All language subtitles for The.Housemaid.2025.D.TELECINE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,720 --> 00:00:38,740 Субтитры сделал 2 00:00:38,740 --> 00:00:51,440 DimaTorzok 3 00:01:45,820 --> 00:01:48,100 Горничная. Привет, Милли. 4 00:01:48,920 --> 00:01:54,280 Здравствуйте, миссис Винчестер. Рада познакомиться. Зови меня Нина. У меня 5 00:01:54,280 --> 00:01:59,300 закуски. Не слишком рано для мяса с сыром. В Европе так принято завтракать. 6 00:02:00,380 --> 00:02:01,380 Ого. 7 00:02:02,220 --> 00:02:09,120 Слушайте, это просто... Я... я... Честно говоря, с вашим опытом и высшим 8 00:02:09,120 --> 00:02:12,060 образованием вы слишком квалифицированы для такой работы. 9 00:02:12,360 --> 00:02:17,040 Знаю. Я вдруг поняла, что мне нравится быть помощницей по хозяйству. Правда? 10 00:02:17,260 --> 00:02:18,980 В хороших семьях, конечно. 11 00:02:19,780 --> 00:02:22,640 Хорошо. А почему вы вернулись в Нью -Йорк? 12 00:02:23,700 --> 00:02:29,440 Соскучилась. Я люблю Новую Англию, но мне не хватало города. Но вы же 13 00:02:29,440 --> 00:02:30,640 что работа с проживанием. 14 00:02:31,060 --> 00:02:34,700 Я указывала это в объявлении. Да, да, конечно, да. 15 00:02:35,140 --> 00:02:39,960 Слава богу. Я хочу жить рядом с городом, а не в самом городе. 16 00:02:40,470 --> 00:02:41,470 Там сумасшедшая. 17 00:02:41,910 --> 00:02:48,490 Полностью с вами согласна. Итак, работа это уборка, поддержание порядка, легкая 18 00:02:48,490 --> 00:02:50,610 готовка. Конечно, я люблю готовить. 19 00:02:51,170 --> 00:02:57,310 Чудесно. И помощь с моей дочерью. Вот она, Сесилия. Сеси, ей 7 лет. Она 20 00:02:57,310 --> 00:03:00,370 замечательная. Не терпится познакомиться. 21 00:03:01,870 --> 00:03:02,870 Отлично, ладно. 22 00:03:03,090 --> 00:03:07,810 Хотите экскурсию, чтобы сразу понять, во что увязываетесь? 23 00:03:08,490 --> 00:03:11,760 Конечно. Это наша кухня. 24 00:03:12,160 --> 00:03:15,800 Мой муж Эндрю спроектировал этот дом от и до. 25 00:03:16,060 --> 00:03:23,020 Он архитектор? Нет, работает в IT, но он невероятно внимателен к деталям. Хотя 26 00:03:23,020 --> 00:03:28,460 ступени, конечно, безумные. Эндрю говорит, я на них когда -нибудь убьюсь. 27 00:03:29,210 --> 00:03:34,650 Я такая неуклюжая. Надо сразу обвести себя мелом внизу, чтобы не мучиться. С 28 00:03:34,650 --> 00:03:39,130 другой стороны дома есть еще лестница. Не такая стиля Гугенхайма, если тебе так 29 00:03:39,130 --> 00:03:40,130 удобнее. 30 00:03:44,270 --> 00:03:50,930 Вау. Это мужская берлога Эндрю. Но можешь заходить в любое время. Ты же 31 00:03:50,930 --> 00:03:56,110 частью семьи. Правда, тебе придется слушать его лекции о том, что Барри 32 00:03:56,110 --> 00:03:58,270 непонятый шедевр. 33 00:04:01,200 --> 00:04:07,560 Встречайте звезд сегодняшнего вечера, героев Дота 2, которые стали 34 00:04:07,560 --> 00:04:11,380 главной премии 1xBet в номинациях. 35 00:04:17,899 --> 00:04:24,500 Бэт Мидлейн Зев. Ой, я имел ввиду Пут. Премия для лучших 36 00:04:24,500 --> 00:04:27,920 игроков. Клиенты 1xBet. 37 00:04:28,480 --> 00:04:34,880 1xBet это твой пик. Это верхняя гостиная. Мы ее почти не 38 00:04:34,880 --> 00:04:41,080 используем. Вам точно нужна горничная? Ну, вообще -то я беременна. 39 00:04:41,560 --> 00:04:46,520 Так что времени поддерживать идеальный порядок будет меньше. Только не говори, 40 00:04:46,520 --> 00:04:50,380 Эндрю. Срок маленький. Хочу убедиться, прежде чем ему сказать. 41 00:04:51,040 --> 00:04:53,200 Да, поздравляю. Спасибо. 42 00:04:54,080 --> 00:04:59,120 Это комната Сиси. Эндрю сделал для нее мини -копию нашего дома. 43 00:04:59,340 --> 00:05:00,420 Мило, правда? 44 00:05:00,820 --> 00:05:01,820 Да. 45 00:05:07,480 --> 00:05:09,020 Прачечная в подвале. 46 00:05:09,560 --> 00:05:11,660 А здесь твоя ванная. 47 00:05:12,140 --> 00:05:14,200 Жить ты будешь наверху. 48 00:05:15,880 --> 00:05:22,140 Комната покажется маловатой, но зато там уединенно. Мы решили, что это самое 49 00:05:22,140 --> 00:05:23,880 важное. Но света много. 50 00:05:24,320 --> 00:05:27,540 Та -дам! Можешь обустроить все под себя. 51 00:05:27,860 --> 00:05:33,220 Вешай постеры, ставь цветы. Включай музыку на полную громкость. Мы внизу не 52 00:05:33,220 --> 00:05:35,220 услышим. Что скажешь? 53 00:05:36,980 --> 00:05:38,480 Идеально. Правда? 54 00:05:40,750 --> 00:05:45,210 Продолжим. Я еще провожу собеседование, но надеюсь скоро принять решение. 55 00:05:46,390 --> 00:05:51,470 Вот, держи. О, нет, не нужно. Я настаиваю. Ты потратила время и деньги 56 00:05:51,470 --> 00:05:52,650 бензин. Прошу. 57 00:05:53,330 --> 00:05:59,270 Вы так добры. Милли, у меня очень хорошее предчувствие. Правда? У меня 58 00:05:59,670 --> 00:06:01,070 Ладно, я с тобой свяжусь. 59 00:06:02,250 --> 00:06:06,310 Она мне не позвонит. Я больше не переступлю порог этого дома. 60 00:06:07,000 --> 00:06:10,520 Первая же проверка покажет, что моя резюме просто липа. 61 00:06:11,060 --> 00:06:16,680 Я даже очки не ношу. Просто хочу выглядеть солидно. Как глупо. 62 00:06:21,440 --> 00:06:22,440 Спасибо. 63 00:06:35,880 --> 00:06:37,500 Можно заявление на работу? Конечно. 64 00:06:38,120 --> 00:06:39,540 Держи. Спасибо. 65 00:06:49,500 --> 00:06:51,920 Я знала, что она не позвонит. 66 00:06:52,340 --> 00:06:54,260 Зачем я надеялась, что получу эту работу? 67 00:06:54,700 --> 00:06:56,940 Хоть 20 долларов с этого бы имела. 68 00:06:58,660 --> 00:07:00,340 Не знаю, что мне делать. 69 00:07:14,670 --> 00:07:15,569 Здесь спать нельзя. 70 00:07:15,570 --> 00:07:21,490 О, простите, я ехала от мамы, стала клонить сон. Вот и съехала на обочину 71 00:07:21,490 --> 00:07:22,490 подремать, извините. 72 00:07:24,010 --> 00:07:28,550 Это она звонит. Можно ответить? Наверное, волнуется. Не пиши за рулем. 73 00:07:28,950 --> 00:07:30,390 Не буду, обещаю. 74 00:07:33,490 --> 00:07:35,630 Алло? Могу я услышать, Милли? 75 00:07:35,950 --> 00:07:42,950 Это я, Милли. Это Нина Винчестер. Я звоню предложить тебе работу, если 76 00:07:42,950 --> 00:07:43,950 ты еще свободна. 77 00:07:44,320 --> 00:07:49,960 У тебя наверняка куча предложений. Нет, то есть да, с удовольствием. А когда мне 78 00:07:49,960 --> 00:07:53,800 приступать? О, боже мой, как можно скорее. 79 00:07:54,300 --> 00:07:59,940 Может, сегодня днём? А знаешь что, было бы здорово. Отлично. Ладно, мне пора. 80 00:07:59,940 --> 00:08:00,799 Пока, Милли. 81 00:08:00,800 --> 00:08:01,800 Да. 82 00:08:18,760 --> 00:08:21,620 Ямили, вы работаете в инчестеров? 83 00:08:21,860 --> 00:08:24,640 Я пытаюсь заехать, но не знаю код. 84 00:08:52,640 --> 00:08:54,320 Нина? Нина, это Милли. 85 00:09:00,360 --> 00:09:01,360 Нина? 86 00:09:10,340 --> 00:09:12,680 Милли? Милли, Милли, Милли. 87 00:09:13,040 --> 00:09:18,120 Привет, добро пожаловать. Извини, хотела оставить ворота открытыми. Помочь 88 00:09:18,120 --> 00:09:19,200 нанести вещи из машины? 89 00:09:19,470 --> 00:09:21,370 Нет, это все мои вещи. Чудно. 90 00:09:22,950 --> 00:09:27,270 Остальное я оставила на складе. Ладно, отлично. Отнесу это в твою комнату. 91 00:09:27,370 --> 00:09:32,870 Слушай, мне нужно написать речь для родительского комитета, так что я 92 00:09:32,870 --> 00:09:39,430 кабинете. Средства для уборки в том шкафу. И, о, ты без очков? 93 00:09:39,950 --> 00:09:41,650 О, я не ношу их постоянно. 94 00:09:42,330 --> 00:09:43,330 Линзы. 95 00:09:43,950 --> 00:09:47,030 О, тебе так лучше без них. 96 00:09:48,240 --> 00:09:49,240 Да, хорошо. 97 00:09:49,540 --> 00:09:53,740 Я буду наверху. Мы с тобой оторвёмся, Милли. 98 00:10:12,200 --> 00:10:14,200 По дому ходим без обуви. 99 00:10:19,250 --> 00:10:22,670 Привет. Привет. Ты должна быть Сити? 100 00:10:23,750 --> 00:10:24,810 Я Милли. 101 00:10:26,070 --> 00:10:27,070 Здравствуй. 102 00:10:27,370 --> 00:10:28,750 Привет. Привет. 103 00:10:28,970 --> 00:10:30,650 Познакомился с Милли? Привет, милый. 104 00:10:31,090 --> 00:10:36,290 Милли будет жить с нами, помогать мне с готовкой и уборкой. И знаешь что? Может, 105 00:10:36,390 --> 00:10:39,210 она даже поиграет с тобой, если вежливо попросишь. 106 00:10:39,850 --> 00:10:41,870 Она будет жить с нами? Да. 107 00:10:42,250 --> 00:10:43,610 Эндрю я же говорила. 108 00:10:43,990 --> 00:10:46,110 Сказала, что она займет гостевую на чердаке. 109 00:10:48,060 --> 00:10:50,180 Дом невероятный, да? Посмотри на него. 110 00:10:52,620 --> 00:10:54,680 Спасибо. Добро пожаловать, Милли. 111 00:10:55,620 --> 00:10:59,380 Спасибо. Ты голодна? Мы можем с тобой поделиться. 112 00:10:59,760 --> 00:11:02,160 Нет, я лучше пойду наверх. 113 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Распакую вещи. 114 00:11:04,240 --> 00:11:07,400 Уверена? Да, я спущусь позже и все приберу, если можно. 115 00:11:07,680 --> 00:11:12,360 Да, обустраивайся, не спеши. Мы так рады, что ты у нас работаешь. Последний 116 00:11:12,360 --> 00:11:13,360 передумать. 117 00:11:13,660 --> 00:11:14,660 Спасибо. 118 00:11:20,969 --> 00:11:22,330 Заказал не в том ресторане. 119 00:11:43,490 --> 00:11:44,850 Ищи нас в интернете. 120 00:11:47,630 --> 00:11:49,130 Новинки быстрее всех. 121 00:12:11,470 --> 00:12:18,450 Ультрадок Тук -тук Привет Окно не открывается, к сожалению 122 00:12:19,180 --> 00:12:22,240 Но тут хорошая вентиляция, так что душно не будет. 123 00:12:22,560 --> 00:12:26,420 Принесла тебе ужин. Эндрю вечно заказывает лишнее. 124 00:12:26,840 --> 00:12:31,980 Вода в мини -холодильнике. Видела? Не хочу быть назойливой, но если можно 125 00:12:31,980 --> 00:12:37,660 открыть окно, было бы здорово впустить свежий воздух. Да, согласна. 126 00:12:37,880 --> 00:12:43,000 Отличная мысль. Я поговорю с мастером. Спасибо. Это парень во дворе, да? 127 00:12:43,200 --> 00:12:46,020 Нет, это Энсо. Он садовник. Не обращай внимания. 128 00:12:46,440 --> 00:12:49,940 Еще можно мне ключ от дверного замка? Боже, точно. 129 00:12:51,100 --> 00:12:52,100 Замок. 130 00:12:53,180 --> 00:12:54,280 Жутковато, да? 131 00:12:54,800 --> 00:12:57,360 Эндрю хранил здесь свои архивы. 132 00:12:58,240 --> 00:12:59,600 Кошмар какой -то. 133 00:13:00,560 --> 00:13:03,140 Закрытое окно, еще и засов. 134 00:13:03,800 --> 00:13:05,860 Что же мы за монстры такие? 135 00:13:06,220 --> 00:13:09,300 Я разберусь. А, пока не забыла. 136 00:13:10,540 --> 00:13:15,320 Это для тебя. У тебя совсем древний телефон. 137 00:13:16,090 --> 00:13:21,710 Я тебе его купила и привязала к нему кредитку, чтобы ты могла покупать 138 00:13:21,710 --> 00:13:23,470 и оплачивать бензин. 139 00:13:24,090 --> 00:13:25,570 Буду беречь его, спасибо. 140 00:13:26,450 --> 00:13:31,110 Честно, я так счастлива, что ты работаешь у нас. 141 00:13:32,070 --> 00:13:34,550 Спасибо. Можно тебя обнять? 142 00:13:37,210 --> 00:13:38,770 Спасибо, Милли. 143 00:13:39,190 --> 00:13:43,170 Спасибо. Ладно, если нужно что, зови. 144 00:14:43,240 --> 00:14:44,980 Где они? Что? Где? 145 00:14:45,420 --> 00:14:47,400 Записи собрания комитета. 146 00:14:47,720 --> 00:14:52,400 Лежали на столе, а теперь их нет. Где они? Я не видела записи. Ты гонишь! 147 00:14:52,840 --> 00:14:55,100 Где они? Нина, перестань. 148 00:14:55,580 --> 00:14:56,580 Пожалуйста. 149 00:14:57,460 --> 00:14:58,800 Что случилось? Нина! 150 00:14:59,640 --> 00:15:02,020 Она выбросила записи к собранию. 151 00:15:03,400 --> 00:15:04,720 Где они? 152 00:15:07,160 --> 00:15:11,400 Нина, может, заглянем в кабинет? Мне выступать перед... 153 00:15:11,660 --> 00:15:13,780 И теперь у меня ничего нет. 154 00:15:15,980 --> 00:15:16,980 На. 155 00:15:17,420 --> 00:15:18,420 Что? 156 00:15:20,300 --> 00:15:21,820 Копия в компьютере. 157 00:15:22,260 --> 00:15:26,320 В компьютере. Я писала от руки. 158 00:15:27,120 --> 00:15:28,120 Блин. 159 00:15:28,880 --> 00:15:31,980 Мне лучше думается, когда я пишу от руки. 160 00:15:40,940 --> 00:15:42,140 Иди сюда. Все хорошо. 161 00:16:12,490 --> 00:16:19,330 Я отвезу Сиси в школу, а ты... Ты пойдешь в душ, спокойно 162 00:16:19,330 --> 00:16:24,230 позавтракаешь, потом весь день будешь заниматься речью, еще успеешь в салонную 163 00:16:24,230 --> 00:16:29,850 укладку. Времени как раз хватит открасить корни. Я так тебя люблю. Я 164 00:16:29,850 --> 00:16:30,850 тебя. 165 00:16:32,950 --> 00:16:34,930 Будь осторожнее впредь. 166 00:16:37,190 --> 00:16:39,310 Ты испортила мне весь день. 167 00:16:50,350 --> 00:16:52,750 Прости. Мне очень жаль. 168 00:16:53,490 --> 00:16:57,170 Не переживай. Не знаю, что с ней в последнее время. 169 00:16:57,370 --> 00:17:01,390 Она... У нее сейчас сплошные эмоциональные качели. 170 00:17:01,650 --> 00:17:03,130 Наверное, это она. 171 00:17:05,069 --> 00:17:06,550 Ретроградный Меркурий. 172 00:17:06,750 --> 00:17:08,650 Не думал, что ты в такое веришь. 173 00:17:08,930 --> 00:17:09,930 Не верю. 174 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 Давай помогу. 175 00:17:15,000 --> 00:17:16,940 Нет, нет, нет, я сама. 176 00:17:17,140 --> 00:17:18,359 Иди, готовься. 177 00:17:18,760 --> 00:17:20,380 Иначе опоздаешь, Сиси. 178 00:17:21,240 --> 00:17:22,240 Спасибо. 179 00:17:26,500 --> 00:17:27,640 Завтра все наладится. 180 00:17:29,940 --> 00:17:31,860 Все будет лучше, обещаю. 181 00:17:32,880 --> 00:17:33,880 Хорошо. 182 00:17:38,980 --> 00:17:39,980 Да. 183 00:17:41,520 --> 00:17:43,040 Сиси, погнали! 184 00:18:04,430 --> 00:18:05,570 Что ты тут делаешь? 185 00:18:06,090 --> 00:18:07,530 Я тут работаю. 186 00:18:08,450 --> 00:18:09,570 А ты что? 187 00:18:11,410 --> 00:18:12,410 Ты 188 00:19:04,170 --> 00:19:07,490 Я не очень лажу с мамашами из комитета. 189 00:19:09,150 --> 00:19:11,930 Не осознавала, в каком я была стрессе. 190 00:19:12,810 --> 00:19:15,130 Наверное, гормоны всё ещё сводят тебя сама. 191 00:19:18,390 --> 00:19:21,210 Я бы не сказала, Эндрю. Выйди! 192 00:19:22,190 --> 00:19:25,490 Мне надо в душ. А ты потом займись ужином. Да. 193 00:19:27,650 --> 00:19:28,690 Пахнет чудесно. 194 00:19:29,210 --> 00:19:30,510 Курица с рикоттой. 195 00:19:31,750 --> 00:19:33,090 Взяла это для Фиси. 196 00:19:33,830 --> 00:19:36,370 Они отличные. Ей точно понравятся. 197 00:19:36,970 --> 00:19:40,150 Кто -то сегодня не полдничал, и наша балерина очень голодна. 198 00:19:42,190 --> 00:19:44,150 Начинайте без меня, я сейчас спущусь. 199 00:19:51,930 --> 00:19:53,070 Привет, Сиси. 200 00:19:53,610 --> 00:19:55,030 Как занятия? 201 00:19:58,270 --> 00:20:00,810 Хочешь сока или воды? 202 00:20:01,470 --> 00:20:03,910 Сок. Но стакан грязный. 203 00:20:05,050 --> 00:20:10,010 Правда? Только из посуда майки. Сок это привилегия. Его не пьют из грязных 204 00:20:10,010 --> 00:20:11,010 стаканов. 205 00:20:12,550 --> 00:20:13,550 Разумеется. 206 00:20:27,250 --> 00:20:28,630 Выглядит потрясающе. 207 00:20:28,950 --> 00:20:31,410 Да, Сиси? Лучше наггетсов. 208 00:20:33,770 --> 00:20:38,010 Эй, Милли, возьми приборы и присоединяйся к нам. 209 00:20:39,110 --> 00:20:42,990 Нет, я уже поела. Мы настаиваем. 210 00:20:43,630 --> 00:20:44,770 Правда, Сиси? 211 00:20:50,090 --> 00:20:51,770 Надеюсь, вам понравится. 212 00:21:17,810 --> 00:21:19,210 Войдите. Привет. 213 00:21:20,570 --> 00:21:22,930 Привет. Прости за беспокойство. 214 00:21:23,890 --> 00:21:25,310 Кое -что для тебя. 215 00:21:25,950 --> 00:21:27,130 Ассисина стояла. 216 00:21:28,010 --> 00:21:29,510 Она такая милая. 217 00:21:29,710 --> 00:21:30,710 Да. 218 00:21:49,949 --> 00:21:51,330 Нет, нет, нет, нет, нет. 219 00:21:51,650 --> 00:21:53,110 Ни за что, к черту. 220 00:22:04,810 --> 00:22:07,030 Хочу, чтобы ты чувствовала себя в безопасности. 221 00:22:09,230 --> 00:22:10,230 Уже? 222 00:22:13,170 --> 00:22:14,670 Замок на дверь, как заказывали. 223 00:22:15,530 --> 00:22:16,530 Спасибо. 224 00:22:20,910 --> 00:22:22,750 Как прошел вечер с Эндрю? 225 00:22:24,530 --> 00:22:25,530 Хорошо. 226 00:22:26,330 --> 00:22:27,850 Готовила курица с рикотто. 227 00:22:29,050 --> 00:22:30,730 Он просто мечта. 228 00:22:32,950 --> 00:22:35,670 Делает вид, что вкусно, даже если это гадость. 229 00:22:45,270 --> 00:22:46,490 Многовато бекона, Милли. 230 00:22:47,070 --> 00:22:48,650 Ты что, хочешь нас убить? 231 00:22:54,800 --> 00:22:55,800 Куда ты? 232 00:22:57,880 --> 00:23:02,280 У меня выходной. Мы же договаривались. 233 00:23:02,520 --> 00:23:04,860 Нет, ты мне нужна сегодня. 234 00:23:05,640 --> 00:23:11,060 Я пропустила запись в салон, потому что ты выкинула запись. 235 00:23:11,700 --> 00:23:15,440 Помнишь? У меня важная встреча. 236 00:23:15,900 --> 00:23:18,960 Я... У тебя встреча? 237 00:23:19,240 --> 00:23:20,920 Что за встреча? 238 00:23:24,270 --> 00:23:25,570 Можно мне на пару часов? 239 00:23:25,870 --> 00:23:28,950 Я потом вернусь. Милли, исключено. 240 00:23:29,330 --> 00:23:30,830 Милая. Я не могу. Что? 241 00:23:31,090 --> 00:23:32,650 Милая, все нормально. Пусть идет. 242 00:23:34,950 --> 00:23:39,350 Но, Энди, у тебя же выходной. Вот именно. Поэтому мы идем в парк. 243 00:23:40,230 --> 00:23:44,550 Запустим змея. Всю неделю ждали, да? Сначала пончики, потом змеи, потом 244 00:23:46,210 --> 00:23:47,390 Иди, не торопись. 245 00:23:51,370 --> 00:23:53,530 Пока, мама. Пока, малышка. 246 00:24:10,800 --> 00:24:12,900 Спасибо. Привет, как ты? 247 00:24:13,420 --> 00:24:14,420 Хорошо. 248 00:24:14,940 --> 00:24:17,080 Все еще ведешь дневник? Да. 249 00:24:17,420 --> 00:24:22,120 Хочешь почитать? Боже, нет. Мне и так есть что читать. 250 00:24:22,740 --> 00:24:24,600 Ты уволилась из Чарли? 251 00:24:25,280 --> 00:24:29,000 Место домработница само подвернулось. 252 00:24:29,420 --> 00:24:32,920 С проживанием, так что экономлено жилье. Что ж, хорошо. 253 00:24:33,440 --> 00:24:39,280 Тут мой новый адрес и номер телефона. Семья просто 254 00:24:39,280 --> 00:24:42,200 замечательная. Мне повезло. 255 00:24:42,400 --> 00:24:47,480 Сложно, наверное, знакомиться с новыми людьми, живя с семьей. Можно подумать, 256 00:24:47,480 --> 00:24:51,120 я уже встретила кучу классных нянек. 257 00:24:51,340 --> 00:24:52,960 А няней мужчин? 258 00:24:53,760 --> 00:24:56,920 Пэм, ты о моей личной жизни? 259 00:24:57,160 --> 00:24:58,740 Думаешь, мне нужно это? 260 00:24:59,320 --> 00:25:02,600 Даже если я уже 10 лет ни с кем не спала? 261 00:25:02,800 --> 00:25:05,200 Нет, просто человеческие связи важны. 262 00:25:06,720 --> 00:25:07,720 Определенно. 263 00:25:08,260 --> 00:25:09,560 Держись за эту работу. 264 00:25:10,400 --> 00:25:11,960 И за это жилье. 265 00:25:14,280 --> 00:25:18,480 Тебе нужно и то, и то, иначе вернешься в Бэтфорд достиживать оставшиеся 5 лет 266 00:25:18,480 --> 00:25:20,900 срока. А я этого не хочу. 267 00:25:21,680 --> 00:25:23,100 Я тоже не хочу. 268 00:25:32,910 --> 00:25:37,330 Привет, Нина, я... Забери сессию после балета в час сорок пять. И не опаздывай. 269 00:25:39,190 --> 00:25:41,130 Ладно, а где это? Нина? 270 00:25:45,990 --> 00:25:48,450 Школьный... класс балета? 271 00:25:51,010 --> 00:25:53,250 Кажется... Твою мать. 272 00:25:53,670 --> 00:25:54,810 Тун, ты готов? 273 00:25:55,970 --> 00:25:57,350 Животы втянули. 274 00:25:57,910 --> 00:25:58,910 Отлично. 275 00:25:59,310 --> 00:26:02,750 И... позиция номер... Один. 276 00:26:03,210 --> 00:26:04,610 Чудесное занятие. Спасибо. 277 00:26:05,170 --> 00:26:06,170 Пойдёмте с нами. 278 00:26:10,570 --> 00:26:13,190 Здравствуйте. А вы за кем? За Сиси. 279 00:26:13,630 --> 00:26:14,730 Сисилия Винчестер. 280 00:26:15,230 --> 00:26:16,790 Вы новенькая у Нины? 281 00:26:17,290 --> 00:26:18,510 Да, я Милли. 282 00:26:19,270 --> 00:26:20,270 Привет. 283 00:26:21,690 --> 00:26:22,690 Привет. 284 00:26:23,130 --> 00:26:25,450 Сиси, привет. Я пришла за тобой. 285 00:26:25,750 --> 00:26:27,390 Сегодня я ночую у Эммы. 286 00:26:27,970 --> 00:26:31,330 Договорились неделю назад. У неё и вещи с собой. О, нет, нет, нет. 287 00:26:31,690 --> 00:26:34,710 Нина только что звонила и велела забрать ее. Передумала, видимо. 288 00:26:36,150 --> 00:26:37,670 Ладно, я уточню. 289 00:26:41,890 --> 00:26:42,890 Нина? 290 00:26:43,350 --> 00:26:44,770 Привет, это Патрис. 291 00:26:45,350 --> 00:26:49,510 Тут твоя домработница настаивает, что должна забрать сисе. 292 00:26:54,830 --> 00:26:55,890 Я знаю. 293 00:26:56,550 --> 00:26:57,590 Я знаю. 294 00:26:58,070 --> 00:26:59,910 Нет никаких проблем. 295 00:27:00,400 --> 00:27:02,260 Нормальную прислугу не сыскать. 296 00:27:02,820 --> 00:27:05,400 О, хочешь подтвердить? 297 00:27:07,540 --> 00:27:08,540 Развлекайтесь. 298 00:27:10,420 --> 00:27:12,000 Мы разобрались. 299 00:27:12,200 --> 00:27:14,880 Хорошо, всего доброго. Пока. 300 00:27:15,420 --> 00:27:20,700 Они и вправду прекрасны. Рада, что они нам пригодятся, мама Винчестер. 301 00:27:20,960 --> 00:27:23,420 Ну, узор старинный, конечно. 302 00:27:24,100 --> 00:27:25,100 Милли! 303 00:27:28,270 --> 00:27:32,270 Я же сказала, что у Сиси сегодня ночевка, и не стоило устраивать сцен. 304 00:27:34,370 --> 00:27:37,270 Ты позволяешь прислуге так одеваться? 305 00:27:38,390 --> 00:27:43,630 Это мать Эндрю, миссис Винчестер. Она переезжает и отдала фарфор своей матери. 306 00:27:43,970 --> 00:27:45,390 Да. Он чудесен. 307 00:27:46,530 --> 00:27:47,530 Правда ведь? 308 00:27:48,630 --> 00:27:53,170 Да. Знаю. Эндрю обожает эту посуду. 309 00:27:53,930 --> 00:27:57,390 Убери ее в надежное место. 310 00:27:58,000 --> 00:28:01,640 А то Нина споткнется случайно и все перебьет. 311 00:28:02,740 --> 00:28:03,940 Я такая. 312 00:28:05,620 --> 00:28:06,620 Эндрю. 313 00:28:07,080 --> 00:28:11,820 Мама. О, Эндрю, где твой галстук? Знаю, я не так одет, мам. Прости. 314 00:28:12,560 --> 00:28:13,560 Выглядишь отлично. 315 00:28:13,720 --> 00:28:17,280 Спасибо, дорогой. Корней не видно. Это то, о чем я думаю? 316 00:28:17,540 --> 00:28:18,459 Они самые. 317 00:28:18,460 --> 00:28:20,040 Не терпится из них поесть. 318 00:28:20,440 --> 00:28:21,440 Семейная реликвия. 319 00:28:21,720 --> 00:28:23,360 Рад, что они вернулись. Я тоже. 320 00:28:30,570 --> 00:28:31,590 Чёртово окно. 321 00:29:01,930 --> 00:29:04,430 Я так рада видеть. Да, знаю. 322 00:29:05,170 --> 00:29:06,850 Три дня отмокают. 323 00:29:10,910 --> 00:29:11,910 О, 324 00:29:12,870 --> 00:29:14,170 боже, все ушли. 325 00:29:14,630 --> 00:29:16,790 Я бы тебя спросил. 326 00:29:23,290 --> 00:29:25,010 Ну, семейная вражда. 327 00:29:25,770 --> 00:29:29,130 Прости, пожалуйста. Я никак не усну. 328 00:29:29,500 --> 00:29:31,600 Я пойду. Нет, пожалуйста, прошу, сиди. 329 00:29:31,880 --> 00:29:32,880 Давай. 330 00:29:34,340 --> 00:29:35,340 Останься. 331 00:29:36,700 --> 00:29:37,740 Обожаю это шоу. 332 00:29:38,280 --> 00:29:39,280 Я тоже. 333 00:29:40,520 --> 00:29:42,380 Видела только со Стивом Харви. 334 00:29:43,000 --> 00:29:46,300 Правда? Да. О, это классика. Это Ричард Олсен. 335 00:29:46,760 --> 00:29:47,760 Икона стиля. 336 00:29:48,640 --> 00:29:49,640 Настоящий мастер. 337 00:29:50,580 --> 00:29:52,960 У него шикарные бакенбарды. 338 00:29:53,180 --> 00:29:54,180 Это уж точно. 339 00:29:54,980 --> 00:29:57,700 Моя семья бы тут всех порвала. 340 00:29:58,010 --> 00:30:00,390 Настоящие хищники, особенно мать. 341 00:30:00,690 --> 00:30:03,950 А у тебя... Твои любят игры? 342 00:30:05,550 --> 00:30:08,030 Ну, мы не общаемся больше. 343 00:30:09,750 --> 00:30:12,530 Жаль. Это, наверное, тяжело. 344 00:30:13,370 --> 00:30:14,370 Вовсе нет. 345 00:30:15,410 --> 00:30:19,170 Даже если бы общались, им было бы не до этого. 346 00:30:19,610 --> 00:30:21,350 Они не любят веселье. 347 00:30:21,830 --> 00:30:23,290 Вот что я скажу. 348 00:30:24,270 --> 00:30:25,710 Будешь в нашей команде. 349 00:30:27,180 --> 00:30:28,240 Я и ты. 350 00:30:29,720 --> 00:30:30,920 Нина и моя мама. 351 00:30:31,340 --> 00:30:32,940 А родители Нины? 352 00:30:33,820 --> 00:30:35,440 Погибли, когда она была маленькой. 353 00:30:36,600 --> 00:30:37,600 Какой ужас. 354 00:30:37,880 --> 00:30:38,880 Да. 355 00:30:39,660 --> 00:30:40,660 Странная история. 356 00:30:41,100 --> 00:30:42,180 Вгорели в доме. 357 00:30:43,700 --> 00:30:46,020 Никто не знает, как начался пожар. 358 00:30:46,320 --> 00:30:50,860 Нина спаслась, родителей нет. Долгое время полиция считала, что она... 359 00:30:57,100 --> 00:30:58,640 Жить с этим всю жизнь. 360 00:30:59,440 --> 00:31:01,700 Это кошмар. Что кошмар? 361 00:31:03,160 --> 00:31:04,360 Да вот и она. 362 00:31:05,380 --> 00:31:07,980 Эй, имя мультяшной птицы. 363 00:31:10,000 --> 00:31:11,140 Чего не спишь? 364 00:31:11,420 --> 00:31:15,280 О чем ты? Это я должна спросить? Смотрим семейное распри. 365 00:31:16,160 --> 00:31:17,480 В два ночи? 366 00:31:17,760 --> 00:31:19,080 Присоединишься? Доусона? 367 00:31:19,340 --> 00:31:20,340 Хочешь немного? 368 00:31:20,740 --> 00:31:25,240 Нет, я пас. Все же два часа ночи. Ладно. 369 00:31:26,380 --> 00:31:27,580 Я пойду спать. 370 00:31:27,880 --> 00:31:29,000 Так всегда. 371 00:31:34,500 --> 00:31:35,620 Спокойной ночи. 372 00:31:36,360 --> 00:31:38,060 Я догоню. Хорошо. 373 00:31:40,220 --> 00:31:43,840 Бургер из мультика, да? Еще три попытки? Да. 374 00:31:44,060 --> 00:31:45,740 Вы уверены в ответе? 375 00:31:46,060 --> 00:31:48,680 Уже поздно. Это правильный ответ. 376 00:31:49,760 --> 00:31:52,340 Это не работает. 377 00:31:53,300 --> 00:31:54,300 Что? 378 00:31:54,860 --> 00:31:56,040 Это не сработает. 379 00:31:57,220 --> 00:32:02,500 Собери свои вещи и уезжай рано утром, пока Сиси не проснулась. 380 00:32:02,820 --> 00:32:09,480 Не расстраивай ее. Нет, Нина, я... Я думала, внизу 381 00:32:09,480 --> 00:32:13,380 никого не будет. Вы разрешили мне здесь быть. И верни мне телефон. 382 00:32:13,840 --> 00:32:15,380 Пожалуйста, Нина. 383 00:32:15,720 --> 00:32:21,920 Я заглажу свою вину. Я обещаю. Дайте мне еще один шанс. 384 00:32:28,560 --> 00:32:30,560 Ладно. Одна неделя. 385 00:32:30,820 --> 00:32:36,600 Хорошо. Но теперь ты должна будешь одеваться поприличнее. 386 00:32:37,700 --> 00:32:39,160 Конечно, простите. 387 00:32:45,140 --> 00:32:46,180 Эй, Милли! 388 00:32:48,960 --> 00:32:51,240 Не смей трогать моего мужа. 389 00:33:08,330 --> 00:33:14,510 Вот моя няня ноет и ноет про свою дохлую собаку. Не то чтобы я против животных, 390 00:33:14,630 --> 00:33:20,070 но с каких пор я стала собачьим психологом. Эмма тем временем опаздывает 391 00:33:20,070 --> 00:33:26,370 школу. А я пропускаю йогу. О, вы же знаете, что йога это всё. Мне очень 392 00:33:26,470 --> 00:33:27,470 Спасибо. 393 00:33:28,350 --> 00:33:34,350 Ну, мы тоже скоро будем искать няню, так что... О боже, Нина, ты беременна! 394 00:33:34,670 --> 00:33:41,610 Правда, я знала. Нет, пока еще нет. Мы только планируем. Ходим к крутейшему 395 00:33:41,610 --> 00:33:43,550 специалисту по фертильности. 396 00:33:43,870 --> 00:33:46,070 Эндрю говорит, что денег жалеть нельзя. 397 00:33:46,610 --> 00:33:53,290 Конечно. Это так чудесно. Мы найдем тебе самую фантастическую няню, обещаю. 398 00:33:53,710 --> 00:33:58,490 Безусловно. Это педиатр Сиси. Я сейчас вернусь. 399 00:33:59,870 --> 00:34:01,070 Налей им чаю. 400 00:34:04,650 --> 00:34:09,290 О боже, как неловко. Я думала, она беременна. Нет, она так сдала. Видели её 401 00:34:09,290 --> 00:34:14,969 кожу? А эти корни? Боже, могла бы следить за собой ради Эндрю. Он такой 402 00:34:14,969 --> 00:34:18,469 красавчик, да? А ещё, учитывая их брачный контракт. 403 00:34:19,250 --> 00:34:22,070 Знаете, у неё не было ни гроша, когда они поженились. 404 00:34:22,330 --> 00:34:24,690 Она окажется на улице, если не изменится. 405 00:34:25,630 --> 00:34:27,870 А опеку над Сити получит он? 406 00:34:28,150 --> 00:34:30,590 Конечно, учитывая, что она сделала. 407 00:34:30,810 --> 00:34:33,170 Сколько месяцев она была в психушке? 408 00:34:33,520 --> 00:34:36,280 Девять, девять, девять, девять месяцев. 409 00:34:36,520 --> 00:34:40,800 Господи, я правда не знаю, как он ее терпит. Он просто святой. 410 00:34:41,380 --> 00:34:45,480 Горячий святой. Ах, секси святой, Андрю, боже мой. 411 00:34:46,600 --> 00:34:47,719 Что у вас? 412 00:34:48,000 --> 00:34:50,760 О, мы просто обсуждали сбор средств. 413 00:34:51,400 --> 00:34:53,179 Спаси нас, придумай тему. 414 00:34:55,020 --> 00:34:56,560 Не подслушивай. 415 00:34:57,380 --> 00:34:59,620 В одном эти женщины правы. Правда? 416 00:34:59,930 --> 00:35:02,170 Эндрю точно святой, раз терпит Нину. 417 00:35:02,530 --> 00:35:04,470 Неужели она врала про беременность? 418 00:35:04,690 --> 00:35:06,930 Все, что она говорила, ложь. 419 00:35:07,150 --> 00:35:10,370 Дело не в гормонах. Она и правда какая -то сумасшедшая. 420 00:35:10,950 --> 00:35:11,950 Бедная Эндрю. 421 00:35:12,070 --> 00:35:14,130 Как только накоплю денег, свалю. 422 00:35:17,890 --> 00:35:19,430 Сегодня не худший день. 423 00:35:20,750 --> 00:35:21,750 Спасибо. 424 00:35:22,210 --> 00:35:26,630 Надо, чтобы ты посидела с сессией в субботу. У нас с Эндрю дела в городе. 425 00:35:27,180 --> 00:35:30,280 Знаю, что у тебя выходной, но, надеюсь, это не проблема. 426 00:35:33,260 --> 00:35:34,260 Повеселимся? 427 00:35:34,400 --> 00:35:35,400 Класс! 428 00:35:59,080 --> 00:36:00,280 Галла передал. 429 00:36:03,780 --> 00:36:04,780 Посмотрим. 430 00:36:05,340 --> 00:36:09,000 Используется для лечения некоторых видов психических расстройств. 431 00:36:09,380 --> 00:36:11,880 Я покажу тебе гребаный психоз. 432 00:36:15,160 --> 00:36:19,920 Эй, Лексли, это Милли, слушай. Мне нужно заработать, чтобы уволиться. 433 00:36:20,160 --> 00:36:24,620 Можешь спросить кузена, возьмет ли он меня в Пурхаус? 434 00:36:24,820 --> 00:36:28,260 Я все дело буду убирать, носить, драть туалеты. 435 00:36:28,670 --> 00:36:29,670 Мне нужно выбраться. 436 00:36:29,930 --> 00:36:30,930 Ты уходишь? 437 00:36:31,430 --> 00:36:32,430 Что? 438 00:36:33,090 --> 00:36:37,430 Нет, нет, нет. Я готовлю обед. 439 00:36:38,510 --> 00:36:39,790 Чего тебе хочется? 440 00:36:40,190 --> 00:36:41,570 Бургер с колбасой. 441 00:36:41,970 --> 00:36:46,710 Ладно. Ну, а ты сказала по телефону, что тебе надо выбраться. 442 00:36:47,050 --> 00:36:49,190 Нет, тебе послышалось. 443 00:36:51,710 --> 00:36:53,550 Один бутер с колбасой сейчас. 444 00:36:56,630 --> 00:37:03,170 Так как... Как дела в школе? Узнала что -то веселое или интересное? 445 00:37:03,570 --> 00:37:06,630 Эта школа, там не весело и не интересно. 446 00:37:07,210 --> 00:37:09,370 Ну а как мальчики? 447 00:37:10,250 --> 00:37:13,470 Нравится кто -то? Фу, нет, зачем ты спрашиваешь? 448 00:37:13,690 --> 00:37:16,870 Я просто пытаюсь поддержать беседу. 449 00:37:17,790 --> 00:37:20,230 Забудь, я не голодна. 450 00:37:29,130 --> 00:37:31,870 Ты не обязана быть моим другом. Это не часть работы. 451 00:37:32,430 --> 00:37:33,470 А я бы хотела. 452 00:37:34,010 --> 00:37:36,650 Почему? Ты мне нравишься. 453 00:37:37,190 --> 00:37:38,210 Вовсе нет. 454 00:37:42,130 --> 00:37:44,650 Тебе сок или воду? Сок, пожалуйста. 455 00:37:44,910 --> 00:37:50,470 Не пролей. Сок это привилегия. Хорошо. Ты ходила в салон? Да. 456 00:37:51,210 --> 00:37:52,870 Хорошо выглядишь. Спасибо. 457 00:37:53,330 --> 00:37:56,750 Сиси, может хочешь наггетс и кетчуп? 458 00:37:57,590 --> 00:37:58,710 Кетчуп пачкается. 459 00:37:59,270 --> 00:38:00,270 Ещё как. 460 00:38:06,910 --> 00:38:08,650 Где ты взяла этого тролля? 461 00:38:10,470 --> 00:38:11,690 В моей комнате? 462 00:38:12,650 --> 00:38:14,490 Сиси, этот тролль мне очень дорог. 463 00:38:14,830 --> 00:38:20,030 Я не хочу, чтобы ты ходила в мою комнату. Не ходи на чердак. И ты тоже. 464 00:38:21,430 --> 00:38:22,430 Почему? 465 00:38:29,670 --> 00:38:32,770 Эй, Сиси, можешь пойти поиграть в спальню? 466 00:38:37,890 --> 00:38:39,270 Что случилось? 467 00:38:39,610 --> 00:38:44,170 Искущение яичников. Мы пытались годами, теперь хоть знаем. 468 00:38:44,770 --> 00:38:48,290 Мне жаль. Я просто хотел много детей, 469 00:38:49,530 --> 00:38:51,650 личную футбольную команду. 470 00:38:52,790 --> 00:38:55,630 Мы были единственными в семье. 471 00:38:56,090 --> 00:38:58,790 У вас есть Сиси? Конечно, конечно. 472 00:39:02,640 --> 00:39:03,700 Звучит эгоистично. 473 00:39:05,100 --> 00:39:06,520 Я люблю Сиси. 474 00:39:07,100 --> 00:39:09,280 Просто хотел своего ребенка от Нины. 475 00:39:09,640 --> 00:39:10,780 Я не знаю. 476 00:39:11,420 --> 00:39:14,800 Сиси... Она мне совсем как дочь. 477 00:39:15,740 --> 00:39:17,500 Но не биологическая. 478 00:39:18,040 --> 00:39:19,640 Вы чудесный отец. 479 00:39:19,960 --> 00:39:22,140 Я не знаю, как она это примет. 480 00:39:24,900 --> 00:39:26,320 Она так ранима. 481 00:39:28,940 --> 00:39:30,800 Боюсь, она этого не вынесет. 482 00:39:32,620 --> 00:39:33,620 У нее есть вы. 483 00:39:34,000 --> 00:39:35,480 Боюсь, меня недостаточно. 484 00:39:54,260 --> 00:39:55,920 Это не твоя вина. 485 00:39:56,520 --> 00:39:59,320 Все пропало. Нет, прекрати. 486 00:40:00,040 --> 00:40:02,360 Послушай меня. Эндрю, все в порядке? 487 00:40:03,500 --> 00:40:04,500 Что? 488 00:40:08,020 --> 00:40:09,020 Боже мой. 489 00:40:09,120 --> 00:40:10,460 Эндрю, все в порядке? 490 00:40:12,160 --> 00:40:18,220 Что, послушал этих сучек треплющихся, что я чокнутая, что я не заслуживаю 491 00:40:18,220 --> 00:40:21,540 мужа, что мое место в дурке, да? 492 00:40:21,760 --> 00:40:22,760 Эндрю? 493 00:40:32,460 --> 00:40:34,040 Давай обмотаем. Да, спасибо. 494 00:40:34,520 --> 00:40:35,560 Жива -здорова. 495 00:41:03,660 --> 00:41:05,780 Я убрала все, что мы разбили. 496 00:41:07,920 --> 00:41:10,500 Прости, что соврала про ребенка. 497 00:41:11,980 --> 00:41:15,580 Наверное, я пыталась воплотить мечты. 498 00:41:16,100 --> 00:41:17,540 Ну, или типа того. 499 00:41:20,040 --> 00:41:21,260 Все нормально? 500 00:41:22,100 --> 00:41:25,560 Не знаю, как смотреть в глаза маме Эндрю. 501 00:41:29,700 --> 00:41:31,100 В общем... 502 00:41:32,200 --> 00:41:39,040 Я решила перестать цепляться за прошлое и начать заново. Так что это почти новое 503 00:41:39,040 --> 00:41:40,240 хочу отдать тебе. 504 00:41:42,220 --> 00:41:44,700 Я... я не могу. 505 00:41:44,980 --> 00:41:50,140 Нет, иначе они полетят в корзину для пожертвований. Будет отлично на тебе 506 00:41:50,140 --> 00:41:52,500 смотреться. Милли, возьми. 507 00:41:53,180 --> 00:41:59,260 Спасибо. Эндрю повел сессии на панкейке. Можешь не волноваться насчет завтрака 508 00:41:59,260 --> 00:42:01,060 сегодня. Но у меня просьба. 509 00:42:02,860 --> 00:42:05,440 Нужно найти билеты на мюзикл -развязка. 510 00:42:05,900 --> 00:42:12,540 Эндрю умирает, как хочет сходить. И я хочу сделать что -то, чтобы загладить 511 00:42:12,540 --> 00:42:14,000 вину. Конечно. 512 00:42:14,440 --> 00:42:15,800 На субботу. 513 00:42:16,180 --> 00:42:17,700 Если сможешь. 514 00:42:17,980 --> 00:42:24,440 И ночью в дорогом отеле. Нам нужен люкс, что -то романтичное. 515 00:42:24,600 --> 00:42:28,780 А сессия будет у подруги. Я устрою так. 516 00:42:30,280 --> 00:42:34,200 Чтобы ее не было дома, и ты смогла провести выходные одна. 517 00:42:34,680 --> 00:42:38,100 Это звучит здорово. Постараюсь все сделать. 518 00:42:38,340 --> 00:42:40,300 Ты спасительница, Милли. 519 00:42:41,900 --> 00:42:43,880 Что бы я без тебя делала? 520 00:42:55,220 --> 00:42:57,420 Вы работаете у Винчестеров, да? 521 00:42:57,780 --> 00:42:58,780 Да. 522 00:42:59,280 --> 00:43:00,280 Я слышала. 523 00:43:01,460 --> 00:43:03,400 Сюзанна. Ясно. 524 00:43:05,040 --> 00:43:07,220 Сити не очень, да? 525 00:43:09,760 --> 00:43:12,440 Не парься, ее никто не трогает. 526 00:43:12,680 --> 00:43:14,920 После того, что она пережила. 527 00:43:15,700 --> 00:43:16,980 В смысле? 528 00:43:18,060 --> 00:43:23,700 Серьезно. Приколы психа мамаши. Я знаю, она лежала в больнице, но... 529 00:43:30,350 --> 00:43:33,930 Нина Винчестер пыталась утопить свою дочь ванной. 530 00:43:34,370 --> 00:43:40,590 Что? Ага, эти сучки школы только об этом и треплются. Когда Сити была младенцем, 531 00:43:40,590 --> 00:43:47,290 Нина бросила ее в ванну и пыталась выпилиться, наглотавшись таблеток. 532 00:43:47,290 --> 00:43:50,450 счастью, муж перепугался, когда не смог до нее дозвониться. 533 00:43:50,650 --> 00:43:56,090 Вызвал копов, чтобы они ее проверили. И они успели. Полная жесть. Да? 534 00:43:57,250 --> 00:43:59,670 Молодец, детка. Да. Спасибо. 535 00:44:00,300 --> 00:44:01,920 На этом, пожалуй, всё. 536 00:44:06,640 --> 00:44:07,380 В 537 00:44:07,380 --> 00:44:14,220 твоей 538 00:44:14,220 --> 00:44:15,220 машине воняет. 539 00:44:15,260 --> 00:44:16,260 Спасибо. 540 00:44:20,960 --> 00:44:24,960 Что ты знаешь об этой семье? 541 00:44:25,180 --> 00:44:26,500 Sorry, no English. 542 00:44:26,820 --> 00:44:27,820 А, брехня. 543 00:44:30,190 --> 00:44:31,470 Тебе здесь не место. 544 00:44:32,670 --> 00:44:33,670 Почему? 545 00:44:35,150 --> 00:44:36,150 Оставь его. 546 00:44:39,310 --> 00:44:40,730 Нечего с ним болтать. 547 00:44:42,850 --> 00:44:43,930 Что это? 548 00:44:45,110 --> 00:44:49,410 Билеты на Бродвей и бронь отеля. На субботу? Да. 549 00:44:49,610 --> 00:44:55,710 Но зачем мне просить тебя покупать билеты, когда я везу Сиси в лагерь в 550 00:44:55,710 --> 00:44:58,090 Вашингтон? Не знаю, вы просили. 551 00:44:58,330 --> 00:44:59,490 Не просила. 552 00:45:00,010 --> 00:45:03,230 Я так понимаю, они невозвратные, да? 553 00:45:03,750 --> 00:45:08,850 Нина, я сделала, как вы сказали. Ага, вычту из твоей зарплаты. Мне очень жаль, 554 00:45:08,850 --> 00:45:11,210 но это твоя ошибка. И платить тебе. 555 00:45:11,470 --> 00:45:12,910 У меня нет таких денег. 556 00:45:13,150 --> 00:45:19,830 Мне плевать. Твой косяк тебе и платить. Это все мои сбережения. Эй, всем привет. 557 00:45:20,050 --> 00:45:21,050 Привет. 558 00:45:24,130 --> 00:45:26,970 Я взял все, что были, так бы их попозже купил. 559 00:45:29,130 --> 00:45:30,130 В чем дело? 560 00:45:30,470 --> 00:45:37,410 Милли купила нам билеты на отдых в выходные, которые нельзя вернуть. И 561 00:45:37,410 --> 00:45:39,110 она их оплатит. 562 00:45:39,330 --> 00:45:43,270 Не надо, позвоним в банк и отменим платеж. Так нельзя. 563 00:45:43,670 --> 00:45:44,670 Нет, можно. 564 00:45:44,870 --> 00:45:46,710 Платить не придется. 565 00:45:47,890 --> 00:45:48,890 Спасибо. 566 00:45:49,750 --> 00:45:50,750 Извини. 567 00:46:10,440 --> 00:46:13,340 Столько вещей. Это все необходимое. 568 00:46:40,170 --> 00:46:41,370 Ой, блин. 569 00:46:41,770 --> 00:46:43,110 Прости, извини. 570 00:46:51,050 --> 00:46:54,050 Извините, надо было сперва одеться. 571 00:46:54,290 --> 00:46:58,050 Нет, я сам виноват. Вообще -то я пришел признаться. 572 00:46:59,530 --> 00:47:00,530 Да? 573 00:47:01,290 --> 00:47:03,390 Билеты вернуть не удалось. 574 00:47:05,090 --> 00:47:06,870 Черт. Да. 575 00:47:10,730 --> 00:47:14,070 Я предлагаю тебе сходить на шоу с другом. 576 00:47:14,630 --> 00:47:17,890 Ночуйте там, доказывайте, что хотите. Всё включено. 577 00:47:18,250 --> 00:47:19,490 Повеселись от души. 578 00:47:20,030 --> 00:47:26,610 Это очень мило, но мне некого взять с собой. 579 00:47:27,290 --> 00:47:28,510 Должен же быть друг. 580 00:47:30,470 --> 00:47:31,910 К сожалению, нет. 581 00:47:38,450 --> 00:47:40,090 Ладно, тогда... 582 00:47:40,380 --> 00:47:41,380 Пошли вместе. 583 00:47:42,720 --> 00:47:44,380 Вернемся сегодня же. Да. 584 00:47:46,300 --> 00:47:50,000 Могу пригласить с меня пицца и горячий сидр. 585 00:47:50,620 --> 00:47:54,600 А Нине скажу, что обменял билеты на следующую неделю. 586 00:47:55,600 --> 00:47:57,000 Нет, я так не могу. 587 00:47:57,540 --> 00:47:59,720 Да брось, мы оба свободны на сегодня. 588 00:48:00,480 --> 00:48:01,480 Давай. 589 00:48:02,020 --> 00:48:03,600 Шоу должно быть классным. 590 00:48:06,060 --> 00:48:07,060 Ладно. 591 00:48:08,300 --> 00:48:09,830 Супер. Идем? 592 00:48:27,630 --> 00:48:29,150 Красивое платье. 593 00:48:45,420 --> 00:48:46,840 Спасибо, что пошла. 594 00:49:31,880 --> 00:49:34,640 Я голодная. Я тоже. Поедим? Да? Да. 595 00:49:35,060 --> 00:49:36,780 Мы же пиццу хотели. 596 00:49:37,020 --> 00:49:38,260 Ага. Да? 597 00:49:38,640 --> 00:49:40,720 А знаешь, есть идея получше? 598 00:49:41,820 --> 00:49:43,460 Это было офигенно. 599 00:49:44,600 --> 00:49:45,578 Классно, да? 600 00:49:45,580 --> 00:49:46,580 Да. Да. 601 00:49:48,220 --> 00:49:50,220 Очень дорогое место. 602 00:49:50,980 --> 00:49:53,500 Уютное. В духе старого Нью -Йорка. 603 00:49:53,760 --> 00:49:54,760 Да. 604 00:49:55,040 --> 00:49:57,620 Даже не знаю, что сказать. 605 00:49:58,460 --> 00:50:00,040 Возьмем всего понемногу. 606 00:50:00,410 --> 00:50:02,170 Всего? Всего. Но так нельзя. 607 00:50:02,530 --> 00:50:03,530 Можно. 608 00:50:06,690 --> 00:50:07,690 Любишь мартини? 609 00:50:08,510 --> 00:50:11,230 Не пробовала. Вот и узнаем. Да. 610 00:50:11,890 --> 00:50:12,890 Зановый опыт. 611 00:50:13,310 --> 00:50:14,310 Будем. 612 00:50:18,830 --> 00:50:23,230 Ты забавная, заботливая, ладишь с детьми. Не понимаю, почему ты работаешь 613 00:50:23,230 --> 00:50:25,010 прислугой, а не живешь на полной. 614 00:50:26,070 --> 00:50:29,350 Ты вообще думала, чего ты хочешь от этой жизни? 615 00:50:31,950 --> 00:50:34,250 Не знаю. Нет, не особо. Почему? 616 00:50:36,670 --> 00:50:37,670 Ну, а вы? 617 00:50:38,170 --> 00:50:41,030 Вы живете на полное? 618 00:50:41,850 --> 00:50:43,730 Чем вы вообще занимаетесь? 619 00:50:43,970 --> 00:50:46,550 У меня фирма по обработке данных от отца осталась. 620 00:50:47,330 --> 00:50:51,030 Если коротко, мне платят кучу денег за вкуснейшую херню. 621 00:50:51,730 --> 00:50:56,870 Ясно. Честно говоря, все, чего я хочу, это быть мужем и отцом. 622 00:50:57,470 --> 00:50:58,470 Это мило. 623 00:50:58,890 --> 00:51:00,330 А ты детей хочешь? 624 00:51:04,170 --> 00:51:05,170 Когда -нибудь. 625 00:51:05,990 --> 00:51:08,050 С подходящим человеком. 626 00:51:08,370 --> 00:51:13,130 Я думаю, что мне очень повезло с Ниной. Я должен быть на седьмом небе. 627 00:51:13,450 --> 00:51:14,450 Разве нет? 628 00:51:14,530 --> 00:51:17,010 Я люблю жену. Нет, правда. 629 00:51:17,730 --> 00:51:20,630 Но она вечно злится, и я не понимаю, почему. 630 00:51:20,990 --> 00:51:23,390 Каждый наш разговор переходит в скандал. 631 00:51:25,330 --> 00:51:26,890 Уверена, все наладится. 632 00:51:27,610 --> 00:51:33,310 Раньше она была другая. Она... она... она была... любящей. 633 00:51:33,580 --> 00:51:36,500 Добрая, щедрая и ласковая. 634 00:51:36,940 --> 00:51:41,680 Я хочу делать ей хорошо, но не понимаю, как. 635 00:51:41,960 --> 00:51:43,200 Эндрю, дело не в вас. 636 00:51:44,340 --> 00:51:48,980 Не стоило так, простите. Все в порядке. Я вижу, как она обращается с тобой. 637 00:51:51,000 --> 00:51:52,120 Это ужасно. 638 00:51:53,980 --> 00:51:55,260 Кажется, я подвожу тебя. 639 00:51:57,060 --> 00:51:58,060 Неправда. 640 00:52:03,280 --> 00:52:04,780 Кажется, здесь есть танцпол. 641 00:52:08,940 --> 00:52:10,720 Хотите потанцевать? А давай. 642 00:52:12,520 --> 00:52:13,520 Да. 643 00:52:15,200 --> 00:52:16,200 Потанцуем. 644 00:52:47,710 --> 00:52:49,490 Похоже, что за роль тебе нельзя. 645 00:52:51,870 --> 00:52:52,870 Наверное, нет. 646 00:52:53,910 --> 00:52:55,330 У нас проблемка. 647 00:52:55,530 --> 00:52:56,530 Да. 648 00:52:59,550 --> 00:53:01,770 Итак, всё готово. 649 00:53:03,110 --> 00:53:05,490 Несмежные, но на одном этаже. Спасибо. 650 00:53:07,050 --> 00:53:08,270 Черт, телефон сел. 651 00:53:10,210 --> 00:53:11,390 Держите. Спасибо. 652 00:53:11,790 --> 00:53:13,730 Не за что. Хорошего отдыха. Спасибо. 653 00:53:41,200 --> 00:53:42,460 увидимся утром. 654 00:53:44,240 --> 00:53:45,780 Доброй ночи. 655 00:54:19,630 --> 00:54:21,150 Не просри свою жизнь. 656 00:54:32,190 --> 00:54:33,370 Вот черт. 657 00:54:34,230 --> 00:54:36,350 Если ты не ответишь, ты уволена. 658 00:54:36,550 --> 00:54:37,550 Нет. 659 00:54:38,010 --> 00:54:39,010 Нет, нет, нет. 660 00:54:49,450 --> 00:54:51,130 Серьёз, я поговорю с ней. Ещё как серьёз. 661 00:54:51,490 --> 00:54:52,490 Милия, зайди. 662 00:54:52,590 --> 00:54:55,350 Она хочет разрушить мою жизнь, не знаю почему. 663 00:54:56,050 --> 00:54:57,650 Неправда, я поговорю с ней. 664 00:54:58,270 --> 00:55:04,350 Знаю вы другого мнения, но мне нужна эта работа. Я... я не хочу возвращаться, 665 00:55:04,430 --> 00:55:05,730 я... Куда? 666 00:55:08,630 --> 00:55:09,970 Не уволят тебя. 667 00:55:10,330 --> 00:55:11,550 Всё будет хорошо. 668 00:55:13,310 --> 00:55:14,310 Обещаю. 669 00:55:14,830 --> 00:55:15,830 Ладно? 670 00:55:17,170 --> 00:55:18,170 Не плачь. 671 00:55:20,040 --> 00:55:21,080 ничего не случится. 672 00:55:35,580 --> 00:55:36,760 Сними платье. 673 00:55:59,600 --> 00:56:02,000 Субтитры сделал DimaTorzok 674 00:57:07,760 --> 00:57:08,760 Она возвращается. 675 00:57:09,800 --> 00:57:11,260 Надо быть дома. 676 00:57:13,480 --> 00:57:14,480 Собирайся. 677 00:57:15,500 --> 00:57:16,500 Хорошо. 678 00:57:19,160 --> 00:57:23,160 Прозвучит банально, но ты слишком красива для утра. 679 00:57:33,300 --> 00:57:35,200 Нина не должна узнать. 680 00:57:36,650 --> 00:57:38,130 Этого не повторится. 681 00:57:39,230 --> 00:57:40,410 Жаль, что все так. 682 00:57:42,710 --> 00:57:44,030 Встретил бы я тебя раньше. 683 00:57:46,270 --> 00:57:47,270 Увы. 684 00:57:47,570 --> 00:57:48,670 Ты в норме? 685 00:58:18,370 --> 00:58:19,490 Нина! 686 00:58:24,850 --> 00:58:25,970 Нина! 687 00:58:27,670 --> 00:58:30,350 Я переоденусь. 688 00:58:30,670 --> 00:58:33,770 Я начну готовить ее к возвращению. 689 00:58:57,740 --> 00:58:59,140 Ау! 690 00:59:31,530 --> 00:59:32,530 С возвращением. 691 00:59:33,230 --> 00:59:36,330 Спасибо. Ну, обед почти готов. 692 00:59:37,250 --> 00:59:38,250 Ого. 693 00:59:39,410 --> 00:59:41,530 Привет. Привет, милая. 694 00:59:41,950 --> 00:59:46,670 А что ты там делал? Дочинил слив гостевой ванной наверху. 695 00:59:47,110 --> 00:59:52,130 Засорился. Зачем полез? Я же позвала сантехника на вторник. Руками хотел 696 00:59:52,130 --> 00:59:53,550 поработать. Ладно. 697 00:59:53,830 --> 00:59:56,610 Да. Как съездила? Как сиси? 698 00:59:56,830 --> 00:59:57,850 Все хорошо. 699 00:59:59,590 --> 01:00:00,590 Слушай. 700 01:00:01,870 --> 01:00:03,090 Извини меня за вчерашнее. 701 01:00:04,850 --> 01:00:07,370 Дорога была долгая. Я устала. 702 01:00:07,770 --> 01:00:10,970 Я плохо сплю в отелях. 703 01:00:11,210 --> 01:00:17,190 Не надо было лежать с телефоном. Что ж, урок усвоен. Что было, то прошло. 704 01:00:17,730 --> 01:00:22,190 Прими мои извинения. Все в порядке. Извини. Нет, не стоит. 705 01:00:23,630 --> 01:00:24,630 Давайте есть. 706 01:00:24,870 --> 01:00:25,870 Да. 707 01:00:29,230 --> 01:00:30,750 Выглядит вкусняцки. Да. 708 01:00:38,540 --> 01:00:40,040 Как прошел выходной? 709 01:00:41,500 --> 01:00:45,840 Моя лучшая подруга Лекси сводила меня в Питер -Люгер. 710 01:00:46,380 --> 01:00:50,560 У нее был сертификат. Там столько всего. 711 01:00:51,160 --> 01:00:53,400 Но я не особо по мясу. 712 01:00:54,180 --> 01:00:55,800 Выглядит обалденно, спасибо. 713 01:00:56,060 --> 01:00:59,200 Не знаю почему, но у меня киш никогда не получается. 714 01:01:00,220 --> 01:01:03,840 Хотела спросить, ты научилась готовить в тюрьме? 715 01:01:06,600 --> 01:01:10,100 Ты ведь знаешь, что она отсидела 10 лет до нас? 716 01:01:11,400 --> 01:01:12,400 Да? 717 01:01:13,860 --> 01:01:15,500 А это смело. 718 01:01:16,640 --> 01:01:22,660 Начать все с нуля в новом городе. Я рада, что наши пути 719 01:01:22,660 --> 01:01:23,660 пересеклись. 720 01:01:32,040 --> 01:01:33,040 Нужно... 721 01:01:52,390 --> 01:01:55,690 Да. Все хорошо? 722 01:02:03,080 --> 01:02:04,080 Я ошибалась. 723 01:02:04,700 --> 01:02:08,600 Нина не из тех, что полагается на интуицию. Она знала. 724 01:02:08,840 --> 01:02:14,720 Все это время она знала, что мне нужна эта работа. И я не уйду, какой бы ад она 725 01:02:14,720 --> 01:02:17,660 мне не устроила. Что за тварь так делает? 726 01:02:24,240 --> 01:02:25,360 Привет, Милли. 727 01:02:26,320 --> 01:02:28,380 Привет. Новый телефон? 728 01:02:28,900 --> 01:02:30,380 Как тебе камера? 729 01:02:31,920 --> 01:02:32,920 Классная, правда? 730 01:02:33,320 --> 01:02:35,360 Не знаю, она чисто для работы. 731 01:02:35,840 --> 01:02:37,940 Какая ты доверчивая. 732 01:02:38,780 --> 01:02:39,940 В смысле? 733 01:02:40,460 --> 01:02:46,460 Милая, обычно няни такие не принимают, не хотят, чтобы каждое их сообщение и 734 01:02:46,460 --> 01:02:49,920 звонок шаг отслеживали. Но тебе ведь нечего скрывать. 735 01:02:50,280 --> 01:02:51,620 Ты молодец. 736 01:02:52,800 --> 01:02:56,940 В этот момент я осознала, что мне не все известно. 737 01:03:04,940 --> 01:03:05,940 Милли Гэллоуэй? 738 01:03:05,960 --> 01:03:09,020 Да? Руки на машину, живо! Что? 739 01:03:09,640 --> 01:03:15,120 Руки на капот! Ай, что я сделала? Эта машина числится в угоне. 740 01:03:15,580 --> 01:03:18,480 Что? Нет, она моей начальнице. 741 01:04:12,040 --> 01:04:14,460 Извини, что не сказала про тюрьму. 742 01:04:15,480 --> 01:04:17,920 Это было в школе, по ошибке. 743 01:04:18,140 --> 01:04:19,940 Не нужно объясняться. 744 01:04:20,560 --> 01:04:22,420 Что было, то прошло. 745 01:04:27,580 --> 01:04:28,960 Эндрю она знает? 746 01:04:29,600 --> 01:04:30,680 Я знаю. 747 01:04:37,180 --> 01:04:38,180 Нина! 748 01:04:39,480 --> 01:04:40,480 Спускайся! 749 01:04:51,150 --> 01:04:52,750 Что за сцену ты устроила? 750 01:04:57,110 --> 01:04:59,970 Я знаю, что ты возил ее в город. 751 01:05:00,490 --> 01:05:02,290 Знаю, что ты был в номере. 752 01:05:03,310 --> 01:05:06,450 И я знаю, что ты с ней спал. 753 01:05:09,930 --> 01:05:11,470 Снова выдумываешь? 754 01:05:12,010 --> 01:05:16,030 Ну, конечно. 755 01:05:16,610 --> 01:05:17,610 Черт. 756 01:05:21,340 --> 01:05:26,020 Полагаю, офицер по надзору будет очень рад узнать, что у тебя больше нет 757 01:05:26,860 --> 01:05:33,600 И нет места, где жить. И что ты вынесла из моего гардероба одежды на 758 01:05:33,600 --> 01:05:34,880 тысячи долларов. 759 01:05:35,420 --> 01:05:40,520 Но ты сказала, я могу их взять, и они не нужны. И ты отправишься в тюрьму. 760 01:05:40,540 --> 01:05:41,540 Хватит! 761 01:05:42,420 --> 01:05:45,660 Нина, я тебя совсем не знаю. 762 01:05:47,600 --> 01:05:48,720 И честно. 763 01:05:49,640 --> 01:05:53,180 От твоей жестокости меня тошнит. 764 01:05:53,700 --> 01:05:56,900 Прости, Нина, но я хотел бы, чтобы ты ушла. 765 01:06:02,300 --> 01:06:08,100 Что? Не могу смотреть, как ты разрушаешь жизнь этой бедной девушке. Так нельзя. 766 01:06:09,720 --> 01:06:10,940 Покинь мой дом. 767 01:06:11,420 --> 01:06:14,200 Он наш? 768 01:06:15,020 --> 01:06:16,540 Это мой дом. 769 01:06:16,960 --> 01:06:18,220 Это наш дом? 770 01:06:18,830 --> 01:06:21,290 Мой дом. 771 01:06:21,730 --> 01:06:23,330 Но ты не можешь. 772 01:06:24,050 --> 01:06:25,050 Прочь! 773 01:06:31,390 --> 01:06:32,390 Уходи. 774 01:06:34,910 --> 01:06:36,970 Мне упаковать твои вещи. 775 01:06:38,610 --> 01:06:40,030 А что? 776 01:06:44,290 --> 01:06:46,450 Мне упаковать твои вещи. 777 01:06:54,660 --> 01:06:55,780 Пошла ты! 778 01:07:44,810 --> 01:07:46,270 Знай, ты не виновата. 779 01:07:47,090 --> 01:07:48,910 К этому все и шло. 780 01:07:49,150 --> 01:07:51,670 Ясно? А как же Сити? 781 01:07:51,930 --> 01:07:54,830 Не переживай. Завтра я поговорю с юристами. 782 01:07:55,090 --> 01:07:56,350 Я верну ее. 783 01:07:56,710 --> 01:07:58,150 Все будет хорошо. 784 01:07:58,990 --> 01:08:02,350 Я начну искать новую работу. 785 01:08:02,690 --> 01:08:04,570 О чем ты говоришь? 786 01:08:05,690 --> 01:08:10,030 У моего досрочного освобождения есть условия. 787 01:08:11,500 --> 01:08:15,340 Я давно не чувствовал ничего подобного кому -то. Может, никогда. 788 01:08:15,720 --> 01:08:18,220 И я правда хочу тебе помочь. 789 01:08:19,680 --> 01:08:21,180 Всем, чем смогу. 790 01:08:22,180 --> 01:08:23,960 Я хочу, чтобы ты осталась. 791 01:08:24,740 --> 01:08:25,979 Я тоже хочу. 792 01:08:55,720 --> 01:08:57,720 Вот это забота о гигиене рта. 793 01:08:58,840 --> 01:09:00,640 Красота – сила. 794 01:09:01,200 --> 01:09:04,380 А улыбка – её меч. 795 01:09:07,160 --> 01:09:08,899 Мама так говорила. 796 01:09:09,439 --> 01:09:12,100 Она помешана на этой улыбке. 797 01:09:14,380 --> 01:09:15,819 Так банально. 798 01:10:06,570 --> 01:10:07,570 Чего ты хочешь? 799 01:10:08,270 --> 01:10:09,530 Милли, все нормально? 800 01:10:10,190 --> 01:10:11,370 Вот черт. 801 01:10:16,470 --> 01:10:21,210 Чего? Хотела принести завтрак в постель, а потом увидела, как садовник перлится 802 01:10:21,210 --> 01:10:22,210 на меня через окно. 803 01:10:22,470 --> 01:10:23,650 Вот же козел. 804 01:10:24,410 --> 01:10:26,170 Эй! Эй! 805 01:10:27,290 --> 01:10:28,290 Слышь? 806 01:10:29,650 --> 01:10:34,050 Собирай свои вещи и убирайся. Понял? Ты нам больше не нужен. 807 01:10:37,639 --> 01:10:38,680 Уволен. Уволен. 808 01:10:40,620 --> 01:10:41,620 Понял? 809 01:10:50,280 --> 01:10:52,020 Ну и пошел он, да? 810 01:10:53,460 --> 01:10:55,560 Не понимаю, зачем мы его наняли вообще. 811 01:10:56,540 --> 01:10:57,540 Терпеть не мог. 812 01:10:59,900 --> 01:11:01,920 Прости, это фарфор твоя мама. 813 01:11:07,760 --> 01:11:13,000 Я не хочу, чтобы ты переживала из -за уборки, готовки или чего -то еще. 814 01:11:13,520 --> 01:11:15,120 Надо же руку набить. 815 01:11:21,080 --> 01:11:22,620 Не выбрасывай это. 816 01:11:23,480 --> 01:11:25,600 Ясно? Ладно. 817 01:11:25,840 --> 01:11:27,540 У меня есть знакомый. 818 01:11:28,040 --> 01:11:29,640 Все мигом починит. 819 01:11:30,100 --> 01:11:31,100 Извини. 820 01:11:31,580 --> 01:11:32,580 Ничего. 821 01:11:34,180 --> 01:11:35,180 Научишься. 822 01:12:57,009 --> 01:12:58,009 Привет. 823 01:12:58,470 --> 01:12:59,470 Привет. 824 01:13:07,170 --> 01:13:10,550 Тарелки грязные. Не хотела порезать, пока их мыла. 825 01:13:10,890 --> 01:13:11,890 Да. 826 01:13:12,890 --> 01:13:14,150 И я не хочу. 827 01:13:15,130 --> 01:13:17,130 Ужин вкусно пахнет. Что, правда? 828 01:13:17,350 --> 01:13:21,190 Да. Может, пока немного отложим ужин? Ладно. Да? Да. 829 01:13:27,180 --> 01:13:29,700 Как ты относишься к шампанскому? 830 01:13:41,000 --> 01:13:42,320 Эй, ты серьезно? 831 01:13:42,880 --> 01:13:44,800 Да, я и так могу. 832 01:13:46,860 --> 01:13:47,860 Так, ладно. 833 01:14:08,850 --> 01:14:11,110 Готова? За нас. 834 01:14:11,330 --> 01:14:12,330 За нас. 835 01:14:20,270 --> 01:14:21,490 Ну как? 836 01:14:23,310 --> 01:14:25,830 Нравится? Много пузырьков. 837 01:15:29,610 --> 01:15:30,610 Эндрю, я застряла. 838 01:15:34,850 --> 01:15:36,150 Можешь открыть дверь? 839 01:15:37,870 --> 01:15:40,150 Эндрю, ты меня слышишь? Выпусти меня. 840 01:15:40,990 --> 01:15:41,990 Выпущу. 841 01:15:43,510 --> 01:15:44,510 Но не сейчас. 842 01:15:44,950 --> 01:15:48,530 Что? В смысле? О чем ты? Эндрю, выпусти. 843 01:15:49,310 --> 01:15:51,290 Эндрю, ну же, это шутка. 844 01:15:51,850 --> 01:15:52,850 Хотелось бы. 845 01:15:54,170 --> 01:15:57,510 Что? О чем ты? Эндрю, открой. 846 01:15:59,520 --> 01:16:00,520 Эндрю! 847 01:16:01,040 --> 01:16:02,520 Открой дверь, Эндрю! 848 01:16:05,020 --> 01:16:06,860 Эндрю, выпусти меня отсюда! 849 01:17:07,690 --> 01:17:09,330 Пошел ты, Эндрю! 850 01:17:09,990 --> 01:17:11,930 Да, пошел ты! 851 01:17:22,450 --> 01:17:29,050 Дорогая тетя, если ты читаешь это, значит, либо я мертва, либо тебе уже 18. 852 01:17:30,370 --> 01:17:35,750 В любом случае, ты должна знать, твоя мать была идиоткой. 853 01:17:40,469 --> 01:17:46,190 Точка. Когда этой девочке было восемь, ее родители умерли, а детство она 854 01:17:46,190 --> 01:17:52,790 в приемных семьях. Я не имела, как любит намекать Эндрю, никакого отношения к 855 01:17:52,790 --> 01:17:58,850 пожару, который их убил. Я любила своих родителей больше всего на свете и долгое 856 01:17:58,850 --> 01:18:00,530 время мечтала уйти вместе с ними. 857 01:18:00,950 --> 01:18:04,390 Но нет, я продолжила жить. 858 01:18:06,070 --> 01:18:11,790 Проблемы с брошенностью, проблемы с доверием, с самооценкой собрала что 859 01:18:11,790 --> 01:18:15,890 можно. Я до сих пор не знаю, было ли это чудом или просто везением, что я 860 01:18:15,890 --> 01:18:20,090 пережила детство, но в итоге я поступила в юридическую школу. 861 01:18:20,650 --> 01:18:23,050 И я почти ее закончила. 862 01:18:23,450 --> 01:18:28,870 Почти. Но потом я встретила женатого профессора. 863 01:18:30,210 --> 01:18:32,250 Он не хотел о нас слышать. 864 01:18:34,470 --> 01:18:38,970 Иногда я думаю о дипломе юриста, от которого отказалась, и о том, поменял бы 865 01:18:38,970 --> 01:18:39,970 что -то. 866 01:18:41,430 --> 01:18:43,590 Ада, мне нужны эти отчеты. 867 01:18:44,390 --> 01:18:45,390 Иду. 868 01:18:46,850 --> 01:18:48,310 Можно ли взять ее деньги? 869 01:18:48,670 --> 01:18:50,810 Зависит от момента окончания этого дела. 870 01:18:51,110 --> 01:18:52,270 Наконец -то. Здрасте. 871 01:18:52,570 --> 01:18:54,370 Боже, правый, Нина. 872 01:18:55,190 --> 01:18:56,770 Приведи себя в порядок. 873 01:18:57,250 --> 01:18:58,250 Боже. 874 01:18:58,730 --> 01:19:00,010 Ой, извините. 875 01:19:01,550 --> 01:19:03,230 Ужас. Да? 876 01:19:05,130 --> 01:19:10,190 Удивительно, на что можно пойти ради медицинской страховки и ухода за 877 01:19:11,070 --> 01:19:17,450 И именно в этот момент он вошел в мою жизнь. 878 01:19:19,070 --> 01:19:22,390 Здравствуйте. Прошу прощения за линч, а он тот еще гад. 879 01:19:23,550 --> 01:19:24,550 Адвокат же. 880 01:19:24,730 --> 01:19:26,190 Да. Ты в порядке? 881 01:19:26,490 --> 01:19:30,470 Нет, извините, да, я в порядке. Мне просто было стыдно. 882 01:19:30,870 --> 01:19:32,310 Может, пообедаем? 883 01:19:32,670 --> 01:19:33,810 Не стоит. 884 01:19:34,240 --> 01:19:35,240 Я хочу. 885 01:19:36,260 --> 01:19:43,240 Тогда я думала, что он чертовски обаятельный, скромный, красивый, улыбка 886 01:19:43,240 --> 01:19:44,240 на миллион долларов. 887 01:19:47,340 --> 01:19:48,340 Может, 888 01:19:49,780 --> 01:19:51,100 мы сходим куда -нибудь? 889 01:19:51,440 --> 01:19:56,260 Моя мама могла бы посидеть с ребенком. Ну, или можно с нами. 890 01:19:58,040 --> 01:20:00,040 Было бы неплохо. Да? 891 01:20:00,440 --> 01:20:01,440 Да. 892 01:20:01,680 --> 01:20:03,340 Ему понадобилось... 893 01:20:03,720 --> 01:20:07,540 Шесть дней, чтобы затащить меня в постель, и шесть недель на предложение. 894 01:20:11,120 --> 01:20:13,640 Честно, я бы и на обеде, да, сказала. 895 01:20:27,160 --> 01:20:29,880 Ставки на спорт, киберспорт, слоты и кизину. 896 01:20:30,440 --> 01:20:34,840 Присоединяйся прямо сейчас и будь готов праздновать. Как я могла устоять перед 897 01:20:34,840 --> 01:20:36,700 рыцарем в сияющих доспехах? 898 01:20:37,660 --> 01:20:39,860 Дом должен был меня насторожить. 899 01:20:40,620 --> 01:20:45,780 Замок, что он построил для какой -то таинственной Кэти, которая его бросила. 900 01:20:45,980 --> 01:20:48,820 Надо было спросить про нее. Я не стала. 901 01:20:49,120 --> 01:20:50,300 Ну и дура. 902 01:20:52,360 --> 01:20:53,360 Вау. 903 01:20:54,000 --> 01:20:56,840 Так вкусно пахнет. Что это? 904 01:20:57,140 --> 01:21:00,960 Ванильно -кардамонный кофейный кекс, который я только что испекла. Тебе 905 01:21:00,960 --> 01:21:02,660 понравится. Ух ты, конечно. 906 01:21:03,520 --> 01:21:07,020 Не хочу тебя расстраивать, но твои корни дают о себе знать. 907 01:21:07,540 --> 01:21:11,820 Я уже записалась в салон к Марку, и сегодня он с ними разберется. 908 01:21:13,920 --> 01:21:14,940 Спасибо, Марку. 909 01:21:20,060 --> 01:21:22,880 Энди, привет. Прости, что опоздала. Ничего страшного. 910 01:21:23,950 --> 01:21:25,590 Из того тайского ресторана. 911 01:21:26,250 --> 01:21:27,810 Где коктейли делают. 912 01:21:28,050 --> 01:21:29,190 Вот и она. Привет. 913 01:21:30,930 --> 01:21:31,710 Кто 914 01:21:31,710 --> 01:21:43,110 -то 915 01:21:43,110 --> 01:21:44,450 забыл подкрасить корни. 916 01:21:45,970 --> 01:21:49,090 Я задержалась немного в парке, Сиси. 917 01:21:49,350 --> 01:21:53,450 Извини. Я перезапишусь. Пойду разложу. 918 01:21:53,900 --> 01:21:54,920 Эй, перед этим. 919 01:21:55,660 --> 01:21:58,280 Ты не могла бы помочь мне кое с чем? 920 01:22:01,140 --> 01:22:02,160 С чем? 921 01:22:02,720 --> 01:22:07,480 Просто у меня внезапная встреча, и там есть записи. Я не могу их найти. 922 01:22:07,680 --> 01:22:10,920 Кажется, они наверху. Сходить? Да, поможешь? 923 01:22:11,940 --> 01:22:13,680 Конечно. Спасибо. 924 01:22:15,340 --> 01:22:16,680 Пойду включу свет. 925 01:22:17,680 --> 01:22:18,680 Я сейчас. 926 01:22:19,380 --> 01:22:20,380 Ладно. 927 01:22:46,860 --> 01:22:48,980 Здесь ничего нет? Знаю. 928 01:22:49,380 --> 01:22:50,400 Милый? 929 01:23:01,380 --> 01:23:02,400 Энди? 930 01:23:03,440 --> 01:23:04,460 Энди? 931 01:23:05,500 --> 01:23:06,740 Я здесь. 932 01:23:07,020 --> 01:23:08,380 Здесь заперто. 933 01:23:08,880 --> 01:23:11,100 Я разочарован, Нина. 934 01:23:11,660 --> 01:23:13,940 О чем ты говоришь? 935 01:23:14,200 --> 01:23:16,420 Твои волосы – это привилегия. 936 01:23:16,750 --> 01:23:18,470 И за ними нужно ухаживать. 937 01:23:22,310 --> 01:23:24,650 Мои волосы? 938 01:23:25,150 --> 01:23:28,790 Представляешь, насколько это унизительно, когда твоя жена ходит с вот 939 01:23:29,090 --> 01:23:32,650 Я запишусь еще раз. Я же сказала. 940 01:23:33,550 --> 01:23:34,850 Старайся получше. 941 01:23:35,450 --> 01:23:37,150 Ради нас. Правда. 942 01:23:37,670 --> 01:23:43,130 Энди, я приведу в порядок свои чертовы корни, ладно? Можешь выпустить меня из 943 01:23:43,130 --> 01:23:45,790 комнаты. Выпущу. Но не сейчас. 944 01:23:46,920 --> 01:23:49,640 Ты должна понять, у всего есть последствия. 945 01:23:50,100 --> 01:23:55,300 О чем ты, блин, говоришь? Сейчас я подсуну конверт под дверь. 946 01:23:58,040 --> 01:24:04,600 Слушай очень внимательно, ладно? Мне нужно, чтобы ты вырвала сто 947 01:24:04,600 --> 01:24:08,720 волос головы вместе с корнями. 948 01:24:09,120 --> 01:24:14,520 Что? Нина, мне нужны эти корни. Ладно, хватит уже. 949 01:24:15,340 --> 01:24:16,790 Было. Смешно. 950 01:24:17,770 --> 01:24:19,110 Я попалась. 951 01:24:20,010 --> 01:24:21,010 Выпусти меня. 952 01:24:21,150 --> 01:24:26,730 После этого, пожалуйста, положи их в конверт и просунь его под дверь, и мы 953 01:24:26,730 --> 01:24:28,730 сможем обсудить твою свободу. Энди! 954 01:24:29,350 --> 01:24:30,750 Это не смешно. 955 01:24:32,730 --> 01:24:33,730 Энди! 956 01:24:34,090 --> 01:24:35,630 Я больше не могу. 957 01:24:35,910 --> 01:24:38,230 Пожалуйста, выпусти меня из чёртовой комнаты. 958 01:24:38,430 --> 01:24:40,150 Мне очень жаль. Энди! 959 01:24:42,270 --> 01:24:44,050 Я очень сильно люблю тебя. 960 01:24:44,430 --> 01:24:45,430 Детка. 961 01:24:46,220 --> 01:24:47,220 Детка! 962 01:24:48,520 --> 01:24:49,520 Энди! 963 01:24:50,220 --> 01:24:51,220 Энди! 964 01:24:52,420 --> 01:24:55,620 Иди! Энди! Энди, прошу тебя! 965 01:24:56,160 --> 01:24:57,160 Черт! 966 01:25:00,040 --> 01:25:02,620 Из -за кого я вышла замуж? 967 01:25:04,020 --> 01:25:07,660 Что я сделала, чтобы заслужить такое? 968 01:25:10,200 --> 01:25:11,520 Никакой еды. 969 01:25:11,840 --> 01:25:17,800 Три маленькие бутылки с водой. А туалет? Это ведро в шкафу. 970 01:25:18,900 --> 01:25:23,980 Я вспомнила времена, когда мы были вдвоем здесь, и я не представляла, как 971 01:25:23,980 --> 01:25:24,980 повезло. 972 01:25:27,100 --> 01:25:30,200 Даже несмотря на наши финансовые катастрофы. 973 01:25:32,580 --> 01:25:39,320 Какой у меня был выбор, кроме как подчиниться этому ублюдку, если я хочу 974 01:25:39,320 --> 01:25:40,320 увидеть тебя снова? 975 01:26:31,500 --> 01:26:33,560 Я сделала все, что ты просил. 976 01:26:34,380 --> 01:26:35,740 Выпусти меня, пожалуйста. 977 01:26:36,140 --> 01:26:37,980 В одной пряди не было фолликул. 978 01:26:38,740 --> 01:26:39,940 Придется начать сначала. 979 01:26:40,640 --> 01:26:44,840 Что? Эндрю, прошу тебя. В этот раз будь аккуратнее. 980 01:26:47,540 --> 01:26:48,680 Эндрю, пожалуйста. 981 01:26:49,220 --> 01:26:51,040 Пожалуйста, Эндрю, прошу. 982 01:27:25,870 --> 01:27:27,690 Это ради твоего же блага. 983 01:27:28,750 --> 01:27:31,910 Если ты позволишь, я помогу тебе стать лучше. 984 01:27:39,170 --> 01:27:40,170 Сиси! 985 01:27:41,290 --> 01:27:42,290 Сиси! 986 01:27:47,790 --> 01:27:51,730 О, моя милая! Иди ко мне! Скорее! 987 01:29:23,920 --> 01:29:28,940 Будь я полицейским, я бы подумала так же, что я отравила себя и пыталась 988 01:29:28,940 --> 01:29:33,200 ребенка, что проглотила кучу таблеток и пыталась покончить с собой. 989 01:29:40,760 --> 01:29:45,220 Никто бы не поверил, что мой муж жестокий садист. 990 01:29:45,840 --> 01:29:52,120 Как мог такой красивый, успешный и любимый мужчина оказаться не святым? 991 01:29:54,380 --> 01:29:57,900 На чердаке нет ничего, кроме коробок и бумаг, Нина. 992 01:29:58,560 --> 01:30:03,420 Бредовые идеи могут казаться очень реальными, даже если они не такие. 993 01:30:03,800 --> 01:30:09,680 Пока меня пичкали антипсихотиками и антидепрессантами, я думала только о 994 01:30:12,020 --> 01:30:17,820 Спустя девять месяцев я поняла, что единственный способ вернуться к тебе, 995 01:30:17,820 --> 01:30:19,820 признаться в содеянном, поэтому... 996 01:30:20,250 --> 01:30:25,130 Я встала на колени, призналась во всем и молила о свободе. Мы будем счастливы, 997 01:30:25,130 --> 01:30:26,130 Нина. 998 01:30:26,930 --> 01:30:28,850 Если будешь следовать правилам. 999 01:31:07,150 --> 01:31:10,990 Но к тому времени я поняла, что никогда не буду свободна. 1000 01:31:11,790 --> 01:31:17,770 Как бы я ни старалась доказать, что я самая счастливая и идеальная жена на 1001 01:31:17,770 --> 01:31:24,110 свете, Эндрю убедил всех этих обожающих его тупоголовых змей в том, что я 1002 01:31:24,110 --> 01:31:30,270 сумасшедшая, опасная и не способна воспитывать свою дочь. А его удостоили 1003 01:31:30,270 --> 01:31:32,770 муж года за то, что он остался верен такой жене. 1004 01:31:34,000 --> 01:31:39,140 Конечно, он хотел собственного ребенка, но я ни за что не позволю ему посеять во 1005 01:31:39,140 --> 01:31:45,560 мне свое злое семя. Я тайком поставила внутриматочную спираль и шантажировала 1006 01:31:45,560 --> 01:31:50,240 врача, заставляя его лготендрю о том, что у меня закончились яйцеклетки. 1007 01:31:51,040 --> 01:31:57,900 Все было поводом меня запереть. Не выключила свет, пролила сок за 1008 01:31:57,900 --> 01:32:03,180 когда я давала отпор, он напоминал мне, что все козыри в его руках. 1009 01:32:04,650 --> 01:32:07,190 Только Энсо связывал меня с внешним миром. 1010 01:32:07,550 --> 01:32:11,370 Только он мне верил. Он пытался помочь нам сбежать. 1011 01:32:11,730 --> 01:32:16,150 Раздобыл поддельные паспорта, но Эндрю нашел их в моем ящике и меня снова 1012 01:32:16,150 --> 01:32:17,230 отправили в учреждение. 1013 01:32:18,390 --> 01:32:22,970 Все активы были на его имя. У меня не было ни карт, ни денег, ни семьи, ни 1014 01:32:22,970 --> 01:32:26,850 друзей. Я так часто попадала в психушку, что у меня не было шансов на опеку. 1015 01:32:27,630 --> 01:32:32,710 Если бы я попыталась убежать, Эндрю догнал бы меня, притащил назад, и все бы 1016 01:32:32,710 --> 01:32:33,930 назвали его героем. 1017 01:32:34,200 --> 01:32:40,740 Я была в западне. Он ни за что не позволил бы мне выйти из брака живой. А 1018 01:32:40,740 --> 01:32:42,640 умру, что с тобой станет? 1019 01:32:42,980 --> 01:32:48,260 Что же я натворила, впустив этого человека в твою жизнь? 1020 01:32:49,460 --> 01:32:52,960 И тут меня осенило. У Эндрю была слабость. 1021 01:32:53,560 --> 01:32:55,900 Он нуждается в обожателях. 1022 01:32:59,480 --> 01:33:01,700 И я начала составлять план. 1023 01:33:04,490 --> 01:33:08,110 Тебя снова увезли. Да, но я вернулась. 1024 01:33:09,490 --> 01:33:10,890 Эндрю нашел подпорта. 1025 01:33:13,090 --> 01:33:19,450 Я знаю парня, который может помочь. Думаю, это только все усугубит. 1026 01:33:19,630 --> 01:33:20,830 Я могу помочь. 1027 01:33:21,250 --> 01:33:24,310 Тебе лучше не вмешиваться в это. Послушай меня. 1028 01:33:24,990 --> 01:33:30,710 Я потерял сестру из -за такого, как Эндрю. И я не позволю этому случиться 1029 01:33:31,050 --> 01:33:33,270 Так что иди, пакуй чемодан. 1030 01:33:33,930 --> 01:33:37,830 Забирай Сиси и уезжайте. Я позабочусь об Эндрю. 1031 01:33:38,210 --> 01:33:39,210 Нет. 1032 01:33:39,930 --> 01:33:41,630 Эндрю отпустит меня. 1033 01:33:43,230 --> 01:33:44,230 Как? 1034 01:33:48,630 --> 01:33:55,530 Милли была в его вкусе. Красивая, умная, блондинка. Одна в целом мире. 1035 01:33:55,530 --> 01:33:57,170 Он захотел бы ее спасти. 1036 01:33:58,710 --> 01:34:05,010 Отвергнутая родителями, уволенная с работы, бедная, друзей нет, живет в 1037 01:34:05,010 --> 01:34:11,670 главная жемчужина на условно -досрочном. Отсидела 10 из 15 лет. Ни за 1038 01:34:11,670 --> 01:34:15,530 наркотики или вождение пьяной, ни за какой -то ерунды. 1039 01:34:16,130 --> 01:34:22,110 Ее посадили за убийство. Я планировала нанять красотку на замену себе. 1040 01:34:23,330 --> 01:34:25,570 Но, встретив Милли... 1041 01:34:26,410 --> 01:34:28,430 Я придумала план получше. 1042 01:34:35,690 --> 01:34:41,090 Энсо умолял меня найти другой способ не втягивать Милли, но это был единственный 1043 01:34:41,090 --> 01:34:42,750 способ освободиться от Эндрю. 1044 01:34:43,290 --> 01:34:48,350 Он пообещал не вмешиваться. Либо она, либо я и Сиси. 1045 01:34:48,930 --> 01:34:53,070 Он неохотно согласился, но сказал, что останется присмотреть за ней. 1046 01:34:55,020 --> 01:35:00,160 Часть меня надеется, что ты это не прочтешь, но если нет, я рада, что ты 1047 01:35:00,160 --> 01:35:03,920 всю историю. Я просто хочу, чтобы ты знала, что я неплохая. 1048 01:35:04,960 --> 01:35:09,360 Только наняв Милли, я могла обеспечить тебе безопасность и освободить нас. 1049 01:35:09,780 --> 01:35:13,460 Если нам повезет, и мы сможем освободиться. 1050 01:35:13,840 --> 01:35:18,580 И я подумала, если кто и сможет разрешить эту ситуацию, так это она. 1051 01:35:33,550 --> 01:35:35,410 Милли, прошу, прекрати. Пожалуйста. 1052 01:35:38,390 --> 01:35:40,390 Открой дверь. Я не могу. 1053 01:35:40,710 --> 01:35:41,629 Почему нет? 1054 01:35:41,630 --> 01:35:42,630 Я открою. 1055 01:35:43,210 --> 01:35:44,370 Но не сейчас. 1056 01:35:45,790 --> 01:35:47,570 Какого черта тебе нужно? 1057 01:35:48,190 --> 01:35:49,730 Оно бесценно, Милли. 1058 01:35:50,210 --> 01:35:51,210 Что? 1059 01:35:52,050 --> 01:35:55,690 Моя бабушка привезла этот фарфор аж из Лондона. 1060 01:35:55,950 --> 01:36:01,250 И она подавала на нем каждое праздничное блюдо. 1061 01:36:01,720 --> 01:36:03,740 Это невероятно ценная вещь. 1062 01:36:04,520 --> 01:36:07,480 И вот ты его уронила. 1063 01:36:08,240 --> 01:36:12,040 Как беспечный ребенок. Ты его уронила. 1064 01:36:12,420 --> 01:36:16,400 И более того, ты даже не помыла его. 1065 01:36:16,920 --> 01:36:19,240 Это вышло случайно, Эндрю. 1066 01:36:19,500 --> 01:36:22,180 Семейные реликвии — это привилегия, Милли. 1067 01:36:23,140 --> 01:36:27,100 И вот моя теперь разбита на двадцать одну часть. 1068 01:36:27,400 --> 01:36:29,240 А ты ее даже не помыла. 1069 01:36:31,430 --> 01:36:36,830 Выпусти меня, долбанный трепсихопат! Я выпущу тебя, но ты должна искупить вино. 1070 01:36:36,830 --> 01:36:37,890 И вот что ты сделаешь. 1071 01:36:38,150 --> 01:36:44,530 Ты возьмешь кусок и прорежешь 21 линию у себя на животе по одной за каждый 1072 01:36:44,530 --> 01:36:45,530 осколок. 1073 01:36:51,450 --> 01:36:52,710 А после... 1074 01:36:52,960 --> 01:36:58,440 Мы обсудим твою свободу. Если сделаешь всё неправильно, придётся переделывать 1075 01:36:58,440 --> 01:37:02,280 заново. Поэтому советую сделать всё правильно с первого раза. 1076 01:37:02,520 --> 01:37:03,680 Да ты свихнулся. 1077 01:37:04,200 --> 01:37:10,880 И мне нужны длинные и глубокие порезы. И просунь этот кусок под дверь, когда 1078 01:37:10,880 --> 01:37:13,220 закончишь. Я буду наблюдать. 1079 01:37:36,240 --> 01:37:40,620 Теперь мне ясно, что Нина знала во мне все с момента, как я переступила ее 1080 01:37:42,880 --> 01:37:46,640 Забавно. Тот, из -за кого попала в тюрьму, был похож на Эндрю. 1081 01:37:47,940 --> 01:37:53,740 Невероятно богатый, красавчик, общий любимец, святой. 1082 01:38:16,200 --> 01:38:19,320 Я не хотела его убивать, но я ни о чем не жалею. 1083 01:38:19,660 --> 01:38:21,460 Что ты наделала? 1084 01:38:23,300 --> 01:38:28,000 Господи, что ты наделала? Я хотела сделать доброе слово, но мои соседи все 1085 01:38:28,000 --> 01:38:29,480 отрицали. Не знаю почему. 1086 01:38:29,800 --> 01:38:34,540 Все поверили богатым детям, а не какой -то стипендиантке. Даже мои родители. 1087 01:38:35,940 --> 01:38:38,200 Единственный выход – сделка со следствием. 1088 01:38:38,920 --> 01:38:41,040 Непредумышленное убийство. 15 лет. 1089 01:38:42,860 --> 01:38:44,920 Меня выпустили через 10. 1090 01:38:45,860 --> 01:38:48,120 Возвращение в реальный мир было нелёгким. 1091 01:38:49,140 --> 01:38:52,120 Наверное, я просто не переношу извращенцев. Ты чего такая? 1092 01:38:53,140 --> 01:38:57,940 Держи свои руки при себе, чёртов извращенец! Нина искала способ сбежать. 1093 01:38:58,720 --> 01:38:59,900 Это была я. 1094 01:39:00,720 --> 01:39:02,200 Это хорошо для неё. 1095 01:39:03,340 --> 01:39:05,520 Теперь я бабочка в банке. 1096 01:39:07,260 --> 01:39:09,560 Все эти годы я не сдавалась. 1097 01:39:10,340 --> 01:39:11,580 Я выживала. 1098 01:39:12,520 --> 01:39:13,560 Давала сдачи. 1099 01:39:14,730 --> 01:39:18,290 Но в конце концов, для таких, как я, есть лишь один выход. 1100 01:39:20,390 --> 01:39:22,230 Сдаться и надеяться на лучшее. 1101 01:40:01,480 --> 01:40:04,060 Я это сделала! Теперь выпусти меня! 1102 01:40:04,460 --> 01:40:05,460 Черт! 1103 01:40:06,620 --> 01:40:07,620 Эй! 1104 01:40:14,960 --> 01:40:15,760 У 1105 01:40:15,760 --> 01:40:23,500 меня 1106 01:40:23,500 --> 01:40:24,500 осталось два дня. 1107 01:40:25,740 --> 01:40:28,800 Знаю. Но нам надо ехать. 1108 01:40:31,020 --> 01:40:33,780 Куда? Найдем новое место для жизни. 1109 01:40:34,260 --> 01:40:35,940 Только для нас двоих. 1110 01:40:39,220 --> 01:40:40,620 Мы свободны. 1111 01:40:46,540 --> 01:40:47,540 Что? 1112 01:40:49,600 --> 01:40:50,600 Что? 1113 01:40:51,800 --> 01:40:53,360 А как же Милли? 1114 01:40:55,020 --> 01:40:57,900 Милли останется с папой. 1115 01:41:00,940 --> 01:41:02,640 Мы должны взять её с собой. 1116 01:41:06,840 --> 01:41:08,560 Она о тебе позаботится. 1117 01:41:26,440 --> 01:41:27,940 Хочешь 400 долларов? 1118 01:41:28,180 --> 01:41:33,200 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и сделай ставки на любые 1119 01:41:49,100 --> 01:41:50,460 Доброе утро, Соня. 1120 01:41:52,120 --> 01:41:53,140 Как ты? 1121 01:41:53,920 --> 01:41:55,160 В порядке. 1122 01:41:57,960 --> 01:41:59,760 Я очень хочу жить с тобой. 1123 01:42:01,800 --> 01:42:02,800 Правда. 1124 01:42:04,940 --> 01:42:09,560 Но ты должна понять, что у твоих поступков есть последствия. 1125 01:42:22,560 --> 01:42:26,460 Подумай об этом, и у тебя будет все, что пожелаешь. 1126 01:42:29,059 --> 01:42:35,700 Образование, финансовая стабильность, красивый дом, семья. 1127 01:42:37,360 --> 01:42:38,840 Все, что захочешь. 1128 01:42:42,260 --> 01:42:43,460 Я хочу это. 1129 01:42:46,720 --> 01:42:47,960 Тогда в чем дело? 1130 01:42:52,040 --> 01:42:53,820 Но не с тобой, ублюдок! 1131 01:42:55,600 --> 01:42:56,600 Боже! 1132 01:42:57,059 --> 01:42:58,120 Чтоб тебя! 1133 01:43:01,200 --> 01:43:04,020 Чёрт! А ну иди сюда! 1134 01:43:08,600 --> 01:43:09,980 Не выйдет! 1135 01:43:10,260 --> 01:43:11,260 Нет! 1136 01:43:12,080 --> 01:43:13,080 Чёрт! 1137 01:43:16,140 --> 01:43:18,300 Открой чёртову дверь сейчас же! 1138 01:43:18,720 --> 01:43:23,600 Я вызову Куба, и тогда тебя буду гнить, как раз в тюрьму! 1139 01:43:36,680 --> 01:43:39,800 Мне нужен грёбаный сэндвич. Открой дверь! 1140 01:43:44,240 --> 01:43:46,700 Выпусти меня немедленно! 1141 01:43:47,600 --> 01:43:48,600 Блин! 1142 01:44:06,580 --> 01:44:07,980 Субтитры сделал 1143 01:44:07,980 --> 01:44:14,620 DimaTorzok 1144 01:44:44,880 --> 01:44:47,080 Документы о разводе мой прекрасный мальчик. 1145 01:45:34,400 --> 01:45:35,840 Милле! Милле! 1146 01:45:37,100 --> 01:45:38,320 Милле, ты здесь? 1147 01:45:38,840 --> 01:45:39,860 Я здесь. 1148 01:45:41,160 --> 01:45:43,140 Мне так жаль, Милле. 1149 01:45:43,400 --> 01:45:45,180 Я так облажался. 1150 01:45:49,710 --> 01:45:51,590 Я поступил просто ужасно. 1151 01:45:55,770 --> 01:45:58,030 Иногда со мной просто невыносимо. 1152 01:45:58,610 --> 01:46:00,330 Но я хочу исправиться. 1153 01:46:01,870 --> 01:46:03,530 Я знаю, что могу. 1154 01:46:03,990 --> 01:46:05,450 Помоги мне стать лучше. 1155 01:46:05,750 --> 01:46:07,290 Мне нужна помощь. 1156 01:46:07,830 --> 01:46:08,930 Открой, пожалуйста. 1157 01:46:10,410 --> 01:46:14,650 Я так хочу пить. Прошу, открой дверь. Мне нужна вода. 1158 01:46:14,910 --> 01:46:15,910 Ладно. 1159 01:46:17,370 --> 01:46:18,370 Правда? 1160 01:46:24,040 --> 01:46:25,040 Но не сейчас. 1161 01:46:28,600 --> 01:46:30,700 Сначала сделай для меня кое -что. 1162 01:46:34,200 --> 01:46:35,940 Что мне нужно сделать? 1163 01:46:41,660 --> 01:46:42,440 Ты 1164 01:46:42,440 --> 01:46:50,460 должен 1165 01:46:50,460 --> 01:46:52,040 вырвать себе белый зуб. 1166 01:46:56,560 --> 01:47:01,160 Думаю, тебе было бы полезно избавиться от этой улыбки, из -за которой все девки 1167 01:47:01,160 --> 01:47:05,200 околдовываются твоими чертовыми чарами. 1168 01:47:07,620 --> 01:47:10,980 Без улыбки, которую так любила твоя мать. 1169 01:47:15,220 --> 01:47:16,760 Я не буду, Милли. 1170 01:47:17,280 --> 01:47:22,260 Тебе вроде нужна моя помощь, и я тебе ее предлагаю, но раз ты не хочешь, я 1171 01:47:22,260 --> 01:47:26,530 пошла. Ты растеряла последние мозги. Я не выдерну себе зуб. 1172 01:47:28,050 --> 01:47:33,090 Знаешь, Андрю, я, можно сказать, была заперта в комнате и меня не покидала. 1173 01:47:35,190 --> 01:47:36,630 Мысль о последствиях. 1174 01:47:36,930 --> 01:47:38,250 Милли, выпусти меня! 1175 01:47:40,190 --> 01:47:41,190 Хорошо. 1176 01:47:42,630 --> 01:47:46,130 Может, мне покормить тебя из чайника? 1177 01:47:47,110 --> 01:47:48,270 Из чайника? 1178 01:47:52,140 --> 01:47:53,140 Ты что делаешь? 1179 01:47:53,580 --> 01:47:57,640 Это фирменная посуда мамочки. 1180 01:47:58,180 --> 01:48:01,260 Винчестер действительно чертовски хороша. 1181 01:48:03,360 --> 01:48:04,800 Милли, прекрати! 1182 01:48:05,160 --> 01:48:11,760 Хватит! А эти чашечки словно кукольные. Эндрю! Милли, перестань! Немедленно! 1183 01:48:11,800 --> 01:48:17,120 Прекрати! Прекрати! Милли! Прекрати! Если бы понравилось пить из них сок. 1184 01:48:19,540 --> 01:48:21,320 Милли, про... Хватит. 1185 01:48:21,580 --> 01:48:26,640 Перестань, Милли. О, соусник. Как же я обожаю подливку. Не знала, что такие 1186 01:48:26,640 --> 01:48:29,920 есть. Прошу, Милли, Милли, прекрати. Сейчас же. 1187 01:48:30,860 --> 01:48:33,220 Прошу, хватит, хватит, Милли, прошу. 1188 01:48:33,540 --> 01:48:34,900 Маленькие тарелочки. 1189 01:48:36,920 --> 01:48:40,700 Прекрати это немедленно, Милли. Что ты хочешь, я отдам все. 1190 01:48:41,220 --> 01:48:42,560 Нужные деньги я дам. 1191 01:48:43,060 --> 01:48:45,800 Надеюсь, ваша мастера знает свое дело, да? 1192 01:48:46,020 --> 01:48:48,260 Какого хрена ты... Что ты хочешь? 1193 01:48:48,600 --> 01:48:49,740 Мы уже торгуемся. 1194 01:48:50,010 --> 01:48:56,890 Это хороший знак, но я хотела, чтобы ты вырвал свой гребаный 1195 01:48:56,890 --> 01:48:57,890 зуб. 1196 01:48:59,330 --> 01:49:01,370 Я убью тебя, слышишь? 1197 01:49:04,150 --> 01:49:06,630 Если я не убью тебя первой. 1198 01:49:07,490 --> 01:49:08,550 Пошла ты. 1199 01:49:09,010 --> 01:49:13,030 А Нина не сказала тебе, за что я сидела, да? 1200 01:49:14,890 --> 01:49:17,310 Я сидела за убийство. 1201 01:49:21,900 --> 01:49:23,580 Что ты делаешь, Милли? 1202 01:49:25,500 --> 01:49:27,520 Милли, что ты делаешь? Милли! 1203 01:49:28,280 --> 01:49:29,280 Милли! 1204 01:49:37,800 --> 01:49:40,280 Ладно, ладно, ладно, Милли, Милли, не надо, не надо! 1205 01:49:40,940 --> 01:49:41,940 Подожди, Милли! 1206 01:49:41,980 --> 01:49:44,300 Хорошо, хорошо, я сделаю, я сделаю. 1207 01:49:47,260 --> 01:49:49,020 Стой, стой, я хочу увидеть. 1208 01:50:01,950 --> 01:50:05,930 Хорошо. Давай, приложи усилия. 1209 01:50:27,790 --> 01:50:30,310 Готово. Милли, выпусти меня. 1210 01:50:31,210 --> 01:50:32,670 Кинь под дверь. 1211 01:50:36,890 --> 01:50:37,890 Вот. 1212 01:50:49,010 --> 01:50:50,110 Отпусти меня. 1213 01:50:50,550 --> 01:50:52,930 Я вернусь утром. Что? 1214 01:50:53,950 --> 01:50:55,830 Нет, Милли, вернись. 1215 01:50:57,180 --> 01:50:59,960 Нет, Милли, прошу тебя, выпусти! 1216 01:51:01,120 --> 01:51:02,120 Выпусти меня! 1217 01:51:30,219 --> 01:51:36,740 Это было просто великолепно! Какое сюжетное действие! Какая 1218 01:51:36,740 --> 01:51:38,820 постановка! Просто чудо! 1219 01:52:05,320 --> 01:52:06,320 что хочет. 1220 01:52:07,040 --> 01:52:09,220 Или то, что ему нужно. 1221 01:52:10,080 --> 01:52:13,940 23 часа в сутки он зажалел о содеянном. 1222 01:52:29,020 --> 01:52:34,640 У него не было посетителей. 1223 01:52:35,660 --> 01:52:36,860 Он был совершенно один. 1224 01:52:37,360 --> 01:52:43,160 Что за человек так поступил? За это поплатились 19 человек, и все было 1225 01:52:49,660 --> 01:52:55,660 Милли? Эй, это... это Нина. Ты в порядке? Я тебя вытащу. 1226 01:53:10,700 --> 01:53:12,060 Нина, какого хрена ты творишь? 1227 01:53:12,820 --> 01:53:14,720 Как же я по тебе скучал. 1228 01:53:20,120 --> 01:53:22,860 Ты же знала, что она поступит со мной так. 1229 01:53:24,400 --> 01:53:26,000 Твою мать! Милли! 1230 01:53:30,840 --> 01:53:31,840 Иди сюда. 1231 01:53:36,240 --> 01:53:38,600 И что ты будешь делать, Милли? 1232 01:53:54,990 --> 01:53:56,770 Ну же, детка, иди ко мне, Милли! 1233 01:53:57,830 --> 01:53:59,990 Ну а что за херня? 1234 01:54:02,390 --> 01:54:03,390 Милли! 1235 01:54:07,110 --> 01:54:08,110 Милли! 1236 01:54:09,390 --> 01:54:11,710 Ну же, не прячься, Милли! 1237 01:54:12,270 --> 01:54:14,550 Ну же, детка, Милли! 1238 01:54:17,090 --> 01:54:23,890 Может быть, посмотришь мне в глаза, выходи ко мне, мил... 1239 01:54:25,740 --> 01:54:27,180 Мишка, ты мне нужна, Милли! 1240 01:54:27,420 --> 01:54:29,560 Милли, убирайся нахрен отсюда! 1241 01:54:30,000 --> 01:54:31,500 Оставь ее в покое! 1242 01:54:32,860 --> 01:54:36,060 Милли! Я так по тебе скучал! 1243 01:54:49,100 --> 01:54:50,320 Милли ушла. 1244 01:55:03,020 --> 01:55:05,100 Да уж. 1245 01:55:08,940 --> 01:55:10,500 Я облажался. 1246 01:55:10,760 --> 01:55:12,320 По -крупному. 1247 01:55:14,220 --> 01:55:15,260 Да. 1248 01:55:16,020 --> 01:55:18,900 Я умею признавать ошибки, ты это знаешь. 1249 01:55:21,580 --> 01:55:24,300 Забудем это все, и мы... 1250 01:55:29,360 --> 01:55:30,500 Начнем с чистого листа. 1251 01:55:31,600 --> 01:55:34,260 Сделаем вид, что всего этого не было. 1252 01:55:37,460 --> 01:55:38,460 Прости меня. 1253 01:55:40,460 --> 01:55:42,060 Я все еще люблю тебя. 1254 01:55:43,520 --> 01:55:48,900 Ты ведь все та же милая беспомощная секретарша 1255 01:55:48,900 --> 01:55:54,600 из офиса с грудным молоком. 1256 01:55:59,980 --> 01:56:01,180 Ты была такой милой. 1257 01:56:01,400 --> 01:56:05,220 Я хотел помочь тебе. Хотел лишь помочь тебе. 1258 01:56:06,300 --> 01:56:09,940 Родить ребенка безо всякой надежды на будущее. 1259 01:56:12,120 --> 01:56:19,000 Ты не сможешь. Что ты будешь делать одна? Ты не сможешь, Нина. Ты 1260 01:56:19,000 --> 01:56:21,380 никого не найдешь. Я смогу. 1261 01:56:21,620 --> 01:56:23,300 В твоем возрасте? 1262 01:56:23,780 --> 01:56:25,280 Вряд ли, детка. 1263 01:56:28,780 --> 01:56:31,900 Один звонок, и Милли сгниет в тюрьме, клянусь тебе. 1264 01:56:33,120 --> 01:56:35,760 Неделю в одиночестве, и ты приползешь ко мне. 1265 01:56:37,720 --> 01:56:41,160 Чтобы я принял тебя. Так что просто останься. 1266 01:56:43,100 --> 01:56:44,100 Прошу. 1267 01:56:46,500 --> 01:56:47,500 Останься. 1268 01:56:50,200 --> 01:56:51,200 Милый. 1269 01:56:55,020 --> 01:56:57,440 Все, что у тебя есть, это ложь. 1270 01:56:59,440 --> 01:57:01,320 Карьеру тебе купил папочка. 1271 01:57:01,720 --> 01:57:08,420 Твой ребенок даже не твой. Твоя жена тебя ненавидит. И все эти годы я 1272 01:57:08,420 --> 01:57:13,020 как ты пляшешь, словно гребаный клоун, чтобы заслужить хоть каплю любви твоей 1273 01:57:13,020 --> 01:57:17,420 мамаши -стервы. И знаешь что? Мне почти даже тебя жаль. 1274 01:57:21,020 --> 01:57:27,920 Но я лучше умру, чем проведу с тобой еще день, гребаный этой 1275 01:57:27,920 --> 01:57:28,920 чудовище. 1276 01:58:01,230 --> 01:58:04,430 Что ты делаешь? 1277 01:58:19,050 --> 01:58:22,410 Он упал, когда менял лампочку. 1278 01:58:22,810 --> 01:58:24,530 Ты же его знаешь. 1279 01:58:25,770 --> 01:58:27,970 Всё должно быть идеально. 1280 01:58:39,990 --> 01:58:40,990 Беги. 1281 01:58:41,870 --> 01:58:43,550 Не возвращайся. 1282 01:58:44,250 --> 01:58:46,090 Не ты его убила, а я. 1283 01:58:50,580 --> 01:58:53,300 Никто не поверит, что он упал в меня лампочку, Нина. 1284 01:58:54,820 --> 01:58:56,280 Ну, вот и узнаем. 1285 01:58:58,220 --> 01:58:59,220 Уходи. 1286 01:59:03,520 --> 01:59:05,140 Ты этого не заслужила. 1287 01:59:07,800 --> 01:59:08,820 И ты тоже. 1288 01:59:30,350 --> 01:59:32,530 У действий есть последствия, Эндрю. 1289 01:59:44,010 --> 01:59:45,490 Энсо, всё кончено. 1290 01:59:45,910 --> 01:59:49,070 Мне нужна помощь с уборкой. 1291 01:59:51,490 --> 01:59:53,490 Вы должны быть в шоке. 1292 01:59:55,030 --> 01:59:58,810 Вы сказали, что вернулись вечером от дочери из лагеря. 1293 02:00:00,200 --> 02:00:03,540 А у горничной был выходной. Все верно, да. 1294 02:00:04,720 --> 02:00:08,760 Зачем вашему мужу понадобилось менять лампочку посреди ночи? 1295 02:00:09,240 --> 02:00:16,060 Я... Я думаю... Вы знаете, он любил, когда все вещи находятся на своих 1296 02:00:16,060 --> 02:00:18,660 местах. Когда все идеально. 1297 02:00:22,160 --> 02:00:24,820 У него глубокий порез на шее. 1298 02:00:28,140 --> 02:00:30,240 Обычно от падения такого не получается. 1299 02:00:34,780 --> 02:00:37,380 Я немного знала вашего мужа. 1300 02:00:37,760 --> 02:00:40,580 Он был помолвлен с моей сестрой Кэтлин. 1301 02:00:42,460 --> 02:00:43,460 Кэти? 1302 02:00:44,400 --> 02:00:50,480 Да. Восемь лет назад она пришла ко мне посреди ночи, после которой она не была 1303 02:00:50,480 --> 02:00:51,480 прежней. 1304 02:00:54,840 --> 02:00:56,500 Мне очень жаль. 1305 02:00:59,470 --> 02:01:01,710 Должно быть, падение было приличным. 1306 02:01:02,630 --> 02:01:03,770 Сильный удар. 1307 02:01:05,170 --> 02:01:06,550 Повреждение кожи. 1308 02:01:07,630 --> 02:01:09,110 Перелом костей. 1309 02:01:11,490 --> 02:01:12,910 И зубов. 1310 02:01:23,390 --> 02:01:27,090 Я думаю, это нелепый бытовой несчастный случай. 1311 02:01:29,900 --> 02:01:32,500 Плохие вещи случаются с хорошими людьми. 1312 02:01:47,460 --> 02:01:53,360 Мы собрались почтить память трагически погибшего Эндрю Винчестера. 1313 02:01:54,460 --> 02:01:56,020 Любящий сын. 1314 02:01:56,520 --> 02:02:00,580 Преданный муж и отец, уважаемый бизнес -лидер. 1315 02:02:01,020 --> 02:02:07,720 И настоящая опора нашего общества. Его внезапная смерть повергла нас всех в 1316 02:02:07,720 --> 02:02:13,140 шок. Этот человек в самом расцвете жизненных сил внезапно покинул нас. 1317 02:02:13,380 --> 02:02:17,620 В такие моменты трудно понять Божий замысел. 1318 02:02:18,620 --> 02:02:23,140 И это естественно, сомневаться в силе Бога в час скорби. 1319 02:02:23,720 --> 02:02:25,300 Но мы не должны. 1320 02:02:25,920 --> 02:02:30,760 Терять веру в Божью любовь. Привет. Спасибо, что пришли. Спасибо. 1321 02:02:32,420 --> 02:02:33,420 Привет. 1322 02:02:34,260 --> 02:02:36,300 Нина, соболезную вам. 1323 02:02:36,840 --> 02:02:39,460 Вы все еще хотите продать дом? 1324 02:02:39,820 --> 02:02:44,560 Что вы будете делать в этой Калифорнии? Я думаю, мы справимся. 1325 02:02:46,020 --> 02:02:47,840 Соболезную вы потеряли сына. 1326 02:02:48,320 --> 02:02:49,320 Ужасный случай. 1327 02:02:50,280 --> 02:02:52,840 У него была красивая улыбка, не так ли? 1328 02:02:53,060 --> 02:02:56,480 О, лучшая. Говорят, у него не хватало зуба. 1329 02:02:57,080 --> 02:02:58,420 Когда его нашли? 1330 02:02:58,760 --> 02:03:02,500 Боже мой, о боже, боже. Ты знала об этом? 1331 02:03:03,600 --> 02:03:06,940 Знала. Что у него не было зуба. 1332 02:03:09,940 --> 02:03:14,200 Если не беречь зубы, можно потерять привилегию их иметь. 1333 02:03:14,960 --> 02:03:19,620 Ведь зубы – это привилегия. 1334 02:03:22,220 --> 02:03:25,060 Мои соболезнования и мои. Берегите себя. 1335 02:03:28,960 --> 02:03:32,600 И в таком виде ты пустила ее на похорон отца. 1336 02:03:41,900 --> 02:03:43,060 Прошу прощения. 1337 02:04:02,700 --> 02:04:05,920 Я же просила, уходи. Я не могу убежать. 1338 02:04:06,180 --> 02:04:07,660 Я же жестокая. 1339 02:04:21,960 --> 02:04:23,360 Устрой свою жизнь. 1340 02:04:33,860 --> 02:04:35,500 Кассовый чек на 100 тысяч долларов. 1341 02:04:49,040 --> 02:04:52,160 Итак, расскажи мне о себе немного, свою историю. 1342 02:04:52,840 --> 02:04:55,440 Ну, я не планировала быть домработницей. 1343 02:04:56,100 --> 02:05:01,040 Просто так вышло, и я поняла, что мне нравится эта работа. 1344 02:05:01,550 --> 02:05:03,250 У хороших семей, конечно же. 1345 02:05:03,490 --> 02:05:05,850 Нина Винчестер вас очень хвалила. 1346 02:05:07,050 --> 02:05:12,710 Она... Вообще -то, она рекомендовала тебя. 1347 02:05:13,110 --> 02:05:15,630 Было приятно работать на мисс Винчестер. 1348 02:05:17,570 --> 02:05:23,330 Я... должна тебя предупредить. 1349 02:05:25,150 --> 02:05:28,210 Мой муж, можно сказать... 1350 02:05:30,000 --> 02:05:31,680 Он очень сложный человек. 1351 02:05:36,220 --> 02:05:38,380 Ты можешь мне помочь? 1352 02:05:40,180 --> 02:05:41,980 А когда начинать? 123615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.