All language subtitles for kpot22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,160 --> 00:02:12,160 Для чего быстро меняется Москва? 2 00:02:12,580 --> 00:02:13,860 Просто поразительно. 3 00:02:14,160 --> 00:02:17,040 Каждый раз приезжаю и удивляюсь. Богато живете. 4 00:02:17,280 --> 00:02:20,800 Не без вашей помощи, господин Руканев. Чего и вам желаем. 5 00:02:21,140 --> 00:02:26,020 Благодарствую. Ради этого мы сегодня все и собрались, между прочим. 6 00:02:27,380 --> 00:02:33,220 Без таких людей, как Борис Федорович, без нашей Сибири, нам никогда не поднять 7 00:02:33,220 --> 00:02:34,220 Россию. 8 00:02:34,540 --> 00:02:35,540 Друзья. 9 00:02:36,640 --> 00:02:37,840 Именно друзья. 10 00:02:38,470 --> 00:02:40,170 По -иному я не могу назвать. 11 00:02:40,890 --> 00:02:42,610 Вы классные ребята. 12 00:02:43,310 --> 00:02:49,210 У вас так здорово, так все честно, 13 00:02:49,230 --> 00:02:54,510 искренне и гостеприимно, что я 14 00:02:54,510 --> 00:03:01,310 убежден, мы с вами будем работать вместе долго, качественно и 15 00:03:01,310 --> 00:03:03,840 достойно. А где он отправится? 16 00:03:04,100 --> 00:03:06,960 В гостиницу. В гостиницу? Да. 17 00:03:08,040 --> 00:03:10,920 Напрасно. Лучше влетать его в какой -нибудь загородный дом. 18 00:03:11,140 --> 00:03:12,880 Ух, слишком лакомый кусочек. 19 00:03:13,220 --> 00:03:17,380 Я бы с удовольствием. Он тоже сказал, в центре города, в гостинице. Мы ему 20 00:03:17,380 --> 00:03:18,740 представили надежную охрану. 21 00:03:19,180 --> 00:03:20,180 Надежную? Да. 22 00:04:44,750 --> 00:04:45,790 Буду краток. 23 00:04:47,330 --> 00:04:53,530 Страна, государство, правительство, президент 24 00:04:53,530 --> 00:04:59,650 крайне заинтересованы в том, чтобы сделки, подобные вашей, совершались как 25 00:04:59,650 --> 00:05:00,650 чаще. 26 00:05:01,630 --> 00:05:05,510 Итак, за вас, за ваш союз. 27 00:05:06,530 --> 00:05:12,870 Эй, Баргузин, Паша, чё? 28 00:05:14,160 --> 00:05:15,160 Тихо, опять люди ушли. 29 00:05:17,100 --> 00:05:18,100 Извините. 30 00:05:19,640 --> 00:05:20,640 Давай. 31 00:05:21,720 --> 00:05:22,940 Только после тебя. 32 00:05:23,800 --> 00:05:25,340 Но это же твой номер. Да. 33 00:05:26,260 --> 00:05:27,760 Твой? Да. 34 00:05:30,540 --> 00:05:32,880 Все в порядке? Нормально. Все в порядке. 35 00:05:37,000 --> 00:05:40,340 Борис. Ну и напоил ты меня. 36 00:05:40,780 --> 00:05:42,420 Боря. Серега. Борис. 37 00:05:42,730 --> 00:05:46,710 Серега. Боря. Серега, ты настоящий мужик. 38 00:05:47,350 --> 00:05:48,370 Борис, ты прав. 39 00:05:49,090 --> 00:05:50,250 Давай. Давай. 40 00:05:50,910 --> 00:05:51,910 Эй. 41 00:06:00,370 --> 00:06:02,950 Борис. Да. Завтра серьезный день. Да. 42 00:06:03,230 --> 00:06:09,130 Соберись. Сейчас спать и никуда. Ясно? Сейчас только жене позвоню и спать. Все. 43 00:06:21,290 --> 00:06:23,230 Ребята, клиенты вернутся. 44 00:06:51,400 --> 00:06:54,280 Девушка, мне, пожалуйста... 45 00:07:44,180 --> 00:07:48,760 Татьяна Тимофеевна, добрый день. Маргеладзе беспокоит. Как ваше здоровье? 46 00:07:51,080 --> 00:07:53,940 Соедините меня с Иваном Михайловичем. 47 00:07:54,340 --> 00:07:56,820 Да. Иван Михайлович, Маргеладзе. 48 00:07:57,120 --> 00:07:58,120 Соедините. 49 00:08:01,580 --> 00:08:02,800 Привет, твой дорогой. 50 00:08:03,600 --> 00:08:06,620 Иван Михайлович, ты слышал уже про убийство Окунева? 51 00:08:06,900 --> 00:08:09,020 Ну, как не слышал? Конечно, слышал. 52 00:08:11,980 --> 00:08:13,440 Ну, а что я -то могу сделать? 53 00:08:14,300 --> 00:08:21,080 А нельзя соединить убийство Окунева с нашим общим знакомым Кузьмичевым Сергеем 54 00:08:21,080 --> 00:08:22,080 Андреевичем? 55 00:08:23,960 --> 00:08:28,220 Вахтанг, дорогой, ты забывай, что я работаю все -таки в мэрии, а не на 56 00:08:28,340 --> 00:08:30,760 У тебя же там связи во всех структурах. 57 00:08:30,980 --> 00:08:35,559 Но не до такой же степени. Вот, пускай они на Петровке и думают, как это 58 00:08:35,559 --> 00:08:39,200 сделать. Я не останусь в долгу, Иван Михайлович. 59 00:08:39,720 --> 00:08:41,720 Чем же это так тебе Кузьма насолил? 60 00:08:42,280 --> 00:08:45,300 Ничем не насолил. Я потом объясню, при встрече. 61 00:08:45,920 --> 00:08:46,920 Ну, хорошо. 62 00:08:47,180 --> 00:08:50,260 Хорошо, до встречи. Давай, обнимаю. До встречи. 63 00:08:52,720 --> 00:08:58,900 Ну что, 64 00:08:59,040 --> 00:09:03,160 Кузьма, мы еще пообщаемся. 65 00:09:05,980 --> 00:09:06,980 Молодец, Важа. 66 00:09:07,760 --> 00:09:09,140 Давай, кто там нарыли? 67 00:09:09,930 --> 00:09:11,010 Твоих луи. 68 00:09:14,370 --> 00:09:19,530 Вы начнете внедряться в дела нашего города, мы же продвинем свои интересы в 69 00:09:19,530 --> 00:09:20,530 края. 70 00:09:26,150 --> 00:09:32,350 Я счастлив, что в числе немногочисленных моих друзей появился Сергей Андреевич. 71 00:09:33,730 --> 00:09:34,730 Собаки, а? 72 00:09:35,070 --> 00:09:38,250 Вот собаки. Все -таки есть. 73 00:09:39,050 --> 00:09:41,010 Бог на небе есть. 74 00:09:42,650 --> 00:09:45,910 Ничего, Кузьма, наш разговор еще не окончен. 75 00:09:47,030 --> 00:09:51,050 Молодец, Важа, мы им еще покажем. А ты позвони Кузьме. 76 00:09:52,410 --> 00:09:55,010 Зачем? Дать тебе удовольствие. 77 00:10:00,190 --> 00:10:06,710 А ты не такой дурак, как я погляжу. 78 00:10:07,980 --> 00:10:08,980 Не такой. 79 00:10:09,580 --> 00:10:16,280 Только ведь он будет думать, что убийство Окунева моих рук дело. И 80 00:10:16,280 --> 00:10:19,540 пусть. Пусть боится. Ты же этого хочешь? 81 00:10:19,780 --> 00:10:20,780 Да. 82 00:10:27,420 --> 00:10:29,060 Да. Маргеладзе. 83 00:10:30,220 --> 00:10:31,220 Меня нет. 84 00:10:31,280 --> 00:10:33,540 Ну, я уже сказала, что вы у себя. Извините. 85 00:10:34,120 --> 00:10:35,120 Ну, 86 00:10:36,120 --> 00:10:37,120 соедините. 87 00:10:40,360 --> 00:10:42,340 Здравствуй, узнал, Маргеладзе? 88 00:10:42,980 --> 00:10:45,720 Я тебя не сильно отвлекаю от дел. 89 00:10:46,280 --> 00:10:48,680 Ты что, хочешь выразить мне свое сочувствие? 90 00:10:50,020 --> 00:10:53,300 Что все -таки произошло с твоим гостем? 91 00:10:53,560 --> 00:10:55,200 Это ты у меня спрашиваешь? 92 00:10:55,420 --> 00:10:57,960 А у кого? Он же к тебе приезжал. 93 00:10:58,560 --> 00:10:59,580 Его убили. 94 00:11:00,140 --> 00:11:01,140 Кто? 95 00:11:02,080 --> 00:11:03,080 Ты. 96 00:11:06,920 --> 00:11:07,920 Я. 97 00:11:08,880 --> 00:11:10,700 Надеюсь, Кузьма, ты шутишь. 98 00:11:12,020 --> 00:11:15,420 Молодец. Кавказцы всегда отличались прекрасным чувством юмора. 99 00:11:16,820 --> 00:11:18,100 Спасибо, дорогой. 100 00:11:19,060 --> 00:11:22,260 Твои комплименты мне особенно дороги. 101 00:11:22,660 --> 00:11:26,100 Может быть, все -таки подставить тебе плечо? 102 00:11:27,340 --> 00:11:30,640 Спасибо, Вахтанг. Ты уже не раз мне подставлял свое плечо. 103 00:11:31,700 --> 00:11:32,700 Преувеличиваешь. 104 00:11:33,580 --> 00:11:38,340 Нисколько. Последний раз это было тогда, когда я поехал к тебе на день рождения. 105 00:11:39,420 --> 00:11:44,340 Кузьма, я же не вспоминаю своего покойного брата Анзора. 106 00:11:45,340 --> 00:11:46,880 Что было, то было. 107 00:11:48,540 --> 00:11:55,500 Это дела прошлых лет. Теперь мы с тобой, уважаемые люди города, должны 108 00:11:55,500 --> 00:11:58,360 держаться вместе. К лицу ли нам ссориться? 109 00:11:59,580 --> 00:12:02,020 Конечно, Васян. Ты говоришь мудрые слова. 110 00:12:02,920 --> 00:12:06,900 Ты не представляешь, как я рад это слышать. Знай, я всегда рядом. 111 00:12:07,100 --> 00:12:08,880 Я всегда это чувствую, Вахтанг. 112 00:12:10,300 --> 00:12:14,660 Вахтанг, а если действительно хочешь помочь, помоги решить один вопрос. 113 00:12:14,960 --> 00:12:20,620 Да -да, Кузьма, ты говори, я все, что в моих силах для тебя сделаю. 114 00:12:20,920 --> 00:12:25,340 У меня была классная помощница, главный мой финансист. Она исчезла. 115 00:12:26,100 --> 00:12:28,660 Может быть, она сбежала просто? 116 00:12:28,880 --> 00:12:30,560 Не выдержала твоей любви. 117 00:12:31,100 --> 00:12:35,700 Нет, судя по всему, ее похитили. И я никак не могу найти концов. Но точно 118 00:12:35,740 --> 00:12:36,740 что она жива. 119 00:12:37,080 --> 00:12:38,420 Помоги мне найти Марину. 120 00:12:39,080 --> 00:12:40,080 Подозрения есть? 121 00:12:40,340 --> 00:12:42,060 Есть. Кто? 122 00:12:42,360 --> 00:12:44,500 Ты скажи ей. 123 00:12:45,020 --> 00:12:48,080 Я ж как Иосиф Сталин заставлю его признаться. 124 00:12:48,500 --> 00:12:52,640 Даже если он мертвый. Он живой, но никогда не признается. 125 00:12:54,340 --> 00:12:56,860 Ну, говори, кто этот человек? 126 00:12:57,420 --> 00:12:59,020 Наш общий знакомый. 127 00:12:59,290 --> 00:13:00,790 Виктор Сергеевич Копылов. 128 00:13:03,970 --> 00:13:07,490 Странно. Такой порядочный, уважаемый человек. 129 00:13:07,950 --> 00:13:09,410 Зачем ему это надо? 130 00:13:09,630 --> 00:13:11,070 А ты узнай, если ты друг. 131 00:13:11,650 --> 00:13:14,170 Я проверю, Кузьма. 132 00:13:14,670 --> 00:13:16,390 Проверю и доложу. 133 00:13:25,470 --> 00:13:29,150 Ты -то серьезно думаешь, что... Похищение Марины дело рук Копылова? 134 00:13:29,550 --> 00:13:35,890 У Марины с этим типом был конфликт. Она мне об этом говорила до того, как я 135 00:13:35,890 --> 00:13:36,890 уезжал в Сибирск. 136 00:13:37,670 --> 00:13:41,610 Но ты же понимаешь, что Вахтанг тут же доложит нашему уважаемому Виктору 137 00:13:41,610 --> 00:13:43,310 Сергеевичу. Не обязательно. 138 00:13:44,050 --> 00:13:48,390 Если это окажется правдой, то у Вахтанга будет лишний козырь против Виктора 139 00:13:48,390 --> 00:13:53,330 Сергеевича. Ну что, Важа, вляпались? 140 00:13:54,930 --> 00:13:58,830 Твоя идея была позвонить. А почему не последить? 141 00:13:59,230 --> 00:14:01,710 Кто нам этот Виктор Сергеевич? 142 00:14:02,110 --> 00:14:03,750 Пока ты ему нужен, ты друг. 143 00:14:03,990 --> 00:14:06,830 А чуть кто продат, не задумываясь. 144 00:14:07,170 --> 00:14:12,230 Все они твари продажные, все. Ну вот, и делай Кузьме маленькое одолжение. 145 00:14:12,450 --> 00:14:14,610 Кто знает, что нас ждет завтра. 146 00:14:14,850 --> 00:14:16,490 Найдем ему эту Марину. 147 00:14:17,070 --> 00:14:18,670 Он будет тебе обязан. 148 00:14:28,490 --> 00:14:31,810 Ты, Важа, действительно не дурак. 149 00:14:32,790 --> 00:14:38,330 Не дурак или... Хорошо. 150 00:14:40,750 --> 00:14:43,010 Я тебе поручаю это дело. 151 00:14:47,210 --> 00:14:48,550 Как так, чувак -танк? 152 00:14:49,670 --> 00:14:52,150 Слушай, а может быть, смерть Вок у него тоже на его совести? 153 00:14:53,570 --> 00:14:54,570 Возможно. 154 00:14:54,870 --> 00:14:57,170 Здесь работал высокий профессионал. 155 00:15:02,800 --> 00:15:04,960 А ты помнишь, как умер часовщик? 156 00:15:07,060 --> 00:15:08,140 Сердечный приступ? 157 00:15:09,960 --> 00:15:14,420 Да. Так показало вскрытие. А ты сомневаешься? 158 00:15:19,020 --> 00:15:22,560 Я точно знаю, отчего он умер. 159 00:15:40,080 --> 00:15:44,800 Михалыч, давай выпьем за наши теплые с тобой отношения. 160 00:15:45,900 --> 00:15:52,420 Я вообще хотел поблагодарить тебя как друга, как 161 00:15:52,420 --> 00:15:56,940 брата. Спасибо. Тебе спасибо. Ты очень много делаешь для нашего города. 162 00:16:04,260 --> 00:16:05,360 Пустяки, я ж... 163 00:16:06,090 --> 00:16:07,730 Мог бы делать гораздо больше. 164 00:16:08,470 --> 00:16:09,470 Спасибо, Вахтанг. 165 00:16:10,190 --> 00:16:13,050 Да, интересную версию ты мне рассказал, Вахтанг. 166 00:16:13,950 --> 00:16:15,370 История, достойная Шекспира. 167 00:16:16,510 --> 00:16:20,090 Значит, ты полагаешь, что твоего брата завалил все -таки Кузьма? 168 00:16:21,530 --> 00:16:22,970 Я в этом уверен. 169 00:16:23,490 --> 00:16:27,230 Но ведь у него же чистое алиби, он в то время был в Сибирске. 170 00:16:27,890 --> 00:16:33,910 Михалыч, человек, который идет на мокруху, обязан иметь чистое алиби в 171 00:16:33,910 --> 00:16:34,950 Сибирске. 172 00:16:35,880 --> 00:16:37,460 Ты мне еще что -то хотел сказать? 173 00:16:39,040 --> 00:16:41,160 Дело Олкунева, я тебе звонил. 174 00:16:42,420 --> 00:16:45,900 Я так понимаю, что Кузьма с него тоже соскакивает. 175 00:16:46,380 --> 00:16:48,840 Насколько я в курсе, дело пока не закрыто. 176 00:16:51,120 --> 00:16:54,340 Неужели нельзя посадить это дерьмо? Столько пацанов. 177 00:16:54,820 --> 00:16:59,700 Сидит без суда, следствия, без объявления вообще какого -то приговора. 178 00:16:59,700 --> 00:17:03,300 знаешь, Кузьма известный человек в городе. К тому же он имеет собственный 179 00:17:03,300 --> 00:17:06,040 телеканал. Ты представляешь, какая вонь подымет? 180 00:17:07,040 --> 00:17:10,780 Прошли те времена. Они, если честно, Петровке теперь тоже умные стали. 181 00:17:11,160 --> 00:17:14,960 А ты намекни, что не просто так. 182 00:17:15,160 --> 00:17:16,740 За вознаграждение. 183 00:17:17,099 --> 00:17:21,040 Никто не заходит перед КВД своей должностью даже за очень хорошее 184 00:17:21,040 --> 00:17:22,040 вознаграждение. 185 00:17:24,099 --> 00:17:25,099 Ты тоже. 186 00:17:26,599 --> 00:17:28,580 Ну, а я что, из другого теста? 187 00:17:32,100 --> 00:17:33,160 Иди отсюда. 188 00:17:33,850 --> 00:17:35,250 Нужен будешь, позовем. 189 00:17:42,130 --> 00:17:48,110 Если посадить Кузьму на год, хотя бы на полгода, мы на куски порвем его империю, 190 00:17:48,170 --> 00:17:49,290 раздербаним ее. 191 00:17:50,330 --> 00:17:52,170 Городу достанется немало. 192 00:17:52,430 --> 00:17:53,870 Ты это понимаешь? 193 00:17:54,310 --> 00:17:55,310 Понимаю я. 194 00:17:55,930 --> 00:17:58,430 Миллион зеленых. 195 00:17:59,210 --> 00:18:00,970 Лично тебе, Михалыч. 196 00:18:01,830 --> 00:18:06,730 Я тебе открою одну маленькую тайну, Вахтанг. На своей должности я всегда 197 00:18:06,730 --> 00:18:08,710 заработать миллион зеленых и не один. 198 00:18:09,130 --> 00:18:11,110 Ты мне не рассказывай. 199 00:18:11,810 --> 00:18:17,870 Миллион. На старость, на черный день. Никому еще не помешал. Ни тебе, ни на 200 00:18:17,870 --> 00:18:18,870 Петровке. 201 00:18:19,210 --> 00:18:20,230 Ну ладно. 202 00:18:21,110 --> 00:18:23,070 Чего только не сделаешь ради друга. 203 00:18:23,990 --> 00:18:25,070 Слушай, Вахтанг. 204 00:18:26,310 --> 00:18:30,750 Делом ок у него занимается один следователь, Конюшин. 205 00:18:31,040 --> 00:18:31,819 Кто такой? 206 00:18:31,820 --> 00:18:35,900 Да, мужик гнусный, вредный, но с хваткой бультерьера. 207 00:18:36,520 --> 00:18:40,600 Если такому сказать фат, все, мертвое дело, цепиться не отпустит. 208 00:18:41,820 --> 00:18:46,580 Я прокурору города позвоню, пусть он ему хвост накрутит. 209 00:21:21,930 --> 00:21:26,390 Вы обязаны были контролировать ситуацию на рынке до самого конца. 210 00:21:27,390 --> 00:21:34,090 Вы обязаны были не допустить беспредела. Вы что в самом деле? Не понимаете, 211 00:21:34,090 --> 00:21:37,590 что может произойти? Какой бой сейчас поднимется? 212 00:21:38,470 --> 00:21:40,130 Оператору разбили камеру. 213 00:21:40,520 --> 00:21:44,880 Главный телевизионщик лежит в реанимации. А если он концы там отдаст, 214 00:21:45,160 --> 00:21:50,240 Петр Петрович, там такая каша заварилась, что мы не то что 215 00:21:50,240 --> 00:21:54,660 тебя не видим. Я сказать ничего не желаю. Вам доверили ответственный 216 00:21:54,660 --> 00:21:59,540 все должны были нести ответственность до конца. Но нас тоже могли пришибить. У 217 00:21:59,540 --> 00:22:02,100 нас должны быть чистые руки. 218 00:22:03,340 --> 00:22:04,340 Понимаете вы это? 219 00:22:05,560 --> 00:22:06,560 Все. 220 00:22:07,620 --> 00:22:08,620 Свободны. 221 00:22:16,620 --> 00:22:17,259 Ну как? 222 00:22:17,260 --> 00:22:18,260 Ничего. 223 00:22:19,340 --> 00:22:20,700 Петр Петрович. Да. 224 00:22:21,200 --> 00:22:22,740 К вам сын. Так. 225 00:22:23,140 --> 00:22:24,300 Ну -ка, пусть заходит. 226 00:22:26,600 --> 00:22:27,600 Заходи. 227 00:22:28,460 --> 00:22:29,460 Здорово, бать. 228 00:22:29,600 --> 00:22:32,160 Я только раз просил не называть меня батей. 229 00:22:33,260 --> 00:22:34,260 Ладно. 230 00:22:34,500 --> 00:22:36,400 Здравствуйте. Где пропадаешь? 231 00:22:36,900 --> 00:22:37,980 Чем занимаешься? 232 00:22:38,200 --> 00:22:39,940 Слушай, может, дома поговорим? Дома? 233 00:22:40,500 --> 00:22:42,260 Я дома тебя почти не вижу. 234 00:22:42,620 --> 00:22:43,620 Дома. 235 00:22:44,400 --> 00:22:48,000 Ты что думаешь, моим работникам приятно смотреть на тебя такого? А я на твоих 236 00:22:48,000 --> 00:22:49,460 работников болт забил, знаешь какой? 237 00:22:50,020 --> 00:22:51,960 Что, опять денег пришел просить? 238 00:22:52,640 --> 00:22:54,520 Пора бы самому зарабатывать. 239 00:22:55,100 --> 00:23:00,720 Или ты считаешь, что я не догадываюсь, чем ты занимаешься? 240 00:23:04,240 --> 00:23:05,480 Это что такое? 241 00:23:06,640 --> 00:23:07,640 Сприт. 242 00:23:07,900 --> 00:23:10,400 Не, па, ты с ума сошел, что ли? 243 00:23:11,120 --> 00:23:13,720 Это не мое, это кореш оставил. 244 00:23:14,480 --> 00:23:15,399 Ты чего? 245 00:23:15,400 --> 00:23:16,900 Я что, ненормальный, по -твоему? 246 00:23:17,400 --> 00:23:18,860 Хорошие у тебя приятели. 247 00:23:20,940 --> 00:23:21,940 Ты смотри. 248 00:23:23,300 --> 00:23:30,000 Если ты только начал этим заниматься, ты меня знаешь. Я не посмотрю, что ты мой 249 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 сын. 250 00:23:35,220 --> 00:23:37,960 Пап, это не мое, клянусь тебе. 251 00:23:38,260 --> 00:23:42,440 Вот, клянусь, пап. Хорошо, что мать не дожила до этого дня. 252 00:23:44,300 --> 00:23:46,120 Ты хоть раз на могиле у нее был? 253 00:23:48,700 --> 00:23:49,800 Где твоя гитара? 254 00:23:50,120 --> 00:23:51,420 Ты почему ее бросил? 255 00:23:52,060 --> 00:23:55,160 Ты же все время занимался. Или что, может быть, ты ее продал? 256 00:23:55,540 --> 00:23:57,620 Пап, ты чего, с ума сошел? Это же твой подарок. 257 00:23:57,980 --> 00:23:59,960 Мы репетируем по несколько часов. 258 00:24:00,600 --> 00:24:03,900 Где? В группе где? В какой группе? 259 00:24:04,880 --> 00:24:06,160 Ну, как в какой? 260 00:24:06,740 --> 00:24:11,860 Ни в какой группе и ни в каком ансамбле ты не играешь. Ты -то откаешься с этой 261 00:24:11,860 --> 00:24:12,880 вонючей попсой. 262 00:24:13,370 --> 00:24:14,570 Мне все доложили. 263 00:24:18,570 --> 00:24:19,570 Сколько? 264 00:24:20,010 --> 00:24:21,210 Сколько не жалко. 265 00:24:22,430 --> 00:24:27,290 Если это для дела, мне для единственного сына ничего не жалко. 266 00:24:28,110 --> 00:24:33,790 Если это для дела. Вот увидишь, папа, это для дела. Я тебе слово даю. Это для 267 00:24:33,790 --> 00:24:39,050 дела. Я возьму, куплю цветы и поеду на могилу. Вот увидишь, папа. Иди. 268 00:24:39,490 --> 00:24:40,490 Спасибо, отец. 269 00:24:50,090 --> 00:24:55,170 Вы почему -то не сочли возможным сообщить крайне важную деталь, связанную 270 00:24:55,170 --> 00:24:56,170 смертью Окунева. 271 00:24:56,690 --> 00:24:57,910 Это кто, допрос? 272 00:24:58,170 --> 00:25:03,170 Нет пока. Вы проходите по делу как главный свидетель. Ну, было бы человек, 273 00:25:03,170 --> 00:25:04,170 дело сошьется. 274 00:25:06,190 --> 00:25:09,610 Ну, так какую же важную деталь я не сообщил следствию? 275 00:25:10,550 --> 00:25:16,450 Один из охранников, дежуривших в эту ночь, а именно Савушкин Виктор Петрович, 276 00:25:17,230 --> 00:25:23,490 В своих показаниях отметил, что именно вы, Кузьмичев Сергей Андреевич, входили 277 00:25:23,490 --> 00:25:25,030 номер вместе с Окуневым. 278 00:25:25,810 --> 00:25:31,050 Да, я действительно входил в номер с Окуневым. Он был после ресторана под 279 00:25:31,050 --> 00:25:33,690 плохо держался на ногах. Но вы скрыли этот факт. 280 00:25:34,010 --> 00:25:35,550 А вы меня об этом не спрашивали. 281 00:25:35,770 --> 00:25:38,650 Но вы были последним, кто видел Окунева живым. 282 00:25:41,710 --> 00:25:44,670 Уж не хотите ли вы сказать, что я его убрал? 283 00:25:45,110 --> 00:25:46,370 Ну, убрали. 284 00:25:46,760 --> 00:25:49,740 Или сделали что -то другое, покажет судебная экспертиза. 285 00:25:50,100 --> 00:25:54,660 А пока оставлю вас в известной, что буду ходатайствовать перед прокуратурой, а 286 00:25:54,660 --> 00:25:56,680 взять и вас под стражу. 287 00:25:57,540 --> 00:25:59,540 Вы что, с ума сошли? 288 00:26:00,720 --> 00:26:02,180 Пожалуйста, без оскорблений. 289 00:26:03,240 --> 00:26:04,880 А какие у вас основания? 290 00:26:05,680 --> 00:26:07,900 Где доказательства? Что это за произвол? 291 00:26:08,420 --> 00:26:09,520 Не кричите. 292 00:26:13,550 --> 00:26:16,490 Может, ты еще и милиционера позовешь? Не исключено. 293 00:26:17,230 --> 00:26:18,730 Сядь, гнида. 294 00:26:19,470 --> 00:26:21,670 Что? Что слышал? 295 00:26:23,330 --> 00:26:24,330 Размажу. 296 00:26:24,750 --> 00:26:26,790 По стене размажу. 297 00:26:27,690 --> 00:26:31,570 Сгною. В одиночке, как уголовника. 298 00:26:32,290 --> 00:26:37,330 Вылетишь у меня, сработаешь со свистом. Пока я вылечу, ты уже будешь париться на 299 00:26:37,330 --> 00:26:41,190 нарах. И твои деньги тебе не помогут. 300 00:26:47,080 --> 00:26:49,280 Он хотел меня ударить. Вы свидетели? 301 00:26:49,500 --> 00:26:50,880 Я видел. Я тоже. 302 00:26:51,420 --> 00:26:52,420 Да вы что? 303 00:26:52,780 --> 00:26:54,680 В камеру к бомжам. 304 00:26:56,620 --> 00:26:58,880 За оскорбление и попытку избиения. 305 00:26:59,460 --> 00:27:00,460 Все. 306 00:27:03,300 --> 00:27:05,340 Кузьму плотно взяли следаки из Петровки. 307 00:27:05,600 --> 00:27:07,720 Такое ощущение, что менты выполняют чей -то заказ. 308 00:27:08,800 --> 00:27:11,880 Но вы -то ведь знаете, что к смерти Окунева он не имеет никакого отношения. 309 00:27:12,860 --> 00:27:13,860 Догадываюсь. 310 00:27:17,520 --> 00:27:18,600 Необходимо, чтобы вы вмешались. 311 00:27:19,420 --> 00:27:22,060 Трое суток предварительного заключения плавно перешли в пять. 312 00:27:22,980 --> 00:27:25,780 Ну что ж, это даже хорошо, что пока нам плохо. 313 00:27:26,480 --> 00:27:28,360 Как пелось в одном фильме. 314 00:27:29,160 --> 00:27:30,820 Я недавно имел с ним встречу. 315 00:27:31,060 --> 00:27:33,680 Он оказался несговорчив. В каком смысле? 316 00:27:34,000 --> 00:27:38,820 Сказал, что ни бог и ни судья, чтобы выносить приговор потенциальным 317 00:27:38,820 --> 00:27:40,580 преступникам. В какой -то степени он прав. 318 00:27:41,960 --> 00:27:43,920 В другой ситуации я бы с ним согласился. 319 00:27:44,480 --> 00:27:47,660 Но когда страна находится в таком положении, когда к власти рвется черт 320 00:27:47,660 --> 00:27:53,440 кто, мы не для того вытаскивали его из провинции, чтобы он вел себя, как ему 321 00:27:53,440 --> 00:27:55,480 заблагорассудится. Но до этого он все выполнял. 322 00:27:56,280 --> 00:27:59,120 Выполнял. Но это была преамбула к настоящему делу. 323 00:27:59,580 --> 00:28:00,700 А смерть часовщика? 324 00:28:01,180 --> 00:28:02,580 А борьба с криминалом? 325 00:28:03,000 --> 00:28:06,780 Он сделал не так уж мало. Мало, по сравнению с тем, что нам еще предстоит. 326 00:28:07,300 --> 00:28:11,900 И тот факт, что он попал в такую ситуацию, пойдет ему только на пользу. 327 00:28:11,900 --> 00:28:13,600 на пользу? А ничего, пусть. 328 00:28:13,930 --> 00:28:17,930 На собственной шкуре все узнает. Пусть посидит. И сделает нужные выводы. 329 00:28:24,930 --> 00:28:26,430 Так что ему так осидеть? 330 00:28:28,730 --> 00:28:30,010 Да ты не волнуйся. 331 00:28:30,250 --> 00:28:31,470 Скоро его выпустят. 332 00:28:32,270 --> 00:28:39,010 А когда он будет покидать следственный изолятор, ты проследи, чтобы сбежалось 333 00:28:39,010 --> 00:28:41,310 как можно больше телевизионных братьев. 334 00:28:41,710 --> 00:28:43,550 И не только к вашему собственному каналу. 335 00:28:44,230 --> 00:28:46,730 Из его освобождения нужно сделать шумный спектакль. 336 00:28:48,350 --> 00:28:49,350 Пойдем. 337 00:28:50,750 --> 00:28:57,350 Как вы себя чувствуете, Сергей Андреевич? Как видите, отлично. 338 00:28:57,710 --> 00:29:00,070 Скажите, это правда, что вас держали в камере с бомжами? 339 00:29:00,310 --> 00:29:03,970 Между прочим, бомжи тоже люди, и некоторые из них, знаете, очень даже 340 00:29:04,010 --> 00:29:07,550 Какое обвинение вам было предъявлено? Обвинения предъявлено не было. Ведь вы 341 00:29:07,550 --> 00:29:08,550 были задержаны. 342 00:29:08,710 --> 00:29:10,270 Задержан, а потом отпущен. 343 00:29:10,780 --> 00:29:13,860 Вас обвиняли в оскорблении следователя, да? 344 00:29:14,300 --> 00:29:18,560 Следователь Конюшин, я уверен, выполняет чей -то заказ и, думаю, совершенно не 345 00:29:18,560 --> 00:29:23,020 бескорыстно. Вы намерены подать в суд за незаконное задержание? Безусловно. 346 00:29:23,060 --> 00:29:24,660 Минутку, ваши планы на ближайшие дни? 347 00:29:25,340 --> 00:29:29,560 Работать. Работать, господа. Все вопросы, пожалуйста, к моему адвокату. 348 00:29:29,560 --> 00:29:32,940 поближе. Михаилу Борисовичу Леру. Господин Лер! Слушаю вас, господа. Ваше 349 00:29:32,940 --> 00:29:34,940 о происходящем... О -о -о! 350 00:29:36,960 --> 00:29:38,560 Возьми, возьми, свободы. 351 00:30:04,520 --> 00:30:06,360 Как наша пациентка? 352 00:30:07,220 --> 00:30:09,180 С небольшим пока улучшением. 353 00:30:09,380 --> 00:30:10,380 Да? 354 00:30:10,480 --> 00:30:14,360 Кому -нибудь вспоминает? Нет, нет, этого пока не наблюдается. 355 00:30:17,240 --> 00:30:20,120 Но главное, она вышла из абсолютного шока. То есть? 356 00:30:20,760 --> 00:30:25,200 Ну, она начала подниматься с постели, научилась неплохо передвигаться, но на 357 00:30:25,200 --> 00:30:26,860 слова по -прежнему не реагирует. 358 00:30:28,520 --> 00:30:33,280 Ее кто -нибудь нависает? Нет, пока никого не было. Но вы же говорили, у нее 359 00:30:33,280 --> 00:30:34,159 никого нет. 360 00:30:34,160 --> 00:30:36,720 Ну, я имел в виду родственников. А, понимаю. 361 00:30:36,980 --> 00:30:37,959 Нет, не было. 362 00:30:37,960 --> 00:30:38,960 Как есть. 363 00:30:39,120 --> 00:30:40,120 Нормально. 364 00:30:43,120 --> 00:30:44,640 Я хочу ее увидеть. 365 00:30:46,700 --> 00:30:49,240 Но... Я же говорил вам. 366 00:30:49,860 --> 00:30:51,300 Нет, я просто увидеть. 367 00:30:51,920 --> 00:30:55,700 Согласитесь, один раз увидеть лучше, чем много раз услышать. 368 00:30:56,680 --> 00:30:57,800 Не доверяете. 369 00:30:58,140 --> 00:30:59,780 Что вы, что вы. 370 00:31:00,880 --> 00:31:02,000 Виталий Дмитриевич. 371 00:31:02,400 --> 00:31:03,940 Мы столько лет знакомы. 372 00:31:04,180 --> 00:31:05,760 Просто хочу посмотреть. 373 00:31:06,840 --> 00:31:07,860 Ну, хорошо. 374 00:31:09,140 --> 00:31:10,140 Прошу вас. 375 00:31:11,080 --> 00:31:12,080 Благодарю. 376 00:31:23,620 --> 00:31:24,780 Здравствуй, Марина. 377 00:31:33,320 --> 00:31:35,660 Я же говорил вам, она никого не узнает. 378 00:31:39,280 --> 00:31:40,760 Оставьте нас вдвоем. 379 00:31:42,340 --> 00:31:43,880 Профессиональные любопытства. 380 00:31:55,120 --> 00:31:56,580 Ты узнаешь меня? 381 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Марина? 382 00:32:01,420 --> 00:32:02,420 Марина! 383 00:32:05,380 --> 00:32:08,140 Я тот, которого ты отвергла. 384 00:32:09,620 --> 00:32:12,700 Я же предупреждал, Марина. Смотри на меня. 385 00:32:14,400 --> 00:32:17,760 Я же предупреждал. Со мной так поступать нельзя. 386 00:32:19,020 --> 00:32:20,460 Это ошибка. 387 00:32:21,220 --> 00:32:23,860 Это трагическая ошибка. 388 00:32:24,720 --> 00:32:26,600 Смотри на меня. Смотри на меня. 389 00:32:28,540 --> 00:32:31,700 Как тебя? 390 00:32:33,290 --> 00:32:34,950 Как тебя обкарнали? 391 00:32:37,610 --> 00:32:41,430 Ничего, ничего, все отрастет. 392 00:32:49,190 --> 00:32:51,990 Ты что ж не смотришь? 393 00:32:52,850 --> 00:32:54,650 Смотри, смотри! 394 00:33:04,720 --> 00:33:08,920 Ну что ж мы так разволновались? Ну что, что, что? Ну успокойся. 395 00:33:10,040 --> 00:33:11,440 Успокоились, успокоились. 396 00:33:12,300 --> 00:33:15,400 А мы подождем. 397 00:33:18,100 --> 00:33:19,100 Сестра! 398 00:33:20,320 --> 00:33:21,320 Успокойте ее. 399 00:33:24,060 --> 00:33:26,160 Тихо, тихо, тихо, милая, тихо. 400 00:34:06,319 --> 00:34:09,440 Какого красивого дяденьку к нам принесло, а? 401 00:34:09,820 --> 00:34:12,360 Шалва, дорогой, сколько лет, а? 402 00:34:12,739 --> 00:34:16,340 Двадцать лет, Платон Иванович. Ну да, ну да. 403 00:34:17,340 --> 00:34:24,060 Какой красавец, жигит. Я бы встретил на улице и честное слово не узнал бы. 404 00:34:25,280 --> 00:34:28,380 Красавец, жигит просто. Проходи, дорогой, проходи. 405 00:34:28,980 --> 00:34:30,540 Мы не изменились совсем. 406 00:34:30,840 --> 00:34:36,719 Постарел, дорогой, постарел. Я скажу тебе так. В нашем роду все быстро 407 00:34:37,020 --> 00:34:38,860 Морщины украшают мужчину. 408 00:34:39,159 --> 00:34:40,159 А? 409 00:34:40,300 --> 00:34:44,659 Налей -ка нам. А я тоже привез вам вино. Бочонок большой привез. Там стоит. 410 00:34:45,020 --> 00:34:48,080 Хотел барашка живого привезти. С ним самолет не пускает. 411 00:34:49,280 --> 00:34:55,880 Молодец, дорогой, молодец. Давайте выпьем за тех, кого нет 412 00:34:55,880 --> 00:34:59,680 сейчас рядом с нами. Брат -то мой, Анзор. 413 00:35:00,460 --> 00:35:04,020 Друг твой, с которым вместе по горам бегали, погиб. 414 00:35:05,320 --> 00:35:06,980 Собаки пристрелили его. 415 00:35:08,280 --> 00:35:13,360 Теперь ты шал во мне вместо его. 416 00:35:13,720 --> 00:35:14,900 Меня же не убьют? 417 00:35:15,700 --> 00:35:17,100 Да, дорогой. 418 00:35:17,680 --> 00:35:23,740 Вот тебе ключи от квартиры твоей, московской. Живи на здоровье. Черт, 419 00:35:23,740 --> 00:35:25,380 длинный, а. И подарок. 420 00:35:26,180 --> 00:35:29,730 Красный. Машина красный коврелец. 421 00:35:29,990 --> 00:35:30,990 Красная. 422 00:35:31,910 --> 00:35:33,370 Как у Анзора. 423 00:35:33,770 --> 00:35:34,770 Любил он ее. 424 00:35:35,610 --> 00:35:40,050 Но не забывай, что здесь тебе и звонете. 425 00:35:42,730 --> 00:35:47,610 Дисциплина, чтобы порядок. Да я, конечно, всегда дисциплина был за. 426 00:35:47,610 --> 00:35:53,650 выпьем, друзья, за тех, кому мы каждый день должны протягивать 427 00:35:53,650 --> 00:35:55,990 руку дружбы. 428 00:35:56,840 --> 00:35:57,840 И помощи. 429 00:35:59,180 --> 00:36:01,040 Да я тоже очень рад вас видеть. 430 00:36:02,520 --> 00:36:03,900 Прошу вас, Юрий Иванович. 431 00:36:04,220 --> 00:36:05,340 Не дурственно. 432 00:36:11,020 --> 00:36:16,080 Здесь я еще не бывал. А здесь вообще мало кто бывает. 433 00:36:16,820 --> 00:36:18,700 Вы едва ли не единственный. 434 00:36:19,700 --> 00:36:21,440 Знак особого расположения? 435 00:36:21,660 --> 00:36:23,720 Считайте, что так, Юрий Иванович. 436 00:36:24,090 --> 00:36:28,350 Мы с вами давно знаем друг друга, и нам нет смысла для начала разговора искать 437 00:36:28,350 --> 00:36:30,630 соответствующие пристройки. А давайте сразу. 438 00:36:31,870 --> 00:36:33,110 Быка за рога. 439 00:36:33,730 --> 00:36:35,610 Давайте. Прошу. 440 00:36:36,510 --> 00:36:42,750 Вам известно, что я сейчас держу в своих руках силу, которой 441 00:36:42,750 --> 00:36:46,950 равной на сегодняшний день в нашей стране нет. Прошу вас. 442 00:36:47,390 --> 00:36:48,390 Спасибо. 443 00:36:48,950 --> 00:36:50,450 И что это за сила? 444 00:36:51,130 --> 00:36:52,130 Скинхеды. 445 00:36:53,110 --> 00:36:59,130 Бритоголовые, как их у нас называют. А я бы их назвал движение патриотической 446 00:36:59,130 --> 00:37:00,430 молодежи. 447 00:37:01,730 --> 00:37:03,530 Прошу. Спасибо. 448 00:37:04,390 --> 00:37:09,170 А откуда вы знаете, кто они ваши? Насколько я знаю, они не любят какое 449 00:37:09,170 --> 00:37:10,210 руководство над собой. 450 00:37:10,870 --> 00:37:16,270 Они сами по себе. Это, так сказать, новая популяция неопашистых. Ну зачем? 451 00:37:16,530 --> 00:37:17,890 Зачем эти ярлыки? 452 00:37:18,810 --> 00:37:21,310 Новая популяция патриотов. 453 00:37:22,000 --> 00:37:27,340 Да, а что до руководства, это они думают, что они сами по себе. 454 00:37:27,940 --> 00:37:32,000 Вы думаете, все, что произошло на рынке, это была их идея? 455 00:37:32,260 --> 00:37:33,260 Нет. 456 00:37:33,940 --> 00:37:40,840 Важно, чтобы твоя идея упала на взрыхленную почву. И представляете, что 457 00:37:40,840 --> 00:37:44,060 будет, если их корректировать в нужном нам направлении? 458 00:37:44,260 --> 00:37:46,000 Они разнесут все на своем пути. 459 00:37:46,220 --> 00:37:50,740 Именно. Только нужна точная идеологическая подоплека. 460 00:37:51,210 --> 00:37:52,990 Пусть разрушают. 461 00:37:53,190 --> 00:37:58,130 То, что творится в стране сегодня, не жалко и разрушит. 462 00:38:00,090 --> 00:38:02,190 Алексей Иванович. Да? 463 00:38:03,510 --> 00:38:04,770 Ломать не строй. 464 00:38:06,770 --> 00:38:13,510 Целый век что -то ломали, чтобы потом строить на пепелище, дорогой вы мой. 465 00:38:13,510 --> 00:38:20,410 Иванович, вы что? Вы одобряете весь этот бардак? 466 00:38:22,190 --> 00:38:25,930 Вы же патриот. Я патриот, Алексей Иванович. 467 00:38:26,730 --> 00:38:30,530 Но я против разрушения, сколько можно. 468 00:38:31,690 --> 00:38:37,990 Дорогой Юрий Иванович, я с вами совершенно согласен, но в политике 469 00:38:37,990 --> 00:38:43,890 лозунги и существуют дела. Это, извините меня, две абсолютно разные категории. 470 00:38:45,570 --> 00:38:49,870 Да, чтобы прийти к власти, нам нужны лозунги. 471 00:38:50,070 --> 00:38:51,070 Лозунги, да. 472 00:38:51,340 --> 00:38:52,340 Это правда. 473 00:38:52,500 --> 00:38:58,520 Но нужна и сила, которая способна подхватить эти лозунги. А наши 474 00:38:58,520 --> 00:39:01,380 как раз впитываются именно в эту задачу. 475 00:39:02,700 --> 00:39:04,020 Это уже кое -что. 476 00:39:04,400 --> 00:39:06,660 Но для их раскрутки нужны деньги. 477 00:39:06,980 --> 00:39:12,980 Вот. Вот именно поэтому я и просил вас приехать. Да, Юрий Иванович, нам очень 478 00:39:12,980 --> 00:39:14,320 нужны деньги. 479 00:39:14,540 --> 00:39:17,320 И деньги немалые. 480 00:39:20,220 --> 00:39:26,320 Алексей Иванович, сегодня на националистической идее многие не прочь 481 00:39:26,320 --> 00:39:33,120 руки. Вот поэтому нашими будущими вкладчиками должны быть люди русские, 482 00:39:33,180 --> 00:39:35,660 неравнодушные к нашей идее. 483 00:39:36,400 --> 00:39:39,240 Вы же имеете контакты со всеми олигархами России? 484 00:39:39,960 --> 00:39:45,880 Ну, кому, как не вам, знать этот контингент? 485 00:39:49,960 --> 00:39:52,660 Ну что ж, мы подумаем. 486 00:40:04,580 --> 00:40:05,580 Выходи. 487 00:40:10,160 --> 00:40:11,220 Здорово, братва. 488 00:40:11,660 --> 00:40:13,220 Привет. Здорово. 489 00:40:20,490 --> 00:40:21,910 Словом, привет. 490 00:40:23,270 --> 00:40:25,090 Здорово. Снова здесь. 491 00:40:25,450 --> 00:40:26,450 Ну так. 492 00:40:39,050 --> 00:40:40,050 Сваливай отсюда. 493 00:40:40,530 --> 00:40:41,530 Почему? 494 00:40:44,030 --> 00:40:45,210 По кочану. 495 00:40:45,910 --> 00:40:47,490 Чуханец, не трогай его. 496 00:40:47,810 --> 00:40:48,810 Вали, вали. 497 00:40:50,320 --> 00:40:51,600 Не трогай, я сказал. 498 00:40:58,900 --> 00:40:59,900 Ты кто? 499 00:41:00,200 --> 00:41:01,200 А ты кто? 500 00:41:01,360 --> 00:41:03,380 Да это Слон. С третьей ходкой. 501 00:41:03,880 --> 00:41:04,880 Статья. 502 00:41:05,960 --> 00:41:07,080 161 -я, 2 -я. 503 00:41:08,140 --> 00:41:09,220 162 -я, 2 -я. 504 00:41:09,560 --> 00:41:10,940 Так вот слушай, Слон. 505 00:41:11,900 --> 00:41:14,740 Возле двери третий этаж. Понял? 506 00:41:15,540 --> 00:41:20,020 Будешь нормально себя вести, слушай, на первой. А нет... бейся на уши натяну. 507 00:41:20,100 --> 00:41:21,100 Понял? 508 00:41:22,560 --> 00:41:24,160 Понял. Вали. 509 00:41:28,840 --> 00:41:30,420 Соборцев! Я! 510 00:41:30,640 --> 00:41:31,640 На выход! 511 00:41:46,280 --> 00:41:47,280 Стоять! 512 00:41:52,540 --> 00:41:55,340 Вперед! Стоять! 513 00:42:01,200 --> 00:42:02,600 Вперед! 514 00:42:04,480 --> 00:42:05,880 Стоять! 515 00:42:09,560 --> 00:42:10,960 Вперед! 516 00:42:37,660 --> 00:42:39,360 Товарищ полковник, Табурцев. 517 00:42:40,200 --> 00:42:41,940 Давай. Заходи. 518 00:42:48,440 --> 00:42:49,620 Шапешкин свободен. 519 00:42:50,260 --> 00:42:51,260 Есть. 520 00:42:56,380 --> 00:42:58,240 Садись. В ногах, правда, нет. 521 00:42:59,180 --> 00:43:01,700 Да я и так сижу без суда и следствия. 522 00:43:04,540 --> 00:43:05,540 Ну -ка там. 523 00:43:06,120 --> 00:43:07,240 В камере не тесно? 524 00:43:08,000 --> 00:43:09,580 А в тихонете не в обиде. 525 00:43:10,400 --> 00:43:16,880 Ну, все -таки, знаешь, после квартиры с видом на Кремль вдруг камера. 526 00:43:17,840 --> 00:43:19,800 Так всяким сбродам не обидно? 527 00:43:26,780 --> 00:43:30,340 Мне доложили, что ты там за пахана. 528 00:43:31,400 --> 00:43:34,100 А я везде пахан. И в тюрьме, и на воле. 529 00:43:36,750 --> 00:43:38,490 Ты интересный человек, Собор. 530 00:43:38,970 --> 00:43:41,910 А таким людям я готов облегчить жизнь. 531 00:43:43,430 --> 00:43:44,910 Неужели на волю выпустишь? 532 00:43:46,270 --> 00:43:47,430 Ну, на волю не знаю. 533 00:43:48,490 --> 00:43:49,530 Отдельную камеру могу. 534 00:43:50,390 --> 00:43:51,710 Одиночку? А за что? 535 00:43:54,570 --> 00:43:56,670 Отдельную, значит, отдельно от остальных. 536 00:43:57,730 --> 00:43:59,670 Можешь обустроить ее там, как захочешь. 537 00:44:00,850 --> 00:44:04,130 Телевизор вон, туалет, питание. 538 00:44:04,940 --> 00:44:06,140 За твой счет, конечно. 539 00:44:06,680 --> 00:44:07,940 А бабу? 540 00:44:11,680 --> 00:44:12,840 Можно и бабу. 541 00:44:14,220 --> 00:44:19,840 Но это будет стоить гораздо дороже. Но я человек не бедный, начальник. 542 00:44:23,240 --> 00:44:24,240 Шапешкин! 543 00:44:31,940 --> 00:44:34,660 Улаза мне смотри, придурок волосатый, и слушай. 544 00:44:34,940 --> 00:44:39,420 Ты, Грек, хоть и сын большого папаши, но для меня ты говно, такое же, как и они. 545 00:44:39,640 --> 00:44:41,900 Значит, должен платить, как тебе, понятно? 546 00:44:42,240 --> 00:44:46,120 Я ж тебе отдал. Отдал. Что ты отдал? Стоку баксов я тебе отдал. 547 00:44:46,380 --> 00:44:49,560 Стоку баксов? А сколько ты всего должен, придурок? 548 00:44:50,700 --> 00:44:54,500 Ну, я это, я тебе отдам, обещаю. Обещаю? 549 00:44:54,980 --> 00:44:57,140 Своё обещаю, засуй себе в задницу, понятно? 550 00:44:57,420 --> 00:44:59,340 А мне верни деньги, как все, понятно? 551 00:45:00,480 --> 00:45:05,660 Слушай, я же отдал тебе ордена папашкины, часы, гитару тебе свою отдал. 552 00:45:05,660 --> 00:45:07,080 бог отец узнает. Узнает. 553 00:45:07,680 --> 00:45:09,920 Узнает. И что ты тогда делал, Гулёк? Да не дай бог. 554 00:45:12,560 --> 00:45:13,860 Ты в Мандарине бывал? 555 00:45:14,580 --> 00:45:15,580 Ну, бывал. 556 00:45:16,240 --> 00:45:17,240 Хозяйку знаешь? 557 00:45:17,660 --> 00:45:18,820 Там много хозяек. 558 00:45:19,080 --> 00:45:21,280 Пантелееву. Пантелееву Нину Ивановну. 559 00:45:22,660 --> 00:45:24,800 Ну, знаю. Видел пару раз. А что? 560 00:45:25,080 --> 00:45:28,220 Так вот, у неё есть сын. Ходит в школу. Догнал? 561 00:45:29,160 --> 00:45:30,160 Не совсем. 562 00:45:32,380 --> 00:45:36,200 Ты хочешь разбогатеть, чтобы каждый раз у папаши своего не клянчить? Конечно, 563 00:45:36,220 --> 00:45:37,220 хочу. 564 00:45:37,620 --> 00:45:40,080 Конечно, хочу. Кто не хочет? Ни хрена ты не понимаешь. 565 00:45:41,080 --> 00:45:43,120 Ты хочешь поиметь лимон с зелеными сразу? 566 00:45:46,060 --> 00:45:47,060 Лимон? 567 00:45:47,420 --> 00:45:48,420 С зелеными? 568 00:45:50,920 --> 00:45:51,920 Слушай сюда. 569 00:46:00,430 --> 00:46:01,430 Мне тебя не поймать. 570 00:46:02,170 --> 00:46:04,110 Ну, как наши компьютерные успехи? 571 00:46:04,350 --> 00:46:06,470 Да я с Димоном такие игры устраиваю. 572 00:46:07,350 --> 00:46:09,150 Все завидуют. Да. 573 00:46:10,570 --> 00:46:12,790 Я ему такие задачки наворотил. 574 00:46:14,330 --> 00:46:19,070 Пусть попробует, разгадает. И что, все это метод занятий уроками? Да нет, у 575 00:46:19,070 --> 00:46:20,150 с уроками все окей. 576 00:46:20,450 --> 00:46:22,370 Мам, можно я сегодня с ним погуляю? 577 00:46:23,310 --> 00:46:27,290 Нет. Почему? Пусть приходит домой, я не против, играйте. 578 00:46:27,570 --> 00:46:28,570 Но почему? 579 00:46:29,040 --> 00:46:30,040 Я можно, а мне нельзя. 580 00:46:30,460 --> 00:46:33,940 Вырослишь, узнаешь. А во дворе? Во дворе подумаешь. 56235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.