Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,973 --> 00:00:17,851
"OS GOLDEN GLOBES"
2
00:00:24,066 --> 00:00:25,650
Se ganhares, agradeces-me?
3
00:00:25,651 --> 00:00:29,654
Não, sabes, eu não fui nomeado,
portanto, não subo ao palco.
4
00:00:29,655 --> 00:00:31,572
Os executivos não podem ser nomeados.
5
00:00:31,573 --> 00:00:33,616
Só um filme que eu tenha aprovado.
6
00:00:33,617 --> 00:00:35,660
Espera, não vais fazer um discurso?
7
00:00:35,661 --> 00:00:37,578
- Não ganhas um troféu?
- Não.
8
00:00:37,579 --> 00:00:41,332
Matty, já disse a uma sala cheia de gente
que ias ganhar um Golden Globe.
9
00:00:41,333 --> 00:00:43,876
Os Leventhal vieram de Syosset
para ver os prémios comigo.
10
00:00:43,877 --> 00:00:47,213
Diz aos Leventhal
que o filme que a Zoë Kravitz realizou
11
00:00:47,214 --> 00:00:49,590
vai ganhar o Melhor Musical ou Comédia,
como deve,
12
00:00:49,591 --> 00:00:52,635
e ela vai agradecer-me no discurso,
perante milhões de pessoas.
13
00:00:52,636 --> 00:00:54,846
Todos a ouvirão dizer o meu nome.
14
00:00:54,847 --> 00:00:57,181
Matthew, se o filme é da Zoë,
15
00:00:57,182 --> 00:00:59,767
porque me disseste
que o teu filme estava nomeado?
16
00:00:59,768 --> 00:01:03,771
A verdade é que eu fiz o filme, no fundo.
Faço parte da equipa.
17
00:01:03,772 --> 00:01:07,942
Não aconteceria, sem mim. O que se passa
é que só saberão que fiz parte disso,
18
00:01:07,943 --> 00:01:10,528
quando a Zoë Kravitz me agradecer
ao receber o prémio.
19
00:01:10,529 --> 00:01:14,825
É bom que ela te agradeça, depois de tudo
o que sacrificaste por esse trabalho.
20
00:01:15,284 --> 00:01:18,120
- Não tens mulher nem filhos.
- Por opção, mãe.
21
00:01:18,579 --> 00:01:20,705
Dá um saltinho ao palco, com os outros.
22
00:01:20,706 --> 00:01:22,707
Faz um aceno à tua mãe, sim?
23
00:01:22,708 --> 00:01:25,919
- Bem, tenho de desligar. Adoro-te. Adeus!
- Adeus, querido.
24
00:01:34,970 --> 00:01:36,220
Olá, Matt.
25
00:01:36,221 --> 00:01:37,805
- Olá.
- Olá, Matt.
26
00:01:37,806 --> 00:01:38,932
Olá, tudo bem?
27
00:01:39,933 --> 00:01:41,642
Charli, olha para aqui.
28
00:01:41,643 --> 00:01:43,269
Charli, estás linda.
29
00:01:43,270 --> 00:01:46,190
Charli D'Amelio, aqui. Olha para aqui.
30
00:01:50,485 --> 00:01:52,612
- Desculpa, estou a filmar.
- Merda.
31
00:01:52,613 --> 00:01:56,908
Olá! Estamos nos Golden Globes.
Espreitem atrás de mim. É a Zoë Kravitz.
32
00:01:56,909 --> 00:02:00,828
- Ela está linda. Estou obcecada...
- Tenho a Zoë Kravitz.
33
00:02:00,829 --> 00:02:02,997
- Zoë, é tão emocionante!
- Olá. Tudo bem?
34
00:02:02,998 --> 00:02:06,667
Como é estares nomeada
para Melhor Comédia ou Musical?
35
00:02:06,668 --> 00:02:10,672
Estou muito feliz por os Globes
terem reconhecido o nosso filme, Open.
36
00:02:11,256 --> 00:02:14,008
E, ao mesmo tempo, é um bocadinho estranho
37
00:02:14,009 --> 00:02:16,427
estar a competir
com outros artistas, entendes?
38
00:02:16,428 --> 00:02:21,349
Como se só pudesse haver um vencedor.
Porque sinto que sempre que alguém,
39
00:02:21,350 --> 00:02:23,768
nesta indústria,
consegue fazer algo que adora,
40
00:02:23,769 --> 00:02:25,770
isso já é uma verdadeira vitória.
Portanto...
41
00:02:25,771 --> 00:02:27,522
Claro, é uma vitória.
42
00:02:27,523 --> 00:02:30,983
É incrível ver-te. E aqui nos Globes,
quem estás ansiosa por ver?
43
00:02:30,984 --> 00:02:32,610
- Matty!
- Patty! Olá!
44
00:02:32,611 --> 00:02:34,695
- Matty, está a acontecer.
- Não é emocionante?
45
00:02:34,696 --> 00:02:36,447
- Tão fixe.
- Não, está mesmo a acontecer.
46
00:02:36,448 --> 00:02:39,033
- Sim, é emocionante.
- Sempre adorei os Globes, mas...
47
00:02:39,034 --> 00:02:42,119
Especialmente, quando bebia muito.
Mas estar aqui como nomeada...
48
00:02:42,120 --> 00:02:43,996
- Sim.
- ... é outro nível.
49
00:02:43,997 --> 00:02:46,207
- Se ganhares, ganhamos todos.
- Sim.
50
00:02:46,208 --> 00:02:50,211
Bem, sim, só que, como produtora,
eu posso mesmo ganhar.
51
00:02:50,212 --> 00:02:53,297
- Sim.
- Sim, posso subir ao palco,
52
00:02:53,298 --> 00:02:56,551
levar uma estátua para casa
e ser imortal em Hollywood.
53
00:02:56,552 --> 00:02:59,470
E o meu legado
será para sempre preservado.
54
00:02:59,471 --> 00:03:01,055
Sim. Será fixe.
55
00:03:01,056 --> 00:03:04,225
Quem é esta gente toda?
Não reconheço ninguém.
56
00:03:04,226 --> 00:03:07,061
São influencers.
A maioria nem sequer entra.
57
00:03:07,062 --> 00:03:09,897
Fazem vídeos de TikTok
na passadeira vermelha e vão-se embora.
58
00:03:09,898 --> 00:03:10,982
Céus!
59
00:03:10,983 --> 00:03:13,067
O que se passa nesta cidade?
60
00:03:13,068 --> 00:03:16,320
Lembro-me de quando a passadeira vermelha
dos Golden Globes tinha significado.
61
00:03:16,321 --> 00:03:18,948
Sim, mas se estes fetos
viciados em telemóveis
62
00:03:18,949 --> 00:03:20,992
não se concentrarem mais de 15 segundos
em algo,
63
00:03:20,993 --> 00:03:23,494
teremos de lidar com a diversidade,
igualdade e inclusão.
64
00:03:23,495 --> 00:03:25,664
- Isso seria uma pena.
- Olá!
65
00:03:26,623 --> 00:03:27,790
Estamos a Globelizar!
66
00:03:27,791 --> 00:03:29,208
Estamos nos Globelizar!
67
00:03:29,209 --> 00:03:31,419
Tudo bem? É bom ver-te.
68
00:03:31,420 --> 00:03:33,421
- Estás linda.
- Olha para ti!
69
00:03:33,422 --> 00:03:36,175
- Estou na mesa 172. E vocês?
- Na quatro.
70
00:03:37,009 --> 00:03:38,010
- Na quatro?
- Sim.
71
00:03:38,760 --> 00:03:43,514
Porque estou a 168 mesas de distância?
Céus! Estou com os da TV?
72
00:03:43,515 --> 00:03:45,183
- Credo. Lamento.
- Coitadinho.
73
00:03:45,184 --> 00:03:48,269
- Olá, Patty!
- É o Stallone. Olá!
74
00:03:48,270 --> 00:03:51,230
Tenho de falar com ele. Não quero,
mas ele ainda tem o meu cavalo.
75
00:03:51,231 --> 00:03:53,608
- Sly, o meu Buttercup?
- Caramba! Repara nisto.
76
00:03:53,609 --> 00:03:55,693
Adam filho da mãe Scott!
77
00:03:55,694 --> 00:03:59,280
Sal? Raios! Como estás?
78
00:03:59,281 --> 00:04:01,866
- Já lá vai tanto tempo!
- Eu sei.
79
00:04:01,867 --> 00:04:03,576
- Tudo bem, Matt?
- Como vais, meu?
80
00:04:03,577 --> 00:04:06,120
Ouve, há uns 20 anos,
quando cheguei à cidade,
81
00:04:06,121 --> 00:04:08,623
dormi uns seis meses no sofá do Sal.
82
00:04:08,624 --> 00:04:09,790
- Não sabia.
- Sim!
83
00:04:09,791 --> 00:04:12,126
As meias dele
cheiravam a um WC do Coachella.
84
00:04:12,127 --> 00:04:13,544
- Verdade.
- Agora, é a pila.
85
00:04:13,545 --> 00:04:14,629
Muito verdade.
86
00:04:14,630 --> 00:04:16,004
- Em que mesa estás?
- Na três.
87
00:04:16,005 --> 00:04:17,422
- Na três? Três?
- Sim.
88
00:04:17,423 --> 00:04:19,383
- Matt Remick.
- Mitch! É bom ver-te.
89
00:04:19,384 --> 00:04:22,553
- A Zoë adorou trabalhar na Continental.
- E nós adorámos recebê-la.
90
00:04:22,554 --> 00:04:24,555
- Ela divertiu-se muito.
- Sim. Isso é bom.
91
00:04:24,556 --> 00:04:26,599
- Porque não...
- Podemos lá fazer o Blackwing?
92
00:04:26,600 --> 00:04:28,309
Sim. Diz-lhe que assine o contrato.
93
00:04:28,310 --> 00:04:30,895
- Não nos lixes no adiantamento.
- Não vos estou a lixar.
94
00:04:30,896 --> 00:04:34,482
Isto vai render-lhe mais do que
qualquer outro filme da carreira dela.
95
00:04:34,483 --> 00:04:36,317
A Zoë como assassina de vampiros
96
00:04:36,318 --> 00:04:40,780
num fato preto com uma Glock vermelha
molhada em água benta é lucro garantido.
97
00:04:40,781 --> 00:04:42,740
Tens de te armar em judeu comigo?
98
00:04:42,741 --> 00:04:45,076
Sei que somos ambos judeus.
Não adoro piadas de judeus.
99
00:04:45,077 --> 00:04:46,410
- Adoras.
- Não...
100
00:04:46,411 --> 00:04:48,412
Agora a sério, vamos fechar este contrato.
101
00:04:48,413 --> 00:04:50,873
Ela está indecisa.
Só tens de lhe dar alguma coisa.
102
00:04:50,874 --> 00:04:52,458
Sentem-se, por favor. A gala vai começar.
103
00:04:52,459 --> 00:04:54,210
É a última oferta. É pegar ou largar.
104
00:04:54,211 --> 00:04:55,753
- Sei que é bluff.
- Está bem.
105
00:04:55,754 --> 00:04:57,588
- É bluff, certo?
- Conta-me como corre.
106
00:04:57,589 --> 00:04:58,756
Olha para ti!
107
00:04:58,757 --> 00:05:01,051
Muito obrigado. Não vou recusar.
108
00:05:05,472 --> 00:05:10,352
Obrigada. Esta é uma honra extraordinária.
109
00:05:10,853 --> 00:05:12,813
Não é um Óscar, mas é fixe na mesma.
110
00:05:14,731 --> 00:05:17,191
Quando andávamos a promover
a série Deafening Silence,
111
00:05:17,192 --> 00:05:20,528
os nossos agentes disseram-nos
que ninguém andava a comprar minisséries.
112
00:05:20,529 --> 00:05:23,198
Agora, temos Golden Globes,
e eles foram despedidos.
113
00:05:27,619 --> 00:05:31,622
Quero agradecer muito
ao incrível elenco e à maravilhosa equipa.
114
00:05:31,623 --> 00:05:34,542
E, claro, quero agradecer à pessoa
sem a qual
115
00:05:34,543 --> 00:05:36,545
eu não poderia ter feito nada disto.
116
00:05:37,588 --> 00:05:43,217
A minha rocha, o meu mais-que-tudo,
o meu parceiro,
117
00:05:43,218 --> 00:05:46,430
o amor da minha vida... Ted Sarandos.
118
00:05:47,347 --> 00:05:48,764
Obrigada. Adoro-te.
119
00:05:48,765 --> 00:05:50,767
Ted, és o melhor presidente de estúdio
de sempre.
120
00:05:51,393 --> 00:05:54,395
Sim, somos casados,
mas temos uma relação aberta.
121
00:05:54,396 --> 00:05:55,480
Mas só com o Ted.
122
00:05:56,106 --> 00:05:58,442
Digamos que ele
não ficou com o lucro todo.
123
00:05:59,443 --> 00:06:02,486
Mas, pondo de lado as brincadeiras porcas
sobre o meu patrão,
124
00:06:02,487 --> 00:06:06,157
quero agradecer-te muito, Ted,
e a toda a gente na Netflix,
125
00:06:06,158 --> 00:06:09,661
por nos deixarem fazer
esta série muito importante. Obrigado!
126
00:06:16,001 --> 00:06:18,711
Palmas para eles.
É uma série muito importante.
127
00:06:18,712 --> 00:06:21,088
Toda a gente aqui
faz um trabalho muito importante.
128
00:06:21,089 --> 00:06:25,093
Adoro e é por isso que fico nervoso.
Entendem? É um momento muito tenso.
129
00:06:25,719 --> 00:06:28,679
Espero que possamos continuar a fazê-lo.
E, não sei quanto a vocês,
130
00:06:28,680 --> 00:06:32,351
mas começo a sentir
que tenho de ir ao cinema.
131
00:06:33,519 --> 00:06:37,105
Do tipo, se eu não comprar um bilhete,
tudo se vai desmoronar.
132
00:06:37,940 --> 00:06:41,275
Todos os trailers
parecem um Kickstarter.
133
00:06:41,276 --> 00:06:43,778
Especialmente os filmes caros,
como o Avatar.
134
00:06:43,779 --> 00:06:47,199
É como uma GoFundMe
para Hollywood inteira.
135
00:06:47,866 --> 00:06:52,287
Se o Avatar não tem sucesso,
nenhum de nós volta a ter trabalho.
136
00:06:52,996 --> 00:06:58,293
Não me interessa se não gostam.
Custou 300 milhões. Precisam de nós.
137
00:06:59,127 --> 00:07:02,129
E não comprem um bilhete
porque gostaram do Avatar 3,
138
00:07:02,130 --> 00:07:04,883
comprem um bilhete
porque gostam de cinema!
139
00:07:05,509 --> 00:07:06,760
Nós já voltamos.
140
00:07:07,845 --> 00:07:09,596
Foi fantástico. Ele tem muita piada.
141
00:07:10,430 --> 00:07:13,224
É uma honra estar na mesa convosco.
E, Zoë, isto...
142
00:07:13,225 --> 00:07:14,642
É muito merecido, sabes?
143
00:07:14,643 --> 00:07:15,977
- Sim.
- Sim, é divertido.
144
00:07:15,978 --> 00:07:17,520
Mas é estranho avaliar arte.
145
00:07:17,521 --> 00:07:19,105
Não acham? Isto é disparatado.
146
00:07:19,106 --> 00:07:21,315
- Sim, é verdade. Sim.
- Que ideia!
147
00:07:21,316 --> 00:07:23,860
Eu tento apenas
divertir-me nestas coisas, sabes?
148
00:07:23,861 --> 00:07:25,486
Apreciar o momento.
149
00:07:25,487 --> 00:07:27,905
Mas tenho um bom pressentimento
para esta noite.
150
00:07:27,906 --> 00:07:31,576
Têm salada? Não nos dão comida, lá atrás.
É uma loucura.
151
00:07:31,577 --> 00:07:35,162
- Sal! Meu! Conseguimos, Joe!
- Conseguimos, Joe! Céus!
152
00:07:35,163 --> 00:07:37,748
- Vou roubar um crouton.
- Tiramos uma foto todos?
153
00:07:37,749 --> 00:07:40,918
Sim! Vem cá.
154
00:07:40,919 --> 00:07:42,879
Patty, vem cá, sua lenda.
155
00:07:42,880 --> 00:07:44,547
- Sim. Vem cá, chefe.
- Eu vou, ZoZo.
156
00:07:44,548 --> 00:07:46,174
- É a patroa.
- Muito bem.
157
00:07:46,175 --> 00:07:48,092
- Por acaso, Matt...
- Sim. Onde fico?
158
00:07:48,093 --> 00:07:50,344
Talvez aí, para não ficares muito perto.
159
00:07:50,345 --> 00:07:53,264
- Porque... Sim. Obrigada.
- Sim, tiro a foto. Claro.
160
00:07:53,265 --> 00:07:54,348
Obviamente. Claro.
161
00:07:54,349 --> 00:07:56,184
- Certo. Aproximem-se.
- Obrigada.
162
00:07:56,185 --> 00:07:58,936
- Um, dois, três... Equipa Open!
- Equipa Open!
163
00:07:58,937 --> 00:08:00,104
Sim.
164
00:08:00,105 --> 00:08:02,523
Tiramos uma com o Matt
a segurar na câmara na vertical,
165
00:08:02,524 --> 00:08:04,317
- para as redes sociais.
- Sim, claro.
166
00:08:04,318 --> 00:08:05,776
- Adoro-vos!
- Equipa Open!
167
00:08:05,777 --> 00:08:07,987
- Adoro-vos!
- Pronto.
168
00:08:07,988 --> 00:08:09,947
- Vamos ver.
- Estão ótimas.
169
00:08:09,948 --> 00:08:11,199
Obrigada.
170
00:08:11,200 --> 00:08:12,451
Vá lá.
171
00:08:13,410 --> 00:08:14,410
Olá, mãe.
172
00:08:14,411 --> 00:08:17,622
A JLaw está aí? Se estiver, podes...
173
00:08:17,623 --> 00:08:19,540
A Jennifer Lawrence está cá,
e não lhe vou dizer
174
00:08:19,541 --> 00:08:21,292
que corte o cabelo pelos ombros. Sim?
175
00:08:21,293 --> 00:08:23,045
Falamos depois. Adoro-te. Adeus.
176
00:08:24,129 --> 00:08:27,548
- Matt. Estás bem?
- Sim, estou ótimo.
177
00:08:27,549 --> 00:08:28,717
De certeza?
178
00:08:29,593 --> 00:08:31,928
É impressão minha ou a Zoë Kravitz
não gosta muito de mim?
179
00:08:31,929 --> 00:08:33,471
Eu sabia. Cresce, Matty.
180
00:08:33,472 --> 00:08:36,389
O Mitch Weitz disse que ela gostava de ti
o suficiente para te dar o Blackwing.
181
00:08:36,390 --> 00:08:39,476
Sim. Quero dizer,
talvez seja só da minha cabeça.
182
00:08:39,477 --> 00:08:43,105
Só que parece que ela não me considera
parte da equipa do filme.
183
00:08:43,106 --> 00:08:45,775
Preocupa-me que, se ela ganhar,
não me agradeça no discurso,
184
00:08:45,776 --> 00:08:49,530
- mas talvez isso nem importe, certo?
- Não, importa, e muito.
185
00:08:50,072 --> 00:08:51,490
- Muito?
- É...
186
00:08:51,990 --> 00:08:54,826
Essa é a pior coisa
de se ser um executivo.
187
00:08:55,577 --> 00:08:58,287
- Não tens o nome no filme, certo?
- Exato! Sim!
188
00:08:58,288 --> 00:09:01,332
Sem um agradecimento,
é como se nem existisses.
189
00:09:01,333 --> 00:09:02,667
- Exato! Sim!
- Céus!
190
00:09:02,668 --> 00:09:06,797
Céus, quando não me agradeciam,
ia a chorar na limusina até casa.
191
00:09:07,548 --> 00:09:09,216
Mas, agora, sou uma nomeada.
192
00:09:10,050 --> 00:09:12,009
Deve ser uma das vantagens
de ser despedida.
193
00:09:12,010 --> 00:09:16,013
Ouve, se vocês ganharem, hoje,
podes agradecer-me no teu discurso?
194
00:09:16,014 --> 00:09:18,683
Matty, claro que eu faria isso.
Mas concordámos todos
195
00:09:18,684 --> 00:09:20,185
que seria a Zoë a falar.
196
00:09:20,769 --> 00:09:23,145
Podes pedir à Zoë
para me agradecer no discurso?
197
00:09:23,146 --> 00:09:27,066
Pois, vou mesmo... Não estás a brincar.
198
00:09:27,067 --> 00:09:30,194
Não, não estou...
Deixa, eu mesmo lhe peço que me agradeça.
199
00:09:30,195 --> 00:09:31,612
- Não vais fazer isso!
- Porquê?
200
00:09:31,613 --> 00:09:36,117
Nós nunca... Não podes pedir aos atores
que te agradeçam. Isso é tão ridículo.
201
00:09:36,118 --> 00:09:39,871
Não é mais ridículo querer uma coisa
e ter medo de a pedir?
202
00:09:39,872 --> 00:09:43,040
Não neste caso. Não a menos que queiras
que ela saiba que és carente.
203
00:09:43,041 --> 00:09:46,794
Não sou carente.
Só preciso que me agradeçam, esta noite.
204
00:09:46,795 --> 00:09:48,462
E se for a minha única hipótese
205
00:09:48,463 --> 00:09:51,048
de receber um agradecimento
num discurso dos Golden Globes?
206
00:09:51,049 --> 00:09:54,218
Matty, eu adoro-te,
mas tenho de ir vomitar.
207
00:09:54,219 --> 00:09:55,386
O quê? Estás bem?
208
00:09:55,387 --> 00:09:58,015
Sim, estou ótima. Ótima. Mas isto é...
209
00:09:59,141 --> 00:10:01,810
Sempre que estou perto
de realizar um sonho,
210
00:10:03,103 --> 00:10:04,145
vomito sem parar.
211
00:10:04,146 --> 00:10:06,647
Da série The Boys,
palmas para Erin Moriarty
212
00:10:06,648 --> 00:10:09,192
e Antony Starr.
213
00:10:09,193 --> 00:10:10,693
- Como vai tudo?
- Ótimo.
214
00:10:10,694 --> 00:10:13,905
É uma noite divertida a ver gente
lamber as botas ao Ted Sarandos, certo?
215
00:10:13,906 --> 00:10:16,991
Pois. Pelo menos, não estás na mesa
com incels dos Países Baixos
216
00:10:16,992 --> 00:10:18,952
de um filme de terror
que nunca ouvi falar.
217
00:10:19,453 --> 00:10:22,079
Estou ao lado de um tipo chamado Joop
que não fala comigo.
218
00:10:22,080 --> 00:10:23,247
Idiota de merda.
219
00:10:23,248 --> 00:10:25,750
Por muito má que esteja a ser a tua noite,
a minha está pior.
220
00:10:25,751 --> 00:10:27,877
Espera. Porque olhas para mim?
221
00:10:27,878 --> 00:10:30,255
Meu, vais mesmo fazer isto agora?
222
00:10:31,256 --> 00:10:32,381
Isto o quê?
223
00:10:32,382 --> 00:10:35,010
Quero dizer... tens uma capa.
224
00:10:35,594 --> 00:10:37,762
Bem, sim. Sim. Pois.
225
00:10:37,763 --> 00:10:40,932
Claro. É um evento formal.
É uma capa formal.
226
00:10:40,933 --> 00:10:43,935
Certo. A sério, Sr. Homelander? Bem...
227
00:10:43,936 --> 00:10:46,521
A sério. Toda a vida fui um homem de capa.
228
00:10:46,522 --> 00:10:50,024
Não vou parar agora.
De onde eu venho, é muito comum.
229
00:10:50,025 --> 00:10:53,612
Céus! Vens da Nova Zelândia,
não da Transilvânia.
230
00:10:54,530 --> 00:10:56,281
Está bem, relaxa.
231
00:10:58,242 --> 00:11:02,538
E o vencedor de Melhor Ator Secundário
numa Minissérie ou Filme de Televisão é...
232
00:11:03,038 --> 00:11:04,039
Céus...
233
00:11:04,540 --> 00:11:08,126
- Um super-herói da profissão. Adam Scott!
- Adam Scott!
234
00:11:11,380 --> 00:11:12,672
És tu.
235
00:11:12,673 --> 00:11:13,841
O quê?
236
00:11:15,050 --> 00:11:17,761
- Céus.
- Vai lá!
237
00:11:19,263 --> 00:11:21,556
Ele dormia no meu sofá, há uns 20 anos.
238
00:11:21,557 --> 00:11:23,809
Ele dormia no meu sofá, para aí em 2000.
239
00:11:28,063 --> 00:11:32,650
Céus! Isto é... Isto é inesperado.
240
00:11:32,651 --> 00:11:36,237
Literalmente, eu não tenho
um discurso preparado,
241
00:11:36,238 --> 00:11:40,157
portanto, vou agradecer ao Ethan
e ao Giancarlo, os meus coprotagonistas.
242
00:11:40,158 --> 00:11:42,660
Ao Steven Soderbergh,
claro, o nosso realizador.
243
00:11:42,661 --> 00:11:45,746
Aos meus agentes.
À minha mulher e aos meus filhos.
244
00:11:45,747 --> 00:11:49,208
A todos na Netflix. A toda a gente...
Ao Ted Sarandos.
245
00:11:49,209 --> 00:11:51,002
Ted, adoro-te.
246
00:11:51,003 --> 00:11:55,089
Sabem que mais? Quando vinha para cá,
encontrei um velho amigo meu.
247
00:11:55,090 --> 00:11:59,428
O homem em cujo sofá eu dormi,
quando cheguei à cidade.
248
00:12:00,262 --> 00:12:04,932
Portanto, se estou a agradecer,
tenho de agradecer ao Sal Saperstein.
249
00:12:04,933 --> 00:12:06,143
Vá lá, meu!
250
00:12:08,353 --> 00:12:10,646
- Olha o que aconteceu.
- Obrigado.
251
00:12:10,647 --> 00:12:12,608
- O que estás a fazer?
- Não sei.
252
00:12:14,067 --> 00:12:16,612
- Sal Saperstein!
- Obrigado.
253
00:12:17,779 --> 00:12:19,071
O que foi aquilo?
254
00:12:19,072 --> 00:12:20,615
Parabéns.
255
00:12:20,616 --> 00:12:24,076
E acho que falo pela maioria
da América, quando digo:
256
00:12:24,077 --> 00:12:26,120
"Quem diabo é o Sal Saperstein?"
257
00:12:26,121 --> 00:12:27,580
Sim, sou eu mesmo!
258
00:12:27,581 --> 00:12:28,706
Muito bem.
259
00:12:28,707 --> 00:12:33,169
Deve ser o anónimo mais entusiasmado
da história dos Globes.
260
00:12:33,170 --> 00:12:35,171
Palmas para ele. Muito bem, já voltamos.
261
00:12:35,172 --> 00:12:36,256
Obrigado.
262
00:12:37,549 --> 00:12:39,967
Sal! Aquilo foi hilariante!
263
00:12:39,968 --> 00:12:43,054
- Foi de loucos, não foi?
- O que aconteceu?
264
00:12:43,055 --> 00:12:45,389
Estou a ficar louco.
O meu telemóvel está a explodir.
265
00:12:45,390 --> 00:12:48,476
- Olha. Sou um meme, Matt.
- Céus! És tão famoso.
266
00:12:48,477 --> 00:12:50,728
- Parabéns. Incrível.
- Sou um meme!
267
00:12:50,729 --> 00:12:53,731
Sinto-me pedrado com cocaína,
portanto, vou snifar cocaína
268
00:12:53,732 --> 00:12:55,733
e ver o que acontece.
É a melhor noite da minha vida.
269
00:12:55,734 --> 00:12:58,570
- Adoro-vos aos dois.
- Adoro-te muito!
270
00:13:00,197 --> 00:13:01,822
- Foi de loucos.
- Tão engraçado.
271
00:13:01,823 --> 00:13:03,075
Que loucura!
272
00:13:04,993 --> 00:13:08,496
- Então, Zoë, por onde começas...
- Sim.
273
00:13:08,497 --> 00:13:10,164
... quando escreves estes discursos?
274
00:13:10,165 --> 00:13:12,250
Como é que decides a quem agradecer?
275
00:13:12,251 --> 00:13:14,168
Sabes, ainda não pensei nisso.
276
00:13:14,169 --> 00:13:15,711
Acho que não vamos ganhar, logo...
277
00:13:15,712 --> 00:13:18,422
Não, acho que tens boas hipóteses
de ganhar.
278
00:13:18,423 --> 00:13:20,842
Acho que não,
mas é uma honra ser nomeada, sabes?
279
00:13:20,843 --> 00:13:23,761
Sim. Mas fazes alguma piada,
tens alguma rábula?
280
00:13:23,762 --> 00:13:27,348
Ou fazes um discurso sentido a reconhecer
todos os que ajudaram a fazer o filme?
281
00:13:27,349 --> 00:13:29,684
Não pensei mesmo nisso
porque não vamos ganhar.
282
00:13:29,685 --> 00:13:32,563
Mas se ganhasse, o que não vai acontecer,
283
00:13:33,355 --> 00:13:35,523
agradeceria
à Associação de Imprensa Estrangeira,
284
00:13:35,524 --> 00:13:38,609
aos outros nomeados
e, claro, à Equipa Open.
285
00:13:38,610 --> 00:13:41,988
- Sim. À Equipa Open.
- É inteligente, Zoë. Sim, tranquila.
286
00:13:41,989 --> 00:13:44,031
- Não te armes em Benigni.
- Não é?
287
00:13:44,032 --> 00:13:46,868
Sim, mas houve muita gente
que trabalhou bastante no filme,
288
00:13:46,869 --> 00:13:49,537
- e queres falar de todos.
- Não conheces o Sly Stallone,
289
00:13:49,538 --> 00:13:50,621
- pois não?
- Não!
290
00:13:50,622 --> 00:13:53,499
- Tens de ter uma selfie com ele. Vem.
- Tens-me falado nele.
291
00:13:53,500 --> 00:13:56,587
Uma lenda a apresentar-me a outra lenda.
292
00:14:02,509 --> 00:14:03,968
E o Globe vai para...
293
00:14:03,969 --> 00:14:05,970
Obrigado. Sim, obrigado.
294
00:14:05,971 --> 00:14:08,390
... Quinta Brunson
por Intended Consequences!
295
00:14:13,437 --> 00:14:14,437
- Olá.
- Olá, meu.
296
00:14:14,438 --> 00:14:15,980
- Parabéns.
- Obrigado.
297
00:14:15,981 --> 00:14:18,566
Foi muito engraçada
a forma como agradeceste ao Sal.
298
00:14:18,567 --> 00:14:19,859
Sim. Sim, foi tipo,
299
00:14:19,860 --> 00:14:21,485
uma coisa espontânea, sabes?
300
00:14:21,486 --> 00:14:23,738
Teve piada. Há pessoas
que esperam toda a carreira
301
00:14:23,739 --> 00:14:26,657
por um agradecimento nos Globes.
Como se sentirão?
302
00:14:26,658 --> 00:14:30,453
Sim. Sinceramente, acho que ninguém
dá grande atenção a esta merda, sabes?
303
00:14:30,454 --> 00:14:32,455
- Pois. O que interessa?
- Sim.
304
00:14:32,456 --> 00:14:37,503
Céus! Certo. Muito obrigada por isto.
305
00:14:38,337 --> 00:14:40,339
Agradeço
à Associação de Imprensa Estrangeira.
306
00:14:41,298 --> 00:14:45,009
Foi uma honra ter como realizador
o incrível Alexander Payne,
307
00:14:45,010 --> 00:14:50,431
e também devo agradecer à Donna Langley
da Universal, e a todos na Universal.
308
00:14:50,432 --> 00:14:54,937
Aos nossos incríveis produtores,
elenco e equipa.
309
00:14:56,855 --> 00:15:00,775
E sabem que mais? Nunca o conheci,
mas ele parece ser muito divertido,
310
00:15:00,776 --> 00:15:03,736
e se o Adam Scott gosta dele,
não pode ser muito mau, certo?
311
00:15:03,737 --> 00:15:06,281
Sal Saperstein,
eu também te quero agradecer!
312
00:15:07,449 --> 00:15:10,785
Ali está ele. Obrigada, Sal!
313
00:15:10,786 --> 00:15:15,831
Sim! Sou eu! Sim! Sim, estou aqui.
314
00:15:15,832 --> 00:15:19,253
Céus! O Sal Saperstein?
315
00:15:20,587 --> 00:15:21,963
O quê?
316
00:15:21,964 --> 00:15:24,465
E agora, para os fãs do mal alheio,
317
00:15:24,466 --> 00:15:27,218
este é o momento da noite
pelo qual esperavam.
318
00:15:27,219 --> 00:15:29,220
Vamos ver quem perdemos, este ano.
319
00:15:29,221 --> 00:15:32,015
Aplaudam até ao fim.
É o que eles quereriam.
320
00:15:34,142 --> 00:15:35,142
EM MEMÓRIA
321
00:15:35,143 --> 00:15:37,604
- Duas vezes. Não é divertido?
- Sim.
322
00:15:42,651 --> 00:15:44,360
- Obrigado. Olá.
- Olá, Gabby.
323
00:15:44,361 --> 00:15:45,695
- Tudo bem?
- Sim, tudo.
324
00:15:45,696 --> 00:15:47,446
É a noite mais louca para um agente...
325
00:15:47,447 --> 00:15:48,698
- Sim.
- ... mas estou bem.
326
00:15:48,699 --> 00:15:50,908
- Acho que a nossa miúda pode ganhar.
- Mesmo.
327
00:15:50,909 --> 00:15:53,495
- Há uma boa energia. Sim.
- Eu sei. Vamos fazer figas.
328
00:15:54,413 --> 00:15:58,583
Ouve. A Zoë mostrou-te
o discurso de aceitação dela?
329
00:15:58,584 --> 00:16:00,084
- Claro. Sim.
- Sim.
330
00:16:00,085 --> 00:16:02,795
Enviou-mo esta manhã
e está no teleponto, caso ela ganhe.
331
00:16:02,796 --> 00:16:06,090
Sim. Por acaso, lembras-te
332
00:16:06,091 --> 00:16:09,051
- a quem ela vai agradecer?
- Acho que sim.
333
00:16:09,052 --> 00:16:12,346
Bem, vou perguntar de uma vez.
334
00:16:12,347 --> 00:16:15,684
Eu sou uma das pessoas
a quem ela vai agradecer, se ganhar?
335
00:16:18,645 --> 00:16:20,771
Não me lembro. É um longo discurso.
336
00:16:20,772 --> 00:16:22,983
O meu nome está lá? Diz-me.
Estou no discurso?
337
00:16:24,359 --> 00:16:27,196
Não no rascunho que pusemos no teleponto.
338
00:16:27,905 --> 00:16:29,071
Vê a gala e diverte-te.
339
00:16:29,072 --> 00:16:31,449
Obrigada ao Ted Sarandos, da Netflix.
Muito obrigada.
340
00:16:31,450 --> 00:16:34,328
Sim, claro. O Ted Sarandos. Cabrão.
341
00:16:35,412 --> 00:16:37,289
Muito obrigada.
342
00:16:39,791 --> 00:16:45,880
E acho que agradecer ao Sal Saperstein
343
00:16:45,881 --> 00:16:48,382
é como esfregar a barriga de um Buda,
para dar sorte.
344
00:16:48,383 --> 00:16:52,137
Só que, como já ganhámos, não faz sentido.
345
00:16:53,347 --> 00:16:55,848
Mas nada nesta indústria
faz sentido, certo?
346
00:16:55,849 --> 00:16:59,685
Portanto, obrigada, Sal Saperstein!
347
00:16:59,686 --> 00:17:01,230
O que se passa?
348
00:17:02,105 --> 00:17:05,607
Obrigado, Jean Smart.
349
00:17:05,608 --> 00:17:10,405
Sou eu! Eu. Estou aqui.
350
00:17:13,325 --> 00:17:15,077
Pronto.
351
00:17:21,916 --> 00:17:24,126
- Olá, meu. Como vai isso?
- Tudo bem.
352
00:17:24,127 --> 00:17:28,714
A Zoë Kravitz teme ter-se esquecido
de um nome, no discurso dela.
353
00:17:28,715 --> 00:17:30,967
Só quero ver se está aí, caso ela ganhe.
354
00:17:30,968 --> 00:17:32,927
Os discursos já foram editados
e carregados,
355
00:17:32,928 --> 00:17:34,512
portanto, já não os posso alterar.
356
00:17:34,513 --> 00:17:36,347
Podes. Tens um teclado. Basta escreveres.
357
00:17:36,348 --> 00:17:38,599
Tenho um teclado,
mas preciso de autorização da Zoë
358
00:17:38,600 --> 00:17:42,103
- ou da agente dela. É o protocolo.
- Pois. Estão ambas ocupadas, agora,
359
00:17:42,104 --> 00:17:44,438
mas pediram-me para vir cá tratar disso,
portanto...
360
00:17:44,439 --> 00:17:45,816
Pois, está bem. E quem és tu?
361
00:17:46,733 --> 00:17:49,485
- Eu trabalho nos...
- Senta-te.
362
00:17:49,486 --> 00:17:52,029
... Estúdios Continental.
Eles fizeram o filme da Zoë.
363
00:17:52,030 --> 00:17:53,948
Mas o nome é Matt Remick.
364
00:17:53,949 --> 00:17:56,200
É presidente dos Estúdios Continental,
e a Zoë...
365
00:17:56,201 --> 00:17:59,829
Teme ter-se esquecido de pôr o nome dele.
Ficaria destroçada se não lhe agradecesse...
366
00:17:59,830 --> 00:18:01,289
- Olá.
- Olá.
367
00:18:01,290 --> 00:18:02,748
O que fazes aqui?
368
00:18:02,749 --> 00:18:04,584
Eu... O que fazes tu aqui?
369
00:18:04,585 --> 00:18:06,294
Vi-te agora na mesa.
370
00:18:06,295 --> 00:18:09,380
Também vou entregar um prémio.
Só queria confirmar as minhas falas.
371
00:18:09,381 --> 00:18:12,300
Mna. Kravitz, pediu a este homem
para alterar o seu discurso?
372
00:18:12,301 --> 00:18:13,676
Desculpa, Matt... O quê?
373
00:18:13,677 --> 00:18:14,760
Tu és o Matt?
374
00:18:14,761 --> 00:18:17,221
Ele pediu-me para pôr o nome dele
no seu discurso.
375
00:18:17,222 --> 00:18:19,057
- Eu...
- O que se passa?
376
00:18:19,808 --> 00:18:20,809
Estava a brincar.
377
00:18:21,310 --> 00:18:22,311
Não, não estava.
378
00:18:22,978 --> 00:18:23,978
Podes cal...
379
00:18:23,979 --> 00:18:26,314
Eu explico-te tudo num instante, sim?
380
00:18:26,315 --> 00:18:27,398
Sim, por favor.
381
00:18:27,399 --> 00:18:29,151
É muito simples. Eu...
382
00:18:29,735 --> 00:18:32,278
Não queria que te esquecesses
de me agradecer no discurso.
383
00:18:32,279 --> 00:18:34,322
E achaste que eu ia só ler o teleponto,
384
00:18:34,323 --> 00:18:35,866
como se fosse o Ron Burgundy?
385
00:18:36,909 --> 00:18:38,035
Era o que eu esperava.
386
00:18:39,119 --> 00:18:42,288
Eu estou muito orgulhoso deste filme,
387
00:18:42,289 --> 00:18:44,832
e não o escrevi nem realizei,
e as pessoas só vão saber
388
00:18:44,833 --> 00:18:47,335
que eu contribui para ele,
se me agradeceres no discurso.
389
00:18:47,336 --> 00:18:49,420
Sinceramente, achei que não te importavas.
390
00:18:49,421 --> 00:18:51,672
Não te pareces importar
com esta treta dos prémios.
391
00:18:51,673 --> 00:18:57,053
Vamos esclarecer uma coisa.
Eu importo-me. Importo-me muito.
392
00:18:57,054 --> 00:18:58,721
Mas disseste que era ridículo.
393
00:18:58,722 --> 00:19:01,140
Estou a fingir! Eu já sou rica.
Eu já sou famosa.
394
00:19:01,141 --> 00:19:03,434
Ganhar prémios é a única coisa que resta.
395
00:19:03,435 --> 00:19:05,603
Boa! Então, entendes como é importante.
396
00:19:05,604 --> 00:19:07,230
Vês porque quero que me agradeças...
397
00:19:07,231 --> 00:19:09,190
Vejo, mas não fazes parte do meu plano.
398
00:19:09,191 --> 00:19:11,442
Tenho tudo planeado
e não vou deixar que me cortem.
399
00:19:11,443 --> 00:19:12,568
Isso é uma vergonha.
400
00:19:12,569 --> 00:19:15,154
Pensei que nem achavas que fosses ganhar.
401
00:19:15,155 --> 00:19:16,322
Eu vou ganhar.
402
00:19:16,323 --> 00:19:21,661
Fui a todos os lanches e brunches
daqueles merdas da Imprensa Estrangeira.
403
00:19:21,662 --> 00:19:25,248
Esforcei-me para isto
e vou ganhar esta merda.
404
00:19:25,249 --> 00:19:27,208
São três palavras.
"Obrigada, Matt Remick."
405
00:19:27,209 --> 00:19:29,085
É só isso que eu te peço.
406
00:19:29,086 --> 00:19:32,797
Não entendes.
Ensaiei ao espelho um milhão de vezes.
407
00:19:32,798 --> 00:19:34,924
Não o posso mudar. Está perfeito.
408
00:19:34,925 --> 00:19:37,927
Começo genuinamente chocada,
depois fico muito humilde,
409
00:19:37,928 --> 00:19:40,429
assoberbada de gratidão e começo a chorar.
410
00:19:40,430 --> 00:19:45,142
Depois, recomponho-me,
agradeço muito à Equipa Open, e acabou.
411
00:19:45,143 --> 00:19:48,479
Este filme não existiria sem mim.
Fui eu que o aprovei.
412
00:19:48,480 --> 00:19:50,898
Eu e tu é que somos a Equipa Open, sabes?
413
00:19:50,899 --> 00:19:53,234
- Não acreditas mesmo nisso.
- Acredito!
414
00:19:53,235 --> 00:19:55,152
Céus! Isso é tão triste.
415
00:19:55,153 --> 00:19:57,029
Meu, fecha a matraca.
416
00:19:57,030 --> 00:20:00,783
Tento mostrar ao Christopher Nolan
que sou um ator versátil,
417
00:20:00,784 --> 00:20:02,535
mas só ouço os teus lamentos.
418
00:20:02,536 --> 00:20:04,829
Desculpa, Ramy.
Estás a arrasar, esta noite.
419
00:20:04,830 --> 00:20:07,915
Zoë, não era contigo.
Era com quem quer que seja esse idiota.
420
00:20:07,916 --> 00:20:09,458
Adoro-te e adoro o teu filme.
421
00:20:09,459 --> 00:20:11,377
É muito bom. E não só pela diversidade.
422
00:20:11,378 --> 00:20:13,004
- Vais ganhar.
- Céus! Adoro-te.
423
00:20:13,005 --> 00:20:14,881
Não vamos ganhar, mas adoro-te.
424
00:20:14,882 --> 00:20:19,469
Zoë, estou a suplicar-te.
A minha mãe está a ver.
425
00:20:21,430 --> 00:20:22,806
Tenho de ir ensaiar a minha parte.
426
00:20:35,444 --> 00:20:38,697
Não.
427
00:20:39,573 --> 00:20:42,367
Céus! Não. Merda!
428
00:20:43,785 --> 00:20:48,414
Não.
429
00:20:48,415 --> 00:20:49,540
Matt!
430
00:20:49,541 --> 00:20:51,667
Sim, estou a vê-lo. Vou dizer-lhe já.
431
00:20:51,668 --> 00:20:52,752
O que se passa?
432
00:20:52,753 --> 00:20:54,921
Era a Zoë.
Não vai assinar o contrato do Blackwing.
433
00:20:54,922 --> 00:20:56,881
A sér... Ela disse-te isso agora? A sério?
434
00:20:56,882 --> 00:20:59,425
Ela ligou-me
e disse que tentaste pôr o teu nome
435
00:20:59,426 --> 00:21:01,010
- no discurso dela?
- Merda.
436
00:21:01,011 --> 00:21:02,553
Estás louco?
437
00:21:02,554 --> 00:21:04,388
Ela está furiosa, entendes?
438
00:21:04,389 --> 00:21:08,809
Esquece o agradecimento. És o judeu
com quem ela nunca mais vai trabalhar.
439
00:21:08,810 --> 00:21:10,728
Para com as piadas dos judeus, está bem?
440
00:21:10,729 --> 00:21:12,313
Não é uma piada. Vês-me a rir?
441
00:21:12,314 --> 00:21:13,981
Temos de fazer o Blackwing.
É uma prioridade.
442
00:21:13,982 --> 00:21:15,858
- Eu entendo.
- Tens de amenizar as coisas!
443
00:21:15,859 --> 00:21:16,943
Eu? O que posso...
444
00:21:16,944 --> 00:21:19,362
Sim! Uma participação.
Damos-lhe uma parte dos lucros.
445
00:21:19,363 --> 00:21:20,447
- A sério?
- Sim.
446
00:21:21,156 --> 00:21:24,284
Agora, estás a falar
como um judeu racional.
447
00:21:27,454 --> 00:21:29,205
Quando os jovens argumentistas
me pedem conselhos
448
00:21:29,206 --> 00:21:31,707
sobre como ter sucesso
na indústria do entretenimento,
449
00:21:31,708 --> 00:21:35,378
digo-lhes três coisas.
A primeira: mais curto é melhor.
450
00:21:35,379 --> 00:21:39,215
A segunda: mais rápido é melhor.
A terceira: não aceitem conselhos.
451
00:21:39,216 --> 00:21:41,467
PRÉMIO CARREIRA
452
00:21:41,468 --> 00:21:44,804
Quando penso na minha carreira,
tenho demasiada gente a quem agradecer
453
00:21:44,805 --> 00:21:47,933
num só discurso, portanto, vou resumir.
454
00:21:48,934 --> 00:21:51,895
Obrigado, Sal Saperstein.
455
00:21:58,360 --> 00:22:00,612
Sim, vá lá.
456
00:22:01,530 --> 00:22:05,700
- Sim! É ele.
- O Sap é o maior.
457
00:22:05,701 --> 00:22:07,327
Este homem aqui.
458
00:22:09,621 --> 00:22:14,626
- Sou eu.
- Céus.
459
00:22:17,045 --> 00:22:18,045
Sim!
460
00:22:18,046 --> 00:22:20,423
- Adoro-te, Aaron Sorkin.
- Sim!
461
00:22:20,424 --> 00:22:22,134
- O Sap é o maior.
- Sim!
462
00:22:23,218 --> 00:22:24,845
Sal Saperstein!
463
00:22:31,143 --> 00:22:33,145
- Olá, Ted.
- Olá, Matt.
464
00:22:35,063 --> 00:22:38,441
Diz-me. Como consegues que as estrelas
todas te agradeçam nos discursos?
465
00:22:38,442 --> 00:22:42,945
Vais às filmagens todos os dias
e levas cestos de fruta para oferecer?
466
00:22:42,946 --> 00:22:44,488
Não, está no contrato.
467
00:22:44,489 --> 00:22:47,367
Obrigo-os.
Todos têm de me agradecer, literalmente.
468
00:22:48,327 --> 00:22:49,452
- A sério?
- Sim.
469
00:22:49,453 --> 00:22:51,872
Não vou deixar
algo tão importante ao acaso.
470
00:22:52,581 --> 00:22:54,874
Pois, não. Isso é genial.
471
00:22:54,875 --> 00:22:56,334
Tenho de passar a fazer isso.
472
00:22:56,335 --> 00:22:57,502
Pois. Não é?
473
00:22:57,503 --> 00:23:00,087
Senão, porque raio nos iriam agradecer?
474
00:23:00,088 --> 00:23:02,049
Nós contamos feijões e eles são artistas.
475
00:23:02,674 --> 00:23:04,383
Sim, quero dizer... bem...
476
00:23:04,384 --> 00:23:07,386
- Sou um artista, logo...
- Isso é hilariante.
477
00:23:07,387 --> 00:23:11,098
Não, sou mesmo.
Nós os dois somos artistas, Ted.
478
00:23:11,099 --> 00:23:13,017
Eu não sou um artista.
479
00:23:13,018 --> 00:23:14,394
Bem, eu sou um artista.
480
00:23:16,104 --> 00:23:18,189
Mesmo que sejas louco
ao ponto de acreditares nisso,
481
00:23:18,190 --> 00:23:20,359
não o digas
à frente dos artistas verdadeiros.
482
00:23:21,735 --> 00:23:23,070
A tua categoria é a próxima.
483
00:23:23,695 --> 00:23:24,696
Merda.
484
00:23:28,367 --> 00:23:29,368
Que idiota.
485
00:23:30,118 --> 00:23:32,370
A pior parte da época dos prémios
486
00:23:32,371 --> 00:23:36,707
é a busca constante por atenção.
487
00:23:36,708 --> 00:23:41,088
Não é, Basha?
Não odiamos a busca por atenção?
488
00:23:42,089 --> 00:23:45,299
Pois, a ama do cão faltou,
e o Basha odeia estar sozinho.
489
00:23:45,300 --> 00:23:48,719
Mas juro que o cocó na sala de espera
não é dele.
490
00:23:48,720 --> 00:23:51,681
Era da Dame Judi Dench,
mas, Judi, apanhei-o por ti.
491
00:23:51,682 --> 00:23:53,015
Adoro-te.
492
00:23:53,016 --> 00:23:56,602
Para entregar o prémio
de Melhor Filme Musical ou Comédia,
493
00:23:56,603 --> 00:24:00,440
temos um homem que nunca fez
nenhum dos dois. O Zack Snyder.
494
00:24:07,072 --> 00:24:08,114
Obrigado.
495
00:24:08,115 --> 00:24:10,908
Para aqueles que acharam
que esta cerimónia passou depressa
496
00:24:10,909 --> 00:24:15,621
ou que não foi suficientemente longa,
não se preocupem. Vou lançar uma versão
497
00:24:15,622 --> 00:24:20,126
de seis horas, a preto e branco, em 4:3,
editada ao estilo Snyder,
498
00:24:20,127 --> 00:24:24,506
para download e em Blu-ray,
a 29,99 dólares. Fiquem atentos.
499
00:24:25,883 --> 00:24:27,009
Vai valer a pena.
500
00:24:27,676 --> 00:24:29,844
Vamos avançar, sim?
501
00:24:29,845 --> 00:24:34,016
Os nomeados para Melhor Filme
Musical ou Comédia são:
502
00:24:35,309 --> 00:24:36,435
Dogs Are People Too...
503
00:24:39,688 --> 00:24:41,565
... Intended Consequences,
504
00:24:42,524 --> 00:24:45,568
Whip-Smart, Open...
505
00:24:45,569 --> 00:24:46,652
Sim.
506
00:24:46,653 --> 00:24:49,031
... e, finalmente, Day Lilies.
507
00:24:50,365 --> 00:24:52,534
E o Golden Globe vai para...
508
00:24:54,995 --> 00:24:57,580
Sal Saperstein. Não! Open!
509
00:24:57,581 --> 00:25:01,250
- Open! Sim!
- Céus!
510
00:25:01,251 --> 00:25:05,464
Sim! Conseguimos. Sim.
511
00:25:06,465 --> 00:25:11,011
- Patty! Parabéns! Ganhaste.
- Céus.
512
00:25:12,888 --> 00:25:15,723
Sou a vencedora. Ganhámos.
513
00:25:15,724 --> 00:25:18,100
Consegui. Está a acontecer.
514
00:25:18,101 --> 00:25:20,103
- Incrível.
- Obrigada.
515
00:25:21,605 --> 00:25:22,940
Céus.
516
00:25:31,114 --> 00:25:34,742
Eu não estava à espera disto. Eu...
Sei que todos dizem isto,
517
00:25:34,743 --> 00:25:37,995
mas eu não estava mesmo.
518
00:25:37,996 --> 00:25:43,376
Eu nem acredito
que faço parte do mesmo grupo
519
00:25:43,377 --> 00:25:46,212
de visionários como o Alexander Payne
520
00:25:46,213 --> 00:25:49,632
e o seu enredo magistral em Day Lilies,
521
00:25:49,633 --> 00:25:55,096
ou o Jonathan Levine e o hilariante
e comovente Dogs Are People Too.
522
00:25:55,097 --> 00:25:59,475
É tão pateta a forma como nos colocam
assim uns contra os outros...
523
00:25:59,476 --> 00:26:00,560
Sim.
524
00:26:00,561 --> 00:26:04,481
... portanto, aceito este prémio
em nome de todos nós.
525
00:26:05,774 --> 00:26:10,529
E... Desculpem.
526
00:26:11,697 --> 00:26:16,368
Estou... estou tão agradecida
por poder fazer isto como profissão.
527
00:26:16,869 --> 00:26:22,915
Fazer arte e contar histórias
que nos tocam é um privilégio,
528
00:26:22,916 --> 00:26:24,501
e não o encaro com ligeireza.
529
00:26:26,670 --> 00:26:32,843
Obrigada à Imprensa Estrangeira.
Obrigada aos incríveis elenco e equipa.
530
00:26:33,510 --> 00:26:39,683
E, sim, obrigada, Sal Saperstein,
que trabalhou mesmo no meu filme!
531
00:26:40,934 --> 00:26:46,898
E a minha produtora, um rochedo,
uma mentora e uma amiga, Patty Leigh.
532
00:26:46,899 --> 00:26:47,983
Zo...
533
00:26:48,775 --> 00:26:50,861
Adoro-te. Eu...
534
00:26:53,280 --> 00:26:57,825
E há mais uma pessoa
a quem eu gostaria de agradecer.
535
00:26:57,826 --> 00:27:00,077
- Não me cortem o som.
- Céus!
536
00:27:00,078 --> 00:27:03,164
Ele acreditou no filme
desde o primeiro dia.
537
00:27:03,165 --> 00:27:05,500
Sem ele, o filme não teria sido feito,
538
00:27:05,501 --> 00:27:07,919
portanto, aproveito esta oportunidade
539
00:27:07,920 --> 00:27:11,297
para agradecer muito...
540
00:27:11,298 --> 00:27:12,925
... ao Matt Remick.
541
00:27:29,691 --> 00:27:32,861
Boa. Sim, a Zoë chegou.
542
00:27:36,490 --> 00:27:38,032
Então, como foi o discurso?
543
00:27:38,033 --> 00:27:41,494
Não estava mesmo à espera de ganhar,
portanto, fiquei ali só a dizer coisas.
544
00:27:41,495 --> 00:27:43,955
- Nem sei o que disse.
- Encantaste as pessoas.
545
00:27:43,956 --> 00:27:45,790
- A sério?
- Sim. Foi muito autêntico,
546
00:27:45,791 --> 00:27:48,584
cativante e magnetizante.
547
00:27:48,585 --> 00:27:50,670
- Obrigada. Adoro-te.
- Olá.
548
00:27:50,671 --> 00:27:53,005
- Ela não disse o teu nome.
- Eu sei.
549
00:27:53,006 --> 00:27:56,259
Pusemos legendas para o Alan Freedland,
que é surdo como uma porta.
550
00:27:56,260 --> 00:27:57,927
Nada! O que aconteceu?
551
00:27:57,928 --> 00:28:02,640
Não sei o que te dizer, mãe. Desculpa.
É uma situação complicada.
552
00:28:02,641 --> 00:28:05,685
Eu depois conto-te, sim?
Tenho de desligar.
553
00:28:05,686 --> 00:28:07,937
- Sim, mas depois liga-me.
- Adoro-te. Adeus.
554
00:28:07,938 --> 00:28:10,773
- Então, cabrão?
- Ganhámos!
555
00:28:10,774 --> 00:28:13,568
- Conseguimos!
- Conseguimos!
556
00:28:13,569 --> 00:28:16,404
E sabem o que diz o cabeçalho
da The Ankler?
557
00:28:16,405 --> 00:28:20,783
"A estrela da noite foi o vice-presidente
da Continental, Sal Saperstein."
558
00:28:20,784 --> 00:28:22,660
Grande porra.
559
00:28:22,661 --> 00:28:25,955
Tudo isto só porque deixaste o Adam Scott
dormir no teu sofá nojento.
560
00:28:25,956 --> 00:28:28,457
- Conquistaste Hollywood.
- Adoro-te.
561
00:28:28,458 --> 00:28:32,962
- Sap! Meu, olha o que fizemos!
- Não! Meu! Vá lá.
562
00:28:32,963 --> 00:28:36,090
- Sim!
- Conseguimos!
563
00:28:36,091 --> 00:28:38,509
Ouve, o Jimmy Kimmel
arrendou o bar The Penthouse.
564
00:28:38,510 --> 00:28:40,636
Vai ser a melhor after-party de sempre.
Queres vir?
565
00:28:40,637 --> 00:28:42,805
- Adoro o Jimmy Kimmel! Conta comigo!
- Sim!
566
00:28:42,806 --> 00:28:44,682
- Amanhã, não vou trabalhar!
- Certo.
567
00:28:44,683 --> 00:28:47,059
- Sal Saperstein!
- Sim!
568
00:28:47,060 --> 00:28:48,437
Olá.
569
00:28:49,354 --> 00:28:50,354
Olá.
570
00:28:50,355 --> 00:28:53,149
- Bom trabalho.
- Obrigada. Muito obrigada.
571
00:28:53,150 --> 00:28:54,484
Espera, Matt! Aonde vais?
572
00:28:55,611 --> 00:28:58,237
É o meu carro. Vou para casa.
Foi uma longa noite.
573
00:28:58,238 --> 00:28:59,989
- Disseste-lhe?
- Ia dizer agora.
574
00:28:59,990 --> 00:29:01,950
- O quê?
- Ela vai assinar o contrato.
575
00:29:02,534 --> 00:29:05,328
Temos um filme. Equipa Blackwing!
576
00:29:05,329 --> 00:29:07,371
- A porra da Equipa Blackwing!
- A sério?
577
00:29:07,372 --> 00:29:09,498
- Sim!
- Céus! Equipa Blackwing! Sim!
578
00:29:09,499 --> 00:29:11,209
Obrigado!
579
00:29:11,210 --> 00:29:13,337
- Bom Shabbas.
- Sim. Igualmente.
580
00:29:13,879 --> 00:29:15,421
- Obrigado. A sério.
- Sim.
581
00:29:15,422 --> 00:29:17,924
Vais fazer outro grande filme.
Vamos voltar daqui a uns anos.
582
00:29:17,925 --> 00:29:20,092
- E vais receber outro desses.
- Duvido, mas...
583
00:29:20,093 --> 00:29:22,637
- Falamos depois.
- Matt, espera! Cortaram-me,
584
00:29:22,638 --> 00:29:25,139
mas ouviste que eu te agradeci?
585
00:29:25,140 --> 00:29:26,724
Ouvi. Vi. Li nos teus lábios.
586
00:29:26,725 --> 00:29:28,851
- Disseste o meu nome. Obrigado.
- Sim.
587
00:29:28,852 --> 00:29:30,937
Desculpa eu ter agido como um louco...
588
00:29:30,938 --> 00:29:33,147
- Sim.
- Não. Não tem mal.
589
00:29:33,148 --> 00:29:37,109
Mas fui sincera. Obrigada.
Obrigada por teres aprovado o Open.
590
00:29:37,110 --> 00:29:40,112
Bem, acreditei em ti desde o primeiro dia.
591
00:29:40,113 --> 00:29:43,325
E, no final de contas, tu és a artista
e eu só conto feijões.
592
00:29:44,076 --> 00:29:46,077
- Tem uma boa noite.
- Sim. Falamos depois.
593
00:29:46,078 --> 00:29:49,205
- Olá!
- Zoë! Olá, querida!
594
00:29:49,206 --> 00:29:52,501
Matt. Um dia, vais receber um destes.
595
00:29:53,168 --> 00:29:55,003
Só tens de ser despedido primeiro.
596
00:29:55,671 --> 00:29:57,797
Talvez aconteça mais cedo do que pensas.
597
00:29:57,798 --> 00:30:01,217
Parabéns, Patty. Mereces esse prémio, sim?
598
00:30:01,218 --> 00:30:03,553
- Obrigada.
- Fico feliz por ti. Obrigado.
599
00:30:03,554 --> 00:30:06,640
- Obrigada, Matt Remick!
- Obrigado, Patty Leigh!
600
00:30:07,641 --> 00:30:10,810
- Equipa Open! Sim! Equipa Open!
- Equipa Open!
601
00:30:10,811 --> 00:30:14,648
Sim!
602
00:30:18,819 --> 00:30:19,820
Porra!
603
00:30:23,991 --> 00:30:27,411
- O seu filme perdeu?
- Não, ganhou.
604
00:30:28,912 --> 00:30:29,955
Para casa, por favor.
605
00:30:31,915 --> 00:30:33,000
Claro.
606
00:31:28,889 --> 00:31:30,891
Legendas: Cláudia Nobre
49282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.