All language subtitles for private.eyes.s01e05.multi.1080p.web.h264-higgsboson_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,617 --> 00:00:10,010 Il est chouette ce petit salon. 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,012 On se fait une coupe? - Bien sûr. 3 00:00:12,055 --> 00:00:14,710 Qu'est-ce qui t'amène, Shadow? - En attendant ma collègue, 4 00:00:14,753 --> 00:00:17,147 un petit rafraîchissement me ferait pas de mal. 5 00:00:17,191 --> 00:00:19,932 OK. Je te fais ça comme quand t'étais commentateur sportif? 6 00:00:19,976 --> 00:00:21,847 Oui. 7 00:00:21,891 --> 00:00:24,111 J'ai dû regarder 100 fois la vidéo où tu te plantes. 8 00:00:24,154 --> 00:00:25,547 C'est à crever de rire. 9 00:00:25,590 --> 00:00:28,245 Toujours sympa de se découvrir un fan. 10 00:00:31,553 --> 00:00:33,816 Oh. 11 00:00:36,210 --> 00:00:38,951 C'est elle que t'attends? 12 00:00:38,995 --> 00:00:41,171 Ouh! 13 00:00:41,215 --> 00:00:43,869 On va remettre ça à plus tard, je crois. 14 00:00:45,175 --> 00:00:48,135 Ouais... Quand tu vois ça, t'as plus envie de bosser. 15 00:00:48,178 --> 00:00:50,093 - Je suis en retard, désolée. - Pas de problème. 16 00:00:50,137 --> 00:00:51,573 Pourquoi t'es habillée comme ça? 17 00:00:51,616 --> 00:00:53,879 T'as pris une enquête en solo? - Non. 18 00:00:53,923 --> 00:00:57,100 Attends un peu, Angie, qu'est-ce que tu nous prépares? 19 00:00:57,144 --> 00:00:58,928 Je t'assure, je suis fière de moi. 20 00:00:58,971 --> 00:01:00,495 Y a pas de quoi frimer; 21 00:01:00,538 --> 00:01:02,801 ton chemisier est à l'envers. - Oh. 22 00:01:02,845 --> 00:01:05,456 - Très drôle. - Qui est l'heureux élu? 23 00:01:05,500 --> 00:01:07,241 Oublie ça. 24 00:01:07,284 --> 00:01:09,547 - Sérieux, tu veux pas me dire? - On est là pour bosser. 25 00:01:09,591 --> 00:01:11,071 Le client nous attend. - Ah. 26 00:01:11,114 --> 00:01:13,203 - En tout cas, je te remercie. - Pour quoi? 27 00:01:13,247 --> 00:01:16,163 Pour avoir essayé de te faire beau. 28 00:01:18,861 --> 00:01:20,776 S'il vous plaît, aidez-moi à la retrouver. 29 00:01:20,819 --> 00:01:22,778 Quand as-tu parlé 30 00:01:22,821 --> 00:01:25,650 à ta soeur la dernière fois? - Hier, juste après l'école. 31 00:01:25,694 --> 00:01:28,349 Je travaille de nuit à l'hôpital de Toronto, en rentrant ce matin 32 00:01:28,392 --> 00:01:30,612 vers 6 h 30, Drea n'était plus là. 33 00:01:30,655 --> 00:01:32,918 - Vous vivez ici tous les deux? - Notre père est mort 34 00:01:32,962 --> 00:01:35,095 y a un an; je suis son tuteur légal. 35 00:01:35,138 --> 00:01:38,533 Je suis désolée. Certains enfants sont désorientés 36 00:01:38,576 --> 00:01:40,535 quand ils perdent un parent. 37 00:01:40,578 --> 00:01:42,537 À 16 ans, beaucoup d'adolescents 38 00:01:42,580 --> 00:01:45,148 font ce genre de choses. - C'est pas possible. 39 00:01:45,192 --> 00:01:46,454 Quand l'hôpital m'a engagé, 40 00:01:46,497 --> 00:01:48,369 ma soeur et moi on s'est promis 41 00:01:48,412 --> 00:01:51,067 de prendre notre petit déjeuner ensemble tous les matins. 42 00:01:51,111 --> 00:01:53,374 Elle raterait jamais ça. Pas sans m'avertir. 43 00:01:53,417 --> 00:01:55,767 - T'as appelé la police? - Si la police 44 00:01:55,811 --> 00:01:58,857 s'en mêle, les services sociaux vont mettre leur nez là-dedans 45 00:01:58,901 --> 00:02:00,555 et ils pourraient nous séparer. 46 00:02:00,598 --> 00:02:02,078 Je sais que les détectives bossent pas gratos, 47 00:02:02,122 --> 00:02:03,819 mais pour 100$, vous me donnez 48 00:02:03,862 --> 00:02:07,083 combien de temps? Faut juste m'aider à la retrouver. 49 00:02:07,127 --> 00:02:09,346 Votre père m'avait donné cette carte. 50 00:02:11,348 --> 00:02:14,134 Un jour, je lui ai filé un coup de main. 51 00:02:14,177 --> 00:02:16,223 Il a promis qu'il me revaudrait ça. 52 00:02:18,268 --> 00:02:21,141 D'accord. Montre-moi sa chambre. 53 00:02:27,147 --> 00:02:29,888 - Il manque rien? - Son sac à dos, 54 00:02:29,932 --> 00:02:31,890 des fringues... Et son lit est pas défait, 55 00:02:31,934 --> 00:02:33,892 ça veut dire qu'elle a pas dormi là. 56 00:02:35,329 --> 00:02:37,809 C'est son CD de démo. C'est une rappeuse. 57 00:02:37,853 --> 00:02:40,029 C'est son numéro de portable derrière? 58 00:02:40,072 --> 00:02:42,597 J'arrête pas d'appeler, mais ça répond pas. 59 00:02:42,640 --> 00:02:44,729 - Elle l'a peut-être perdu. - Sûrement pas. 60 00:02:44,773 --> 00:02:47,036 Drea peut pas vivre sans sa musique et son portable. 61 00:02:47,906 --> 00:02:49,604 Bon, eh bien... 62 00:02:49,647 --> 00:02:52,607 y a plus qu'à espérer qu'elle a toujours sa musique. 63 00:02:56,785 --> 00:03:00,310 ♪ I see you and you see me 64 00:03:00,354 --> 00:03:04,619 ♪ Watch you blowin' the lines When you're making a scene ♪ 65 00:03:04,662 --> 00:03:08,231 ♪ Oh boy you've got to know 66 00:03:08,275 --> 00:03:10,407 ♪ What my head overlooks 67 00:03:10,451 --> 00:03:13,367 ♪ The senses will show to my heart ♪ 68 00:03:13,410 --> 00:03:15,673 ♪ When it's watching for lies 69 00:03:15,717 --> 00:03:19,024 ♪ 'Cause you can't escape my 70 00:03:19,068 --> 00:03:20,939 ♪ Private eyes 71 00:03:20,983 --> 00:03:23,203 ♪ They're watching you 72 00:03:23,246 --> 00:03:25,335 ♪ Private eyes 73 00:03:25,379 --> 00:03:27,250 ♪ They're watching you watching you ♪ 74 00:03:27,294 --> 00:03:29,252 ♪ Watching you Watching you ♪ 75 00:03:29,296 --> 00:03:31,820 DÉTECTIVES PRIVES 76 00:03:31,863 --> 00:03:34,997 Son portable pourra peut-être nous apprendre quelque chose. 77 00:03:35,040 --> 00:03:37,652 Je sais pas si ça va marcher, 78 00:03:37,695 --> 00:03:39,697 mais en tout cas, c'est du riz instantané. 79 00:03:39,741 --> 00:03:42,178 Tu comprends? Comme ça, il séchera plus vite. 80 00:03:44,398 --> 00:03:46,965 Un truc intéressant? - J'ai saisi les choses 81 00:03:47,009 --> 00:03:49,229 que Drea commente d'un hashtag émotion 82 00:03:49,272 --> 00:03:51,883 et ce qu'elle tacle d'un hashtag foireux. 83 00:03:51,927 --> 00:03:53,929 Cette petite est sérieusement connectée. 84 00:03:53,972 --> 00:03:55,278 Twitter, Facebook, Vine. 85 00:03:55,322 --> 00:03:56,497 Elle poste toutes les deux heures. 86 00:03:56,540 --> 00:03:58,542 C'est quoi ça? 87 00:03:58,586 --> 00:04:01,763 ♪ Tu crois que j'vais craquer tu sais pas que j'suis un fauve ♪ 88 00:04:01,806 --> 00:04:03,373 ♪ Faut pas qu'ma taille te trompe ♪ 89 00:04:03,417 --> 00:04:05,375 ♪ Je lâche jamais ce que j'ai chopé ♪ 90 00:04:05,419 --> 00:04:08,378 Elle est douée. « En chair et en os au CCO. » 91 00:04:08,422 --> 00:04:11,076 Je sais ce que c'est. C'est Club de... Non. C'est-- 92 00:04:11,120 --> 00:04:12,382 Centre Communautaire d'Oakmills. 93 00:04:12,426 --> 00:04:13,775 J'allais le dire. 94 00:04:13,818 --> 00:04:16,081 C'est pas une compétition, hein. 95 00:04:16,125 --> 00:04:18,345 Mais j'ai gagné. 96 00:04:21,086 --> 00:04:23,480 C'est impossible de deviner l'âge d'un ado. 97 00:04:23,524 --> 00:04:26,266 Surtout les filles. À 16 ans, elles en font 21. 98 00:04:26,309 --> 00:04:28,442 Je suis pas d'accord, j'ai recruté des gamins 99 00:04:28,485 --> 00:04:30,966 de tous les âges et je vis avec Jules. 100 00:04:31,009 --> 00:04:32,359 Certains signes ne trompent pas. 101 00:04:32,402 --> 00:04:34,404 Très bien. Quel âge elle a? 102 00:04:34,448 --> 00:04:37,799 - Dans les 14 ans. - Tu rigoles? Au moins 18 ans. 103 00:04:37,842 --> 00:04:40,715 Ça serait bien que tu me laisses prendre les rênes. 104 00:04:40,758 --> 00:04:43,413 C'est moi l'homme qui murmure à l'oreille des ados. 105 00:04:43,457 --> 00:04:45,981 Je peux t'assurer que Jules n'est pas de cet avis. 106 00:04:46,024 --> 00:04:47,374 - Ah oui? - Oui. 107 00:04:47,417 --> 00:04:48,940 Vous êtes perdus? 108 00:04:48,984 --> 00:04:52,030 On cherche Drea Grant. Elle est dans le coin? 109 00:04:52,074 --> 00:04:53,902 Je sais pas. Vous êtes qui? 110 00:04:53,945 --> 00:04:56,296 Son frère nous a engagés. Il s'inquiète pour elle. 111 00:04:56,339 --> 00:04:58,472 Elle n'a pas passé la nuit chez eux. 112 00:04:58,515 --> 00:05:00,648 Ça lui ressemble pas. C'est pas son genre. 113 00:05:00,691 --> 00:05:03,128 - Tu sais pas où elle peut être? - Elle est toujours ici 114 00:05:03,172 --> 00:05:05,827 à faire du freestyle. Vous avez demandé à Kenny? 115 00:05:05,870 --> 00:05:07,829 - Qui est Kenny? - Son ex. 116 00:05:07,872 --> 00:05:10,005 Il se prend pour Eminem, mais c'est plus Eminaze. 117 00:05:10,048 --> 00:05:13,138 Elle l'a largué y a un mois mais il l'appelle tout le temps. 118 00:05:13,182 --> 00:05:15,793 Un romantique qui veut pas lâcher pas l'affaire. 119 00:05:15,837 --> 00:05:18,318 Il voit le talent de Drea. Parce qu'elle va réussir 120 00:05:18,361 --> 00:05:20,276 et Kenny veut faire partie du voyage. 121 00:05:20,320 --> 00:05:22,539 Tu sais pas où on peut le trouver? 122 00:05:22,583 --> 00:05:25,107 Non, et je veux pas le savoir. C'est un gros excité. 123 00:05:25,150 --> 00:05:26,804 Je lui dis de pas répondre, 124 00:05:26,848 --> 00:05:30,286 mais elle est trop gentille comme fille. 125 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 Elle m'écoute pas. 126 00:05:34,377 --> 00:05:36,858 Merci. 127 00:05:41,776 --> 00:05:43,734 J'ai trouvé la page Twitter de Kenny, 128 00:05:43,778 --> 00:05:45,954 mais ça nous apprend rien sur lui. 129 00:05:45,997 --> 00:05:47,564 J'appellerai Maz. - C'est qui Maz? 130 00:05:47,608 --> 00:05:49,566 Ton cerveau est une sorte de passoire. 131 00:05:49,610 --> 00:05:51,655 On dirait que tout passe au travers. 132 00:05:51,699 --> 00:05:53,570 Je te dépose. Je suis en retard. 133 00:05:53,614 --> 00:05:55,920 - On bosse là! - Le client nous a donné 100$. 134 00:05:55,964 --> 00:05:57,748 Ça nous fait déjà trois heures supplémentaires. 135 00:05:57,792 --> 00:05:59,359 Jules m'attend au lycée. 136 00:05:59,402 --> 00:06:01,839 Elle joue Héléna dans Le Songe d'une nuit d'été. 137 00:06:01,883 --> 00:06:04,668 J'ai promis de passer les aider à installer le décor. 138 00:06:04,712 --> 00:06:06,888 Ça marche. Après, viens me rejoindre à l'agence. 139 00:06:06,931 --> 00:06:09,107 J'aurai un peu plus de renseignements sur Kenny. 140 00:06:10,544 --> 00:06:12,807 Pourquoi les filles craquent pour les mauvais garçons? 141 00:06:12,850 --> 00:06:14,461 À toi de me le dire. 142 00:06:14,504 --> 00:06:16,158 Tu regrettes, toi, de t'être réveillée 143 00:06:16,201 --> 00:06:18,160 ce matin auprès de ton bad boy? 144 00:06:23,383 --> 00:06:25,254 Écoute, papa, je suis pas spécialement prude, 145 00:06:25,297 --> 00:06:27,169 mais une jupe mi-cuisse en cuir, 146 00:06:27,212 --> 00:06:29,040 c'est pas une tenue pour bosser. 147 00:06:29,084 --> 00:06:31,260 T'es pas d'accord? - Ça dépend du boulot. 148 00:06:31,303 --> 00:06:32,696 Non, elle montre pas ses genoux à n'importe qui. 149 00:06:32,740 --> 00:06:34,568 Fais-moi confiance, j'ai l'oeil. 150 00:06:34,611 --> 00:06:37,309 - Pourquoi ça te travaille tant? - Je suis un privé maintenant. 151 00:06:37,353 --> 00:06:39,834 Mon sens de la curiosité est beaucoup plus aigu. 152 00:06:39,877 --> 00:06:42,314 Un petit conseil, fiston? 153 00:06:43,577 --> 00:06:47,145 Mélanger travail et vie privée, c'est jamais une bonne idée. 154 00:06:47,189 --> 00:06:49,278 - De quoi tu parles? - Ta collaboration avec Angie 155 00:06:49,321 --> 00:06:52,716 est encore récente et je t'ai déjà vu commettre l'erreur 156 00:06:52,760 --> 00:06:54,849 de t'intéresser aux femmes avec lesquelles tu travailles. 157 00:06:54,892 --> 00:06:57,460 Je m'intéresse pas à elle. C'est seulement de la curiosité. 158 00:06:57,504 --> 00:06:59,201 Curiosité, oui, je sais. 159 00:06:59,244 --> 00:07:02,160 N'oublie pas de te concentrer sur l'objectif, 160 00:07:02,204 --> 00:07:04,380 pas sur les genoux d'Angie. 161 00:07:09,994 --> 00:07:12,432 Acceptez mes hommages, gente dame. 162 00:07:12,475 --> 00:07:14,303 C'est confirmé; mon gène théâtral vient de maman. 163 00:07:14,346 --> 00:07:16,697 T'as aussi hérité de son physique et c'est tant mieux. 164 00:07:16,740 --> 00:07:19,308 Allez, à ce soir. Un gros merde. 165 00:07:19,351 --> 00:07:21,136 Tu restes pas pour la répète? 166 00:07:21,179 --> 00:07:23,486 Angie m'attend. Et pourquoi regarder un match de prépa 167 00:07:23,530 --> 00:07:24,966 alors que je vais assister 168 00:07:25,009 --> 00:07:27,142 à la finale? Dis donc, en ce moment, 169 00:07:27,185 --> 00:07:29,361 je travaille sur la disparition d'une jeune fille. 170 00:07:29,405 --> 00:07:31,538 Elle postait au moins dix fois par jour. 171 00:07:31,581 --> 00:07:34,018 Hier soir, elle a jeté son portable 172 00:07:34,062 --> 00:07:36,064 et s'est pas reconnectée depuis. T'aurais pas un tuyau 173 00:07:36,107 --> 00:07:38,153 pour retrouver une ado qui s'est coupée du monde? 174 00:07:38,196 --> 00:07:41,330 Papa, portable ou pas, on n'est jamais coupé du monde. 175 00:07:41,373 --> 00:07:43,506 C'est pas parce qu'elle ne poste pas 176 00:07:43,550 --> 00:07:44,855 qu'elle n'est pas connectée. 177 00:07:44,899 --> 00:07:46,770 Mais oui. 178 00:07:46,814 --> 00:07:48,337 T'es géniale, ma chérie. 179 00:07:48,380 --> 00:07:50,992 Je t'aime, ma fille. - À plus tard. 180 00:07:55,170 --> 00:07:58,129 Mais bien sûr, son bad boy, c'est Mazhari. 181 00:07:59,609 --> 00:08:01,176 Salut, Maz. 182 00:08:01,219 --> 00:08:03,657 Shade! Vous tombez bien. C'est un sacré boulot 183 00:08:03,700 --> 00:08:05,920 de vous remplacer. - Ça dit toujours rien. 184 00:08:05,963 --> 00:08:08,836 Tu crois vraiment qu'il va parler grâce au riz instantané? 185 00:08:08,879 --> 00:08:10,707 Comme Angie me l'a demandé, j'ai sorti le dossier 186 00:08:10,751 --> 00:08:12,230 de l'ex-petit copain. 187 00:08:12,274 --> 00:08:14,145 Ce Kenny a du mal à se maîtriser. 188 00:08:14,189 --> 00:08:16,713 Il a été arrêté six fois pour trouble à l'ordre public. 189 00:08:16,757 --> 00:08:19,020 Y a une adresse professionnelle là. 190 00:08:19,063 --> 00:08:21,544 On devrait y aller. - Oui. Merci, Maz. 191 00:08:21,588 --> 00:08:23,938 Je prends mon manteau. 192 00:08:26,680 --> 00:08:29,117 Ça fait longtemps que vous vous connaissez tous les deux? 193 00:08:29,160 --> 00:08:32,294 Oui... ça remonte. Nos pères étaient flics, 194 00:08:32,337 --> 00:08:34,165 ils bossaient ensemble. - Oui. 195 00:08:34,209 --> 00:08:36,777 Mais vous étiez comme des vrais potes ou... 196 00:08:36,820 --> 00:08:38,430 Plutôt genre Bonnie and Clyde. 197 00:08:38,474 --> 00:08:40,476 On a fait un sacré paquet 198 00:08:40,520 --> 00:08:43,044 de conneries ensemble. 199 00:08:43,087 --> 00:08:45,002 Ouf... 200 00:08:45,046 --> 00:08:46,656 T'es encore là? 201 00:08:46,700 --> 00:08:50,878 Oui, je m'étais un peu perdu dans mes souvenirs. 202 00:08:50,921 --> 00:08:54,316 Allez, à la prochaine. - Oui, y en aura sûrement une. 203 00:08:55,665 --> 00:08:57,145 Quoi? 204 00:09:06,981 --> 00:09:08,765 - Votre menu Glory, madame. - Merci. 205 00:09:08,809 --> 00:09:10,724 - Kenny bosserait ici? - Il a 16 ans. 206 00:09:10,767 --> 00:09:13,291 C'est le genre de boulot que font les jeunes. 207 00:09:13,335 --> 00:09:15,772 ♪ Si c'est pour un burger Sentez-moi cette odeur ♪ 208 00:09:15,816 --> 00:09:18,340 ♪ Si vous demandez deux frites Vous serez pas des parasites ♪ 209 00:09:18,383 --> 00:09:20,951 ♪ Et ça sera pas plus cher pour boire un verre ♪ 210 00:09:20,995 --> 00:09:22,562 Je m'appelle Kenny. Une commande? 211 00:09:22,605 --> 00:09:24,781 Oui. Je vais prendre un menu Majesty Burger. 212 00:09:24,825 --> 00:09:27,262 Au lieu de la moutarde, je veux des cornichons, 213 00:09:27,305 --> 00:09:29,786 du pain au sésame au lieu du pain complet. 214 00:09:29,830 --> 00:09:31,701 Remplacez les oignons par des piments rouges. 215 00:09:31,745 --> 00:09:34,095 Et mettez-moi la sauce à part. Tu veux quoi? 216 00:09:36,184 --> 00:09:39,970 - Je vais prendre le numéro un. - Vous devrez attendre un peu 217 00:09:40,014 --> 00:09:42,494 pour la commande spéciale. - Pas de problème. 218 00:09:42,538 --> 00:09:43,539 Ta commande était plus compliquée 219 00:09:43,583 --> 00:09:45,323 que ma procédure de divorce. 220 00:09:45,367 --> 00:09:47,978 Les commandes spéciales sont plus longues à préparer; 221 00:09:48,022 --> 00:09:51,199 on te fait sortir de la file et un employé doit te l'apporter. 222 00:09:51,242 --> 00:09:53,288 T'as travaillé dans un fast food. 223 00:09:53,331 --> 00:09:56,291 Non. Peut-être bien. J'avais 16 ans. 224 00:09:56,334 --> 00:09:57,858 Il arrive. 225 00:09:57,901 --> 00:10:00,425 Désolé pour l'attente. Très bonne journée. 226 00:10:00,469 --> 00:10:02,210 C'est toi Kenny Rakowski? 227 00:10:02,253 --> 00:10:05,082 - Vous, vous êtes qui? - Tu as vu Drea aujourd'hui? 228 00:10:05,126 --> 00:10:08,564 - Ça fait quoi si je l'ai vue? - On a vu ton casier judiciaire. 229 00:10:08,608 --> 00:10:10,566 N'y ajoute pas entrave à la justice. 230 00:10:10,610 --> 00:10:12,655 - Vous êtes flics? - Dis-nous si tu as vu Drea 231 00:10:12,699 --> 00:10:14,918 ou on t'emmène faire une balade. 232 00:10:16,093 --> 00:10:19,140 Dans une voiture de police qu'on va appeler. 233 00:10:19,183 --> 00:10:20,794 J'étais avec elle hier soir. 234 00:10:20,837 --> 00:10:23,753 Elle voulait faire passer sa démo dans Le Six. 235 00:10:23,797 --> 00:10:25,973 - Le Six? - Ça veut dire Toronto en argot. 236 00:10:26,016 --> 00:10:28,497 Et un événement hip-hop dans une boîte du centre-ville. 237 00:10:28,540 --> 00:10:30,020 Deux jours; les meilleurs rappeurs, 238 00:10:30,064 --> 00:10:32,544 les meilleurs DJ et c'est présenté par Apollo. 239 00:10:32,588 --> 00:10:35,069 - Apollo est un grand nom du-- - Je sais qui c'est. 240 00:10:35,112 --> 00:10:37,941 Qu'est-ce qui s'est passé? - Le videur m'a pas fait entrer. 241 00:10:37,985 --> 00:10:40,422 Drea lui a fait les yeux doux et est entrée 242 00:10:40,465 --> 00:10:42,859 en me laissant comme une pauvre merde sur le trottoir. 243 00:10:42,903 --> 00:10:44,687 Vous laissez pas embobiner par cette meuf. 244 00:10:44,731 --> 00:10:46,646 Drea voulait qu'Apollo écoute sa musique 245 00:10:46,689 --> 00:10:49,605 et elle aurait laissé personne se mettre en travers. 246 00:10:49,649 --> 00:10:51,912 J'ai du boulot, moi. - Une fille de 16 ans 247 00:10:51,955 --> 00:10:55,393 dans une boîte de nuit, C'est plutôt mal barré. 248 00:10:55,437 --> 00:10:58,396 - J'allais en boîte à 16 ans. - On voit le résultat. 249 00:11:01,835 --> 00:11:04,533 Le riz instantané. Qu'est-ce que je disais? 250 00:11:04,576 --> 00:11:05,752 Bravo. 251 00:11:08,668 --> 00:11:10,670 - Oh-oh. - Qu'est-ce qu'y a? 252 00:11:10,713 --> 00:11:14,021 Le dernier SMS qu'elle a reçu a été envoyé à 2 h 47. 253 00:11:14,064 --> 00:11:16,980 « Je te retrouverai facilement. Parle et tu es morte. » 254 00:11:22,464 --> 00:11:25,162 Il faut vraiment que Drea croie dans ce qu'elle fait 255 00:11:25,206 --> 00:11:27,164 pour s'aventurer toute seule dans cette boîte. 256 00:11:27,208 --> 00:11:29,340 Faut espérer que quelqu'un se souvienne d'elle 257 00:11:29,384 --> 00:11:31,342 parce qu'on a pas d'autres pistes. 258 00:11:34,389 --> 00:11:36,434 Par là. 259 00:11:36,478 --> 00:11:39,786 J'aimerais pas que ma fille de 16 ans traîne ici. 260 00:11:39,829 --> 00:11:41,744 - Désolé, soirée privée. - Salut. 261 00:11:41,788 --> 00:11:43,703 Je suis Matt Shade. Mon surnom, c'est Shadow. 262 00:11:44,878 --> 00:11:47,489 Le joueur de hockey. 263 00:11:47,532 --> 00:11:49,404 Vas-y, dis-le. 264 00:11:49,447 --> 00:11:52,189 Tu connais sûrement la vidéo de mon foirage en direct... 265 00:11:52,233 --> 00:11:54,452 « Shadow se lâche devant vous. » 266 00:11:54,496 --> 00:11:57,760 Ah! Shadow! Elle est mortelle, cette vidéo, mec! 267 00:11:57,804 --> 00:11:59,980 Quand tu comprends que ton micro est pas éteint, 268 00:12:00,023 --> 00:12:01,982 tu fais une tête genre... 269 00:12:03,418 --> 00:12:06,813 Toujours sympa de se découvrir un fan. Alors, on peut entrer? 270 00:12:06,856 --> 00:12:08,945 Oui. Laissez vos manteaux et vos portables au vestiaire. 271 00:12:08,989 --> 00:12:10,555 J'arrive. 272 00:12:10,599 --> 00:12:13,602 Vous pouvez refaire cette tête? - D'accord. 273 00:12:24,134 --> 00:12:25,962 J'arrive pas à croire qu'on nous ait demandé 274 00:12:26,006 --> 00:12:28,095 de laisser nos portables. Je me sens toute nue. 275 00:12:28,138 --> 00:12:30,575 Pourtant, tu portes deux fois plus de fringues 276 00:12:30,619 --> 00:12:32,186 que t'en portais ce matin. 277 00:12:41,891 --> 00:12:44,459 Qu'est-ce que je te sers, ma beauté? 278 00:12:44,502 --> 00:12:47,331 Une bière. Rien pour lui. Il est en désintox. 279 00:12:49,333 --> 00:12:52,336 - Tu rigoles? - On a un budget très serré. 280 00:12:52,380 --> 00:12:53,903 J'ai oublié mon sac hier soir. 281 00:12:53,947 --> 00:12:55,470 Y a toute ma vie dedans. 282 00:12:55,513 --> 00:12:57,124 Je dois m'adresser à qui? 283 00:12:57,167 --> 00:12:59,169 Va voir Johnny. C'est le chef de la sécurité. 284 00:12:59,213 --> 00:13:01,389 Il s'occupe de ce qui a été perdu ou confisqué. 285 00:13:01,432 --> 00:13:03,739 - T'es le meilleur. - T'imagines même pas. 286 00:13:03,783 --> 00:13:06,698 Je peux vous laisser si je vous dérange! 287 00:13:14,924 --> 00:13:17,405 C'est ça? 288 00:13:17,448 --> 00:13:18,972 Soyez pas désagréable. 289 00:13:19,015 --> 00:13:20,625 Je devais m'en assurer, désolé. 290 00:13:20,669 --> 00:13:23,280 Y a des trucs plus bizarres là-dedans. 291 00:13:23,324 --> 00:13:25,761 Il est pas là. Y avait mes cartes de crédit 292 00:13:25,805 --> 00:13:27,937 et mes papiers d'identité. 293 00:13:27,981 --> 00:13:29,896 Peut-être qu'on te l'a volé, mon amour. 294 00:13:29,939 --> 00:13:31,898 Peut-être, chéri. 295 00:13:31,941 --> 00:13:34,030 Vous pourriez nous montrer les images 296 00:13:34,074 --> 00:13:35,815 de vidéosurveillance d'hier? - Non, désolé, 297 00:13:35,858 --> 00:13:38,339 je peux pas montrer ces images. Respect de la vie privée. 298 00:13:38,382 --> 00:13:40,341 - On le répétera à personne. - Je jette un oeil 299 00:13:40,384 --> 00:13:43,387 et si j'ai quelque chose, je vous tiens au courant. 300 00:13:43,431 --> 00:13:48,088 Johnny, j'ai pas perdu mon sac. 301 00:13:48,131 --> 00:13:50,481 On cherche une jeune fille disparue, Drea Grant. 302 00:13:50,525 --> 00:13:51,918 Elle était ici hier soir. 303 00:13:51,961 --> 00:13:53,615 Je suis désolé pour cette fille, 304 00:13:53,658 --> 00:13:55,617 mais je peux rien faire pour vous. 305 00:13:55,660 --> 00:13:58,446 On nous a demandé de laisser nos portables à l'entrée, 306 00:13:58,489 --> 00:14:00,448 donc pas de photos, pas de vidéos. 307 00:14:00,491 --> 00:14:03,581 Vous pouvez pas nous montrer les vidéos de surveillance 308 00:14:03,625 --> 00:14:05,932 parce qu'il n'y en a aucune. 309 00:14:05,975 --> 00:14:07,716 Je vous ai rien dit, d'accord? 310 00:14:07,759 --> 00:14:09,761 Apollo a exigé que toutes les caméras 311 00:14:09,805 --> 00:14:11,502 soient éteintes pendant les deux soirées, 312 00:14:11,546 --> 00:14:13,200 intérieures comme extérieures. 313 00:14:13,243 --> 00:14:15,071 Cet événement musical attire beaucoup de célébrités. 314 00:14:15,115 --> 00:14:16,943 Qui veulent pouvoir s'éclater sans risquer 315 00:14:16,986 --> 00:14:19,728 de se retrouver le lendemain sur un site people. 316 00:14:22,600 --> 00:14:24,776 Sans vidéosurveillance, va falloir qu'on trouve quelqu'un 317 00:14:24,820 --> 00:14:27,040 qui était là hier soir. - Selon Kenny, 318 00:14:27,083 --> 00:14:30,391 Drea était bien décidée à donner son CD Apollo. 319 00:14:31,479 --> 00:14:33,785 On va lui demander s'il se souvient d'elle. 320 00:14:33,829 --> 00:14:36,571 On peut pas juste l'aborder comme ça, il faut la jouer cool. 321 00:14:36,614 --> 00:14:38,921 - Je crois qu'on est repérés. - Shadow! 322 00:14:38,965 --> 00:14:41,097 Qu'est-ce que tu deviens? T'étais mon joueur préféré. 323 00:14:41,141 --> 00:14:43,752 C'est dommage que t'aies raccroché. 324 00:14:43,795 --> 00:14:45,972 C'est gentil, Apollo. Je te présente Angie Everett. 325 00:14:46,015 --> 00:14:48,800 - Salut, ça gaze? - Angie... Everett. 326 00:14:48,844 --> 00:14:50,977 - Je viens de le dire. - Je vous aime. 327 00:14:51,020 --> 00:14:53,370 Enfin... votre musique. - Merci. 328 00:14:53,414 --> 00:14:54,894 C'était limite. 329 00:14:54,937 --> 00:14:57,766 Apollo, auriez-vous vu cette fille hier soir? 330 00:14:59,246 --> 00:15:01,074 Ouais. DJ Lucky nous a présentés. 331 00:15:01,117 --> 00:15:04,164 Je me souviens de la casquette. - Il est là, Lucky? 332 00:15:04,207 --> 00:15:06,340 Nan, il est pas venu ce soir. 333 00:15:06,383 --> 00:15:09,952 Je crois que je sais pourquoi. - Et nous, on peut savoir? 334 00:15:09,996 --> 00:15:11,475 Charmaine. 335 00:15:13,521 --> 00:15:15,523 Pour un peu, elle se tapait mon mec. 336 00:15:15,566 --> 00:15:17,133 Je débarque ici et je vois 337 00:15:17,177 --> 00:15:19,179 cette petite pouffe en train de brancher Lucky. 338 00:15:19,222 --> 00:15:21,094 Il fallait qu'elle sache. - Qu'elle sache quoi? 339 00:15:21,137 --> 00:15:24,532 Que personne ne touche à mon mec part moi. 340 00:15:24,575 --> 00:15:27,013 Vous feriez quoi si une nana chauffait votre mec? 341 00:15:27,056 --> 00:15:29,319 Lui et moi? Non. 342 00:15:29,363 --> 00:15:31,495 Non. Non. Sûrement pas. 343 00:15:31,539 --> 00:15:33,149 Peux-tu dire qu'on est seulement collègues 344 00:15:33,193 --> 00:15:35,195 sans en faire des tonnes? - On est juste collègues. 345 00:15:35,238 --> 00:15:37,023 Et Lucky, c'est juste mon mec. 346 00:15:37,066 --> 00:15:39,416 J'avais jamais vu cette fille de ma vie. 347 00:15:39,460 --> 00:15:41,549 Du coup, on s'est un peu fritées. 348 00:15:41,592 --> 00:15:43,290 Elle s'écrase pas facilement, faut reconnaître. 349 00:15:43,333 --> 00:15:45,640 Et Lucky, il a essayé de vous calmer? 350 00:15:45,683 --> 00:15:48,948 Lucky s'était barré vite fait. Il savait qu'il avait merdé. 351 00:15:48,991 --> 00:15:51,341 Depuis, on s'est pas revus, j'ai pas de nouvelles. 352 00:15:54,127 --> 00:15:55,824 Quand j'ai vu que ça commençait sérieusement 353 00:15:55,867 --> 00:15:58,087 à se barrer en sucette, j'ai appelé un videur. 354 00:15:58,131 --> 00:16:01,047 - Et il a mis fin à la dispute? - Encore mieux. 355 00:16:01,090 --> 00:16:02,309 Il l'a foutue dehors 356 00:16:02,352 --> 00:16:04,224 par la porte de service. 357 00:16:10,621 --> 00:16:12,797 Tu sais ce qu'on cherche exactement? 358 00:16:12,841 --> 00:16:14,843 - Pourquoi tu parles tout bas? - Ça colle bien avec l'ambiance. 359 00:16:14,886 --> 00:16:16,540 On cherche quelque chose qui pourrait nous dire 360 00:16:16,584 --> 00:16:19,195 ce qu'elle a fait quand on l'a fichue dehors. 361 00:16:35,646 --> 00:16:38,040 C'est pas bon du tout. 362 00:16:48,572 --> 00:16:50,226 Shade. 363 00:17:13,380 --> 00:17:15,425 Vous n'allez pas essayer de m'arrêter 364 00:17:15,469 --> 00:17:17,384 une deuxième fois, lieutenant? 365 00:17:17,427 --> 00:17:19,951 Arrêtez de tomber sur des cadavres et je vous oublierai. 366 00:17:19,995 --> 00:17:23,085 Alors t'es sortie par la porte de service fumer une cigarette? 367 00:17:23,129 --> 00:17:25,827 - Sale habitude, hein? - Je peux t'en piquer une? 368 00:17:25,870 --> 00:17:27,350 J'ai arrêté. Ce soir. 369 00:17:27,394 --> 00:17:29,657 En sortant fumer, d'un seul coup, 370 00:17:29,700 --> 00:17:31,659 ça m'a dégoûtée et j'ai balancé le paquet 371 00:17:31,702 --> 00:17:33,226 et on a trouvé le corps. 372 00:17:33,269 --> 00:17:35,967 - C'est DJ Lucky? - Que savez-vous sur Lucky? 373 00:17:36,011 --> 00:17:38,405 C'est le DJ attitré de la boîte 374 00:17:38,448 --> 00:17:41,756 et il est pas venu travailler. Qu'est-ce qui s'est passé? 375 00:17:41,799 --> 00:17:44,367 - Montre ton insigne de flic. - Lieutenant, ça sera étalé 376 00:17:44,411 --> 00:17:46,282 dans tous les journaux dès demain matin. 377 00:17:46,326 --> 00:17:48,197 C'est si difficile de nous le dire? 378 00:17:48,241 --> 00:17:49,546 Lucky s'est pris deux balles 379 00:17:49,590 --> 00:17:51,331 dans le thorax. 380 00:17:51,374 --> 00:17:53,289 Pas de liquide ni d'objet de valeur sur lui. 381 00:17:53,333 --> 00:17:55,465 Et pas d'arme du crime. - Ça ressemble à un vol. 382 00:17:55,509 --> 00:17:57,163 La mort remonte à quand? 383 00:17:57,206 --> 00:17:59,208 À 24 heures, d'après la scientifique. 384 00:17:59,252 --> 00:18:03,038 Pour que je puisse te rayer des suspects, t'as un alibi? 385 00:18:03,082 --> 00:18:05,519 Oui, Angie. T'étais où hier soir? 386 00:18:05,562 --> 00:18:07,695 Tu penses que j'ai quelque chose à voir 387 00:18:07,738 --> 00:18:09,392 avec la mort de Lucky? 388 00:18:09,436 --> 00:18:11,960 La cigarette est la porte ouverte à la drogue 389 00:18:12,003 --> 00:18:13,875 et aux comportements délictueux. - La cigarette, les mini-jupes. 390 00:18:13,918 --> 00:18:15,877 - Les mini-jupes? - Elle porte des mini-jupes. 391 00:18:15,920 --> 00:18:18,314 - T'as pas honte, Angie? - Hé! Tu vas où, toi? 392 00:18:18,358 --> 00:18:20,708 - Il faut que j'entre! - La boîte est fermée! 393 00:18:20,751 --> 00:18:22,840 Tu bouges pas! - Mais barre-toi, putain! 394 00:18:22,884 --> 00:18:25,713 - C'est un ami à vous? - Excuse-nous. T'as appelé Dex? 395 00:18:25,756 --> 00:18:27,758 Bien oui, je voulais prendre les devants. 396 00:18:27,802 --> 00:18:29,195 Johnny, doucement. On le connaît. 397 00:18:29,238 --> 00:18:31,284 C'est le frère de la jeune fille! 398 00:18:31,327 --> 00:18:34,591 Personne doit entrer ni sortir tant que la police a pas fini. 399 00:18:34,635 --> 00:18:36,854 - C'est bon, on l'emmène. - Lâche-moi, pauvre naze! 400 00:18:41,729 --> 00:18:43,383 Où elle était? - Juste derrière. 401 00:18:43,426 --> 00:18:45,515 Drea tient beaucoup à cette casquette. 402 00:18:45,559 --> 00:18:47,474 Elle l'aurait jamais perdue. 403 00:18:47,517 --> 00:18:49,606 On a découvert autre chose. 404 00:18:49,650 --> 00:18:51,565 « Je te retrouverai facilement. 405 00:18:51,608 --> 00:18:54,394 Parle et tu es morte. » Je comprends pas. 406 00:18:54,437 --> 00:18:57,092 Drea a dû être témoin du meurtre de DJ Lucky. 407 00:18:58,441 --> 00:19:00,617 Et le tueur le sait. 408 00:19:16,416 --> 00:19:18,026 - Quoi? - Tu dis pas à Nolan 409 00:19:18,069 --> 00:19:19,941 pourquoi on était là puis tu récupères 410 00:19:19,984 --> 00:19:22,726 la casquette de Drea et tu la donnes à Dex. 411 00:19:22,770 --> 00:19:25,512 À quoi tu joues? - Dex ne veut pas que les flics 412 00:19:25,555 --> 00:19:27,383 sachent qu'elle a disparu. Pas encore. 413 00:19:27,427 --> 00:19:30,169 Ton père a fait une promesse à Dex, mais pas toi. 414 00:19:32,562 --> 00:19:35,870 C'est plus grave qu'une fugue d'ado. Quelqu'un a été tué. 415 00:19:38,307 --> 00:19:39,830 Quand mon père est mort, 416 00:19:39,874 --> 00:19:42,311 j'ai essayé de ranger un peu son bureau, 417 00:19:42,355 --> 00:19:44,444 de reprendre ses affaires en cours 418 00:19:44,487 --> 00:19:47,925 et de me débarrasser des vieux dossiers, tout ça. Mais... 419 00:19:51,364 --> 00:19:54,193 Comme si encore une fois, tu devais lui dire adieu. 420 00:19:55,977 --> 00:19:58,284 Quand Dex m'a montré la carte de mon père, 421 00:19:58,327 --> 00:20:00,634 ça m'a fait comme si... 422 00:20:00,677 --> 00:20:03,593 comme si on retravaillait ensemble sur une affaire. 423 00:20:05,987 --> 00:20:09,295 Tu sais ce que Dex a fait pour ton père? 424 00:20:09,338 --> 00:20:10,861 Non. 425 00:20:10,905 --> 00:20:13,690 Mais mon père se trompait rarement sur les gens. 426 00:20:13,734 --> 00:20:15,562 Si il s'estimait redevable envers Dex, 427 00:20:15,605 --> 00:20:17,172 c'est qu'il lui faisait confiance. 428 00:20:18,782 --> 00:20:21,176 Alors on a intérêt à retrouver Drea. 429 00:20:21,220 --> 00:20:23,309 Autant pour elle que pour lui. 430 00:20:30,403 --> 00:20:33,014 Allez, papa, qu'est-ce que tu peux m'apprendre? 431 00:20:44,504 --> 00:20:46,680 En quoi puis-je vous aider, lieutenant? 432 00:20:46,723 --> 00:20:48,595 Qu'est-ce que tu sais sur Dexter Grant? 433 00:20:48,638 --> 00:20:50,771 - Qu'est-ce que TU sais? - S'il te plaît, Everett. 434 00:20:50,814 --> 00:20:52,599 Papa l'a connu. 435 00:20:52,642 --> 00:20:54,949 Il a un casier judiciaire de mineur, 436 00:20:54,992 --> 00:20:57,560 une histoire de vol. - Quoi? C'est n'importe quoi. 437 00:20:57,604 --> 00:21:00,171 Il a aidé mon père sur une affaire. 438 00:21:00,215 --> 00:21:02,261 Oui, c'est ce qu'il a dit. 439 00:21:02,304 --> 00:21:04,611 Le meurtre de Lucky peut être un vol qui a mal tourné. 440 00:21:04,654 --> 00:21:07,396 Je peux pas t'en dire plus. Règle de confidentialité. 441 00:21:07,440 --> 00:21:10,051 - Donc, c'est un client? - Crrr... Nolan... 442 00:21:10,094 --> 00:21:11,618 Ça va couper. 443 00:21:16,318 --> 00:21:19,321 Prosterne-toi devant le pouvoir de ma célébrité. 444 00:21:20,366 --> 00:21:23,804 Lève-toi, on va jouer au poker. - Ce matin? 445 00:21:23,847 --> 00:21:26,023 C'est la nuit pour certains. Mais le plus important, 446 00:21:26,067 --> 00:21:27,808 c'est que je sais comment trouver Drea. 447 00:21:27,851 --> 00:21:31,377 On est invités à la table d'Apollo. Tu joues au poker? 448 00:21:31,420 --> 00:21:34,205 Mon père y jouait très souvent, mais moi, non. 449 00:21:34,249 --> 00:21:36,033 Tu sais pas? Parce que t'as l'air 450 00:21:36,077 --> 00:21:38,862 d'une fille qui sait jouer au... Tu bluffes là? 451 00:21:38,906 --> 00:21:40,299 - Devine. - Tu bluffes? 452 00:21:40,342 --> 00:21:41,778 Devine. Devine. 453 00:21:46,566 --> 00:21:49,046 Ah, c'est pas vrai. 454 00:21:52,615 --> 00:21:55,444 Allez, donne-moi du jeu. Les cartes m'aiment pas. 455 00:21:55,488 --> 00:21:57,664 - Tu sais pas leur parler. - Ah bon? 456 00:21:59,796 --> 00:22:01,972 On t'attend, Negreanu. 457 00:22:03,191 --> 00:22:05,846 - T'as encore une mauvaise main? - Faut savoir se coucher. 458 00:22:05,889 --> 00:22:08,544 - C'est pas ton jour. - T'as l'air d'un pro du poker. 459 00:22:08,588 --> 00:22:11,112 - C'est de l'histoire ancienne. - On ramasse pas 30 000 460 00:22:11,155 --> 00:22:14,333 sans toucher sa bille. Daniel est trop fort, je me couche. 461 00:22:14,376 --> 00:22:17,118 - C'est que de la chance. - Faut que la mienne tourne. 462 00:22:17,161 --> 00:22:19,120 - C'est pas la joie. - Tu l'as dit. 463 00:22:19,163 --> 00:22:21,078 À chaque fois, j'ai un jeu pourri. 464 00:22:21,122 --> 00:22:23,820 Au moins, t'as un jeu. 465 00:22:23,864 --> 00:22:26,388 Regardez ça, j'ai tellement de pot que j'y vais direct. 466 00:22:28,695 --> 00:22:31,088 Je vais vous laisser régler ça entre vous. 467 00:22:31,132 --> 00:22:33,221 Que le meilleur gagne. - Sage décision. 468 00:22:35,832 --> 00:22:38,139 Hum... Cruel dilemme. 469 00:22:38,182 --> 00:22:40,924 Je relance. - Tu relances? 470 00:22:40,968 --> 00:22:43,231 Ouais. Je pense que t'as un super jeu. 471 00:22:43,274 --> 00:22:45,712 Tu te coucheras pas, t'iras au bout. 472 00:22:51,544 --> 00:22:53,546 On m'a déjà tendu un paquet de pièges, 473 00:22:53,589 --> 00:22:55,156 je tomberai pas dans celui-là. 474 00:22:56,113 --> 00:22:58,420 Wow! 475 00:22:59,769 --> 00:23:00,944 Wow! 476 00:23:02,293 --> 00:23:04,252 - On va boire un verre. - Bonne idée. 477 00:23:04,295 --> 00:23:06,341 On remet ça la semaine prochaine, Daniel? 478 00:23:06,385 --> 00:23:08,604 - Oui, C'est ça. - Et moi qui croyais 479 00:23:08,648 --> 00:23:10,301 que j'avais amené le champion. 480 00:23:10,345 --> 00:23:12,303 Est-ce que vous pouvez nous laisser un instant? 481 00:23:12,347 --> 00:23:15,176 Écoute, d'habitude, je la joue relax, mais aujourd'hui, 482 00:23:15,219 --> 00:23:18,397 j'ai sorti le grand jeu parce qu'on a besoin d'un service. 483 00:23:18,440 --> 00:23:21,225 On t'a parlé d'une fille, on t'a montré son CD. 484 00:23:21,269 --> 00:23:24,664 Elle a disparu et a peut-être été témoin du meurtre de Lucky. 485 00:23:24,707 --> 00:23:27,623 - C'est pas cool, ça. - T'as Twitter, vrai? 486 00:23:27,667 --> 00:23:29,756 T'as plus d'un million de followers, 487 00:23:29,799 --> 00:23:31,584 ça pourrait vraiment nous aider. 488 00:23:31,627 --> 00:23:34,325 - Comment ça? - Les ados ne se déconnectent 489 00:23:34,369 --> 00:23:36,284 jamais totalement des réseaux sociaux. 490 00:23:36,327 --> 00:23:39,113 On voudrait se servir de ton compte pour lancer un défi. 491 00:23:43,291 --> 00:23:46,512 - Apollo te laisse l'utiliser? - Ouais. 492 00:23:46,555 --> 00:23:48,557 Papa, c'est carrément la première fois 493 00:23:48,601 --> 00:23:51,865 que tu vas être branché à mort. - C'est flatteur, ça. 494 00:23:51,908 --> 00:23:53,606 Merci. 495 00:23:53,649 --> 00:23:56,086 Apollo a déjà posté le tweet. 496 00:23:56,130 --> 00:23:58,219 Je te demande, d'écouter les réponses. 497 00:23:58,262 --> 00:24:00,003 « Invente le couplet suivant 498 00:24:00,047 --> 00:24:02,005 et je le mettrai dans mon prochain morceau. » 499 00:24:02,049 --> 00:24:03,877 Les paroles sont tirées du CD de Drea, 500 00:24:03,920 --> 00:24:05,531 elle seule peut trouver le bon couplet. 501 00:24:05,574 --> 00:24:06,749 Si jamais elle répond, 502 00:24:06,793 --> 00:24:08,969 on sera en mesure de la localiser. 503 00:24:09,012 --> 00:24:10,405 Elle ratera pas l'occasion 504 00:24:10,449 --> 00:24:12,581 d'être sur le prochain morceau d'Apollo. 505 00:24:12,625 --> 00:24:16,019 Si t'as vraiment besoin de moi, je peux laisser tomber la pièce. 506 00:24:16,063 --> 00:24:18,631 Jules, ça fait des semaines que tu répètes. 507 00:24:18,674 --> 00:24:20,676 T'es prête. - Je sentirai pas le regard 508 00:24:20,720 --> 00:24:23,331 des gens posé sur moi si j'oublie mon texte. 509 00:24:23,374 --> 00:24:25,725 C'est ça qui te fait peur, oublier ton texte? 510 00:24:25,768 --> 00:24:27,291 Avec maman, vous avez été formidables. 511 00:24:27,335 --> 00:24:29,555 Vous avez tout fait pour me faciliter la vie. 512 00:24:29,598 --> 00:24:31,165 Chérie, s'il y a une chose 513 00:24:31,208 --> 00:24:33,167 sur laquelle ta mère et moi on est d'accord, 514 00:24:33,210 --> 00:24:35,256 c'est que tu as hérité de nos meilleures qualités. 515 00:24:35,299 --> 00:24:36,562 Quand elle entre dans une pièce, 516 00:24:36,605 --> 00:24:38,302 elle l'illumine de sa présence. 517 00:24:38,346 --> 00:24:41,915 Et moi, j'adore me dépasser. Tu vas être géniale. 518 00:24:41,958 --> 00:24:44,831 - T'es sûr? - Fais-moi confiance. 519 00:24:44,874 --> 00:24:46,659 C'est gagné d'avance. 520 00:24:46,702 --> 00:24:49,226 D'autres réponses arrivent. 521 00:24:49,270 --> 00:24:51,490 Je fais ça pour toi. Mes rêves maintenant 522 00:24:51,533 --> 00:24:54,014 c'est tout ce qu'il me reste. C'est pour ça 523 00:24:54,057 --> 00:24:56,625 que je veux crier que je suis hashtag maudite. 524 00:24:56,669 --> 00:24:58,714 Cette synthèse vocale est encore plus pénible 525 00:24:58,758 --> 00:25:00,586 que la voix de mon GPS. 526 00:25:00,629 --> 00:25:02,501 S'il te plaît, oreillettes. Merci. 527 00:25:07,157 --> 00:25:09,464 Allez, papa, je suis prête à t'écouter. 528 00:25:09,508 --> 00:25:11,640 Dossier de l'affaire Dexter Grant. 529 00:25:11,684 --> 00:25:14,208 17 ans, deux arrestations en tant que mineur. 530 00:25:14,251 --> 00:25:17,864 Mais il m'a offert son aide, sans rien demander en retour. 531 00:25:17,907 --> 00:25:20,867 Il m'a dit qu'il voulait prendre un nouveau départ. 532 00:25:20,910 --> 00:25:23,826 Et je le crois. 533 00:25:28,744 --> 00:25:31,921 En voilà un autre. « Je fais ça pour toi. Mes rêves 534 00:25:31,965 --> 00:25:34,968 « c'est tout ce qu'il me reste. Je ravale mes idées noires 535 00:25:35,011 --> 00:25:37,057 et j'oublie ce que je te déteste. » 536 00:25:37,100 --> 00:25:39,102 Oui, c'est les paroles de Drea. 537 00:25:39,146 --> 00:25:40,843 Donne. 538 00:25:40,887 --> 00:25:42,758 Appeler Angie. 539 00:25:45,674 --> 00:25:47,502 Alors, une touche? 540 00:25:47,546 --> 00:25:49,548 - Oui, elle a mordu. - Super! 541 00:25:49,591 --> 00:25:51,941 Alors maintenant, on n'a plus qu'à tracer l'adresse IP 542 00:25:51,985 --> 00:25:54,422 et ensuite on verra si on peut trouver Drea. 543 00:25:54,465 --> 00:25:56,990 - Tu peux faire ça? - Moi non, 544 00:25:57,033 --> 00:25:59,949 mais Fred, oui. - Tu m'as jamais présenté Fred. 545 00:25:59,993 --> 00:26:01,995 Y en a beaucoup que je t'ai jamais présentés. 546 00:26:02,038 --> 00:26:05,302 Je te rappelle quand j'ai l'info, passe me prendre. 547 00:26:05,346 --> 00:26:07,696 Tu crois que Fred, c'est le diminutif de Frédéric 548 00:26:07,740 --> 00:26:09,742 pour un homme ou pour une femme? 549 00:26:09,785 --> 00:26:11,700 - Arrête de te faire des films. - D'accord. 550 00:26:18,098 --> 00:26:20,840 Drea s'est connectée à partir d'un cyber café. 551 00:26:29,239 --> 00:26:31,938 Ordinateur public. Un jeu d'enfant. 552 00:26:31,981 --> 00:26:34,897 - Fred t'a appris à jouer? - J'espère que Drea est là. 553 00:26:37,465 --> 00:26:39,510 Drea! Attends! - Drea, reviens! 554 00:26:39,554 --> 00:26:41,643 - Arrête-toi! Drea! Stop! - Drea! 555 00:26:41,687 --> 00:26:43,514 - Calme-toi, Drea. Doucement. - Lâchez-moi! 556 00:26:43,558 --> 00:26:45,429 - Ton frère nous envoie. - Dex? 557 00:26:45,473 --> 00:26:48,084 Où il est? - Tu le verras bientôt. 558 00:26:48,128 --> 00:26:50,434 Mais il faut que tu viennes avec nous. 559 00:27:04,361 --> 00:27:06,537 J'ai appelé Dex trois fois, mais il répond pas. 560 00:27:06,581 --> 00:27:09,889 Bon, et si on commençait par une question facile 561 00:27:09,932 --> 00:27:12,718 comme: d'où vient cette arme? - Je l'ai trouvée. 562 00:27:12,761 --> 00:27:15,068 - Dans la boîte de nuit? - Non, dans la rue. 563 00:27:15,111 --> 00:27:17,679 Quelqu'un avait dû le balancer, alors moi je l'ai pris. 564 00:27:17,723 --> 00:27:20,508 Explique-nous ça. « Je te retrouverai facilement. 565 00:27:20,551 --> 00:27:23,119 Parle et tu es morte. » - Vous avez trouvé mon portable? 566 00:27:23,163 --> 00:27:25,905 Dans ton aquarium. On l'a fait sécher dans un sac de riz. 567 00:27:25,948 --> 00:27:28,168 Drea, t'es entrée dans cette boîte. 568 00:27:28,211 --> 00:27:30,300 Tu t'es fait virer, t'es rentrée chez toi, 569 00:27:30,344 --> 00:27:32,172 tu t'es changée et tu l'as balancé. 570 00:27:32,215 --> 00:27:34,740 On aimerait savoir pourquoi on t'a laissé ce message. 571 00:27:36,393 --> 00:27:38,047 Hum? - Si tu nous dis rien, 572 00:27:38,091 --> 00:27:40,093 on peut rien faire pour toi. - Ramenez-moi chez moi. 573 00:27:40,136 --> 00:27:42,008 Dex est au boulot, mais il va bientôt rentrer. 574 00:27:42,051 --> 00:27:44,750 Ce texto t'a fait peur et tu t'es enfuie de chez toi. 575 00:27:44,793 --> 00:27:46,621 T'es sûre que tu veux retourner là-bas? 576 00:27:46,665 --> 00:27:48,884 Je suis capable de me débrouiller toute seule. 577 00:27:56,022 --> 00:27:57,371 Elle cache quelque chose. 578 00:27:57,414 --> 00:27:59,460 Son histoire sur l'arme du crime... 579 00:27:59,503 --> 00:28:02,419 Tu crois que c'est possible? - Qu'elle ait tué Lucky? Non. 580 00:28:02,463 --> 00:28:05,466 Il était prêt à l'aider et à donner son CD Apollo. 581 00:28:05,509 --> 00:28:07,511 Elle l'aurait pas tué, ça aurait été débile. 582 00:28:07,555 --> 00:28:09,296 C'est peut-être pas l'arme du crime. 583 00:28:09,339 --> 00:28:11,428 - Alors elle protège quelqu'un. - T'as vu ce texto? 584 00:28:11,472 --> 00:28:13,387 C'est elle qu'elle protège. C'est une chouette gamine 585 00:28:13,430 --> 00:28:15,345 qui est terrifiée par ce qui lui arrive. 586 00:28:15,389 --> 00:28:17,304 D'accord. Mais si elle continue à se taire, 587 00:28:17,347 --> 00:28:20,220 on devra la livrer aux flics avec le flingue, pas le choix. 588 00:28:20,263 --> 00:28:21,700 Oui. La pièce de Jules. 589 00:28:21,743 --> 00:28:23,614 Je dois y aller. - Vas-y. 590 00:28:23,658 --> 00:28:25,965 Emmène Drea avec toi. Quand elle verra que t'as une fille, 591 00:28:26,008 --> 00:28:27,880 peut-être qu'elle se sentira plus en confiance. 592 00:28:27,923 --> 00:28:30,621 - Qu'est-ce que tu vas faire? - Demander à Maz s'il peut 593 00:28:30,665 --> 00:28:32,188 me donner le calibre de l'arme 594 00:28:32,232 --> 00:28:34,234 qui a tué Lucky. - Et tu rappelles Dex. 595 00:28:34,277 --> 00:28:36,105 OK. 596 00:28:36,149 --> 00:28:38,020 Tu veux venir voir une pièce de théâtre 597 00:28:38,064 --> 00:28:39,979 qui parle d'un rêve et d'une nuit d'été? 598 00:28:40,022 --> 00:28:41,415 - Non. - Amène-toi. 599 00:28:41,458 --> 00:28:43,417 J'aime pas le théâtre. 600 00:28:49,728 --> 00:28:53,862 Nous avons le devoir et le désir de vous suivre. 601 00:28:53,906 --> 00:28:55,821 Qu'y a-t-il mon amour? - C'est votre fille? 602 00:28:55,864 --> 00:28:58,998 Non. Mais tu vois ce type assis au premier rang? 603 00:28:59,041 --> 00:29:01,217 Cheveux gris, raide comme la justice. 604 00:29:01,261 --> 00:29:03,437 C'est mon père. - Pourquoi ne pas le rejoindre? 605 00:29:03,480 --> 00:29:05,874 Le truc, c'est que quand je suis en retard, 606 00:29:05,918 --> 00:29:07,876 il est pas content. - C'est pas vrai. 607 00:29:07,920 --> 00:29:10,836 Vous avez 50 ans et vous avez encore peur de votre père. 608 00:29:10,879 --> 00:29:13,839 Attends, j'ai pas encore... 50 ans. 609 00:29:15,666 --> 00:29:18,669 Alors cette histoire avec Apollo, le défi... 610 00:29:18,713 --> 00:29:20,846 c'était rien d'autre qu'un piège? 611 00:29:20,889 --> 00:29:23,065 Oui, ça nous a permis de te retrouver. 612 00:29:26,286 --> 00:29:28,462 D'après tout ce que j'ai pu lire... 613 00:29:28,505 --> 00:29:30,638 Mais il a écouté ton CD 614 00:29:30,681 --> 00:29:33,684 et il aime bien ce que tu fais. 615 00:29:33,728 --> 00:29:35,861 C'est une chanson sur ton père? 616 00:29:35,904 --> 00:29:38,167 Je sais pas. 617 00:29:38,211 --> 00:29:40,517 Peut-être bien. 618 00:29:40,561 --> 00:29:42,563 Tiens ta promesse, mon amour. 619 00:29:42,606 --> 00:29:44,304 Regarde, voici venir Héléna. 620 00:29:44,347 --> 00:29:45,566 C'est elle. La voilà. 621 00:29:48,351 --> 00:29:50,223 Apprenez-moi, Hermia, 622 00:29:50,266 --> 00:29:52,703 apprenez-moi à vous ressembler et dites-moi par quelle magie... 623 00:29:52,747 --> 00:29:55,010 Le prof de théâtre a dû adapter la mise en scène 624 00:29:55,054 --> 00:29:56,707 parce qu'elle est aveugle. - Votre fille est aveugle? 625 00:29:56,751 --> 00:29:59,232 - Chut, regarde. - ... Malgré tout il m'aime. 626 00:29:59,275 --> 00:30:02,104 Que vos sourcils enseignent cet art à mes sourires. 627 00:30:02,148 --> 00:30:03,889 Elle est pas formidable? 628 00:30:44,494 --> 00:30:46,540 Je suis là, Jules. 629 00:30:46,583 --> 00:30:48,890 T'as été fantastique. 630 00:30:48,934 --> 00:30:51,153 Tu peux pas savoir comme je suis fier de toi. 631 00:30:51,197 --> 00:30:53,677 - T'étais dans les coulisses? - Tu sais, j'ai mes entrées. 632 00:30:53,721 --> 00:30:57,072 Et pour ne rien te cacher, on était un peu en retard. 633 00:30:57,116 --> 00:30:59,335 Mais y avait une raison. 634 00:30:59,379 --> 00:31:01,903 Je te présente Drea. - Ah, salut. 635 00:31:01,947 --> 00:31:03,600 Ça va aller? 636 00:31:03,644 --> 00:31:05,994 Oui. T'en fais pas. Tu joues bien. 637 00:31:06,038 --> 00:31:09,128 Merci, j'ai adoré ta démo. Bon, j'y vais. 638 00:31:09,171 --> 00:31:11,608 J'ai un monologue au prochain acte. On se verra après. 639 00:31:11,652 --> 00:31:14,350 Bisous, ma chérie. À tout à l'heure. 640 00:31:14,394 --> 00:31:16,918 Elle a l'air super gentille. 641 00:31:16,962 --> 00:31:18,659 C'est le soleil de ma vie. 642 00:31:18,702 --> 00:31:20,443 Je suis sûr que ton père 643 00:31:20,487 --> 00:31:22,184 ressentait la même chose pour toi. 644 00:31:23,838 --> 00:31:26,101 Et Dex, lui, il t'adore. 645 00:31:26,145 --> 00:31:28,843 L'autre soir, quand on m'a virée de la boîte, 646 00:31:28,887 --> 00:31:33,108 j'ai tout de suite pensé à lui. Dex a toujours été là pour moi. 647 00:31:33,152 --> 00:31:35,545 Dis-moi ce qui s'est passé. 648 00:31:37,591 --> 00:31:39,898 Tu as vu quelque chose. 649 00:31:43,640 --> 00:31:44,859 Le videur... 650 00:31:44,903 --> 00:31:46,774 m'a jetée dehors. 651 00:31:46,817 --> 00:31:48,732 J'ai entendu un gros bruit. 652 00:31:48,776 --> 00:31:51,213 Et un autre. Je savais ce que c'était, 653 00:31:51,257 --> 00:31:53,085 alors je suis allée me cacher. 654 00:31:55,043 --> 00:31:57,350 Quelques minutes après, un type m'a attrapée 655 00:31:57,393 --> 00:31:59,352 et traînée de force jusqu'à la boîte. 656 00:31:59,395 --> 00:32:02,007 Tu as vu son visage? 657 00:32:02,050 --> 00:32:04,661 Non, il faisait trop noir. 658 00:32:04,705 --> 00:32:06,925 Après, il est parti et j'ai couru dehors 659 00:32:06,968 --> 00:32:08,970 pour voir ce que je pouvais faire. 660 00:32:10,624 --> 00:32:12,626 J'ai vu DJ Lucky. 661 00:32:12,669 --> 00:32:15,237 Il bougeait pas, y avait du sang partout. 662 00:32:15,281 --> 00:32:17,979 J'allais appeler la police, mais j'ai compris que le tueur 663 00:32:18,023 --> 00:32:19,633 avait oublié quelque chose parce que... 664 00:32:19,676 --> 00:32:22,984 - Il est revenu. - J'ai vu un flingue par terre. 665 00:32:23,028 --> 00:32:26,683 Le type avançait droit sur moi, alors j'ai ramassé l'arme. 666 00:32:26,727 --> 00:32:30,513 Je lui ai dit de rester où il était et je me suis enfuie. 667 00:32:30,557 --> 00:32:32,515 Alors quand tu as reçu ce message, 668 00:32:32,559 --> 00:32:35,431 tu savais qu'il venait de l'homme qui a tué Lucky. 669 00:32:35,475 --> 00:32:38,913 Il avait dû trouver mon CD. Je mets toutes mes coordonnées, 670 00:32:38,957 --> 00:32:41,785 mon numéro de portable, mon e-mail, mon adresse. 671 00:32:41,829 --> 00:32:43,700 Je pouvais pas rester chez moi, 672 00:32:43,744 --> 00:32:47,356 alors j'ai pris quelques affaires et je suis partie. 673 00:32:54,929 --> 00:32:56,800 Dex, où t'étais? 674 00:32:56,844 --> 00:32:58,715 On a trouvé Drea, elle va bien. 675 00:32:58,759 --> 00:33:00,935 - Elle est là? - Non, elle est avec Shade. 676 00:33:00,979 --> 00:33:02,893 Viens. 677 00:33:02,937 --> 00:33:04,895 L'amour a le pouvoir de conférer 678 00:33:04,939 --> 00:33:07,376 noblesse et beauté aux choses viles. 679 00:33:07,420 --> 00:33:09,857 L'amour ne voit pas avec les yeux, mais avec l'âme. 680 00:33:09,900 --> 00:33:12,294 Ainsi représente-t-on aveugle le Cupidon ailé. 681 00:33:15,341 --> 00:33:18,474 Mais l'âme de l'amour n'a pas un grain de jugeote, 682 00:33:18,518 --> 00:33:20,433 des ailes et point d'yeux. - Tiens. 683 00:33:20,476 --> 00:33:23,131 On dit de l'amour que c'est un enfant... 684 00:33:23,175 --> 00:33:24,915 C'est Dex. Il est dehors. 685 00:33:24,959 --> 00:33:26,700 Dis-lui qu'on sort dans cinq minutes. 686 00:33:26,743 --> 00:33:28,484 Non, c'est bon, je vais y aller. 687 00:33:28,528 --> 00:33:29,833 Dex peut attendre cinq minutes. 688 00:33:31,270 --> 00:33:33,272 Car, avant de regarder les yeux d'Hermia, 689 00:33:33,315 --> 00:33:36,144 Démétrius jurait plus dru que grêle qu'il était à moi seule... 690 00:33:36,188 --> 00:33:38,277 C'est pas le moment. Jules est sur scène. 691 00:33:38,320 --> 00:33:41,149 D'accord, mais Dex est avec moi; il veut voir sa soeur. 692 00:33:41,193 --> 00:33:44,848 - On sera là dans 2 minutes. - Quoi? Mais on est à l'agence. 693 00:33:44,892 --> 00:33:46,850 Dex est ici. Il vient d'envoyer 694 00:33:46,894 --> 00:33:49,418 un texto à sa soeur. - Dex a perdu son portable. 695 00:33:49,462 --> 00:33:52,117 C'est pas lui qui a écrit ce message. 696 00:33:52,160 --> 00:33:54,119 Si ma complicité me vaut sa reconnaissance, 697 00:33:54,162 --> 00:33:56,077 je l'aurai chèrement payé. 698 00:33:56,121 --> 00:33:58,427 Mais en l'accompagnant là-bas, puis en revenant avec lui... 699 00:34:02,823 --> 00:34:04,129 Drea! 700 00:34:12,224 --> 00:34:15,270 Charmaine, Drea a été enlevée-- - Vous me dites que vous avez 701 00:34:15,314 --> 00:34:16,924 des infos sur le tueur de Lucky, 702 00:34:16,967 --> 00:34:18,839 et vous me mettez ça sous le nez? 703 00:34:18,882 --> 00:34:21,755 Un 9 ml. Comme l'arme qui a tué Lucky. 704 00:34:21,798 --> 00:34:25,324 Et qui porte exactement le même symbole que votre collier. 705 00:34:25,367 --> 00:34:27,891 Drea dit qu'un homme a tué Lucky. 706 00:34:27,935 --> 00:34:30,242 L'arme était à côté du corps. Vous êtes liée à ça. 707 00:34:30,285 --> 00:34:31,808 Je suis liée à rien du tout. 708 00:34:31,852 --> 00:34:33,767 Y a quelques mois de ça, 709 00:34:33,810 --> 00:34:36,465 j'ai été agressée par des mecs sur le parking de la boîte. 710 00:34:36,509 --> 00:34:38,685 Lucky m'a offert ça pour que je puisse me défendre. 711 00:34:38,728 --> 00:34:41,035 C'est une belle histoire. Mais ça n'explique pas comment 712 00:34:41,079 --> 00:34:42,906 cette arme s'est retrouvée près du corps. 713 00:34:42,950 --> 00:34:45,735 On venait de me la voler. Le même soir en plus. 714 00:34:45,779 --> 00:34:47,607 Je l'avais dans mon sac à main. 715 00:34:47,650 --> 00:34:50,436 - Vous avez averti la police? - Quoi, débouler chez les flics? 716 00:34:50,479 --> 00:34:52,960 « Les gars on m'a volé mon flingue pas déclaré 717 00:34:53,003 --> 00:34:55,528 le soir où mon petit copain s'est fait buter. » 718 00:34:55,571 --> 00:34:57,834 Ça se serait passé comment? - Pas plus mal que maintenant. 719 00:34:57,878 --> 00:35:00,881 Et ça aurait pu éviter que Drea se fasse enlever par le tueur. 720 00:35:00,924 --> 00:35:03,927 Sn frère la cherche partout, il est mort d'inquiétude. 721 00:35:03,971 --> 00:35:06,147 J'ai rien à voir avec cet enlèvement 722 00:35:06,191 --> 00:35:08,106 ni avec le meurtre de Lucky. 723 00:35:09,498 --> 00:35:13,023 Lucky était le grand amour de ma vie. 724 00:35:13,067 --> 00:35:15,069 Je me sentais bien avec lui, 725 00:35:15,113 --> 00:35:17,202 plus qu'avec n'importe qui d'autre. 726 00:35:17,245 --> 00:35:20,640 Je l'aimais tellement, j'ai même laissé tomber Johnny pour lui. 727 00:35:21,684 --> 00:35:24,600 Johnny? Le chef de la sécurité de la boîte? 728 00:35:24,644 --> 00:35:26,602 Avant, on était ensemble et... 729 00:35:28,256 --> 00:35:30,215 j'ai commencé à sortir avec Lucky. 730 00:35:31,259 --> 00:35:34,480 Y avait un truc trop fort entre nous. 731 00:35:34,523 --> 00:35:36,351 Johnny savait que les caméras étaient éteintes, 732 00:35:36,395 --> 00:35:38,527 il devait savoir que Charmaine avait cette arme. 733 00:35:38,571 --> 00:35:41,008 Quand on a découvert le corps, j'ai appelé Dex 734 00:35:41,051 --> 00:35:42,836 pour qu'il nous rejoigne. Johnny l'a agrippé. 735 00:35:42,879 --> 00:35:44,577 Il aurait pu piquer son portable. 736 00:35:44,620 --> 00:35:46,883 Qu'il a utilisé pour attirer Drea à l'extérieur. 737 00:35:46,927 --> 00:35:48,363 Attendez! 738 00:35:48,407 --> 00:35:50,365 C'est Johnny qui l'aurait enlevée? 739 00:35:53,281 --> 00:35:55,153 C'est bien compris, Charmaine? 740 00:35:55,196 --> 00:35:58,591 - Je le garde au téléphone. - Pour qu'on le localise. 741 00:36:00,636 --> 00:36:03,552 Johnny? Ouais, c'est Charmaine. 742 00:36:03,596 --> 00:36:06,251 Il faut que je te parle. Non, c'est important. 743 00:36:06,294 --> 00:36:08,296 Dites que vous auriez pas dû 744 00:36:08,340 --> 00:36:11,081 le quitter pour Lucky. - J'aurais pas dû te quitter, 745 00:36:11,125 --> 00:36:13,171 C'était une grosse erreur. 746 00:36:13,214 --> 00:36:16,870 Pourquoi j'ai fait ça? - Vous étiez un peu perdue. 747 00:36:16,913 --> 00:36:18,611 - C'était un coup de tête. - Euh... 748 00:36:18,654 --> 00:36:21,266 Tu me connais, Johnny, des fois, j'ai besoin d'air 749 00:36:21,309 --> 00:36:23,311 et je pars en vrille. 750 00:36:23,355 --> 00:36:26,140 Ce qu'y a, c'est que maintenant que Lucky est plus là... 751 00:36:26,184 --> 00:36:29,056 - C'est lui qu'il vous faut. - Vous cherchiez ce qui était 752 00:36:29,099 --> 00:36:32,015 juste devant vous. - Fermez-la, d'accord?! 753 00:36:33,452 --> 00:36:36,542 Non, c'est rien, mon amour, je râlais contre... la télé. 754 00:36:38,196 --> 00:36:40,110 Je te dis que c'était rien. 755 00:36:42,156 --> 00:36:45,551 Je vais te dire. C'est vrai. Y a quelqu'un avec moi. 756 00:36:45,594 --> 00:36:47,292 La police. Les flics. 757 00:36:47,335 --> 00:36:49,685 Ils vont pas tarder à te tomber dessus. 758 00:36:49,729 --> 00:36:51,774 Ils tracent le portable de Dex, abruti! 759 00:36:51,818 --> 00:36:55,474 Et j'espère que tu vas bien te marrer en taule! 760 00:36:59,695 --> 00:37:01,654 Il faut que je le rappelle? 761 00:37:03,656 --> 00:37:05,353 Tu connais un peu le coin? 762 00:37:05,397 --> 00:37:07,747 Je crois que je sais où ils sont. 763 00:37:07,790 --> 00:37:09,749 Tu prendras la deuxième à gauche. 764 00:37:22,849 --> 00:37:24,894 Vous restez ici, vous attendez les flics. 765 00:37:26,374 --> 00:37:28,550 Bouge pas, je te dis! 766 00:37:28,594 --> 00:37:30,944 Je peux pas te laisser tout balancer! 767 00:37:30,987 --> 00:37:32,989 On se sépare. 768 00:37:34,730 --> 00:37:37,559 - Je vous jure, je dirai rien! - La ferme! 769 00:37:37,603 --> 00:37:39,344 Je vous en prie! Laissez-moi partir! 770 00:37:39,387 --> 00:37:41,868 Je parlerai pas. - T'as déjà parlé! 771 00:37:41,911 --> 00:37:45,175 - Je dirai rien. - Si t'avais pas vu Lucky, 772 00:37:45,219 --> 00:37:47,874 on en serait pas là. - Me faites pas de mal. 773 00:37:47,917 --> 00:37:50,093 - Pose ton arme. - T'approche pas! 774 00:37:53,923 --> 00:37:56,535 Johnny, arrête-moi si je me trompe. 775 00:37:56,578 --> 00:37:59,364 - Je t'ai dit de pas approcher! - D'abord, tu descends Lucky. 776 00:37:59,407 --> 00:38:01,714 Mais Drea t'a vu, alors tu dois la tuer aussi. 777 00:38:01,757 --> 00:38:04,369 Tu vas tuer combien de personnes? Tu me tueras aussi? 778 00:38:04,412 --> 00:38:07,067 Je quitte la ville ce soir. J'ai rien à perdre. 779 00:38:07,110 --> 00:38:10,418 Je te comprends. Charmaine te largue et tu te retrouves 780 00:38:10,462 --> 00:38:12,942 tous les soirs au boulot à être aux premières loges 781 00:38:12,986 --> 00:38:16,642 pour les voir s'éclater ensemble. T'as pété un câble. 782 00:38:16,685 --> 00:38:18,644 Charmaine et moi, on avait des projets. 783 00:38:18,687 --> 00:38:21,168 Lucky m'a volé tout ça! Il m'a volé-- 784 00:38:27,174 --> 00:38:29,350 Tout va bien. 785 00:38:29,394 --> 00:38:32,135 C'est fini, Drea. On est là. 786 00:38:32,179 --> 00:38:35,182 C'est fini. C'est fini. - Ça va? 787 00:38:35,225 --> 00:38:37,053 Ça va. 788 00:38:57,509 --> 00:38:59,511 Vous êtes aussi géniale que votre père. 789 00:38:59,554 --> 00:39:01,774 Il serait heureux de savoir qu'on t'a aidé. 790 00:39:01,817 --> 00:39:03,428 Drea, ça... 791 00:39:03,471 --> 00:39:06,213 c'est le numéro de téléphone personnel d'Appolo. 792 00:39:06,256 --> 00:39:08,258 - Non, sérieux? - Il a adoré ton CD. 793 00:39:08,302 --> 00:39:10,609 Il veut te faire enregistrer dans son studio. 794 00:39:13,002 --> 00:39:15,701 Merci. Je l'oublierai jamais. 795 00:39:15,744 --> 00:39:17,920 - À un de ces jours. - Merci. 796 00:39:21,141 --> 00:39:24,100 Vous êtes conscients que Nolan va encore vous passer un savon? 797 00:39:24,144 --> 00:39:26,146 - Non, je crois pas. - Hum. 798 00:39:26,189 --> 00:39:28,583 C'est du bon travail. 799 00:39:28,627 --> 00:39:31,281 Ouais... Avec du lait, 800 00:39:31,325 --> 00:39:33,327 brûlant et sans sucre. - Merci. 801 00:39:34,546 --> 00:39:37,113 Ah... désolé, Shade, je sais pas comment 802 00:39:37,157 --> 00:39:40,160 vous prenez votre café. - C'est pas grave. 803 00:39:42,118 --> 00:39:44,512 C'est Mazhari, hein? C'est lui ton amant secret. 804 00:39:44,556 --> 00:39:47,341 - C'est une obsession! - Il te fournit des informations 805 00:39:47,385 --> 00:39:48,951 et passe à l'agence au lieu téléphoner. 806 00:39:48,995 --> 00:39:50,649 Il sait comment tu prends ton café. 807 00:39:50,692 --> 00:39:52,390 On se connaît depuis toujours. 808 00:39:52,433 --> 00:39:54,566 Ça fait jamais que 20 ans de préliminaires. 809 00:39:54,609 --> 00:39:57,395 Après la mort de mon pre, il m'a refilé quelques affaires, 810 00:39:57,438 --> 00:39:58,700 j'avais pratiquement pas de boulot. 811 00:39:58,744 --> 00:40:00,615 Sans lui, je m'en serais jamais sortie. 812 00:40:00,659 --> 00:40:02,878 Y a vraiment des liens très forts entre vous. 813 00:40:02,922 --> 00:40:04,445 - Très forts. - Une grande amitié, hein? 814 00:40:04,489 --> 00:40:06,360 C'est pour ça que vous couchez pas ensemble. 815 00:40:06,404 --> 00:40:07,970 - Exactement. - Tu bluffes. 816 00:40:08,014 --> 00:40:09,885 - Devine. - Très bien. Ça te regarde. 817 00:40:09,929 --> 00:40:12,845 Tu fais ce que tu veux. Une dernière question. 818 00:40:12,888 --> 00:40:14,977 Tu pouvais passer chez toi avant d'aller chez le coiffeur. 819 00:40:15,021 --> 00:40:17,023 T'aurais pu mettre autre chose que cette mini-jupe. 820 00:40:17,066 --> 00:40:19,417 C'est pas une question, ça. 821 00:40:19,460 --> 00:40:22,420 C'est bien ce que je pensais. 822 00:40:55,583 --> 00:40:57,324 Salut, vous deux. 823 00:40:57,367 --> 00:40:59,718 Tu devais rester pour le pot après le spectacle. 824 00:40:59,761 --> 00:41:01,894 T'aurais dû me dire que tu serais dans les coulisses. 825 00:41:01,937 --> 00:41:04,592 J'aurais pu inviter une copine. 826 00:41:04,636 --> 00:41:06,725 Parce que tu as une copine? 827 00:41:06,768 --> 00:41:08,727 - T'aimerais bien le savoir. - Wow! 828 00:41:08,770 --> 00:41:11,686 - T'as écouté mon monologue? - C'était super. 829 00:41:11,730 --> 00:41:14,646 - Oui, sauf que j'ai tout foiré. - Personne a rien vu, chérie. 830 00:41:16,604 --> 00:41:18,650 Ça se gâte pour toi, fiston. 831 00:41:18,693 --> 00:41:21,783 Elle cherche la règle que tu n'as pas respectée. 832 00:41:23,350 --> 00:41:25,352 C'est bon. Je sais laquelle. 833 00:41:25,395 --> 00:41:27,528 Je sais... La famille d'abord. 834 00:41:27,572 --> 00:41:29,791 Mais j'étais là, ma chérie, pendant presque toute la-- 835 00:41:29,835 --> 00:41:31,880 Te cherche pas d'excuse et dis-moi franchement. 836 00:41:31,924 --> 00:41:34,230 J'ai raté ton monologue, je te demande pardon. 837 00:41:34,274 --> 00:41:35,841 C'était à cause de Drea? 838 00:41:35,884 --> 00:41:39,018 Elle va bien? - Oui. Elle est avec son frère. 839 00:41:39,061 --> 00:41:41,803 Mais je suis vraiment désolé. Je peux me racheter? 840 00:41:41,847 --> 00:41:45,198 Laisse tomber. Ou alors tu me laisses organiser 841 00:41:45,241 --> 00:41:47,679 la soirée de fin de spectacle à la maison. 842 00:41:48,854 --> 00:41:52,074 Oui, bien joué, ma fille! Bien joué! 843 00:41:52,118 --> 00:41:53,728 Pourquoi toutes les femmes que je côtoie 844 00:41:53,772 --> 00:41:55,600 savent beaucoup mieux jouer au poker que moi? 845 00:41:55,643 --> 00:41:58,211 Bonne nuit, ma puce. T'étais géniale. 846 00:41:58,254 --> 00:42:00,735 - Merci. - Bonne nuit. 847 00:42:00,779 --> 00:42:02,824 Alors, est-ce que tu as... 848 00:42:02,868 --> 00:42:05,653 résolu l'autre mystère qui te prenait la tête? 849 00:42:05,697 --> 00:42:08,177 J'ai décidé qu'il valait mieux que ça reste professionnel. 850 00:42:08,221 --> 00:42:09,788 Angi est ma collègue, 851 00:42:09,831 --> 00:42:11,224 on travaille en étroite collaboration, 852 00:42:11,267 --> 00:42:14,096 mais elle a sa vie et moi j'ai la mienne. 853 00:42:14,140 --> 00:42:17,056 Vu comme tu mens, t'es pas fait pour le poker. 854 00:42:30,678 --> 00:42:32,637 Je te dérange pas? 855 00:42:32,680 --> 00:42:34,029 Non. 856 00:42:34,073 --> 00:42:35,988 J'étais... 857 00:42:36,031 --> 00:42:37,642 en train de boire à l'heureuse conclusion de cette affaire. 858 00:42:37,685 --> 00:42:41,167 Ah oui? Je suis venu te rapporter ça. 859 00:42:41,210 --> 00:42:42,951 Elle était où? 860 00:42:42,995 --> 00:42:45,084 Dans le salon. Sur le canapé. 861 00:42:47,695 --> 00:42:49,131 Merci. 862 00:42:49,175 --> 00:42:51,090 C'est trop gentil. - De rien. 863 00:42:51,133 --> 00:42:53,266 C'est normal. 864 00:42:53,309 --> 00:42:56,225 T'étais vraiment obligé de me demander si j'avais un alibi? 865 00:42:56,269 --> 00:42:58,358 J'adore quand tu racontes des craques. 866 00:42:58,401 --> 00:42:59,751 Écoute, Angie... - Derek. 867 00:42:59,794 --> 00:43:01,579 - Hier soir, c'était... - Super. 868 00:43:01,622 --> 00:43:03,537 - Plus que ça. - Ouais. 869 00:43:03,581 --> 00:43:05,539 - C'était dingue. - Complètement dingue. 870 00:43:07,541 --> 00:43:09,543 C'est toi qui vois. 871 00:43:12,502 --> 00:43:14,461 On va pas gâcher ça? 872 00:43:14,504 --> 00:43:17,203 Absolument. Une seule fois. 873 00:43:19,335 --> 00:43:20,902 Merci. 874 00:43:20,946 --> 00:43:23,949 C'est quand tu veux. 70101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.