Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,330 --> 00:02:11,210
Прости, дорогой, что встречаю тебя не в
доме.
2
00:02:12,430 --> 00:02:13,950
Собак на порог не пускают.
3
00:02:21,730 --> 00:02:25,090
А где же наш общий друг Кузьма?
4
00:02:27,830 --> 00:02:33,210
А, боюсь, что с Кузьмой что -то
случилось. Он ведь такой пунктуальный.
5
00:02:46,060 --> 00:02:48,280
Извини, дорогой Вахтанг, за опоздание.
6
00:02:49,660 --> 00:02:52,980
Но я пришел, как обещал.
7
00:06:22,800 --> 00:06:23,800
Пойди.
8
00:06:24,880 --> 00:06:25,880
Спасибо.
9
00:07:34,230 --> 00:07:35,230
Извините, только не ел.
10
00:07:37,210 --> 00:07:38,830
Ешьте, пейте, не стесняйтесь.
11
00:07:40,450 --> 00:07:41,750
Сегодня вы можете даже напиться.
12
00:07:53,210 --> 00:07:54,510
Сколько же я там пролежал, а?
13
00:07:55,990 --> 00:07:57,270
Даже простудиться не успел.
14
00:07:59,910 --> 00:08:02,190
Хорошо, что контрольных выстрелов не
было, а то бы я...
15
00:08:02,940 --> 00:08:04,440
Да, вам здорово повезло.
16
00:08:07,800 --> 00:08:09,280
Никогда не думал, что пульта шарахает.
17
00:08:10,340 --> 00:08:13,700
Сколько не стрелял по миссеням, но с
тобой сам миссень.
18
00:08:16,800 --> 00:08:19,560
Вы понимаете, я не могу избавиться от
ощущения, что я миссень.
19
00:08:21,960 --> 00:08:22,960
Понимаете?
20
00:08:23,700 --> 00:08:24,700
Понимаю.
21
00:08:28,080 --> 00:08:29,440
А что вы на меня так смотрите?
22
00:08:31,110 --> 00:08:32,549
Рад, что ты остался жив.
23
00:08:36,990 --> 00:08:37,990
Я жив.
24
00:08:38,850 --> 00:08:42,909
А эти, они там... Их бы похоронить и
надо, они там куча.
25
00:08:43,230 --> 00:08:46,930
Там вороньё, там волки на тапах.
26
00:08:47,930 --> 00:08:49,170
Об этом не беспокойся.
27
00:09:04,780 --> 00:09:07,580
Я что, должен буду вернуться к
Кутемичеву?
28
00:09:08,300 --> 00:09:10,360
Ни в коем случае. Для него вы мертвы.
29
00:09:13,140 --> 00:09:15,120
Значит, и вам я больше не нужен.
30
00:09:15,980 --> 00:09:16,980
Ну почему?
31
00:09:17,500 --> 00:09:20,940
Вы живой свидетель, это нам пригодится.
Да не думайте вы об этом.
32
00:09:21,400 --> 00:09:22,880
Ешьте, пейте, подлечитесь.
33
00:09:23,220 --> 00:09:25,560
Мы поместим вас в хорошую клинику, а там
посмотрим.
34
00:09:26,420 --> 00:09:27,420
Кли... клинику?
35
00:09:28,320 --> 00:09:29,320
А зачем?
36
00:09:30,020 --> 00:09:31,020
Так надо.
37
00:09:32,160 --> 00:09:33,160
Кому?
38
00:09:34,640 --> 00:09:35,960
Считайте, что это приказ.
39
00:09:37,900 --> 00:09:39,180
Приказ?
40
00:09:42,360 --> 00:09:43,640
Приказ.
41
00:09:48,900 --> 00:09:51,520
Извините. Приказ.
42
00:10:01,380 --> 00:10:02,660
Извините.
43
00:10:07,650 --> 00:10:09,050
СМЕХ
44
00:12:03,370 --> 00:12:04,650
Володя, Старков?
45
00:12:05,910 --> 00:12:07,190
Извини, что так поздно.
46
00:12:08,930 --> 00:12:09,930
Рано.
47
00:12:10,850 --> 00:12:11,850
Который час?
48
00:12:14,070 --> 00:12:15,070
Действительно рано.
49
00:12:16,010 --> 00:12:17,350
Я уезжаю.
50
00:12:18,850 --> 00:12:19,870
Куда не важно.
51
00:12:20,110 --> 00:12:21,390
На несколько дней.
52
00:12:22,850 --> 00:12:25,210
Один. Без охраны.
53
00:12:25,890 --> 00:12:26,890
Все.
54
00:14:12,800 --> 00:14:14,400
Проходите. Давно мы с вами не виделись.
55
00:14:15,020 --> 00:14:17,480
Я думал, чтобы обо мне забыли. С чего вы
взяли?
56
00:14:18,980 --> 00:14:23,400
С тех пор, как я был внедрен к
Кузьмичеву, вы меня ни разу не трогали.
57
00:14:23,860 --> 00:14:25,220
Просто не было необходимости?
58
00:14:25,440 --> 00:14:26,440
Прошу.
59
00:14:45,610 --> 00:14:48,110
Почему вы решили сохранить жизнь вашему
патрону?
60
00:14:49,990 --> 00:14:51,890
Вы имеете в виду ситуацию с двойником?
61
00:14:52,430 --> 00:14:53,430
Именно.
62
00:14:54,970 --> 00:14:56,590
А вы что, разве сами не понимаете?
63
00:14:57,370 --> 00:14:58,910
Я хочу это услышать от вас.
64
00:15:03,750 --> 00:15:07,970
Мы воевали вместе с Кузьмичевым. Такое
не забывается. Это первое. А второе?
65
00:15:09,410 --> 00:15:10,410
Второе?
66
00:15:11,910 --> 00:15:14,970
Я не думаю, что следовало подставлять
двойника Кузьмичеву.
67
00:15:15,470 --> 00:15:16,630
Тем более убирать его.
68
00:15:17,410 --> 00:15:18,750
А как же приказ?
69
00:15:22,050 --> 00:15:23,050
Приказ?
70
00:15:23,490 --> 00:15:24,490
Какой приказ?
71
00:15:25,750 --> 00:15:27,530
Вы что, разве приказывали мне что -то?
72
00:15:28,750 --> 00:15:29,750
А вы не поняли?
73
00:15:33,530 --> 00:15:37,490
Знаете, сейчас не военное время, и
отдавать приказы подобного рода никто
74
00:15:37,490 --> 00:15:38,490
вправе.
75
00:15:39,150 --> 00:15:40,650
Или я чего -то не понимаю?
76
00:15:46,860 --> 00:15:47,860
Любопытно.
77
00:15:49,040 --> 00:15:50,040
Любопытно.
78
00:15:55,000 --> 00:15:58,520
Если вас не устраивает моя позиция, мы
можем расстаться.
79
00:16:04,080 --> 00:16:06,180
Кузьмичев генетически порядочный
человек.
80
00:16:06,520 --> 00:16:09,900
И ждать от него измены или
непредсказуемых действий не следует.
81
00:16:11,480 --> 00:16:14,800
К тому же с его гибелью мы могли
потерять империю, которой он владеет.
82
00:16:15,320 --> 00:16:16,420
Почему же потерять?
83
00:16:17,840 --> 00:16:22,720
Возможно, в последствии вы заняли бы его
место.
84
00:16:25,740 --> 00:16:29,960
Вы сами не верите в то, о чем говорите.
Надо реально оценивать свои силы.
85
00:16:31,760 --> 00:16:33,200
Кузьмичев, безусловно, лидер.
86
00:16:33,480 --> 00:16:36,140
И я всегда буду рядом с ним. Ну и с вами
тоже.
87
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Тоже.
88
00:16:39,060 --> 00:16:42,560
Если, конечно, вас устраивает такой
расклад.
89
00:18:30,420 --> 00:18:31,420
Здравствуй, Анна.
90
00:18:32,560 --> 00:18:33,560
Здравствуй, Сергей.
91
00:18:34,360 --> 00:18:35,380
Зачем ты приехал?
92
00:18:36,320 --> 00:18:39,540
Хотел увидеть сына и тебя.
93
00:18:40,280 --> 00:18:41,280
Что вдруг?
94
00:18:42,060 --> 00:18:43,280
Что -нибудь случилось?
95
00:18:44,280 --> 00:18:45,280
А у вас?
96
00:18:45,860 --> 00:18:47,200
У вас ничего не случилось?
97
00:18:47,900 --> 00:18:51,040
В последнее время я часто вижу вас во
сне.
98
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
А у нас?
99
00:18:55,940 --> 00:18:57,040
У нас все хорошо.
100
00:19:17,790 --> 00:19:21,350
Присядем. Последний раз нам так и не
удалось толком поговорить.
101
00:19:24,170 --> 00:19:25,810
А зачем лишние слова?
102
00:19:26,030 --> 00:19:27,030
Все и так ясно.
103
00:19:28,980 --> 00:19:31,240
Понимаешь, все не так просто, как ты
считаешь.
104
00:19:33,340 --> 00:19:34,820
Что? Что не просто?
105
00:19:36,120 --> 00:19:39,100
Ты исчез и долгое время не давал о себе
знать.
106
00:19:40,240 --> 00:19:43,360
Если бы ты даже был в тюрьме, на
каторге.
107
00:19:44,000 --> 00:19:46,100
Да я не знаю, если бы ты даже скрывался.
108
00:19:46,740 --> 00:19:50,020
Ты знаешь, что для меня ты оставался
таким же, как прежде.
109
00:19:50,660 --> 00:19:51,660
А ты?
110
00:19:51,900 --> 00:19:54,920
Ты бежал. Ты бросил нас и бежал.
111
00:19:55,440 --> 00:19:57,180
Ты подумал, что будет с нами.
112
00:19:57,720 --> 00:19:58,720
Со мной.
113
00:19:59,720 --> 00:20:02,780
Я ведь думал, что вас нет в живых.
114
00:20:03,280 --> 00:20:04,580
Как нет в живых?
115
00:20:05,220 --> 00:20:11,340
Я сам видел обгоревшие трупы в квартире,
которую мы снимали. И ты, и Андрюшка, и
116
00:20:11,340 --> 00:20:12,340
обгоревшие черепа.
117
00:20:12,640 --> 00:20:13,760
Трупы? Черепа?
118
00:20:14,340 --> 00:20:15,640
Ты смеешься?
119
00:20:16,540 --> 00:20:18,460
Ты врешь, чтобы хоть как -то.
120
00:20:19,380 --> 00:20:21,540
Ты бежал, ты трусил.
121
00:20:21,900 --> 00:20:24,040
Себя разыскивали, и ты бежал.
122
00:20:25,120 --> 00:20:26,880
Я знаю, мне сказали.
123
00:20:27,760 --> 00:20:28,760
Кто сказал?
124
00:20:29,780 --> 00:20:30,780
Илья?
125
00:20:31,580 --> 00:20:32,580
Илья?
126
00:20:33,220 --> 00:20:34,520
Почему Илья?
127
00:20:35,440 --> 00:20:38,560
Или Гурин. Он ведь тоже тебя навещал.
128
00:20:45,100 --> 00:20:49,140
Анна, ты счастлива?
129
00:20:51,400 --> 00:20:52,480
А ты?
130
00:20:54,580 --> 00:20:56,060
Ты не ответила.
131
00:21:00,480 --> 00:21:02,540
Да. Да, я счастлива.
132
00:21:10,800 --> 00:21:11,800
Вот и хорошо.
133
00:21:14,060 --> 00:21:15,840
Хорошо, что ты счастлива.
134
00:21:19,000 --> 00:21:21,540
Да, мы счастливы.
135
00:21:27,690 --> 00:21:28,690
А ты?
136
00:21:30,050 --> 00:21:31,050
Как ты?
137
00:21:34,830 --> 00:21:37,730
Хотя... Что я спрашиваю?
138
00:21:38,050 --> 00:21:39,290
Все и так ясно.
139
00:21:39,630 --> 00:21:41,290
Ты богат на вершине.
140
00:21:42,710 --> 00:21:43,710
Смешно.
141
00:21:46,530 --> 00:21:47,910
Смотри сюда.
142
00:21:49,190 --> 00:21:51,710
Как ты думаешь, он счастлив?
143
00:21:52,290 --> 00:21:53,290
Ты о ком?
144
00:21:55,270 --> 00:21:56,270
Видишь, что...
145
00:21:56,650 --> 00:21:57,650
Горку земли.
146
00:21:59,690 --> 00:22:01,130
Там живет Крот.
147
00:22:03,090 --> 00:22:04,870
Как ты думаешь, он счастлив?
148
00:22:06,710 --> 00:22:07,710
Наверное.
149
00:22:08,630 --> 00:22:10,350
А при чем здесь Крот?
150
00:22:12,630 --> 00:22:13,890
Да так, ни при чем.
151
00:22:15,750 --> 00:22:18,750
Ты разрешишь мне повидаться с сыном?
152
00:22:19,750 --> 00:22:21,410
А разве ты его не видел?
153
00:22:23,830 --> 00:22:24,830
Видел.
154
00:22:26,700 --> 00:22:30,580
Ну вот, я думаю, встречаться вам ни к
чему.
155
00:22:33,480 --> 00:22:35,160
Пусть будет все как есть.
156
00:22:40,760 --> 00:22:43,180
Пусть будет все как есть.
157
00:22:45,220 --> 00:22:48,200
Ты извини, мне, наверное, не стоило
приезжать.
158
00:22:51,160 --> 00:22:55,560
Знаешь, а борода тебе не идет.
159
00:22:56,810 --> 00:22:57,810
Надо побриться.
160
00:23:02,010 --> 00:23:03,190
А шляпа?
161
00:23:03,590 --> 00:23:05,370
А шляпа?
162
00:23:06,870 --> 00:23:07,870
Шляпа идет.
163
00:23:08,950 --> 00:23:12,950
Ты в ней похож на ковбоя.
164
00:23:16,770 --> 00:23:18,530
Извини, мне надо идти.
165
00:24:28,970 --> 00:24:29,970
Да, слушаю.
166
00:24:33,410 --> 00:24:34,410
Сергей Андреевич?
167
00:24:35,770 --> 00:24:39,910
Нет, нет, нет, не разбудили. Я не ложусь
так рано. Ведь я сова.
168
00:24:40,630 --> 00:24:41,630
А вы где?
169
00:24:42,130 --> 00:24:43,370
Я слушаю музыку.
170
00:24:43,690 --> 00:24:44,690
Где?
171
00:24:44,990 --> 00:24:46,170
На дискотеке?
172
00:24:47,590 --> 00:24:49,910
А где вы пропадали так долго?
173
00:24:50,130 --> 00:24:51,850
Я соскучилась?
174
00:24:52,130 --> 00:24:54,750
Да. Я говорю совершенно серьезно.
175
00:24:57,320 --> 00:24:58,440
А, я понимаю, понимаю.
176
00:24:59,380 --> 00:25:00,940
Приезжайте ко мне прямо сейчас.
177
00:25:01,840 --> 00:25:04,360
Да, да. И никаких извините.
178
00:25:05,320 --> 00:25:07,140
Да? Все, я жду.
179
00:25:51,220 --> 00:25:53,440
Сергей Андреевич! Боже мой!
180
00:25:53,760 --> 00:25:55,520
Какая у вас красивая шляпа!
181
00:25:55,720 --> 00:26:01,040
Какая шляпа! А что это? Что? Что такое?
Вот, извините, в дороге.
182
00:28:13,679 --> 00:28:15,500
О, теперь я.
183
00:28:17,740 --> 00:28:18,400
Не
184
00:28:18,400 --> 00:28:25,040
попадет.
185
00:28:27,880 --> 00:28:29,500
Молоток. Во,
186
00:28:30,480 --> 00:28:35,660
в очередь, в очередь. Нет, нет, дай
сюда, сюда, коробочек дай. Я сейчас
187
00:28:35,660 --> 00:28:36,660
как это делать. Смотри.
188
00:28:36,980 --> 00:28:38,500
Оп, пристроимся.
189
00:28:38,700 --> 00:28:39,820
Так, оп.
190
00:28:41,310 --> 00:28:42,570
Сергей Андреевич.
191
00:28:43,410 --> 00:28:44,410
Здравствуйте, Саша.
192
00:28:44,710 --> 00:28:45,710
Привет.
193
00:28:47,370 --> 00:28:50,310
А мы тут уже стояли.
194
00:28:50,550 --> 00:28:51,550
Привет.
195
00:28:52,510 --> 00:28:54,790
Отлично выиграли, Сергей Андреевич.
196
00:28:56,790 --> 00:28:58,690
Несколько раз звонил Виктор Сергеевич.
197
00:28:58,990 --> 00:29:01,810
Спрашивал, когда вернетесь. Его мне еще
только не хватало.
198
00:29:02,070 --> 00:29:03,070
Привет.
199
00:29:03,850 --> 00:29:04,850
Здравствуйте.
200
00:29:05,210 --> 00:29:06,210
Здравствуйте, Котиков.
201
00:29:06,700 --> 00:29:07,699
Как дела в банке?
202
00:29:07,700 --> 00:29:11,380
Ажур, Сергей Андреевич. Вот только... От
Выгорцева есть что -нибудь? Как воду
203
00:29:11,380 --> 00:29:12,380
канул.
204
00:29:12,640 --> 00:29:14,380
Ребята, с вами разберемся чуть позже.
205
00:29:14,860 --> 00:29:16,080
Так, теперь о главном.
206
00:29:16,520 --> 00:29:17,520
Окунев.
207
00:29:18,120 --> 00:29:21,140
Я с ним встречался в Фибирске. Это
крупный бизнесмен.
208
00:29:21,540 --> 00:29:23,740
Нефть. Деловой, контактный мужик.
209
00:29:24,160 --> 00:29:26,460
Жаждет встречи. Капитал будет
приумножаться.
210
00:29:26,840 --> 00:29:30,780
Так что вызывай его, Костя. Нет проблем.
Вызовем. Сергей Андреевич, к вам.
211
00:29:31,200 --> 00:29:32,200
Ба!
212
00:29:33,080 --> 00:29:35,680
Какая крутая компания!
213
00:29:36,570 --> 00:29:38,510
Ребята, я не помешал?
214
00:29:43,250 --> 00:29:45,810
Я предупреждал о своем приходе.
215
00:29:47,870 --> 00:29:52,610
Когда вернулись, а я никому не
докладывал, что я уезжал.
216
00:29:54,350 --> 00:29:58,430
Ну, такой человек, такая фигура.
217
00:29:58,970 --> 00:30:01,210
Каждый шаг ваш известен.
218
00:30:02,130 --> 00:30:04,090
Ну и что же вам известно? Все.
219
00:30:06,800 --> 00:30:09,900
Ну, во -первых, вас мучила жестокая
хандра.
220
00:30:11,200 --> 00:30:15,240
Вы отпустили бороду, собирались уйти в
монастырь.
221
00:30:16,460 --> 00:30:17,460
Шучу.
222
00:30:18,280 --> 00:30:24,140
Нет, я действительно очень рад, что вы в
хорошей форме и, как говорится, на
223
00:30:24,140 --> 00:30:25,880
коне. Я тоже.
224
00:30:26,640 --> 00:30:27,960
Так чем обязан?
225
00:30:28,640 --> 00:30:32,380
При вашей занятости я далек от мысли,
что вы приехали сделать мне комплимент.
226
00:30:33,460 --> 00:30:35,860
Приятно иметь дело с умным человеком.
227
00:30:37,680 --> 00:30:43,800
По моим агентурным данным, вы обнаружили
228
00:30:43,800 --> 00:30:50,480
кассу чертовщика. В этой кассе что -то
около 30 миллионов
229
00:30:50,480 --> 00:30:51,480
долларов.
230
00:30:52,400 --> 00:30:53,500
Допустим.
231
00:30:54,860 --> 00:30:56,720
Надо поделиться.
232
00:30:58,780 --> 00:31:00,460
С какой стати?
233
00:31:03,630 --> 00:31:08,050
Я полагаю, что она связывает нечто
большее, чем простое знакомство.
234
00:31:08,910 --> 00:31:11,550
Мы многое знаем друг о друге.
235
00:31:14,970 --> 00:31:21,310
В свое время этот вопрос мог иметь
положительный результат для вас.
236
00:31:22,670 --> 00:31:28,050
Но после того, как вы приехали на день
рождения к Маргеладзе, вы приезжаете
237
00:31:28,050 --> 00:31:30,710
сюда, да есть ли у вас совесть?
238
00:31:31,720 --> 00:31:36,960
Совесть категория нравственная. Мы с
вами люди дела, бизнесмены. Да какой вы
239
00:31:36,960 --> 00:31:41,620
бизнесмен? По моим данным, вы уже давно
не имеете тот вес.
240
00:31:43,200 --> 00:31:44,200
Вышвырнуть бы вас.
241
00:31:44,380 --> 00:31:45,740
Да руки марать не хочется.
242
00:31:46,460 --> 00:31:48,540
А вы ручки уже отмыли?
243
00:31:49,720 --> 00:31:50,720
Что?
244
00:31:51,560 --> 00:31:53,500
На Богомоле съездили?
245
00:31:53,720 --> 00:31:57,700
Или бывшая жена вам грехи отпустила?
246
00:32:03,370 --> 00:32:04,450
Пошел вон.
247
00:32:07,070 --> 00:32:08,070
Хорошо.
248
00:32:08,870 --> 00:32:09,870
Хорошо.
249
00:32:12,010 --> 00:32:18,010
Ну что ж, будем считать, что первый
раунд переговоров не удался.
250
00:32:22,390 --> 00:32:28,110
Кстати, а ваш
251
00:32:28,110 --> 00:32:32,110
банкир Выгорцев не обнаружился?
252
00:32:35,120 --> 00:32:36,600
Могу помочь в поисках.
253
00:32:38,240 --> 00:32:39,240
Что?
254
00:32:40,840 --> 00:32:42,140
Сами справитесь?
255
00:32:43,220 --> 00:32:47,040
Ну, успехов.
256
00:32:54,360 --> 00:32:55,360
Да.
257
00:32:56,000 --> 00:32:57,180
Привет, земляк.
258
00:32:57,540 --> 00:32:58,780
Где пропадал?
259
00:32:59,280 --> 00:33:01,220
Я думаю, вам уже доложили.
260
00:33:01,800 --> 00:33:03,040
Да, я в курсе.
261
00:33:03,760 --> 00:33:04,760
Надо бы встретиться.
262
00:33:21,420 --> 00:33:25,760
Ну что, Павел, к моменту нашей последней
беседы прошло достаточно времени. Что
263
00:33:25,760 --> 00:33:28,700
ты решил? Что я должен был решать? Я на
это не пойду.
264
00:33:30,960 --> 00:33:31,960
Предпочитаешь умереть?
265
00:33:32,680 --> 00:33:33,860
Умирать не хочу.
266
00:33:34,660 --> 00:33:38,220
Но жить предателем, собакой, тоже не
смогу.
267
00:33:46,460 --> 00:33:47,900
Давай по порядку.
268
00:33:48,680 --> 00:33:50,820
Ведь ты из старинного княжского рода.
269
00:33:51,520 --> 00:33:55,680
Что? Никакой ты не Павел Прохоров, а
Важа. Важа Маргеладзе.
270
00:33:55,900 --> 00:33:57,620
Ты ведь родственник Вахтангу?
271
00:33:58,260 --> 00:34:01,920
Да. Я Важа Маргеладзе.
272
00:34:02,480 --> 00:34:04,280
Это что, преступление?
273
00:34:04,980 --> 00:34:06,240
Преступление, только против тебя.
274
00:34:08,100 --> 00:34:11,340
Подумай сам, чем ты так мог насолить
своему двоюродному братцу, что он послал
275
00:34:11,340 --> 00:34:12,420
тебя на явную смерть?
276
00:34:13,679 --> 00:34:16,620
Он что, идиот? Что, не понимал, что мы
будем тебя проверять?
277
00:34:18,400 --> 00:34:19,400
И второе.
278
00:34:21,340 --> 00:34:23,699
За тебя погибла ни в чем не повинная
девушка.
279
00:34:26,100 --> 00:34:27,460
Какая девушка? Даша.
280
00:34:27,880 --> 00:34:28,880
Помнишь Дашу?
281
00:34:29,100 --> 00:34:30,480
Ну, якобы твою сестру.
282
00:34:31,400 --> 00:34:33,380
Да и смерть Саньку оттужена твоей
совести.
283
00:34:34,360 --> 00:34:38,920
Где же твоя честь, князь Маргелад? Или
что, вокруг твоего Вахтанга все такие
284
00:34:38,920 --> 00:34:39,920
подонки, как он сам?
285
00:34:42,639 --> 00:34:43,639
Подумай об этом.
286
00:34:46,480 --> 00:34:47,480
Даю два дня.
287
00:35:00,150 --> 00:35:01,530
Зачем вы ездили к жене?
288
00:35:03,550 --> 00:35:05,150
Захотелось навестить сына.
289
00:35:05,590 --> 00:35:09,870
Да и к тому же, когда жена была в
Москве, мы с ней не поговорили по
290
00:35:10,250 --> 00:35:11,810
Ну, а теперь поговорили?
291
00:35:12,350 --> 00:35:14,950
Теперь поговорили. И что выяснили?
292
00:35:16,890 --> 00:35:21,430
Что жизнь продолжается, что они
счастливы втроем.
293
00:35:24,550 --> 00:35:28,290
Правда, выйти замуж вторично при живом
муже.
294
00:35:30,600 --> 00:35:32,320
Но это легко устранимо.
295
00:35:35,780 --> 00:35:36,900
Уже пытались.
296
00:35:37,440 --> 00:35:39,120
Не с вашим ли участием?
297
00:35:39,460 --> 00:35:42,720
Вы догадливы. Сами виноваты, бунт на
корабле.
298
00:35:43,380 --> 00:35:47,600
А бунт будет продолжаться, пока в основе
нашего сотрудничества лежит ложь.
299
00:35:48,660 --> 00:35:50,100
Ты насчет часовщика?
300
00:35:50,720 --> 00:35:51,720
Не только.
301
00:35:52,260 --> 00:35:57,280
А как вы объясните, что при пожаре моя
жена и сын остались живы?
302
00:36:01,740 --> 00:36:04,760
Сергей, ты был посвящен в характер нашей
операции.
303
00:36:05,760 --> 00:36:09,320
И когда ты отказался от сотрудничества с
нами, что нам оставалось делать?
304
00:36:10,160 --> 00:36:14,440
Да, я понимаю, это жестоко, бессердечно.
Но у нас не было другого выхода.
305
00:36:15,340 --> 00:36:19,600
Но теперь все позади. Они живы, здоровы
и, как ты говоришь, счастливы.
306
00:36:20,280 --> 00:36:24,420
А нам с тобой предстоят такие дела, о
которых ты не пожалеешь.
307
00:36:26,020 --> 00:36:27,020
Знаешь...
308
00:36:28,230 --> 00:36:32,250
А мне начинает нравиться твоя
непокорность, незавидимость.
309
00:36:34,310 --> 00:36:36,570
От таких, как ты, всегда избавляются.
310
00:36:37,530 --> 00:36:39,030
Кай испытался и я.
311
00:36:40,590 --> 00:36:47,510
Хотя, в подлости предательства чаще
всего можно встретить
312
00:36:47,510 --> 00:36:52,590
от людей покорных и исполнительных. Это
можно принять как комплимент? Как знать
313
00:36:52,590 --> 00:36:53,590
примирение.
314
00:36:54,690 --> 00:36:57,570
И еще раз запомни, ты встал на путь.
315
00:37:01,920 --> 00:37:02,920
Которого не уходит.
316
00:37:03,620 --> 00:37:04,820
У нас бывших нет.
317
00:37:05,840 --> 00:37:10,140
А теперь о деле, ради которого мы
сегодня собрались.
318
00:37:15,800 --> 00:37:17,500
Да, Серега, ты замахнулся.
319
00:37:17,820 --> 00:37:18,940
А что нам?
320
00:37:19,860 --> 00:37:23,540
Не надоело еще сюда приезжать? Ты же
знаешь, здесь все схвачено. И конюшня, и
321
00:37:23,540 --> 00:37:24,540
ипподром.
322
00:37:24,700 --> 00:37:26,840
Что, забыл, как нас встретили в прошлый
раз?
323
00:37:27,720 --> 00:37:28,720
Что, болит?
324
00:37:29,280 --> 00:37:30,500
Болит, сырую погоду.
325
00:37:30,960 --> 00:37:31,960
О.
326
00:37:32,820 --> 00:37:37,700
Это в прошлый раз. А теперь мы для них
богатые и сильные. Нас надо холить и
327
00:37:37,700 --> 00:37:38,700
лелеять.
328
00:37:39,180 --> 00:37:41,220
До тех пор, пока мы не откроем своих
карт.
329
00:37:41,760 --> 00:37:43,180
Надеюсь, на этот раз мы не облажаемся?
330
00:37:43,420 --> 00:37:44,420
Я тоже надеюсь.
331
00:37:45,040 --> 00:37:46,260
Да, ты помнишь Павла?
332
00:37:46,800 --> 00:37:48,340
Помню, но ты же его ликвидировал.
333
00:37:49,320 --> 00:37:50,320
Передумал.
334
00:37:50,960 --> 00:37:55,460
Так вот, он оказался ближайшим
родственником Ахтанга Маргелады. И зовут
335
00:37:55,460 --> 00:37:56,460
же Маргелад.
336
00:37:57,240 --> 00:37:58,240
И где он?
337
00:37:58,520 --> 00:37:59,620
Все там же, в подвале.
338
00:38:00,430 --> 00:38:02,810
Ну ты садись, не мы такие, жизнь такая.
339
00:38:05,290 --> 00:38:08,370
Ну и что теперь? Я думал, что он будет
работать на нас.
340
00:38:09,250 --> 00:38:10,430
И ты ему веришь?
341
00:38:11,910 --> 00:38:13,610
Я никому Серёге не верю.
342
00:38:14,450 --> 00:38:16,190
Просто у него нет другого выхода.
343
00:38:16,530 --> 00:38:17,710
Угу, хорошо бы.
344
00:38:19,050 --> 00:38:20,050
Неплохо.
345
00:38:37,670 --> 00:38:38,810
Значит так, Важа.
346
00:38:39,690 --> 00:38:41,170
Мы решили тебя отпустить.
347
00:38:42,030 --> 00:38:44,170
Ты свободен. Можешь идти.
348
00:38:45,030 --> 00:38:46,210
Как свободен?
349
00:38:46,810 --> 00:38:47,810
Да вот так.
350
00:38:49,710 --> 00:38:50,770
Дверь открыта.
351
00:38:51,370 --> 00:38:53,510
Иди, не бойся, никто тебя не тронет.
352
00:38:54,370 --> 00:38:55,370
Так не бывает.
353
00:38:56,730 --> 00:38:57,890
Этого не может быть.
354
00:38:59,510 --> 00:39:01,190
И никаких обязательств.
355
00:39:01,810 --> 00:39:03,430
Все зависит от твоей совести.
356
00:39:07,240 --> 00:39:10,640
А как я появлюсь у Вахтанга? Что я ему
скажу?
357
00:39:11,880 --> 00:39:12,920
Мы тебе поможем.
358
00:39:13,920 --> 00:39:14,920
Вот тут адрес.
359
00:39:15,300 --> 00:39:17,120
Одинокая старушенция. Живет в
деревеньке.
360
00:39:17,540 --> 00:39:18,540
Сын ее погиб.
361
00:39:18,780 --> 00:39:20,840
Но она об этом не знает. Передай привет
от него.
362
00:39:21,500 --> 00:39:22,700
По хозяйству помоги.
363
00:39:23,140 --> 00:39:24,140
Переконтусь какое -то время.
364
00:39:25,080 --> 00:39:27,440
Да, самое главное, скажи ей, что ты
скрываешься.
365
00:39:28,200 --> 00:39:31,660
Это твое алиби. На тот случай, если
Вахтанг не поверит тебе на слово.
366
00:39:31,860 --> 00:39:32,860
Он не поверит.
367
00:39:33,820 --> 00:39:34,820
Тем более.
368
00:39:35,340 --> 00:39:36,340
Здесь деньги.
369
00:39:37,390 --> 00:39:40,010
Твои липовые документы. Павел Прохоров.
370
00:39:40,490 --> 00:39:47,170
Как я рад! Какая честь для меня великая,
что такой человек посетил меня. Что
371
00:39:47,170 --> 00:39:51,090
стряслось, дрожайший Виктор Сергеевич?
372
00:39:51,690 --> 00:39:55,490
Что привело вас ко мне?
373
00:39:56,170 --> 00:40:02,650
А привело меня к вам, дрожайший Вахтанг,
именно то, что, как вы
374
00:40:02,650 --> 00:40:05,070
изволили выразиться, ничего в нашем
мире.
375
00:40:05,770 --> 00:40:08,270
Не трясется и ничего не происходит.
376
00:40:08,610 --> 00:40:13,210
После сражения необходима передышка? Да,
умные слова.
377
00:40:14,090 --> 00:40:17,890
Умный и дорогой вахтанг, достойный
всяческой похвалы.
378
00:40:18,350 --> 00:40:24,770
Иногда выгоднее признать свое поражение,
чем переть на баррикады. Угу, угу.
379
00:40:25,390 --> 00:40:29,530
Тем более в наше время можно воевать и
без оружия.
380
00:40:30,170 --> 00:40:34,950
Я хочу вас спросить, дорогой вахтанг,
почему вы...
381
00:40:35,320 --> 00:40:38,440
не возлюбили нашего незадвенного Кузьму.
382
00:40:39,100 --> 00:40:44,660
А за что провинциалу пруха такая, Виктор
Сергеевич?
383
00:40:44,900 --> 00:40:51,900
Без году недели человек, как приехал,
становится правой рукой часовщика, а
384
00:40:51,900 --> 00:40:54,240
потом и наследником.
385
00:40:54,480 --> 00:41:01,340
Более того, он огреб и всю кассу
часовщика, а это
386
00:41:01,340 --> 00:41:03,840
что -то около 30 миллионов зелеными.
387
00:41:04,360 --> 00:41:07,500
Я, Виктор Сергеевич, в курсе.
388
00:41:08,940 --> 00:41:15,140
И он их вложит в какое -нибудь дело,
которое может принести неплохой доход.
389
00:41:15,140 --> 00:41:20,500
Нефть, газ, алюминий. И в таком случае
мы с вами его уже не достанем.
390
00:41:20,840 --> 00:41:22,340
Я догадываюсь.
391
00:41:23,240 --> 00:41:29,780
Но кто ж помешать ему сможет? Я могу
помешать.
392
00:41:30,460 --> 00:41:32,620
Но не бескорыстно, разумеется.
393
00:41:33,520 --> 00:41:34,900
У вас есть план?
394
00:41:35,140 --> 00:41:36,880
У меня всегда есть план.
395
00:41:37,540 --> 00:41:42,200
Но для его осуществления нужны средства.
396
00:41:44,340 --> 00:41:45,340
Сколько?
397
00:42:13,950 --> 00:42:15,090
Пойдемте к машине.
398
00:42:19,310 --> 00:42:21,710
Волнуетесь, Лефицкий? Ну, честно говоря,
да.
399
00:42:22,990 --> 00:42:25,930
Об этом приборе знает только несколько
человек.
400
00:42:26,190 --> 00:42:28,170
Его даже нашим структурам не доверяют.
401
00:42:31,210 --> 00:42:32,870
А где инструкция?
402
00:42:34,490 --> 00:42:37,530
Виктор Сергеевич, какая инструкция?
403
00:42:38,010 --> 00:42:40,310
Это секретная разработка Росвооружения.
404
00:42:41,710 --> 00:42:44,250
Хорошо. Сколько я должен? Пять тысяч
долларов.
405
00:42:46,550 --> 00:42:50,090
Помилуйте, полковник, почему так дорого?
А я работаю не один.
406
00:42:50,390 --> 00:42:51,390
Нас несколько.
407
00:42:51,630 --> 00:42:53,010
И приходится делиться.
408
00:42:53,250 --> 00:42:55,730
А риск, между прочим, огромный. Хорошо.
409
00:42:56,010 --> 00:42:57,010
Десять пять тысяч.
410
00:43:03,190 --> 00:43:06,570
Как моя подопечная? Ты имеешь в виду
Оксану?
411
00:43:07,450 --> 00:43:08,470
Ничего, ничего.
412
00:43:09,360 --> 00:43:15,020
Но есть одно прелюбопытное дело, мы
скоро ее проверим на нем.
413
00:43:15,240 --> 00:43:19,000
Вы на нее можете положиться, она
классная девчонка. Положиться ты можешь
414
00:43:19,000 --> 00:43:21,900
себя, а с девчонкой я как -нибудь сам
разберусь.
415
00:43:23,660 --> 00:43:27,520
Вот эта штука, о которой я тебе говорил.
416
00:43:28,580 --> 00:43:31,500
Она очень секретная.
417
00:43:32,080 --> 00:43:36,700
выдана под мою ответственность. Так что,
сам понимаешь. Так может быть, вам
418
00:43:36,700 --> 00:43:40,640
лучше обратиться к своим штатным
сотрудникам? Если б было лучше, я бы так
419
00:43:40,640 --> 00:43:43,200
поступил, не дожидаясь твоего совета.
420
00:43:44,120 --> 00:43:47,620
Тебе с ней придется работать, так что
имей в виду.
421
00:43:48,780 --> 00:43:52,960
Во -первых, у тебя высшее образование,
если ты еще не забыл о нем.
422
00:43:53,740 --> 00:43:58,540
Во -вторых, я тебе доверяю, но доверие
надо заслужить.
423
00:44:00,550 --> 00:44:02,430
Естественно, не безвозмездно.
424
00:44:03,010 --> 00:44:05,530
Ты, как всегда, намели.
425
00:44:07,510 --> 00:44:09,210
Интересно, на что ты тратишь деньги?
426
00:44:10,130 --> 00:44:11,170
Да в людей.
427
00:44:12,450 --> 00:44:15,650
Ну, есть такой грешок. Да.
428
00:44:16,270 --> 00:44:19,570
Ну что, парень ты видный, бабы тебя
любят.
429
00:44:22,190 --> 00:44:27,050
Особенно такие в возрасте.
430
00:44:32,560 --> 00:44:38,280
Значит, метрополь номер 36. Смотри, не
перепутай, а то испробуешь знакомлю быть
431
00:44:38,280 --> 00:44:39,280
другом.
432
00:44:44,220 --> 00:44:45,220
Алло.
433
00:44:48,120 --> 00:44:51,180
Яков Михайлович, приветствую вас.
434
00:44:51,460 --> 00:44:52,460
Иди.
435
00:44:56,700 --> 00:44:58,100
Двери закрой.
436
00:45:03,340 --> 00:45:04,360
птенчик.
437
00:45:44,600 --> 00:45:46,040
Ну ты что, не пойдет увидеть.
438
00:45:46,440 --> 00:45:48,300
Черт. Я хочу тебя.
439
00:45:55,780 --> 00:45:56,780
Олег.
440
00:46:02,880 --> 00:46:03,880
Иди сюда.
441
00:46:15,740 --> 00:46:17,680
Пойдем, надо закончить наши дела.
442
00:46:19,020 --> 00:46:25,340
Я тебе его скоро верну.
443
00:46:31,220 --> 00:46:34,700
Андреич, до самой гостиницы нас послала
чья -то машина.
444
00:46:35,700 --> 00:46:36,820
Может, показалось?
445
00:46:38,260 --> 00:46:42,320
Нет, не показалось. Нет. Мы пытались
оторваться, ничего не вышло.
446
00:46:42,680 --> 00:46:43,940
А куда его поселили?
447
00:46:44,320 --> 00:46:49,760
Гостиница «Метрополь». Охрана? В
порядке. А конкретнее? Два человека у
448
00:46:49,760 --> 00:46:50,760
номера.
449
00:46:50,860 --> 00:46:52,000
Когда встреча?
450
00:46:52,380 --> 00:46:53,680
В полдень у нас.
451
00:46:54,020 --> 00:46:55,580
Вечером в ресторане.
452
00:46:56,040 --> 00:46:57,960
Ну, значит, все.
453
00:46:58,280 --> 00:46:59,280
Всем спасибо.
454
00:46:59,900 --> 00:47:00,900
Володя, останься.
455
00:47:05,860 --> 00:47:12,720
Кто -нибудь еще узнал?
456
00:47:14,270 --> 00:47:17,950
Действительно, контрольный пакет акций
компании «Тайга -нефть» находится у
457
00:47:17,950 --> 00:47:21,110
Окунева. Но ему сейчас нелегко. Он один
там борется с ними.
458
00:47:22,470 --> 00:47:24,770
Против местной верхушки и криминала.
459
00:47:25,250 --> 00:47:27,770
Значит, надеется на нашу поддержку.
460
00:47:28,370 --> 00:47:29,850
По всей вероятности, да.
461
00:47:31,490 --> 00:47:32,490
Организуем.
462
00:47:35,210 --> 00:47:38,550
Я рад тебя видеть. Хорошо выглядишь.
463
00:47:39,150 --> 00:47:40,930
Рад, что ты жив, здоров.
464
00:47:42,110 --> 00:47:43,330
Не пойму только,
465
00:47:44,120 --> 00:47:45,760
Чего бегал, прятался, а?
466
00:47:46,620 --> 00:47:49,680
Чего ты ко мне сразу не пришел? Я
родственник тебе.
467
00:47:50,300 --> 00:47:52,920
Что же я, не защитил бы, что ли?
468
00:47:53,960 --> 00:47:54,960
А?
469
00:47:56,840 --> 00:47:58,000
Ну что ты молчишь?
470
00:47:59,260 --> 00:48:00,680
Пришлось срочно исчезнуть.
471
00:48:01,300 --> 00:48:03,020
Они бы меня из -под земли достали.
472
00:48:03,560 --> 00:48:05,700
Не хотел я подставлять тебя в Ахтанг.
473
00:48:06,100 --> 00:48:10,540
Да они, Важа, тебя и так достать могут.
474
00:48:11,280 --> 00:48:13,540
Кузьма не прощает таких ошибок.
475
00:48:13,900 --> 00:48:19,720
Ты Санька вспомни. Нет, им сейчас не до
меня. И потом, ну сколько можно за твоей
476
00:48:19,720 --> 00:48:22,060
спиной прятаться, Вахтанг? Я мужчина.
477
00:48:25,220 --> 00:48:26,220
Мужчина.
478
00:48:26,540 --> 00:48:28,220
Правильно говоришь, мужчина.
479
00:48:29,760 --> 00:48:31,080
Ты не обижайся.
480
00:48:32,280 --> 00:48:37,100
Родственник ты мне. На алиби твое мы все
равно проверим полностью.
481
00:48:37,580 --> 00:48:38,660
Доли поперек.
482
00:48:39,300 --> 00:48:40,780
Как скажешь, Вахтанг.
483
00:48:41,070 --> 00:48:42,290
Я никуда не убегу.
484
00:48:42,510 --> 00:48:44,470
Я верю тебе, Важа, верю.
485
00:48:45,410 --> 00:48:47,590
Дело у меня к тебе, махонькая.
486
00:48:49,030 --> 00:48:50,030
Слушаю, Вахтанг.
487
00:48:51,090 --> 00:48:53,470
Вежливый ты такой стал в последнее
время.
488
00:48:54,330 --> 00:48:56,130
Боюсь, как бы не сломали они тебя.
489
00:48:56,870 --> 00:48:58,310
Не сломали, Вахтанг.
490
00:48:58,890 --> 00:49:00,370
Ну, дай -то Бог, дай -то Бог.
491
00:49:01,750 --> 00:49:02,750
Так вот.
492
00:49:04,330 --> 00:49:06,370
Приехал к Кузьме некто Окунев.
493
00:49:07,610 --> 00:49:10,370
Богатый человек из Сибири.
494
00:49:10,780 --> 00:49:17,160
Разузнай, что как, а главное, о чем
договорятся.
44018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.