dehors.
361
00:16:35,646 --> 00:16:38,040
C'est pas bon du tout.
362
00:16:48,572 --> 00:16:50,226
Shade.
363
00:17:13,380 --> 00:17:15,425
Vous n'allez pas essayer
de m'arrĂŞter
364
00:17:15,469 --> 00:17:17,384
une deuxième fois, lieutenant?
365
00:17:17,427 --> 00:17:19,951
ArrĂŞtez de tomber sur des
cadavres et je vous oublierai.
366
00:17:19,995 --> 00:17:23,085
Alors t'es sortie par la porte
de service fumer une cigarette?
367
00:17:23,129 --> 00:17:25,827
- Sale habitude, hein?
- Je peux t'en piquer une?
368
00:17:25,870 --> 00:17:27,350
J'ai arrêté. Ce soir.
369
00:17:27,394 --> 00:17:29,657
En sortant fumer,
d'un seul coup,
370
00:17:29,700 --> 00:17:31,659
ça m'a dégoûtée
et j'ai balancé le paquet
371
00:17:31,702 --> 00:17:33,226
et on a trouvé le corps.
372
00:17:33,269 --> 00:17:35,967
- C'est DJ Lucky?
- Que savez-vous sur Lucky?
373
00:17:36,011 --> 00:17:38,405
C'est le DJ attitré
de la boîte
374
00:17:38,448 --> 00:17:41,756
et il est pas venu travailler.
Qu'est-ce qui s'est passé?
375
00:17:41,799 --> 00:17:44,367
- Montre ton insigne de flic.
- Lieutenant, ça sera étalé
376
00:17:44,411 --> 00:17:46,282
dans tous les journaux
dès demain matin.
377
00:17:46,326 --> 00:17:48,197
C'est si difficile
de nous le dire?
378
00:17:48,241 --> 00:17:49,546
Lucky s'est pris deux balles
379
00:17:49,590 --> 00:17:51,331
dans le thorax.
380
00:17:51,374 --> 00:17:53,289
Pas de liquide ni d'objet
de valeur sur lui.
381
00:17:53,333 --> 00:17:55,465
Et pas d'arme du crime.
- Ça ressemble à un vol.
382
00:17:55,509 --> 00:17:57,163
La mort remonte Ă quand?
383
00:17:57,206 --> 00:17:59,208
Ă€ 24 heures,
d'après la scientifique.
384
00:17:59,252 --> 00:18:03,038
Pour que je puisse te rayer
des suspects, t'as un alibi?
385
00:18:03,082 --> 00:18:05,519
Oui, Angie.
T'étais où hier soir?
386
00:18:05,562 --> 00:18:07,695
Tu penses que j'ai
quelque chose Ă voir
387
00:18:07,738 --> 00:18:09,392
avec la mort de Lucky?
388
00:18:09,436 --> 00:18:11,960
La cigarette est la porte
ouverte Ă la drogue
389
00:18:12,003 --> 00:18:13,875
et aux comportements délictueux.
- La cigarette, les mini-jupes.
390
00:18:13,918 --> 00:18:15,877
- Les mini-jupes?
- Elle porte des mini-jupes.
391
00:18:15,920 --> 00:18:18,314
- T'as pas honte, Angie?
- HĂ©! Tu vas oĂą, toi?
392
00:18:18,358 --> 00:18:20,708
- Il faut que j'entre!
- La boîte est fermée!
393
00:18:20,751 --> 00:18:22,840
Tu bouges pas!
- Mais barre-toi, putain!
394
00:18:22,884 --> 00:18:25,713
- C'est un ami Ă vous?
- Excuse-nous. T'as appelé Dex?
395
00:18:25,756 --> 00:18:27,758
Bien oui, je voulais
prendre les devants.
396
00:18:27,802 --> 00:18:29,195
Johnny, doucement.
On le connaît.
397
00:18:29,238 --> 00:18:31,284
C'est le frère
de la jeune fille!
398
00:18:31,327 --> 00:18:34,591
Personne doit entrer ni sortir
tant que la police a pas fini.
399
00:18:34,635 --> 00:18:36,854
- C'est bon, on l'emmène.
- Lâche-moi, pauvre naze!
400
00:18:41,729 --> 00:18:43,383
Où elle était?
- Juste derrière.
401
00:18:43,426 --> 00:18:45,515
Drea tient beaucoup
Ă cette casquette.
402
00:18:45,559 --> 00:18:47,474
Elle l'aurait jamais perdue.
403
00:18:47,517 --> 00:18:49,606
On a découvert autre chose.
404
00:18:49,650 --> 00:18:51,565
« Je te retrouverai
facilement.
405
00:18:51,608 --> 00:18:54,394
Parle et tu es morte. »
Je comprends pas.
406
00:18:54,437 --> 00:18:57,092
Drea a dû être témoin
du meurtre de DJ Lucky.
407
00:18:58,441 --> 00:19:00,617
Et le tueur le sait.
408
00:19:16,416 --> 00:19:18,026
- Quoi?
- Tu dis pas Ă Nolan
409
00:19:18,069 --> 00:19:19,941
pourquoi on Ă©tait lĂ
puis tu récupères
410
00:19:19,984 --> 00:19:22,726
la casquette de Drea
et tu la donnes Ă Dex.
411
00:19:22,770 --> 00:19:25,512
Ă€ quoi tu joues?
- Dex ne veut pas que les flics
412
00:19:25,555 --> 00:19:27,383
sachent qu'elle a disparu.
Pas encore.
413
00:19:27,427 --> 00:19:30,169
Ton père a fait une promesse
Ă Dex, mais pas toi.
414
00:19:32,562 --> 00:19:35,870
C'est plus grave qu'une fugue
d'ado. Quelqu'un a été tué.
415
00:19:38,307 --> 00:19:39,830
Quand mon père est mort,
416
00:19:39,874 --> 00:19:42,311
j'ai essayé de ranger
un peu son bureau,
417
00:19:42,355 --> 00:19:44,444
de reprendre ses affaires
en cours
418
00:19:44,487 --> 00:19:47,925
et de me débarrasser des vieux
dossiers, tout ça. Mais...
419
00:19:51,364 --> 00:19:54,193
Comme si encore une fois,
tu devais lui dire adieu.
420
00:19:55,977 --> 00:19:58,284
Quand Dex m'a montré
la carte de mon père,
421
00:19:58,327 --> 00:20:00,634
ça m'a fait comme si...
422
00:20:00,677 --> 00:20:03,593
comme si on retravaillait
ensemble sur une affaire.
423
00:20:05,987 --> 00:20:09,295
Tu sais ce que Dex
a fait pour ton père?
424
00:20:09,338 --> 00:20:10,861
Non.
425
00:20:10,905 --> 00:20:13,690
Mais mon père se trompait
rarement sur les gens.
426
00:20:13,734 --> 00:20:15,562
Si il s'estimait redevable
envers Dex,
427
00:20:15,605 --> 00:20:17,172
c'est qu'il lui faisait
confiance.
428
00:20:18,782 --> 00:20:21,176
Alors on a intérêt
Ă retrouver Drea.
429
00:20:21,220 --> 00:20:23,309
Autant pour elle que pour lui.
430
00:20:30,403 --> 00:20:33,014
Allez, papa, qu'est-ce que
tu peux m'apprendre?
431
00:20:44,504 --> 00:20:46,680
En quoi puis-je vous aider, lieutenant?
432
00:20:46,723 --> 00:20:48,595
Qu'est-ce que tu sais
sur Dexter Grant?
433
00:20:48,638 --> 00:20:50,771
- Qu'est-ce que TU sais?
- S'il te plaît, Everett.
434
00:20:50,814 --> 00:20:52,599
Papa l'a connu.
435
00:20:52,642 --> 00:20:54,949
Il a un casier judiciaire
de mineur,
436
00:20:54,992 --> 00:20:57,560
une histoire de vol.
- Quoi? C'est n'importe quoi.
437
00:20:57,604 --> 00:21:00,171
Il a aidé mon père
sur une affaire.
438
00:21:00,215 --> 00:21:02,261
Oui, c'est ce qu'il a dit.
439
00:21:02,304 --> 00:21:04,611
Le meurtre de Lucky peut
être un vol qui a mal tourné.
440
00:21:04,654 --> 00:21:07,396
Je peux pas t'en dire plus.
Règle de confidentialité.
441
00:21:07,440 --> 00:21:10,051
- Donc, c'est un client?
- Crrr... Nolan...
442
00:21:10,094 --> 00:21:11,618
Ça va couper.
443
00:21:16,318 --> 00:21:19,321
Prosterne-toi devant
le pouvoir de ma célébrité.
444
00:21:20,366 --> 00:21:23,804
Lève-toi, on va jouer au poker.
- Ce matin?
445
00:21:23,847 --> 00:21:26,023
C'est la nuit pour certains.
Mais le plus important,
446
00:21:26,067 --> 00:21:27,808
c'est que je sais
comment trouver Drea.
447
00:21:27,851 --> 00:21:31,377
On est invités à la table
d'Apollo. Tu joues au poker?
448
00:21:31,420 --> 00:21:34,205
Mon père y jouait
très souvent, mais moi, non.
449
00:21:34,249 --> 00:21:36,033
Tu sais pas?
Parce que t'as l'air
450
00:21:36,077 --> 00:21:38,862
d'une fille qui sait jouer au...
Tu bluffes lĂ ?
451
00:21:38,906 --> 00:21:40,299
- Devine.
- Tu bluffes?
452
00:21:40,342 --> 00:21:41,778
Devine. Devine.
453
00:21:46,566 --> 00:21:49,046
Ah, c'est pas vrai.
454
00:21:52,615 --> 00:21:55,444
Allez, donne-moi du jeu.
Les cartes m'aiment pas.
455
00:21:55,488 --> 00:21:57,664
- Tu sais pas leur parler.
- Ah bon?
456
00:21:59,796 --> 00:22:01,972
On t'attend, Negreanu.
457
00:22:03,191 --> 00:22:05,846
- T'as encore une mauvaise main?
- Faut savoir se coucher.
458
00:22:05,889 --> 00:22:08,544
- C'est pas ton jour.
- T'as l'air d'un pro du poker.
459
00:22:08,588 --> 00:22:11,112
- C'est de l'histoire ancienne.
- On ramasse pas 30 000
460
00:22:11,155 --> 00:22:14,333
sans toucher sa bille. Daniel
est trop fort, je me couche.
461
00:22:14,376 --> 00:22:17,118
- C'est que de la chance.
- Faut que la mienne tourne.
462
00:22:17,161 --> 00:22:19,120
- C'est pas la joie.
- Tu l'as dit.
463
00:22:19,163 --> 00:22:21,078
Ă€ chaque fois,
j'ai un jeu pourri.
464
00:22:21,122 --> 00:22:23,820
Au moins, t'as un jeu.
465
00:22:23,864 --> 00:22:26,388
Regardez ça, j'ai tellement
de pot que j'y vais direct.
466
00:22:28,695 --> 00:22:31,088
Je vais vous laisser
régler ça entre vous.
467
00:22:31,132 --> 00:22:33,221
Que le meilleur gagne.
- Sage décision.
468
00:22:35,832 --> 00:22:38,139
Hum... Cruel dilemme.
469
00:22:38,182 --> 00:22:40,924
Je relance.
- Tu relances?
470
00:22:40,968 --> 00:22:43,231
Ouais. Je pense
que t'as un super jeu.
471
00:22:43,274 --> 00:22:45,712
Tu te coucheras pas,
t'iras au bout.
472
00:22:51,544 --> 00:22:53,546
On m'a déjà tendu
un paquet de pièges,
473
00:22:53,589 --> 00:22:55,156
je tomberai pas
dans celui-lĂ .
474
00:22:56,113 --> 00:22:58,420
Wow!
475
00:22:59,769 --> 00:23:00,944
Wow!
476
00:23:02,293 --> 00:23:04,252
- On va boire un verre.
- Bonne idée.
477
00:23:04,295 --> 00:23:06,341
On remet ça la semaine
prochaine, Daniel?
478
00:23:06,385 --> 00:23:08,604
- Oui, C'est ça.
- Et moi qui croyais
479
00:23:08,648 --> 00:23:10,301
que j'avais amené le champion.
480
00:23:10,345 --> 00:23:12,303
Est-ce que vous pouvez
nous laisser un instant?
481
00:23:12,347 --> 00:23:15,176
Écoute, d'habitude, je la joue
relax, mais aujourd'hui,
482
00:23:15,219 --> 00:23:18,397
j'ai sorti le grand jeu parce
qu'on a besoin d'un service.
483
00:23:18,440 --> 00:23:21,225
On t'a parlé d'une fille,
on t'a montré son CD.
484
00:23:21,269 --> 00:23:24,664
Elle a disparu et a peut-ĂŞtre
été témoin du meurtre de Lucky.
485
00:23:24,707 --> 00:23:27,623
- C'est pas cool, ça.
- T'as Twitter, vrai?
486
00:23:27,667 --> 00:23:29,756
T'as plus d'un million
de followers,
487
00:23:29,799 --> 00:23:31,584
ça pourrait vraiment nous aider.
488
00:23:31,627 --> 00:23:34,325
- Comment ça?
- Les ados ne se déconnectent
489
00:23:34,369 --> 00:23:36,284
jamais totalement
des réseaux sociaux.
490
00:23:36,327 --> 00:23:39,113
On voudrait se servir de
ton compte pour lancer un défi.
491
00:23:43,291 --> 00:23:46,512
- Apollo te laisse l'utiliser?
- Ouais.
492
00:23:46,555 --> 00:23:48,557
Papa, c'est carrément
la première fois
493
00:23:48,601 --> 00:23:51,865
que tu vas être branché à mort.
- C'est flatteur, ça.
494
00:23:51,908 --> 00:23:53,606
Merci.
495
00:23:53,649 --> 00:23:56,086
Apollo a déjà posté le tweet.
496
00:23:56,130 --> 00:23:58,219
Je te demande,
d'écouter les réponses.
497
00:23:58,262 --> 00:24:00,003
« Invente le couplet suivant
498
00:24:00,047 --> 00:24:02,005
et je le mettrai dans
mon prochain morceau. »
499
00:24:02,049 --> 00:24:03,877
Les paroles sont tirées
du CD de Drea,
500
00:24:03,920 --> 00:24:05,531
elle seule peut trouver
le bon couplet.
501
00:24:05,574 --> 00:24:06,749
Si jamais elle répond,
502
00:24:06,793 --> 00:24:08,969
on sera en mesure
de la localiser.
503
00:24:09,012 --> 00:24:10,405
Elle ratera pas l'occasion
504
00:24:10,449 --> 00:24:12,581
d'ĂŞtre sur le prochain
morceau d'Apollo.
505
00:24:12,625 --> 00:24:16,019
Si t'as vraiment besoin de moi,
je peux laisser tomber la pièce.
506
00:24:16,063 --> 00:24:18,631
Jules, ça fait des semaines
que tu répètes.
507
00:24:18,674 --> 00:24:20,676
T'es prĂŞte.
- Je sentirai pas le regard
508
00:24:20,720 --> 00:24:23,331
des gens posé sur moi
si j'oublie mon texte.
509
00:24:23,374 --> 00:24:25,725
C'est ça qui te fait peur,
oublier ton texte?
510
00:24:25,768 --> 00:24:27,291
Avec maman,
vous avez été formidables.
511
00:24:27,335 --> 00:24:29,555
Vous avez tout fait
pour me faciliter la vie.
512
00:24:29,598 --> 00:24:31,165
Chérie, s'il y a une chose
513
00:24:31,208 --> 00:24:33,167
sur laquelle ta mère et moi
on est d'accord,
514
00:24:33,210 --> 00:24:35,256
c'est que tu as hérité
de nos meilleures qualités.
515
00:24:35,299 --> 00:24:36,562
Quand elle entre
dans une pièce,
516
00:24:36,605 --> 00:24:38,302
elle l'illumine de sa présence.
517
00:24:38,346 --> 00:24:41,915
Et moi, j'adore me dépasser.
Tu vas être géniale.
518
00:24:41,958 --> 00:24:44,831
- T'es sûr?
- Fais-moi confiance.
519
00:24:44,874 --> 00:24:46,659
C'est gagné d'avance.
520
00:24:46,702 --> 00:24:49,226
D'autres réponses arrivent.
521
00:24:49,270 --> 00:24:51,490
Je fais ça pour toi.
Mes rĂŞves maintenant
522
00:24:51,533 --> 00:24:54,014
c'est tout ce qu'il me reste.
C'est pour ça
523
00:24:54,057 --> 00:24:56,625
que je veux crier
que je suis hashtag maudite.
524
00:24:56,669 --> 00:24:58,714
Cette synthèse vocale
est encore plus pénible
525
00:24:58,758 --> 00:25:00,586
que la voix de mon GPS.
526
00:25:00,629 --> 00:25:02,501
S'il te plaît, oreillettes.
Merci.
527
00:25:07,157 --> 00:25:09,464
Allez, papa,
je suis prête à t'écouter.
528
00:25:09,508 --> 00:25:11,640
Dossier de l'affaire
Dexter Grant.
529
00:25:11,684 --> 00:25:14,208
17 ans, deux arrestations
en tant que mineur.
530
00:25:14,251 --> 00:25:17,864
Mais il m'a offert son aide,
sans rien demander en retour.
531
00:25:17,907 --> 00:25:20,867
Il m'a dit qu'il voulait
prendre un nouveau départ.
532
00:25:20,910 --> 00:25:23,826
Et je le crois.
533
00:25:28,744 --> 00:25:31,921
En voilĂ un autre.
« Je fais ça pour toi. Mes rêves
534
00:25:31,965 --> 00:25:34,968
« c'est tout ce qu'il me reste.
Je ravale mes idées noires
535
00:25:35,011 --> 00:25:37,057
et j'oublie
ce que je te déteste. »
536
00:25:37,100 --> 00:25:39,102
Oui, c'est les paroles
de Drea.
537
00:25:39,146 --> 00:25:40,843
Donne.
538
00:25:40,887 --> 00:25:42,758
Appeler Angie.
539
00:25:45,674 --> 00:25:47,502
Alors, une touche?
540
00:25:47,546 --> 00:25:49,548
- Oui, elle a mordu.
- Super!
541
00:25:49,591 --> 00:25:51,941
Alors maintenant, on n'a plus
qu'Ă tracer l'adresse IP
542
00:25:51,985 --> 00:25:54,422
et ensuite on verra
si on peut trouver Drea.
543
00:25:54,465 --> 00:25:56,990
- Tu peux faire ça?
- Moi non,
544
00:25:57,033 --> 00:25:59,949
mais Fred, oui.
- Tu m'as jamais présenté Fred.
545
00:25:59,993 --> 00:26:01,995
Y en a beaucoup que
je t'ai jamais présentés.
546
00:26:02,038 --> 00:26:05,302
Je te rappelle quand
j'ai l'info, passe me prendre.
547
00:26:05,346 --> 00:26:07,696
Tu crois que Fred,
c'est le diminutif de Frédéric
548
00:26:07,740 --> 00:26:09,742
pour un homme
ou pour une femme?
549
00:26:09,785 --> 00:26:11,700
- ArrĂŞte de te faire des films.
- D'accord.
550
00:26:18,098 --> 00:26:20,840
Drea s'est connectée
à partir d'un cyber café.
551
00:26:29,239 --> 00:26:31,938
Ordinateur public.
Un jeu d'enfant.
552
00:26:31,981 --> 00:26:34,897
- Fred t'a appris Ă jouer?
- J'espère que Drea est là .
553
00:26:37,465 --> 00:26:39,510
Drea! Attends!
- Drea, reviens!
554
00:26:39,554 --> 00:26:41,643
- ArrĂŞte-toi! Drea! Stop!
- Drea!
555
00:26:41,687 --> 00:26:43,514
- Calme-toi, Drea. Doucement.
- Lâchez-moi!
556
00:26:43,558 --> 00:26:45,429
- Ton frère nous envoie.
- Dex?
557
00:26:45,473 --> 00:26:48,084
OĂą il est?
- Tu le verras bientĂ´t.
558
00:26:48,128 --> 00:26:50,434
Mais il faut que tu viennes
avec nous.
559
00:27:04,361 --> 00:27:06,537
J'ai appelé Dex trois fois,
mais il répond pas.
560
00:27:06,581 --> 00:27:09,889
Bon, et si on commençait
par une question facile
561
00:27:09,932 --> 00:27:12,718
comme: d'oĂą vient cette arme?
- Je l'ai trouvée.
562
00:27:12,761 --> 00:27:15,068
- Dans la boîte de nuit?
- Non, dans la rue.
563
00:27:15,111 --> 00:27:17,679
Quelqu'un avait dĂ» le balancer,
alors moi je l'ai pris.
564
00:27:17,723 --> 00:27:20,508
Explique-nous ça.
« Je te retrouverai facilement.
565
00:27:20,551 --> 00:27:23,119
Parle et tu es morte. »
- Vous avez trouvé mon portable?
566
00:27:23,163 --> 00:27:25,905
Dans ton aquarium. On l'a
fait sécher dans un sac de riz.
567
00:27:25,948 --> 00:27:28,168
Drea, t'es entrée
dans cette boîte.
568
00:27:28,211 --> 00:27:30,300
Tu t'es fait virer,
t'es rentrée chez toi,
569
00:27:30,344 --> 00:27:32,172
tu t'es changée
et tu l'as balancé.
570
00:27:32,215 --> 00:27:34,740
On aimerait savoir pourquoi
on t'a laissé ce message.
571
00:27:36,393 --> 00:27:38,047
Hum?
- Si tu nous dis rien,
572
00:27:38,091 --> 00:27:40,093
on peut rien faire pour toi.
- Ramenez-moi chez moi.
573
00:27:40,136 --> 00:27:42,008
Dex est au boulot,
mais il va bientĂ´t rentrer.
574
00:27:42,051 --> 00:27:44,750
Ce texto t'a fait peur
et tu t'es enfuie de chez toi.
575
00:27:44,793 --> 00:27:46,621
T'es sûre que tu veux
retourner lĂ -bas?
576
00:27:46,665 --> 00:27:48,884
Je suis capable
de me débrouiller toute seule.
577
00:27:56,022 --> 00:27:57,371
Elle cache quelque chose.
578
00:27:57,414 --> 00:27:59,460
Son histoire sur l'arme
du crime...
579
00:27:59,503 --> 00:28:02,419
Tu crois que c'est possible?
- Qu'elle ait tué Lucky? Non.
580
00:28:02,463 --> 00:28:05,466
Il était prêt à l'aider
et Ă donner son CD Apollo.
581
00:28:05,509 --> 00:28:07,511
Elle l'aurait pas tué,
ça aurait été débile.
582
00:28:07,555 --> 00:28:09,296
C'est peut-ĂŞtre pas
l'arme du crime.
583
00:28:09,339 --> 00:28:11,428
- Alors elle protège quelqu'un.
- T'as vu ce texto?
584
00:28:11,472 --> 00:28:13,387
C'est elle qu'elle protège.
C'est une chouette gamine
585
00:28:13,430 --> 00:28:15,345
qui est terrifiée
par ce qui lui arrive.
586
00:28:15,389 --> 00:28:17,304
D'accord. Mais si
elle continue Ă se taire,
587
00:28:17,347 --> 00:28:20,220
on devra la livrer aux flics
avec le flingue, pas le choix.
588
00:28:20,263 --> 00:28:21,700
Oui. La pièce de Jules.
589
00:28:21,743 --> 00:28:23,614
Je dois y aller.
- Vas-y.
590
00:28:23,658 --> 00:28:25,965
Emmène Drea avec toi. Quand
elle verra que t'as une fille,
591
00:28:26,008 --> 00:28:27,880
peut-ĂŞtre qu'elle se sentira
plus en confiance.
592
00:28:27,923 --> 00:28:30,621
- Qu'est-ce que tu vas faire?
- Demander Ă Maz s'il peut
593
00:28:30,665 --> 00:28:32,188
me donner le calibre de l'arme
594
00:28:32,232 --> 00:28:34,234
qui a tué Lucky.
- Et tu rappelles Dex.
595
00:28:34,277 --> 00:28:36,105
OK.
596
00:28:36,149 --> 00:28:38,020
Tu veux venir voir
une pièce de théâtre
597
00:28:38,064 --> 00:28:39,979
qui parle d'un rĂŞve
et d'une nuit d'été?
598
00:28:40,022 --> 00:28:41,415
- Non.
- Amène-toi.
599
00:28:41,458 --> 00:28:43,417
J'aime pas le théâtre.
600
00:28:49,728 --> 00:28:53,862
Nous avons le devoir
et le désir de vous suivre.
601
00:28:53,906 --> 00:28:55,821
Qu'y a-t-il mon amour?
- C'est votre fille?
602
00:28:55,864 --> 00:28:58,998
Non. Mais tu vois ce type
assis au premier rang?
603
00:28:59,041 --> 00:29:01,217
Cheveux gris,
raide comme la justice.
604
00:29:01,261 --> 00:29:03,437
C'est mon père.
- Pourquoi ne pas le rejoindre?
605
00:29:03,480 --> 00:29:05,874
Le truc, c'est que quand
je suis en retard,
606
00:29:05,918 --> 00:29:07,876
il est pas content.
- C'est pas vrai.
607
00:29:07,920 --> 00:29:10,836
Vous avez 50 ans et vous avez
encore peur de votre père.
608
00:29:10,879 --> 00:29:13,839
Attends, j'ai pas encore...
50 ans.
609
00:29:15,666 --> 00:29:18,669
Alors cette histoire
avec Apollo, le défi...
610
00:29:18,713 --> 00:29:20,846
c'était rien d'autre
qu'un piège?
611
00:29:20,889 --> 00:29:23,065
Oui, ça nous a permis
de te retrouver.
612
00:29:26,286 --> 00:29:28,462
D'après tout
ce que j'ai pu lire...
613
00:29:28,505 --> 00:29:30,638
Mais il a écouté ton CD
614
00:29:30,681 --> 00:29:33,684
et il aime bien ce que tu fais.
615
00:29:33,728 --> 00:29:35,861
C'est une chanson
sur ton père?
616
00:29:35,904 --> 00:29:38,167
Je sais pas.
617
00:29:38,211 --> 00:29:40,517
Peut-ĂŞtre bien.
618
00:29:40,561 --> 00:29:42,563
Tiens ta promesse, mon amour.
619
00:29:42,606 --> 00:29:44,304
Regarde, voici venir Héléna.
620
00:29:44,347 --> 00:29:45,566
C'est elle. La voilĂ .
621
00:29:48,351 --> 00:29:50,223
Apprenez-moi, Hermia,
622
00:29:50,266 --> 00:29:52,703
apprenez-moi Ă vous ressembler
et dites-moi par quelle magie...
623
00:29:52,747 --> 00:29:55,010
Le prof de théâtre a dû
adapter la mise en scène
624
00:29:55,054 --> 00:29:56,707
parce qu'elle est aveugle.
- Votre fille est aveugle?
625
00:29:56,751 --> 00:29:59,232
- Chut, regarde.
- ... Malgré tout il m'aime.
626
00:29:59,275 --> 00:30:02,104
Que vos sourcils enseignent
cet art Ă mes sourires.
627
00:30:02,148 --> 00:30:03,889
Elle est pas formidable?
628
00:30:44,494 --> 00:30:46,540
Je suis lĂ , Jules.
629
00:30:46,583 --> 00:30:48,890
T'as été fantastique.
630
00:30:48,934 --> 00:30:51,153
Tu peux pas savoir
comme je suis fier de toi.
631
00:30:51,197 --> 00:30:53,677
- T'étais dans les coulisses?
- Tu sais, j'ai mes entrées.
632
00:30:53,721 --> 00:30:57,072
Et pour ne rien te cacher,
on était un peu en retard.
633
00:30:57,116 --> 00:30:59,335
Mais y avait une raison.
634
00:30:59,379 --> 00:31:01,903
Je te présente Drea.
- Ah, salut.
635
00:31:01,947 --> 00:31:03,600
Ça va aller?
636
00:31:03,644 --> 00:31:05,994
Oui. T'en fais pas.
Tu joues bien.
637
00:31:06,038 --> 00:31:09,128
Merci, j'ai adoré ta démo.
Bon, j'y vais.
638
00:31:09,171 --> 00:31:11,608
J'ai un monologue au prochain
acte. On se verra après.
639
00:31:11,652 --> 00:31:14,350
Bisous, ma chérie.
Ă€ tout Ă l'heure.
640
00:31:14,394 --> 00:31:16,918
Elle a l'air super gentille.
641
00:31:16,962 --> 00:31:18,659
C'est le soleil de ma vie.
642
00:31:18,702 --> 00:31:20,443
Je suis sûr que ton père
643
00:31:20,487 --> 00:31:22,184
ressentait la mĂŞme chose
pour toi.
644
00:31:23,838 --> 00:31:26,101
Et Dex, lui, il t'adore.
645
00:31:26,145 --> 00:31:28,843
L'autre soir, quand on
m'a virée de la boîte,
646
00:31:28,887 --> 00:31:33,108
j'ai tout de suite pensé à lui.
Dex a toujours été là pour moi.
647
00:31:33,152 --> 00:31:35,545
Dis-moi ce qui s'est passé.
648
00:31:37,591 --> 00:31:39,898
Tu as vu quelque chose.
649
00:31:43,640 --> 00:31:44,859
Le videur...
650
00:31:44,903 --> 00:31:46,774
m'a jetée dehors.
651
00:31:46,817 --> 00:31:48,732
J'ai entendu un gros bruit.
652
00:31:48,776 --> 00:31:51,213
Et un autre.
Je savais ce que c'était,
653
00:31:51,257 --> 00:31:53,085
alors je suis allée me cacher.
654
00:31:55,043 --> 00:31:57,350
Quelques minutes après,
un type m'a attrapée
655
00:31:57,393 --> 00:31:59,352
et traînée de force
jusqu'à la boîte.
656
00:31:59,395 --> 00:32:02,007
Tu as vu son visage?
657
00:32:02,050 --> 00:32:04,661
Non, il faisait trop noir.
658
00:32:04,705 --> 00:32:06,925
Après, il est parti
et j'ai couru dehors
659
00:32:06,968 --> 00:32:08,970
pour voir ce que
je pouvais faire.
660
00:32:10,624 --> 00:32:12,626
J'ai vu DJ Lucky.
661
00:32:12,669 --> 00:32:15,237
Il bougeait pas,
y avait du sang partout.
662
00:32:15,281 --> 00:32:17,979
J'allais appeler la police,
mais j'ai compris que le tueur
663
00:32:18,023 --> 00:32:19,633
avait oublié quelque chose
parce que...
664
00:32:19,676 --> 00:32:22,984
- Il est revenu.
- J'ai vu un flingue par terre.
665
00:32:23,028 --> 00:32:26,683
Le type avançait droit sur moi,
alors j'ai ramassé l'arme.
666
00:32:26,727 --> 00:32:30,513
Je lui ai dit de rester oĂą
il était et je me suis enfuie.
667
00:32:30,557 --> 00:32:32,515
Alors quand tu as reçu
ce message,
668
00:32:32,559 --> 00:32:35,431
tu savais qu'il venait
de l'homme qui a tué Lucky.
669
00:32:35,475 --> 00:32:38,913
Il avait dĂ» trouver mon CD.
Je mets toutes mes coordonnées,
670
00:32:38,957 --> 00:32:41,785
mon numéro de portable,
mon e-mail, mon adresse.
671
00:32:41,829 --> 00:32:43,700
Je pouvais pas rester chez moi,
672
00:32:43,744 --> 00:32:47,356
alors j'ai pris quelques
affaires et je suis partie.
673
00:32:54,929 --> 00:32:56,800
Dex, où t'étais?
674
00:32:56,844 --> 00:32:58,715
On a trouvé Drea, elle va bien.
675
00:32:58,759 --> 00:33:00,935
- Elle est lĂ ?
- Non, elle est avec Shade.
676
00:33:00,979 --> 00:33:02,893
Viens.
677
00:33:02,937 --> 00:33:04,895
L'amour a le pouvoir
de conférer
678
00:33:04,939 --> 00:33:07,376
noblesse et beauté
aux choses viles.
679
00:33:07,420 --> 00:33:09,857
L'amour ne voit pas
avec les yeux, mais avec l'âme.
680
00:33:09,900 --> 00:33:12,294
Ainsi représente-t-on
aveugle le Cupidon ailé.
681
00:33:15,341 --> 00:33:18,474
Mais l'âme de l'amour
n'a pas un grain de jugeote,
682
00:33:18,518 --> 00:33:20,433
des ailes et point d'yeux.
- Tiens.
683
00:33:20,476 --> 00:33:23,131
On dit de l'amour
que c'est un enfant...
684
00:33:23,175 --> 00:33:24,915
C'est Dex. Il est dehors.
685
00:33:24,959 --> 00:33:26,700
Dis-lui qu'on sort
dans cinq minutes.
686
00:33:26,743 --> 00:33:28,484
Non, c'est bon,
je vais y aller.
687
00:33:28,528 --> 00:33:29,833
Dex peut attendre
cinq minutes.
688
00:33:31,270 --> 00:33:33,272
Car, avant de regarder
les yeux d'Hermia,
689
00:33:33,315 --> 00:33:36,144
Démétrius jurait plus dru que
grêle qu'il était à moi seule...
690
00:33:36,188 --> 00:33:38,277
C'est pas le moment.
Jules est sur scène.
691
00:33:38,320 --> 00:33:41,149
D'accord, mais Dex est avec
moi; il veut voir sa soeur.
692
00:33:41,193 --> 00:33:44,848
- On sera lĂ dans 2 minutes.
- Quoi? Mais on est Ă l'agence.
693
00:33:44,892 --> 00:33:46,850
Dex est ici.
Il vient d'envoyer
694
00:33:46,894 --> 00:33:49,418
un texto Ă sa soeur.
- Dex a perdu son portable.
695
00:33:49,462 --> 00:33:52,117
C'est pas lui qui a écrit
ce message.
696
00:33:52,160 --> 00:33:54,119
Si ma complicité me vaut
sa reconnaissance,
697
00:33:54,162 --> 00:33:56,077
je l'aurai chèrement payé.
698
00:33:56,121 --> 00:33:58,427
Mais en l'accompagnant lĂ -bas,
puis en revenant avec lui...
699
00:34:02,823 --> 00:34:04,129
Drea!
700
00:34:12,224 --> 00:34:15,270
Charmaine, Drea a été enlevée--
- Vous me dites que vous avez
701
00:34:15,314 --> 00:34:16,924
des infos sur le tueur de Lucky,
702
00:34:16,967 --> 00:34:18,839
et vous me mettez ça
sous le nez?
703
00:34:18,882 --> 00:34:21,755
Un 9 ml.
Comme l'arme qui a tué Lucky.
704
00:34:21,798 --> 00:34:25,324
Et qui porte exactement le mĂŞme
symbole que votre collier.
705
00:34:25,367 --> 00:34:27,891
Drea dit qu'un homme
a tué Lucky.
706
00:34:27,935 --> 00:34:30,242
L'arme était à côté du corps.
Vous êtes liée à ça.
707
00:34:30,285 --> 00:34:31,808
Je suis liée à rien du tout.
708
00:34:31,852 --> 00:34:33,767
Y a quelques mois de ça,
709
00:34:33,810 --> 00:34:36,465
j'ai été agressée par des mecs
sur le parking de la boîte.
710
00:34:36,509 --> 00:34:38,685
Lucky m'a offert ça pour
que je puisse me défendre.
711
00:34:38,728 --> 00:34:41,035
C'est une belle histoire.
Mais ça n'explique pas comment
712
00:34:41,079 --> 00:34:42,906
cette arme s'est retrouvée
près du corps.
713
00:34:42,950 --> 00:34:45,735
On venait de me la voler.
Le mĂŞme soir en plus.
714
00:34:45,779 --> 00:34:47,607
Je l'avais
dans mon sac Ă main.
715
00:34:47,650 --> 00:34:50,436
- Vous avez averti la police?
- Quoi, débouler chez les flics?
716
00:34:50,479 --> 00:34:52,960
« Les gars on m'a volé
mon flingue pas déclaré
717
00:34:53,003 --> 00:34:55,528
le soir oĂą mon petit copain
s'est fait buter. »
718
00:34:55,571 --> 00:34:57,834
Ça se serait passé comment?
- Pas plus mal que maintenant.
719
00:34:57,878 --> 00:35:00,881
Et ça aurait pu éviter que Drea
se fasse enlever par le tueur.
720
00:35:00,924 --> 00:35:03,927
Sn frère la cherche partout,
il est mort d'inquiétude.
721
00:35:03,971 --> 00:35:06,147
J'ai rien Ă voir
avec cet enlèvement
722
00:35:06,191 --> 00:35:08,106
ni avec le meurtre de Lucky.
723
00:35:09,498 --> 00:35:13,023
Lucky était le grand amour
de ma vie.
724
00:35:13,067 --> 00:35:15,069
Je me sentais bien avec lui,
725
00:35:15,113 --> 00:35:17,202
plus qu'avec
n'importe qui d'autre.
726
00:35:17,245 --> 00:35:20,640
Je l'aimais tellement, j'ai mĂŞme
laissé tomber Johnny pour lui.
727
00:35:21,684 --> 00:35:24,600
Johnny? Le chef
de la sécurité de la boîte?
728
00:35:24,644 --> 00:35:26,602
Avant, on était ensemble
et...
729
00:35:28,256 --> 00:35:30,215
j'ai commencé à sortir
avec Lucky.
730
00:35:31,259 --> 00:35:34,480
Y avait un truc trop fort
entre nous.
731
00:35:34,523 --> 00:35:36,351
Johnny savait que les caméras
étaient éteintes,
732
00:35:36,395 --> 00:35:38,527
il devait savoir que Charmaine
avait cette arme.
733
00:35:38,571 --> 00:35:41,008
Quand on a découvert
le corps, j'ai appelé Dex
734
00:35:41,051 --> 00:35:42,836
pour qu'il nous rejoigne.
Johnny l'a agrippé.
735
00:35:42,879 --> 00:35:44,577
Il aurait pu piquer
son portable.
736
00:35:44,620 --> 00:35:46,883
Qu'il a utilisé pour
attirer Drea à l'extérieur.
737
00:35:46,927 --> 00:35:48,363
Attendez!
738
00:35:48,407 --> 00:35:50,365
C'est Johnny
qui l'aurait enlevée?
739
00:35:53,281 --> 00:35:55,153
C'est bien compris,
Charmaine?
740
00:35:55,196 --> 00:35:58,591
- Je le garde au téléphone.
- Pour qu'on le localise.
741
00:36:00,636 --> 00:36:03,552
Johnny?
Ouais, c'est Charmaine.
742
00:36:03,596 --> 00:36:06,251
Il faut que je te parle.
Non, c'est important.
743
00:36:06,294 --> 00:36:08,296
Dites que vous auriez pas dĂ»
744
00:36:08,340 --> 00:36:11,081
le quitter pour Lucky.
- J'aurais pas dĂ» te quitter,
745
00:36:11,125 --> 00:36:13,171
C'était une grosse erreur.
746
00:36:13,214 --> 00:36:16,870
Pourquoi j'ai fait ça?
- Vous étiez un peu perdue.
747
00:36:16,913 --> 00:36:18,611
- C'était un coup de tête.
- Euh...
748
00:36:18,654 --> 00:36:21,266
Tu me connais, Johnny,
des fois, j'ai besoin d'air
749
00:36:21,309 --> 00:36:23,311
et je pars en vrille.
750
00:36:23,355 --> 00:36:26,140
Ce qu'y a, c'est que maintenant
que Lucky est plus lĂ ...
751
00:36:26,184 --> 00:36:29,056
- C'est lui qu'il vous faut.
- Vous cherchiez ce qui était
752
00:36:29,099 --> 00:36:32,015
juste devant vous.
- Fermez-la, d'accord?!
753
00:36:33,452 --> 00:36:36,542
Non, c'est rien, mon amour,
je râlais contre... la télé.
754
00:36:38,196 --> 00:36:40,110
Je te dis que c'était rien.
755
00:36:42,156 --> 00:36:45,551
Je vais te dire. C'est vrai.
Y a quelqu'un avec moi.
756
00:36:45,594 --> 00:36:47,292
La police. Les flics.
757
00:36:47,335 --> 00:36:49,685
Ils vont pas tarder
Ă te tomber dessus.
758
00:36:49,729 --> 00:36:51,774
Ils tracent le portable
de Dex, abruti!
759
00:36:51,818 --> 00:36:55,474
Et j'espère que tu vas bien
te marrer en taule!
760
00:36:59,695 --> 00:37:01,654
Il faut que je le rappelle?
761
00:37:03,656 --> 00:37:05,353
Tu connais un peu le coin?
762
00:37:05,397 --> 00:37:07,747
Je crois que je sais
oĂą ils sont.
763
00:37:07,790 --> 00:37:09,749
Tu prendras
la deuxième à gauche.
764
00:37:22,849 --> 00:37:24,894
Vous restez ici,
vous attendez les flics.
765
00:37:26,374 --> 00:37:28,550
Bouge pas, je te dis!
766
00:37:28,594 --> 00:37:30,944
Je peux pas te laisser
tout balancer!
767
00:37:30,987 --> 00:37:32,989
On se sépare.
768
00:37:34,730 --> 00:37:37,559
- Je vous jure, je dirai rien!
- La ferme!
769
00:37:37,603 --> 00:37:39,344
Je vous en prie!
Laissez-moi partir!
770
00:37:39,387 --> 00:37:41,868
Je parlerai pas.
- T'as déjà parlé!
771
00:37:41,911 --> 00:37:45,175
- Je dirai rien.
- Si t'avais pas vu Lucky,
772
00:37:45,219 --> 00:37:47,874
on en serait pas lĂ .
- Me faites pas de mal.
773
00:37:47,917 --> 00:37:50,093
- Pose ton arme.
- T'approche pas!
774
00:37:53,923 --> 00:37:56,535
Johnny, arrĂŞte-moi
si je me trompe.
775
00:37:56,578 --> 00:37:59,364
- Je t'ai dit de pas approcher!
- D'abord, tu descends Lucky.
776
00:37:59,407 --> 00:38:01,714
Mais Drea t'a vu,
alors tu dois la tuer aussi.
777
00:38:01,757 --> 00:38:04,369
Tu vas tuer combien de
personnes? Tu me tueras aussi?
778
00:38:04,412 --> 00:38:07,067
Je quitte la ville ce soir.
J'ai rien Ă perdre.
779
00:38:07,110 --> 00:38:10,418
Je te comprends. Charmaine
te largue et tu te retrouves
780
00:38:10,462 --> 00:38:12,942
tous les soirs au boulot
à être aux premières loges
781
00:38:12,986 --> 00:38:16,642
pour les voir s'éclater
ensemble. T'as pété un câble.
782
00:38:16,685 --> 00:38:18,644
Charmaine et moi,
on avait des projets.
783
00:38:18,687 --> 00:38:21,168
Lucky m'a volé tout ça!
Il m'a volé--
784
00:38:27,174 --> 00:38:29,350
Tout va bien.
785
00:38:29,394 --> 00:38:32,135
C'est fini, Drea.
On est lĂ .
786
00:38:32,179 --> 00:38:35,182
C'est fini. C'est fini.
- Ça va?
787
00:38:35,225 --> 00:38:37,053
Ça va.
788
00:38:57,509 --> 00:38:59,511
Vous êtes aussi géniale
que votre père.
789
00:38:59,554 --> 00:39:01,774
Il serait heureux de savoir
qu'on t'a aidé.
790
00:39:01,817 --> 00:39:03,428
Drea, ça...
791
00:39:03,471 --> 00:39:06,213
c'est le numéro de téléphone
personnel d'Appolo.
792
00:39:06,256 --> 00:39:08,258
- Non, sérieux?
- Il a adoré ton CD.
793
00:39:08,302 --> 00:39:10,609
Il veut te faire enregistrer
dans son studio.
794
00:39:13,002 --> 00:39:15,701
Merci.
Je l'oublierai jamais.
795
00:39:15,744 --> 00:39:17,920
- À un de ces jours.
- Merci.
796
00:39:21,141 --> 00:39:24,100
Vous ĂŞtes conscients que Nolan
va encore vous passer un savon?
797
00:39:24,144 --> 00:39:26,146
- Non, je crois pas.
- Hum.
798
00:39:26,189 --> 00:39:28,583
C'est du bon travail.
799
00:39:28,627 --> 00:39:31,281
Ouais... Avec du lait,
800
00:39:31,325 --> 00:39:33,327
brûlant et sans sucre.
- Merci.
801
00:39:34,546 --> 00:39:37,113
Ah... désolé, Shade,
je sais pas comment
802
00:39:37,157 --> 00:39:40,160
vous prenez votre café.
- C'est pas grave.
803
00:39:42,118 --> 00:39:44,512
C'est Mazhari, hein?
C'est lui ton amant secret.
804
00:39:44,556 --> 00:39:47,341
- C'est une obsession!
- Il te fournit des informations
805
00:39:47,385 --> 00:39:48,951
et passe Ă l'agence
au lieu téléphoner.
806
00:39:48,995 --> 00:39:50,649
Il sait comment
tu prends ton café.
807
00:39:50,692 --> 00:39:52,390
On se connaît
depuis toujours.
808
00:39:52,433 --> 00:39:54,566
Ça fait jamais que 20 ans
de préliminaires.
809
00:39:54,609 --> 00:39:57,395
Après la mort de mon pre,
il m'a refilé quelques affaires,
810
00:39:57,438 --> 00:39:58,700
j'avais pratiquement
pas de boulot.
811
00:39:58,744 --> 00:40:00,615
Sans lui, je m'en serais
jamais sortie.
812
00:40:00,659 --> 00:40:02,878
Y a vraiment des liens
très forts entre vous.
813
00:40:02,922 --> 00:40:04,445
- Très forts.
- Une grande amitié, hein?
814
00:40:04,489 --> 00:40:06,360
C'est pour ça que vous
couchez pas ensemble.
815
00:40:06,404 --> 00:40:07,970
- Exactement.
- Tu bluffes.
816
00:40:08,014 --> 00:40:09,885
- Devine.
- Très bien. Ça te regarde.
817
00:40:09,929 --> 00:40:12,845
Tu fais ce que tu veux.
Une dernière question.
818
00:40:12,888 --> 00:40:14,977
Tu pouvais passer chez toi
avant d'aller chez le coiffeur.
819
00:40:15,021 --> 00:40:17,023
T'aurais pu mettre autre chose
que cette mini-jupe.
820
00:40:17,066 --> 00:40:19,417
C'est pas une question, ça.
821
00:40:19,460 --> 00:40:22,420
C'est bien ce que je pensais.
822
00:40:55,583 --> 00:40:57,324
Salut, vous deux.
823
00:40:57,367 --> 00:40:59,718
Tu devais rester pour le pot
après le spectacle.
824
00:40:59,761 --> 00:41:01,894
T'aurais dĂ» me dire que
tu serais dans les coulisses.
825
00:41:01,937 --> 00:41:04,592
J'aurais pu inviter une copine.
826
00:41:04,636 --> 00:41:06,725
Parce que tu as une copine?
827
00:41:06,768 --> 00:41:08,727
- T'aimerais bien le savoir.
- Wow!
828
00:41:08,770 --> 00:41:11,686
- T'as écouté mon monologue?
- C'était super.
829
00:41:11,730 --> 00:41:14,646
- Oui, sauf que j'ai tout foiré.
- Personne a rien vu, chérie.
830
00:41:16,604 --> 00:41:18,650
Ça se gâte pour toi, fiston.
831
00:41:18,693 --> 00:41:21,783
Elle cherche la règle
que tu n'as pas respectée.
832
00:41:23,350 --> 00:41:25,352
C'est bon.
Je sais laquelle.
833
00:41:25,395 --> 00:41:27,528
Je sais...
La famille d'abord.
834
00:41:27,572 --> 00:41:29,791
Mais j'étais là , ma chérie,
pendant presque toute la--
835
00:41:29,835 --> 00:41:31,880
Te cherche pas d'excuse
et dis-moi franchement.
836
00:41:31,924 --> 00:41:34,230
J'ai raté ton monologue,
je te demande pardon.
837
00:41:34,274 --> 00:41:35,841
C'était à cause de Drea?
838
00:41:35,884 --> 00:41:39,018
Elle va bien?
- Oui. Elle est avec son frère.
839
00:41:39,061 --> 00:41:41,803
Mais je suis vraiment désolé.
Je peux me racheter?
840
00:41:41,847 --> 00:41:45,198
Laisse tomber. Ou alors
tu me laisses organiser
841
00:41:45,241 --> 00:41:47,679
la soirée de fin de spectacle
Ă la maison.
842
00:41:48,854 --> 00:41:52,074
Oui, bien joué, ma fille!
Bien joué!
843
00:41:52,118 --> 00:41:53,728
Pourquoi toutes les femmes
que je cĂ´toie
844
00:41:53,772 --> 00:41:55,600
savent beaucoup mieux
jouer au poker que moi?
845
00:41:55,643 --> 00:41:58,211
Bonne nuit, ma puce.
T'étais géniale.
846
00:41:58,254 --> 00:42:00,735
- Merci.
- Bonne nuit.
847
00:42:00,779 --> 00:42:02,824
Alors, est-ce que tu as...
848
00:42:02,868 --> 00:42:05,653
résolu l'autre mystère
qui te prenait la tĂŞte?
849
00:42:05,697 --> 00:42:08,177
J'ai décidé qu'il valait mieux
que ça reste professionnel.
850
00:42:08,221 --> 00:42:09,788
Angi est ma collègue,
851
00:42:09,831 --> 00:42:11,224
on travaille en étroite
collaboration,
852
00:42:11,267 --> 00:42:14,096
mais elle a sa vie
et moi j'ai la mienne.
853
00:42:14,140 --> 00:42:17,056
Vu comme tu mens,
t'es pas fait pour le poker.
854
00:42:30,678 --> 00:42:32,637
Je te dérange pas?
855
00:42:32,680 --> 00:42:34,029
Non.
856
00:42:34,073 --> 00:42:35,988
J'étais...
857
00:42:36,031 --> 00:42:37,642
en train de boire Ă l'heureuse
conclusion de cette affaire.
858
00:42:37,685 --> 00:42:41,167
Ah oui? Je suis venu
te rapporter ça.
859
00:42:41,210 --> 00:42:42,951
Elle était où?
860
00:42:42,995 --> 00:42:45,084
Dans le salon.
Sur le canapé.
861
00:42:47,695 --> 00:42:49,131
Merci.
862
00:42:49,175 --> 00:42:51,090
C'est trop gentil.
- De rien.
863
00:42:51,133 --> 00:42:53,266
C'est normal.
864
00:42:53,309 --> 00:42:56,225
T'étais vraiment obligé de
me demander si j'avais un alibi?
865
00:42:56,269 --> 00:42:58,358
J'adore quand tu racontes
des craques.
866
00:42:58,401 --> 00:42:59,751
Écoute, Angie...
- Derek.
867
00:42:59,794 --> 00:43:01,579
- Hier soir, c'était...
- Super.
868
00:43:01,622 --> 00:43:03,537
- Plus que ça.
- Ouais.
869
00:43:03,581 --> 00:43:05,539
- C'était dingue.
- Complètement dingue.
870
00:43:07,541 --> 00:43:09,543
C'est toi qui vois.
871
00:43:12,502 --> 00:43:14,461
On va pas gâcher ça?
872
00:43:14,504 --> 00:43:17,203
Absolument.
Une seule fois.
873
00:43:19,335 --> 00:43:20,902
Merci.
874
00:43:20,946 --> 00:43:23,949
C'est quand tu veux.
70101