All language subtitles for heisse_schnecken_1979

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,410 --> 00:00:32,590 Warum gibt es die Liebe, wenn sie so weh tut? 2 00:00:33,170 --> 00:00:35,730 Warum ist alles schon zu Ende, bevor es angefangen hat? 3 00:00:36,370 --> 00:00:39,330 Holger, ich weiß, dass ich dich nie wiedersehen werde. 4 00:00:39,730 --> 00:00:42,270 Was soll ich nur tun? Es ist alles so sinnlos. 5 00:00:44,690 --> 00:00:46,510 Was soll ich in mein Tagebuch schreiben? 6 00:00:47,170 --> 00:00:48,170 20. November. 7 00:00:48,550 --> 00:00:51,770 Ich habe das verloren, was mir bisher auf der Welt das Wichtigste war. 8 00:00:52,090 --> 00:00:54,130 Ich bin 17 Jahre und unglücklich. 9 00:00:54,630 --> 00:00:55,910 Was soll ich noch schreiben? 10 00:00:56,370 --> 00:00:57,810 Es ist so sinnlos. 11 00:01:01,770 --> 00:01:04,030 Was diese Liebe uns gegeben, 12 00:01:04,769 --> 00:01:11,770 was sie gemacht aus unserem Leben, die Antwort, wann wird sie uns 13 00:01:11,770 --> 00:01:12,770 denn erreichen? 14 00:01:17,070 --> 00:01:23,050 Die Zärtlichkeiten der Umarmung, Schmerzen 15 00:01:23,050 --> 00:01:29,450 bitterer Erfahrung, Erinnerung daran wird sie von uns weichen. 16 00:01:43,370 --> 00:01:47,550 Young Love, du hast uns doch Glück gegeben. 17 00:01:50,950 --> 00:01:52,090 Hot Love, 18 00:01:53,110 --> 00:01:56,430 den Wunsch, dich wieder zu erleben. 19 00:01:59,310 --> 00:02:00,510 Young Love, 20 00:02:01,250 --> 00:02:04,570 das Band der Liebe ist der Ressent. 21 00:02:07,550 --> 00:02:08,690 Hot Love. 22 00:02:09,870 --> 00:02:12,570 weil wir uns beide trennen müssen. 23 00:02:15,530 --> 00:02:22,270 Die Hoffnung, die in uns gelebt hat, das Glück, nach dem man 24 00:02:22,270 --> 00:02:27,470 so gestrebt hat, durch unsere Schuld ist alles nun zerronnen. 25 00:02:29,030 --> 00:02:35,850 Die Liebe, der wir uns verschrieben. 26 00:02:36,830 --> 00:02:40,150 Was ist am Schluss von ihr geblieben? 27 00:02:40,450 --> 00:02:43,830 Sie war vorbei, kaum hatte sie begonnen. 28 00:02:57,250 --> 00:03:02,250 Young love, du hast uns so viel Glück gegeben. 29 00:03:07,149 --> 00:03:11,050 Hatela, den Wunsch, dich wieder zu erleben. 30 00:03:14,650 --> 00:03:15,650 Janela, 31 00:03:16,250 --> 00:03:17,910 das Band der Liebe... 12. 32 00:03:18,350 --> 00:03:19,510 März, Sonntag. 33 00:03:20,130 --> 00:03:22,690 Ich weiß nicht, ob ich lachen oder ernst sein soll. 34 00:03:23,170 --> 00:03:25,510 Es war alles ein wenig komisch heute Morgen. 35 00:03:26,010 --> 00:03:28,490 Ich wollte im Moment mit niemandem darüber reden. 36 00:03:28,990 --> 00:03:32,230 Aber dir, liebes Tagebuch, kann ich es anvertrauen. 37 00:08:07,850 --> 00:08:09,730 Glück auf dich. Ist ja gut, ich komme gleich. 38 00:08:23,950 --> 00:08:26,630 Ich weiß nicht, ob ich etwas geträumt habe und was es war. 39 00:08:26,990 --> 00:08:29,530 Ich bin an diesem merkwürdigen Krippeln aufgewacht. 40 00:08:29,950 --> 00:08:32,650 Dieses Krippeln, das ich schon öfter gespürt habe. 41 00:08:33,210 --> 00:08:35,730 Zum ersten Mal, ich kann mich genau erinnern. 42 00:08:36,110 --> 00:08:38,510 habe ich es in der Turnstunde an der Kletterstange bemerkt. 43 00:08:38,809 --> 00:08:41,409 Dann kam es immer wieder, vor allem am Morgen. 44 00:08:41,789 --> 00:08:46,290 Und obwohl es ein so angenehmes Gefühl ist, habe ich nicht gewagt, es selbst zu 45 00:08:46,290 --> 00:08:47,890 erwecken. Bis heute. 46 00:08:48,410 --> 00:08:49,670 Ob das richtig war? 47 00:08:57,290 --> 00:09:03,770 Wenn der blöde Schiedsrichter den Elfmeter gegeben hätte, hätte der HSV 2 48 00:09:03,770 --> 00:09:05,130 gewonnen. Scheiße! 49 00:09:05,470 --> 00:09:07,730 Jetzt steht er in der Tabelle wieder auf dem Platz 5. 50 00:09:07,950 --> 00:09:10,450 Musst du sonntags beim Frühstück immer die Zeitung lesen? 51 00:09:11,410 --> 00:09:14,850 Du weißt genau, dass ich am Wochenende auf zwei Dinge nicht verzichten kann. 52 00:09:15,170 --> 00:09:18,110 Auf die Sportschau und die Fußballberichte in der Zeitung. 53 00:09:18,790 --> 00:09:20,610 Ansonsten tue ich alles, was die Familie will. 54 00:09:21,110 --> 00:09:23,950 Im Übrigen ist deine Tochter zum Frühstück noch nicht erschienen. 55 00:09:24,350 --> 00:09:26,150 Also kann ich auch noch Zeitung lesen. 56 00:09:26,910 --> 00:09:27,910 Dickkopf! 57 00:09:41,040 --> 00:09:42,740 Hier, mein Hausherr. 58 00:09:42,980 --> 00:09:43,980 Danke. 59 00:09:47,540 --> 00:09:48,540 Morgen, Pat. 60 00:09:49,100 --> 00:09:53,060 Dass du endlich aus den Federn gekochen bist? Morgen, Mutti. Morgen. Man wird 61 00:09:53,060 --> 00:09:54,800 doch sonntags mal länger schlafen dürfen. 62 00:09:55,320 --> 00:09:56,720 Hey, hey, entschuldige. 63 00:09:57,280 --> 00:09:58,199 Schon gut. 64 00:09:58,200 --> 00:10:00,180 Aber sonst bist du doch auch immer die Erste beim Frühstück. 65 00:10:01,600 --> 00:10:03,060 Ja. Danke. 66 00:10:04,020 --> 00:10:06,260 Dabei warst du doch gestern Abend bereits um 10 Uhr im Bett. 67 00:10:06,460 --> 00:10:09,300 Hast ausnahmsweise sogar auf den Spätfilm verzichtet. 68 00:10:10,080 --> 00:10:13,360 Also ich kann dir sagen, das war eine Wucht. Du hättest Christopher Lee sehen 69 00:10:13,360 --> 00:10:14,800 sollen. Er war überwältigend. 70 00:10:16,040 --> 00:10:18,980 Fast habe ich geglaubt, Papst und Mutti haben mich durchschaut, als sie mich so 71 00:10:18,980 --> 00:10:19,980 angesehen haben. 72 00:10:20,100 --> 00:10:22,760 Dabei war ich fast sicher, dass man so etwas nicht bemerken kann. 73 00:10:23,120 --> 00:10:25,600 Es ist das schlechte Gewissen, das einen verunsichert. 74 00:10:25,900 --> 00:10:27,140 Was für ein Quatsch. 75 00:10:27,440 --> 00:10:28,440 Schlechtes Gewissen. 76 00:10:28,520 --> 00:10:31,740 Man macht so etwas heimlich. Über diese Dinge spricht man nicht. 77 00:10:31,960 --> 00:10:33,420 Es ist doch alles beschissen. 78 00:10:36,160 --> 00:10:37,740 Dabei bin ich irgendwie glücklich. 79 00:10:38,240 --> 00:10:40,480 Ich komme mir seit heute Morgen viel freier vor. 80 00:10:41,100 --> 00:10:43,620 Vielleicht kann ich dieses Gefühl auch gar nicht beschreiben. 81 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Und vielleicht ist Glück auch nicht das richtige Wort. 82 00:10:47,860 --> 00:10:50,560 Vor meinem Fenster auf der Straße geht ein blinder Mann. 83 00:10:50,960 --> 00:10:52,560 Er ist bestimmt unglücklich. 84 00:10:53,200 --> 00:10:54,900 Vielleicht konnte er noch nie sehen. 85 00:10:55,380 --> 00:10:57,320 Aber er kann empfinden, wie ich auch. 86 00:10:58,080 --> 00:10:59,540 Ob das vollkommen ist? 87 00:11:01,460 --> 00:11:03,820 Es gibt so vieles, was ich noch nicht weiß. 88 00:11:04,560 --> 00:11:07,360 Aber wahrscheinlich kann man mit 15 noch nicht alles wissen. 89 00:11:08,540 --> 00:11:10,180 Ja, ich bin glücklich. 90 00:11:10,720 --> 00:11:14,280 Ich habe das Gefühl, heute habe ich zu leben begonnen. 91 00:11:19,220 --> 00:11:21,280 Verdammt, wozu dieses schlechte Gewissen? 92 00:11:26,100 --> 00:11:29,920 Wozu denn ein schlechtes Gewissen? Du hast einen Orgasmus gehabt. Das ist 93 00:11:30,100 --> 00:11:34,380 Das weiß ich auch, dass ich einen Orgasmus gehabt habe. Aber darum geht es 94 00:11:34,380 --> 00:11:38,600 nicht. Ich ärgere mich nur, dass ich gestern den ganzen Tag im Kreis 95 00:11:38,600 --> 00:11:42,920 habe. Das ist Blödsinn. Musst du dir abgewöhnen. Du solltest endlich mal mit 96 00:11:42,920 --> 00:11:45,160 einem Jungen schlafen. Das hilft eine ganze Menge. 97 00:11:50,080 --> 00:11:51,059 Montag, 13. 98 00:11:51,060 --> 00:11:54,500 März. In der Schulpause habe ich mich mit Ellen, meiner Klassenfreundin, 99 00:11:54,500 --> 00:11:58,840 unterhalten. Sie findet meine Gedanken albern. Seit wann sind Gedanken albern? 100 00:11:59,080 --> 00:12:02,900 Ellen ist außerdem ein Jahr älter. Sie hat bestimmt eine Menge Erfahrung in 101 00:12:02,900 --> 00:12:03,900 diesen Dingen. 102 00:12:05,360 --> 00:12:06,360 Bist du verrückt? 103 00:12:06,680 --> 00:12:07,680 Nicht so laut. 104 00:12:08,960 --> 00:12:10,000 Was soll das? 105 00:12:17,520 --> 00:12:21,960 Ich meine es nur gut mit dir. Du wirst sehen. Nachher ist alles viel einfacher. 106 00:12:22,100 --> 00:12:24,260 Bitte nicht. Ich will das nicht. Aber was? 107 00:12:24,980 --> 00:12:26,600 Das wird dir sicher gut tun. 108 00:12:53,150 --> 00:12:57,270 Bitte, Ellen, hör auf. Komm, setz dich. Ich möchte dein Fettchen sehen. Du musst 109 00:12:57,270 --> 00:12:58,270 ganz locker sein. 110 00:13:26,220 --> 00:13:27,220 Jetzt warte ich auch. 111 00:15:08,930 --> 00:15:09,930 Komm, 112 00:15:13,630 --> 00:15:14,630 komm hoch. 113 00:15:17,510 --> 00:15:19,030 Ich bin so geil auf dich. 114 00:15:36,110 --> 00:15:38,170 Ich kann nichts dafür. Ich muss mal. 115 00:15:41,390 --> 00:15:44,910 Oh, das tut gut. 116 00:15:46,110 --> 00:15:48,490 Jedes Mal, wenn ich satt bin, geht es bei mir los. 117 00:15:51,290 --> 00:15:52,390 Mach doch auch. 118 00:15:52,690 --> 00:15:53,710 Nein, ich kann nicht. 119 00:16:20,010 --> 00:16:21,190 gut wie ein Orgasmus. 120 00:16:25,710 --> 00:16:26,710 Puh, 121 00:16:31,070 --> 00:16:33,050 beschissene Mathematik. 122 00:16:33,570 --> 00:16:37,150 Der Pauker hat uns eine Arbeit schreiben lassen, ohne Vorankündigung. 123 00:16:37,290 --> 00:16:38,290 Schweinerei ist das. 124 00:16:39,970 --> 00:16:42,030 Ich dachte schon, du hättest mich versetzt. Hier. 125 00:16:42,930 --> 00:16:45,330 Dankeschön. Was heißt hier versetzt? 126 00:16:45,710 --> 00:16:47,490 Bild dir bloß nicht so viel ein. 127 00:16:47,850 --> 00:16:50,570 Ich bin niemanden Rechenschaft schuldig. Ja, ja, schon gut. 128 00:16:56,570 --> 00:16:58,330 Sieh mal, den Blinden dort. 129 00:17:00,750 --> 00:17:01,830 Klar, sehe ich. 130 00:17:02,670 --> 00:17:03,670 Na und? 131 00:17:03,850 --> 00:17:04,970 Was ist mit dem? 132 00:17:05,329 --> 00:17:07,010 Den habe ich neulich schon mal gesehen. 133 00:17:07,310 --> 00:17:11,150 In dieser Stadt gibt es viele Blinde. Schon, aber der ist anders. 134 00:17:11,790 --> 00:17:13,890 Was meinst du, ob er unglücklich ist? 135 00:17:14,510 --> 00:17:15,510 Kann sein. 136 00:17:16,079 --> 00:17:18,380 Andere sind auch unglücklich. Du etwa? 137 00:17:20,839 --> 00:17:22,859 Nun sei doch nicht gleich eingeschnappt. 138 00:17:23,099 --> 00:17:24,500 Was heißt eingeschnappt? 139 00:17:25,619 --> 00:17:27,079 Kommst du morgen Abend in die Disco? 140 00:17:28,800 --> 00:17:30,760 Wenn meine Eltern nichts dagegen haben? 141 00:17:31,840 --> 00:17:32,840 Blödsinn. 142 00:17:33,420 --> 00:17:35,580 Zweimal die Woche wirst du ja schließlich weggehen können. 143 00:17:35,960 --> 00:17:36,899 Mal sehen. 144 00:17:36,900 --> 00:17:37,960 Ich werde schon kommen. 145 00:17:39,080 --> 00:17:40,080 18. April. 146 00:17:40,660 --> 00:17:42,540 Luther ist zur Zeit sehr merkwürdig. 147 00:17:42,800 --> 00:17:45,020 Wir kennen uns bereits über ein halbes Jahr. 148 00:17:45,550 --> 00:17:49,570 Am Anfang war er sehr lustig und hat viel geblödelt, aber inzwischen ist er 149 00:17:49,570 --> 00:17:50,970 ruhig und nachdenklich geworden. 150 00:17:51,530 --> 00:17:56,310 Er mag mich, das weiß ich, aber ich bin mir nicht klar, ob ich etwas für ihn 151 00:17:56,310 --> 00:17:57,310 empfinde. 152 00:17:59,130 --> 00:18:03,750 Ich treffe mich gern mit ihm, gehe mit ihm tanzen, aber sonst, wenn er mich 153 00:18:03,750 --> 00:18:06,250 küsst, ist das nicht viel anders, als wenn mir Papst einen Kuss gibt. 154 00:18:07,230 --> 00:18:10,450 Sicherlich ist das alles blöd und vielleicht mag ich ihn doch. 155 00:18:11,410 --> 00:18:13,190 Wahrscheinlich will er gerne mit mir schlafen. 156 00:18:13,980 --> 00:18:15,360 Deshalb ist er so komisch. 157 00:18:16,340 --> 00:18:18,060 Er spürt, dass ich es nicht will. 158 00:18:18,300 --> 00:18:19,900 Und er weiß nicht, was er tun soll. 159 00:18:20,440 --> 00:18:23,560 Ob Ellen doch recht hat, wenn sie meint, ich müsste mal mit einem Jungen ins 160 00:18:23,560 --> 00:18:24,559 Bett? 161 00:18:24,560 --> 00:18:26,520 Mit Ellen habe ich es noch zweimal gemacht. 162 00:18:26,860 --> 00:18:28,480 Aber ich finde das idiotisch. 163 00:18:29,240 --> 00:18:30,500 Allein ist es viel besser. 164 00:18:31,260 --> 00:18:33,380 Ich fühle mich danach jedes Mal glücklich. 165 00:18:34,660 --> 00:18:36,520 Ob ich doch mit Lothar schlafen soll? 166 00:18:37,060 --> 00:18:39,780 Ich weiß nicht, ob das richtig wäre. 167 00:18:40,500 --> 00:18:42,440 Und ich weiß nicht... 168 00:18:42,790 --> 00:18:43,790 Ob ich es möchte? 169 00:19:45,570 --> 00:19:47,170 Vom Stand der Unterentwicklung. 170 00:19:47,970 --> 00:19:48,970 Oh ja. 171 00:19:49,730 --> 00:19:51,070 Oh, dann ist das schön. 172 00:21:46,919 --> 00:21:51,520 Ja, ja, du bist wunderbar. 173 00:27:33,360 --> 00:27:34,360 5. November. 174 00:27:34,640 --> 00:27:38,860 Liebes Tagebuch, ich weiß, dass ich dich wie jedes Jahr in den Sommermonaten 175 00:27:38,860 --> 00:27:39,860 vernachlässigt habe. 176 00:27:40,100 --> 00:27:44,440 Die Ferien waren, wie in den letzten Jahren, langweilig. Auf dem Campingplatz 177 00:27:44,440 --> 00:27:47,000 immer dieselben Leute, dieselben Gespräche. 178 00:27:47,280 --> 00:27:48,720 Es ist nichts geschehen. 179 00:27:49,680 --> 00:27:53,580 Dann kam mein Krankenhausaufenthalt. Es war regelrecht beschissen. 180 00:27:54,620 --> 00:27:56,700 Lothar hat sich gefreut, als er mich wieder sah. 181 00:27:57,280 --> 00:27:59,820 Ich kann nicht sagen, ob ich ihn vermisst habe. 182 00:28:09,200 --> 00:28:10,200 Ich bin geschafft. 183 00:28:10,280 --> 00:28:12,360 Tu nicht so. Du legst dich ja sonst auch ins Zeug. 184 00:28:15,980 --> 00:28:17,020 Möchtest du nicht schwurfen? 185 00:28:17,900 --> 00:28:21,520 Nachher. Ich will heute nicht so oft. Ich muss mit meinem Bein noch vorsichtig 186 00:28:21,520 --> 00:28:22,520 sein. 187 00:28:22,600 --> 00:28:23,660 Klar, verstehe ich. 188 00:28:31,320 --> 00:28:33,860 Manchmal weiß ich nicht, ob es dir Spaß macht, mit mir wegzugehen. 189 00:28:34,180 --> 00:28:35,460 Klar, wäre ich sonst hier? 190 00:28:36,760 --> 00:28:37,900 Sicher, aber ich meine... 191 00:28:38,350 --> 00:28:39,710 Warum bist du so abweisend? 192 00:28:39,950 --> 00:28:43,270 Wieso abweisend? Ich bin nicht Ellen, ich bin eben anders. 193 00:28:43,510 --> 00:28:47,050 Man kann doch miteinander weggehen, ohne dass man sich gleich abschlägt oder 194 00:28:47,050 --> 00:28:47,909 sonst was. 195 00:28:47,910 --> 00:28:48,910 Nun übertreib nicht. 196 00:28:51,710 --> 00:28:52,850 Ich mag dich sehr. 197 00:29:22,030 --> 00:29:24,950 Ich erinnere mich dich gut an. Oh, nun übertreib dich. Du kennst es ja 198 00:29:24,950 --> 00:29:25,990 schließlich schon, oder? 199 00:29:32,290 --> 00:29:33,290 Na, 200 00:29:40,610 --> 00:29:41,970 da bin ich doch mal. 201 00:29:42,210 --> 00:29:43,570 Bei dir oder bei mir? 202 00:29:44,470 --> 00:29:45,870 Wahrscheinlich bei uns beiden. 203 00:29:47,110 --> 00:29:48,790 Oh, du Schlingel. 204 00:29:51,340 --> 00:29:52,340 Vielen Dank. 205 00:30:21,200 --> 00:30:22,240 Ich will das nicht. 206 00:30:23,460 --> 00:30:25,200 Aber warum denn? Was ist los mit dir? 207 00:30:35,100 --> 00:30:37,000 Mach dir nichts draus. Das legt sich bald. 208 00:30:37,860 --> 00:30:39,080 Verstehe einer die Weiber. 209 00:30:45,610 --> 00:30:47,950 Was ist los mit dir? Warum stellst du dich so an? 210 00:30:48,170 --> 00:30:49,190 Das ist meine Sache. 211 00:30:49,430 --> 00:30:50,690 Hör zu, du bist 15. 212 00:30:50,910 --> 00:30:54,730 Du bist kein Kind mehr. Und Lothar auch nicht. Ich finde es gemein, wie du dich 213 00:30:54,730 --> 00:30:58,890 ihm gegenüber benimmst. Was heißt hier gemein? Ist es gemein, wenn man mit 214 00:30:58,890 --> 00:31:00,010 Jungen nicht ins Bett geht? 215 00:31:00,270 --> 00:31:01,270 Das nicht. 216 00:31:01,630 --> 00:31:03,330 Aber ihr kennt euch doch schon so lange. 217 00:31:03,590 --> 00:31:05,290 Und er mag dich, das weißt du. 218 00:31:05,590 --> 00:31:08,350 Entweder du machst mit ihm Schluss oder du bist netter zu ihm. 219 00:31:09,430 --> 00:31:12,230 Ich finde, so geht das nicht. Das hat er nicht verdient. 220 00:31:58,670 --> 00:31:59,670 Was hast du? 221 00:31:59,710 --> 00:32:00,870 Warte einen Augenblick. 222 00:32:07,110 --> 00:32:08,950 Kann ich Ihnen irgendwie helfen? 223 00:32:09,670 --> 00:32:10,670 Nein. 224 00:32:10,910 --> 00:32:11,950 Nein, danke, mein Kind. 225 00:32:12,750 --> 00:32:14,010 Stehen Sie schon lange hier? 226 00:32:14,370 --> 00:32:18,070 Ist Ihnen nicht kalt? Es ist so kalt wie immer um diese Jahreszeit. 227 00:32:18,730 --> 00:32:20,250 Ich stehe jeden Abend hier. 228 00:32:20,590 --> 00:32:22,750 Ich werde abgeholt. Es dauert nicht mehr lange. 229 00:32:23,830 --> 00:32:25,670 Ist wirklich alles in Ordnung? 230 00:32:26,230 --> 00:32:27,230 Soweit schon. 231 00:32:28,010 --> 00:32:30,550 Meine Schwester holt mich ab. Sie kommt von der Arbeit. 232 00:32:31,530 --> 00:32:32,530 Danke, mein Kind. 233 00:32:33,730 --> 00:32:34,730 Gute Nacht. 234 00:32:36,010 --> 00:32:37,010 Ja. 235 00:32:42,870 --> 00:32:44,290 Was wolltest du von ihm? 236 00:32:44,730 --> 00:32:46,650 Ich weiß, dass er unglücklich ist. 237 00:32:47,190 --> 00:32:48,230 Das ist alles. 238 00:32:48,510 --> 00:32:49,510 Okay. 239 00:33:17,100 --> 00:33:19,200 Tut mir leid, das von vorhin. 240 00:33:19,740 --> 00:33:21,220 Was halt tut mir leid? 241 00:33:21,660 --> 00:33:23,220 Bitte, sei nicht mehr böse. 242 00:33:23,920 --> 00:33:24,920 Okay. 243 00:33:30,220 --> 00:33:31,220 Komm mit rein. 244 00:33:31,900 --> 00:33:32,940 Wenn du es willst. 245 00:33:49,200 --> 00:33:50,440 Wir müssen leise sein. 246 00:38:04,040 --> 00:38:05,140 Lothar ist glücklich. 247 00:38:05,620 --> 00:38:09,060 Ich habe nicht viel empfunden, aber es hat mich froh gemacht. 248 00:38:10,420 --> 00:38:12,680 Ob ich jemand anderen glücklich machen wollte? 249 00:38:13,400 --> 00:38:14,620 Ich weiß es nicht. 250 00:38:17,820 --> 00:38:19,880 Ob der Blinde wohl schon zu Hause ist? 251 00:38:35,580 --> 00:38:36,379 Freitag, 7. 252 00:38:36,380 --> 00:38:38,820 November. War mit Mutti beim Einkaufen. 253 00:38:39,140 --> 00:38:42,380 Wir gehen selten zusammen einkaufen. Das hat seinen Grund. 254 00:38:42,940 --> 00:38:45,360 Mutti hetzt durch die Geschäfte und kann nicht genug kriegen. 255 00:38:45,960 --> 00:38:48,820 Nachher ist sie mal völlig erschöpft und muss sich in einem Café erstmal 256 00:38:48,820 --> 00:38:51,420 erholen. Bei Kuchen und Schlagsahne. 257 00:38:52,020 --> 00:38:53,720 Aber ich wollte heute mit ihr reden. 258 00:38:54,080 --> 00:38:55,880 Über meine Probleme mit Lothar. 259 00:38:56,240 --> 00:38:58,560 Zu Hause hat sich keine Gelegenheit ergeben. 260 00:39:35,020 --> 00:39:37,960 Ich überlege mir die ganze Zeit, ob die Schuhe nicht doch zu teuer waren. 261 00:39:39,400 --> 00:39:40,400 165 Mark. 262 00:39:40,860 --> 00:39:42,440 Wir hätten uns noch mal umschauen sollen. 263 00:39:43,080 --> 00:39:44,960 Wahrscheinlich hätte ich sie woanders billiger bekommen. 264 00:39:45,240 --> 00:39:49,680 Oder was meinst du? Hör zu, Mutti, ich... Ich möchte etwas mit dir 265 00:39:50,160 --> 00:39:51,420 Aber was denn, mein Schatz? 266 00:39:51,780 --> 00:39:52,780 Brauchst du Geld? 267 00:39:52,980 --> 00:39:54,920 Du hättest dir doch heute auch was kaufen können. 268 00:39:55,560 --> 00:39:57,760 Nein, Mutti, darum geht es nicht. 269 00:39:58,640 --> 00:40:00,160 Es dreht sich um Lothar. 270 00:40:00,380 --> 00:40:03,040 Ach, Lothar. Du triffst ihn doch noch ab und zu. 271 00:40:04,460 --> 00:40:06,440 Du solltest ihn mal abends für uns einladen. 272 00:40:07,100 --> 00:40:09,640 Apropos einladen. Ach du lieber Himmel. 273 00:40:09,940 --> 00:40:13,260 Das Wichtigste habe ich ja vergessen. Wir brauchen ein neues Tischduch. 274 00:40:13,560 --> 00:40:15,440 Ärgers kommen am Wochenende zu Besuch. 275 00:40:16,220 --> 00:40:19,340 Wir müssen nachher unbedingt noch einmal ins Kapphaus und ein Tischduch 276 00:40:19,340 --> 00:40:20,340 besorgen. 277 00:40:20,880 --> 00:40:25,820 Meinst du, dass ein Junge von einem Mädchen enttäuscht ist, wenn sie... Ich 278 00:40:25,820 --> 00:40:27,980 meine, wenn sie nicht tut, was er will? 279 00:40:28,480 --> 00:40:31,940 Du darfst nicht so viel darüber nachdenken, mein Schatz. Das wird schon 280 00:40:32,700 --> 00:40:35,580 Wenn ich nur wüsste, was man den Bergers diesmal vorsetzen könnte. 281 00:40:36,820 --> 00:40:40,360 Er geht ja noch, aber sie ist etwas komisch. Bei ihr weiß man nie. 282 00:40:43,780 --> 00:40:45,120 Was ist? Was hast du? 283 00:40:46,360 --> 00:40:47,700 Ich bin gleich wieder da. 284 00:41:00,100 --> 00:41:02,920 Wenn Sie auf die andere Seite wollen, ich würde Ihnen gerne helfen. 285 00:41:03,320 --> 00:41:04,960 Ja, danke. 286 00:41:05,820 --> 00:41:06,820 Das ist sehr nett. 287 00:41:17,960 --> 00:41:19,080 Vielen Dank, mein Kind. 288 00:41:19,620 --> 00:41:21,800 Wir sind uns schon mal begegnet, nicht wahr? 289 00:41:22,040 --> 00:41:23,460 Ja, woher wissen Sie das? 290 00:41:23,720 --> 00:41:27,900 Oh, ich habe ein gutes Gedächtnis für Stimmen. Es gibt manche, die möchte man 291 00:41:27,900 --> 00:41:28,900 nie wieder hören. 292 00:41:29,100 --> 00:41:31,060 andere, über die man sich freut. 293 00:41:31,900 --> 00:41:33,760 Ich wünsche dir viel Glück, mein Kind. 294 00:42:00,300 --> 00:42:02,240 Ich habe das Gefühl, du bist heute ein wenig durcheinander. 295 00:42:02,920 --> 00:42:07,380 Also, du wolltest mir etwas sagen. Nein, vergiss es. Es ist nichts. 296 00:42:28,200 --> 00:42:29,200 Samstag, 15. 297 00:42:29,220 --> 00:42:30,750 September. Party bei Ellen. 298 00:42:31,270 --> 00:42:35,070 Ihre Eltern sind in Urlaub gefahren. Es ist das erste Mal, dass Ellen allein 299 00:42:35,070 --> 00:42:36,070 hierbleiben durfte. 300 00:42:36,290 --> 00:42:38,730 Ich habe das Gefühl, sie nützt es schamlos aus. 301 00:42:39,050 --> 00:42:40,330 Aber das ist ihre Sache. 302 00:42:40,950 --> 00:42:43,930 Für meine Eltern und mich ist der Urlaub dieses Jahr ausgefallen. 303 00:42:44,290 --> 00:42:45,510 Vati ist arbeitslos. 304 00:42:45,730 --> 00:42:47,290 Seine Firma hat Konkurs gemacht. 305 00:42:47,950 --> 00:42:50,810 Für mich war es nicht so schlimm. Endlich mal kein Camping. 306 00:42:51,230 --> 00:42:53,210 Ich habe mich öfter mit Lothar getroffen. 307 00:42:53,630 --> 00:42:55,510 Ich habe ein paar Mal mit ihm geschlafen. 308 00:42:56,090 --> 00:42:57,550 Es hat mir nicht viel gegeben. 309 00:42:58,460 --> 00:43:00,600 Irgendwie habe ich mir das alles anders vorgestellt. 310 00:43:01,580 --> 00:43:03,580 Vermutlich habe ich es nur ihm zuliebe getan. 311 00:43:04,100 --> 00:43:07,900 Am Anfang war er glücklich, aber inzwischen ist er anders geworden. 312 00:43:08,220 --> 00:43:10,020 Ein wenig kälter mir gegenüber. 313 00:43:11,060 --> 00:43:12,660 Trotzdem fühle ich mich glücklich. 314 00:43:13,120 --> 00:43:14,420 Nicht wegen Lothar. 315 00:43:14,780 --> 00:43:16,640 Seit 14 Tagen bin ich 16. 316 00:43:17,040 --> 00:43:18,260 Die Zeit läuft. 317 00:43:18,700 --> 00:43:20,840 Dem Papier nach bin ich bald erwachsen. 318 00:43:26,540 --> 00:43:29,950 Hey, was ist? Willst du hier in deiner Ecke einschlafen? Hoch mit dir. 319 00:43:30,370 --> 00:43:33,430 Ich möchte mit dir eine kesse Nummer schwurfen. Du findest dich wohl 320 00:43:33,430 --> 00:43:35,370 unwiderstehlich. Klar. 321 00:43:35,730 --> 00:43:38,850 Ich breche die Herzen der stolzesten Frauen. Auch deine. 322 00:43:41,470 --> 00:43:42,470 Abwarten. 323 00:43:45,710 --> 00:43:46,110 Wie 324 00:43:46,110 --> 00:43:54,370 kommt 325 00:43:54,370 --> 00:43:56,370 es, dass man dich auf solchen Festen so selten sieht? 326 00:43:56,670 --> 00:43:58,130 Ich stehe nicht so auf Party. 327 00:43:58,390 --> 00:44:00,870 Ach, auf was stehst du dann? Auf dich bestimmt nicht. 328 00:44:05,510 --> 00:44:06,510 Oh, 329 00:44:12,830 --> 00:44:19,510 ihr seid ganz schön spitze, ihr beiden. 330 00:44:19,770 --> 00:44:20,769 Bist du es denn nicht? 331 00:44:20,770 --> 00:44:21,790 Geht dich nichts an. 332 00:44:25,040 --> 00:44:27,460 Wetten Sie, es ist bestimmt nicht mehr unschuldig. Werd nicht frech. 333 00:44:35,200 --> 00:44:37,240 Findest du nicht, dass hier unten so viele Leute sind? 334 00:44:37,800 --> 00:44:39,120 Okay, gehen wir nach oben. 335 00:44:39,520 --> 00:44:40,520 Los, komm schon. 336 00:44:40,720 --> 00:44:42,080 Das brauchst du mir nicht zweimal sagen. 337 00:44:49,260 --> 00:44:50,420 Nachtigall, ich hör dir dran. 338 00:44:51,080 --> 00:44:52,360 Ich mag nicht mehr tanzen. 339 00:44:52,660 --> 00:44:54,760 Hey, was soll das? Die Nummer wird zu Ende gebracht. 340 00:45:05,100 --> 00:45:10,080 Hast du nicht auch Lust, dir das Opernstockwerk anzuschauen? Oh, das 341 00:45:10,880 --> 00:45:12,460 Na also, worauf wartest du? 342 00:45:12,700 --> 00:45:13,840 Aber du bist nicht mein Typ. 343 00:45:14,840 --> 00:45:15,840 Schöne Scheiße. 344 00:45:16,420 --> 00:45:17,420 Was ist mit dir? 345 00:45:18,010 --> 00:45:20,090 Oder stehst du mehr auf John Travolta? 346 00:45:20,990 --> 00:45:23,150 Nee, Ilja Richter tut's auch. 347 00:45:34,110 --> 00:45:35,210 Danke, die Dame. 348 00:45:35,790 --> 00:45:36,790 Oje. 349 00:45:46,030 --> 00:45:47,510 Ich finde es stinklangweilig hier unten. 350 00:45:47,950 --> 00:45:49,910 Ich finde es überhaupt langweilig. 351 00:45:50,670 --> 00:45:51,670 Hast du Lust? 352 00:45:53,690 --> 00:45:55,290 Wir waren schon lange nicht mehr zusammen. 353 00:45:55,850 --> 00:45:58,150 Und jetzt willst du wohl, dass wir es hier machen? 354 00:45:59,670 --> 00:46:00,830 Nein, nicht hier unten. 355 00:46:01,310 --> 00:46:04,870 Ich will hier überhaupt nicht. Und außerdem kann ich nicht auf Kommando. 356 00:46:06,070 --> 00:46:07,890 Na schön, dann eben nicht. 357 00:46:12,370 --> 00:46:13,630 Na, so ganz alleine? 358 00:46:41,049 --> 00:46:42,049 Hier. Danke. 359 00:46:43,710 --> 00:46:46,110 Bei dir hat man das Gefühl, du warst noch nie auf einer Party. 360 00:46:46,910 --> 00:46:48,610 Auf so einer bestimmt nicht. 361 00:46:48,990 --> 00:46:50,010 Hey, was ist los? 362 00:46:50,250 --> 00:46:51,250 Bist du 13? 363 00:46:51,600 --> 00:46:55,680 Wir sind hier nicht im Kindergarten. Bei so einer Party geht es um andere Dinge. 364 00:46:55,960 --> 00:46:59,240 Wenn du das nicht weißt, solltest du dich nicht einladen lassen. 365 00:47:00,180 --> 00:47:03,580 Was meinst du, Nina? Wollen wir nicht nach oben gehen? 366 00:47:03,920 --> 00:47:04,920 Ja, komm. 367 00:47:09,000 --> 00:47:10,540 Up, up and away. 368 00:47:12,960 --> 00:47:16,980 Was ist, Schwester? Bin ich dir so unsympathisch? Darum geht es nicht. 369 00:47:17,360 --> 00:47:18,198 Ach nein? 370 00:47:18,200 --> 00:47:19,200 Hör auf. 371 00:47:19,660 --> 00:47:21,040 Ich finde das albern. 372 00:47:24,690 --> 00:47:26,990 Tatsächlich. Was glaubst du, was die da oben machen? 373 00:47:27,490 --> 00:47:28,490 Ist mir egal. 374 00:47:29,310 --> 00:47:30,850 Wollen wir nicht mal nachsehen? 375 00:47:31,130 --> 00:47:33,350 Nein. Also feige bist du auch. 376 00:47:33,650 --> 00:47:34,910 Ich bin nicht feige. 377 00:47:35,150 --> 00:47:38,670 Na schön, dann lass uns nachsehen. Das kostet nichts und keiner tut dir weh. 378 00:47:41,530 --> 00:47:42,530 Komm schon. 379 00:47:44,090 --> 00:47:45,090 Na also. 380 00:47:50,090 --> 00:47:51,330 So, versuchen wir es mal hier. 381 00:48:03,330 --> 00:48:05,430 Keine Angst, Schätzchen, ich habe das schon öfter gesehen. 382 00:48:07,350 --> 00:48:08,350 Ja, 383 00:48:08,990 --> 00:48:09,990 ja, schon gut. 384 00:48:10,270 --> 00:48:12,130 Und pass auf, dass alles bestens klappt. 385 00:48:13,530 --> 00:48:14,530 Geschenkt, mein Junge. 386 00:48:17,120 --> 00:48:17,839 Wollen wir? 387 00:48:17,840 --> 00:48:22,220 Nein, ich mag nicht mehr. Von wegen. Wer A sagt, muss auch B sagen. 388 00:48:22,640 --> 00:48:23,640 Na los, komm. 389 00:48:44,400 --> 00:48:45,920 Hallöchen, ist das Wasser auch schön warm? 390 00:48:46,280 --> 00:48:47,540 Klar, und alles andere auch. 391 00:48:47,960 --> 00:48:50,660 Macht es euch bequem. Irgendwo werdet ihr schon noch ein Plätzchen finden. 392 00:48:50,940 --> 00:48:51,940 Aber immer doch. 393 00:48:52,440 --> 00:48:53,440 Was soll das? 394 00:48:53,720 --> 00:48:55,860 Weshalb willst du abhauen? Lass mich los. 395 00:48:56,160 --> 00:48:59,180 Was denkst du dir so? Glaubst du, ich bediene mich selbst? Du sollst mich 396 00:48:59,180 --> 00:49:00,180 loslassen. 397 00:49:02,100 --> 00:49:03,100 Brüder Ziege. 398 00:49:53,520 --> 00:49:57,460 Ich werde sie dir so feucht machen, dass es nachher richtig flutscht. 399 00:50:25,930 --> 00:50:27,270 Dann trink meinen Lümmel, Herr Paulermann. 400 00:50:31,930 --> 00:50:33,230 Und ein Loch hat sie. 401 00:50:33,830 --> 00:50:36,890 Ach, da drin möchte man am liebsten vier Wochen Urlaub machen. 402 00:50:52,050 --> 00:50:53,530 Du bist begabt. 403 00:50:54,350 --> 00:50:55,550 Richtig begabt. 404 00:51:46,920 --> 00:51:47,920 Jetzt wirst du mal lecken. 405 00:51:56,540 --> 00:51:59,120 Du musst richtig rein, sonst spüre ich dich nicht. 406 00:52:09,520 --> 00:52:11,520 Ja, so ist es richtig. 407 00:52:19,660 --> 00:52:20,660 Jetzt geht's los. 408 00:52:22,380 --> 00:52:23,980 So komme ich ganz tief in dich. 409 00:53:15,920 --> 00:53:16,920 Gleich kommt es mir. 410 00:53:18,540 --> 00:53:20,520 Fest. Ganz fest. 411 00:53:21,160 --> 00:53:22,160 Ja. 412 00:53:31,620 --> 00:53:33,560 Jetzt. Ja, jetzt. 413 00:53:37,500 --> 00:53:39,360 Koste von meinem wertvollen Saft. 414 00:53:40,160 --> 00:53:41,160 Ja. 415 00:53:42,260 --> 00:53:43,420 Nimm reichlich. 416 00:54:08,970 --> 00:54:09,968 Nur langsam. 417 00:54:09,970 --> 00:54:11,130 Immer mit der Ruhe. 418 00:54:11,750 --> 00:54:13,910 Man soll solche Dinge genießen. 419 00:54:47,950 --> 00:54:50,470 Deine zarte, weiche Haut, mein Schätzchen. 420 00:55:21,230 --> 00:55:22,230 Stoß mich doch. 421 00:55:41,130 --> 00:55:42,490 Stoß mich doch endlich. 422 00:55:42,950 --> 00:55:45,990 Langsam. Ich will jetzt noch etwas von deinem Saft schlürfen. 423 00:55:50,640 --> 00:55:52,240 Du bist vielleicht ein Genießer. 424 00:56:14,840 --> 00:56:16,540 So, genug der Schleckereien. 425 00:56:16,940 --> 00:56:17,940 Jetzt geht's los. 426 00:56:44,180 --> 00:56:47,440 Hallöchen, Freunde. Wird hier noch ein starker Schwanz gebraucht? Na klar, 427 00:56:47,440 --> 00:56:49,260 doch. Na komm, schwing dich drauf. 428 00:56:53,140 --> 00:56:55,740 So, und jetzt hinein ins Nass. 429 00:56:59,430 --> 00:57:03,030 Wenn die anderen schlappen, kann der gute Pitt immer noch. Das spürst du doch 430 00:57:03,030 --> 00:57:04,030 hoffentlich. Und? 431 00:57:04,230 --> 00:57:05,230 Oh, 432 00:57:06,730 --> 00:57:11,210 du hast einen prächtigen Riemen. Das will ich meinen. Für den habe ich jede 433 00:57:11,210 --> 00:57:13,330 Menge internationaler Dankschreiben erhalten. 434 00:58:07,370 --> 00:58:11,330 Du bist eine Wucht, Junge. Was glaubst du, wie meine Halsmuschel das braucht? 435 00:58:32,190 --> 00:58:35,690 Tut mir leid, Schätzchen. Ich kann es nicht mehr halten. 436 00:58:36,010 --> 00:58:37,010 Mir kommt... 437 00:58:42,770 --> 00:58:46,370 Schade. Keine Sorge. Ich schnappe dich nachher nochmals. 438 01:00:16,650 --> 01:00:17,650 Kommandos, auf Bauer! 439 01:01:06,000 --> 01:01:07,000 Nicht mehr so fest. 440 01:01:07,420 --> 01:01:09,220 Denk dran, der Junge hat schwer gearbeitet. 441 01:01:13,560 --> 01:01:14,920 Mir kommt es auch. 442 01:02:33,640 --> 01:02:36,040 neue Jahr hat angefangen. Gott sei Dank. 443 01:02:36,480 --> 01:02:38,500 In ein paar Monaten werde ich 17. 444 01:02:39,460 --> 01:02:43,380 17! Ich weiß nicht, warum ich so sehr an meinem Älterwerden hänge. 445 01:02:44,260 --> 01:02:47,080 Wahrscheinlich, weil ich hoffe, dass sich manches ändern wird. 446 01:02:47,320 --> 01:02:48,520 Von Jahr zu Jahr. 447 01:02:49,400 --> 01:02:51,120 Zurzeit gibt es nichts Aufregendes. 448 01:02:51,920 --> 01:02:55,280 Lothar und Ellen habe ich seit der Party so gut es ging zu meiden versucht. 449 01:02:56,040 --> 01:02:58,440 Diese ganze Sache hat mich damals angewidert. 450 01:02:59,120 --> 01:03:02,700 Auf dem Heimweg habe ich mir immer wieder vorgestellt, wie sie es 451 01:03:02,700 --> 01:03:07,540 treiben. Ich wollte die Bilder und die Gedanken verdrängen, aber es ist mir 452 01:03:07,540 --> 01:03:08,540 nicht gelungen. 453 01:03:08,780 --> 01:03:10,520 Zu Hause habe ich mich geschämt. 454 01:03:11,360 --> 01:03:13,560 Trotzdem habe ich in dieser Nacht masturbiert. 455 01:03:15,660 --> 01:03:17,680 Ich glaube, dass ich nicht prüde bin. 456 01:03:18,360 --> 01:03:21,220 Ich weiß, dass ich mich danach sehne, körperlich zu lieben. 457 01:03:21,820 --> 01:03:23,760 Aber ich will es nicht unter Zwang tun. 458 01:03:24,020 --> 01:03:26,600 Es muss von selbst kommen. Es muss sich ergeben. 459 01:03:27,560 --> 01:03:31,060 Ich glaube daran, dass es nur mit echten Gefühlen schön sein kann. 460 01:03:31,820 --> 01:03:33,180 Ich glaube an die Liebe. 461 01:03:41,800 --> 01:03:44,620 Mutti, Mutti, wie sehe ich aus? 462 01:03:44,860 --> 01:03:45,860 Was ist denn los? 463 01:03:46,160 --> 01:03:47,720 Sag schon, wie sehe ich aus? 464 01:03:48,680 --> 01:03:49,680 Prima, ja. 465 01:03:49,780 --> 01:03:52,900 Aber was hast du denn? Du bist ja so aufgeregt. 466 01:03:54,020 --> 01:03:58,460 Du findest wirklich, dass ich gut aussehe? Oh Mutti, ich bin ja so 467 01:04:00,330 --> 01:04:02,830 Es ist wundervoll. Er ist wundervoll. 468 01:04:03,150 --> 01:04:07,310 Gestern am 10. November habe ich Holger kennengelernt. Meine Gefühle sind völlig 469 01:04:07,310 --> 01:04:11,410 durcheinander. Ich weiß nicht, ob ich lachen oder weinen soll. Ich weiß nur, 470 01:04:11,490 --> 01:04:12,490 dass ich glücklich bin. 471 01:04:12,610 --> 01:04:17,510 Ich möchte ihn immer sehen, möchte immer bei ihm sein. Er ist das, was ich mir 472 01:04:17,510 --> 01:04:21,490 wahrscheinlich die ganze Zeit erträumt habe. Er schaut so zärtlich, er ist so 473 01:04:21,490 --> 01:04:25,850 ruhig. In seiner Gegenwart fühle ich mich geborgen. Ich habe ihn sehr gern. 474 01:04:25,850 --> 01:04:27,570 glaube, ich liebe ihn. Hallo? 475 01:04:29,060 --> 01:04:30,060 Wohin wollen wir? 476 01:04:30,760 --> 01:04:32,440 Ich weiß nicht, irgendwohin. 477 01:04:32,700 --> 01:04:33,860 Willst du mir Hamburg zeigen? 478 01:04:34,160 --> 01:04:35,160 Ja, gern. 479 01:04:35,320 --> 01:04:36,320 Einverstanden. 480 01:04:38,680 --> 01:04:42,040 Ich hätte dieses Gefühl nie beschreiben können, wenn ich ihn nicht getroffen 481 01:04:42,040 --> 01:04:46,200 hätte. Der erste Augenblick war, als wenn es mir die Brust zerreißen würde. 482 01:04:46,520 --> 01:04:47,700 Er war einfach da. 483 01:04:48,260 --> 01:04:49,540 Es war einfach da. 484 01:04:52,200 --> 01:04:56,000 Ich saß in dem kleinen Café, wo ich mit Mutti nach dem Einkaufen gewesen bin. 485 01:04:56,560 --> 01:04:58,180 Ich weiß nicht, weshalb ich dort hinging. 486 01:04:59,000 --> 01:05:01,400 Vielleicht habe ich gehofft, den Blinden wiederzusehen. 487 01:05:13,140 --> 01:05:14,920 Entschuldigen Sie, Ihre Handtasche ist darunter gefallen. 488 01:05:18,000 --> 01:05:19,000 Darf ich mich setzen? 489 01:05:19,500 --> 01:05:22,120 Ich möchte aber keineswegs, dass Sie sich durch mich belästigt fühlen. 490 01:05:23,160 --> 01:05:24,160 Ja, bitte. 491 01:05:30,320 --> 01:05:34,140 Ich weiß nicht mehr, was er gesagt hat. Ich weiß nur, dass er da war. Ganz 492 01:05:34,140 --> 01:05:35,140 einfach da. 493 01:05:35,580 --> 01:05:39,640 Es ist, wie wenn in großer Höhe die Ohren zugehen. Man hört kein Geräusch 494 01:05:39,740 --> 01:05:43,060 Nicht mehr das Reden der anderen. Man vergisst sogar die Worte, die einen 495 01:05:43,060 --> 01:05:47,140 betreffen. Man kommt sich so klein vor und gleichzeitig so frei. 496 01:05:47,520 --> 01:05:51,420 Ich wusste nur, dass er Holger hieß. Und mir war es egal, dass er wahrscheinlich 497 01:05:51,420 --> 01:05:52,480 viel älter war. 498 01:07:43,820 --> 01:07:45,220 Schau mal, der Blinde da. 499 01:07:45,960 --> 01:07:47,060 Ja, was ist mit ihm? 500 01:07:47,480 --> 01:07:49,280 Ich habe ihn schon mehrere Male getroffen. 501 01:07:49,580 --> 01:07:51,320 Und, hast du Mitleid mit ihm? 502 01:07:53,320 --> 01:07:56,720 Ja, ich glaube schon. Ich stelle mir vor, wie unglücklich er sein muss. 503 01:07:57,260 --> 01:07:58,420 Glaubst du, du kannst das? 504 01:07:58,680 --> 01:08:00,380 Ja, weil ich so glücklich bin. 505 01:08:31,370 --> 01:08:33,490 Bist du sicher, dass deine Eltern nicht kommen? 506 01:08:33,830 --> 01:08:34,970 Ja, ganz sicher. 507 01:08:35,649 --> 01:08:37,250 Du wolltest, dass ich mitkomme. 508 01:08:37,630 --> 01:08:39,770 Ja, ich wollte es. Wolltest du es nicht? 509 01:08:40,390 --> 01:08:42,470 Warum fragst du? 510 01:08:45,490 --> 01:08:47,910 Du weißt etwas noch nicht. 511 01:08:50,450 --> 01:08:54,569 Ich konnte es dir einfach noch nicht sagen. Nicht reden. 512 01:08:55,750 --> 01:08:57,490 Ich will nichts außer dir. 513 01:08:58,490 --> 01:09:01,000 Du... Ich will, dass du mich liebst. 514 01:09:26,920 --> 01:09:29,439 Was diese Liebe uns gegeben, 515 01:09:30,140 --> 01:09:36,920 was sie gemacht aus unserem Leben, die Antwort, wann wird sie 516 01:09:36,920 --> 01:09:37,920 uns denn erreichen? 517 01:09:42,760 --> 01:09:49,680 Die Zärtlichkeiten der Umarmung, Schmerzen bitterer 518 01:09:49,680 --> 01:09:54,880 Erfahrungen, Erinnerung daran wird sie von uns weichen. 519 01:10:07,190 --> 01:10:09,270 Ja. Ja. 520 01:10:09,870 --> 01:10:11,430 Ja. Ja. 521 01:10:11,910 --> 01:10:12,910 Ja. 522 01:10:13,710 --> 01:10:14,710 Ja. 523 01:10:40,830 --> 01:10:47,730 Die Hoffnung, die in uns gelebt hat, das Glück, nach dem man 524 01:10:47,730 --> 01:10:52,890 so gestrebt hat, durch unsere Schuld ist alles nun zerrandet. 525 01:10:58,570 --> 01:11:04,690 Die Liebe, der wir uns verschrieben, was ist am Schluss von ihr 526 01:11:04,690 --> 01:11:09,290 geblieben? Sie war vorbei, kaum hatte sie begonnen. 527 01:11:20,110 --> 01:11:27,010 Du hast uns so viel Glück. 528 01:11:32,019 --> 01:11:36,520 Hatla, den Wunsch, dich wieder zu erleben. 529 01:11:39,760 --> 01:11:44,580 Yangla, das Band der Liebe ist zerrissen. 530 01:11:48,200 --> 01:11:52,740 Hatla, weil wir uns beide trennen müssen. 531 01:11:56,650 --> 01:12:01,130 Young love, wir müssen auseinander gehen. 532 01:12:03,070 --> 01:12:09,290 Young love, wir werden uns nie wieder sehen. 533 01:12:12,330 --> 01:12:16,250 Young love, doch können wir wohl... 534 01:12:31,660 --> 01:12:34,080 Du hast uns so viel Glück gegeben. 535 01:12:37,360 --> 01:12:41,560 Ach klar, den wunsch ich wieder zu. 536 01:14:03,080 --> 01:14:06,560 Wenn Liebe etwas ist, das man spüren kann, dann habe ich sie kennengelernt. 537 01:14:06,780 --> 01:14:08,960 Wie unsinnig erschienen alle Probleme. 538 01:14:09,580 --> 01:14:11,420 Ellen, Lothar, sie waren weit weg. 539 01:14:11,820 --> 01:14:14,520 Ich war nicht mehr 17, Holger nicht 38. 540 01:14:15,160 --> 01:14:16,580 Wir waren beide gleich. 541 01:14:16,920 --> 01:14:20,140 Eine Einheit, verbunden tief in uns drin. 542 01:14:20,640 --> 01:14:22,280 Diese Nacht war keine Nacht. 543 01:14:22,520 --> 01:14:23,820 Sie war nicht kalt. 544 01:14:24,060 --> 01:14:28,660 Wenn tausend Sonnen so warm sein können, wie eine Umarmung, die durch die Liebe 545 01:14:28,660 --> 01:14:32,300 geboren wurde, dann kann dieses Universum niemals vergehen. 546 01:14:33,040 --> 01:14:36,940 Ich glaube, dass er mir von Anfang an sagen wollte, dass er wieder von Hamburg 547 01:14:36,940 --> 01:14:37,940 fort musste. 548 01:14:38,120 --> 01:14:42,580 Sein Aufenthalt hier war nur für kurze Zeit, aber ich wollte es wahrscheinlich 549 01:14:42,580 --> 01:14:43,580 nicht hören. 550 01:14:44,000 --> 01:14:47,580 Ich habe nicht geweint. Ich war auch nicht leerinnerlich, wie das in 551 01:14:47,580 --> 01:14:48,580 Kitschromanen steht. 552 01:14:48,880 --> 01:14:51,680 Ich war nur still, nicht einmal unglücklich. 553 01:14:52,040 --> 01:14:53,680 Ich konnte es nur nicht glauben. 554 01:14:54,320 --> 01:14:56,880 Holger wollte nicht, dass ich zum Abschied auf den Bahnhof komme. 555 01:14:57,240 --> 01:15:00,680 Er sagte, wer sich beim Abschied sieht, glaubt, dass der andere wiederkommen 556 01:15:00,680 --> 01:15:02,850 wird. Aber so wird es nicht sein. 557 01:15:03,550 --> 01:15:04,550 Singapur ist weit. 558 01:15:04,910 --> 01:15:07,330 Ein Zug, ein Bahnhof ist keine Entfernung. 559 01:15:07,710 --> 01:15:11,750 Aber das Flugzeug, in das er steigen wird, ist die letzte Konsequenz. 560 01:15:12,030 --> 01:15:14,190 Warum gibt es die Liebe, wenn sie so weh tut? 561 01:15:14,530 --> 01:15:17,210 Warum ist alles schon zu Ende, bevor es angefangen hat? 562 01:15:17,710 --> 01:15:19,970 Holger, ich weiß, dass ich dich nie wiedersehen werde. 563 01:15:20,390 --> 01:15:21,630 Was soll ich nur tun? 564 01:15:22,010 --> 01:15:23,650 Es ist alles so sinnlos. 565 01:15:24,070 --> 01:15:25,890 Was soll ich in mein Tagebuch schreiben? 566 01:15:26,650 --> 01:15:31,280 20. November Ich habe das verloren, was mir bisher auf der Welt das Wichtigste 567 01:15:31,280 --> 01:15:34,040 war. Ich bin 17 Jahre alt und unglücklich. 568 01:15:34,340 --> 01:15:37,340 Was soll ich noch schreiben? Es ist so sinnlos. 569 01:15:43,000 --> 01:15:44,000 Oh, 570 01:15:48,740 --> 01:15:53,040 bitte entschuldigen Sie. Hallo, wen haben wir denn da? 571 01:15:55,340 --> 01:15:56,840 Was ist denn los, mein Kind? 572 01:15:57,340 --> 01:15:58,640 Ich erkenne dich ja kaum wieder. 573 01:15:58,960 --> 01:16:01,580 Es ist nichts, tut mir leid. Anna? Verzeihen Sie bitte. 574 01:16:01,840 --> 01:16:05,860 Weißt du, das ist eine Stimme, über die man sich freut. Ich hoffe, es geht Ihnen 575 01:16:05,860 --> 01:16:08,640 gut. Oh ja, ich kann verreisen. 576 01:16:09,240 --> 01:16:11,140 Ich kehre in meine Heimat zurück. 577 01:16:11,460 --> 01:16:13,660 Das ist schön. Ich wünsche Ihnen viel Glück. 578 01:16:13,900 --> 01:16:14,900 Danke, mein Kind. 579 01:16:15,580 --> 01:16:16,580 Auf Wiedersehen. 580 01:16:18,580 --> 01:16:20,800 Das wird wohl kaum möglich sein. 581 01:16:33,610 --> 01:16:38,010 Ich bin unglücklich, wahnsinnig unglücklich. Er, der blinde Sehende, ist 582 01:16:38,010 --> 01:16:39,750 Glückliche. Es ist verrückt. 583 01:16:40,170 --> 01:16:41,390 Was ist glücklich? 584 01:16:41,790 --> 01:16:43,170 Was ist unglücklich? 585 01:16:43,570 --> 01:16:44,910 Wer legt das fest? 586 01:16:45,350 --> 01:16:46,470 Ich bin 17. 587 01:16:47,090 --> 01:16:49,790 Ich bin nicht Ellen. Ich bin nicht Lothar. 588 01:16:50,190 --> 01:16:51,210 Ich lebe. 589 01:16:51,450 --> 01:16:52,530 Ich bin 17. 590 01:16:53,350 --> 01:16:54,350 Ich sehe. 591 01:16:54,630 --> 01:16:55,810 Ich bin nicht blind. 592 01:16:56,190 --> 01:16:57,190 Ich fühle. 593 01:16:57,550 --> 01:17:00,070 Was ist ein Tag? Was ist eine Woche? 594 01:17:00,310 --> 01:17:01,450 Was ist die Liebe? 595 01:17:02,080 --> 01:17:03,080 Sie ist das Leben. 596 01:17:03,420 --> 01:17:06,500 Aber das Leben hat viele Tage. Viele Tage. 597 01:17:07,180 --> 01:17:08,660 Einer davon beginnt heute. 43821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.