Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,720 --> 00:00:38,740
Субтитры сделал
2
00:00:38,740 --> 00:00:51,440
DimaTorzok
3
00:01:45,820 --> 00:01:48,100
Горничная. Привет, Милли.
4
00:01:48,920 --> 00:01:54,280
Здравствуйте, миссис Винчестер. Рада
познакомиться. Зови меня Нина. У меня
5
00:01:54,280 --> 00:01:59,300
закуски. Не слишком рано для мяса с
сыром. В Европе так принято завтракать.
6
00:02:00,380 --> 00:02:01,380
Ого.
7
00:02:02,220 --> 00:02:09,120
Слушайте, это просто... Я... я... Честно
говоря, с вашим опытом и высшим
8
00:02:09,120 --> 00:02:12,060
образованием вы слишком квалифицированы
для такой работы.
9
00:02:12,360 --> 00:02:17,040
Знаю. Я вдруг поняла, что мне нравится
быть помощницей по хозяйству. Правда?
10
00:02:17,260 --> 00:02:18,980
В хороших семьях, конечно.
11
00:02:19,780 --> 00:02:22,640
Хорошо. А почему вы вернулись в Нью
-Йорк?
12
00:02:23,700 --> 00:02:29,440
Соскучилась. Я люблю Новую Англию, но
мне не хватало города. Но вы же
13
00:02:29,440 --> 00:02:30,640
что работа с проживанием.
14
00:02:31,060 --> 00:02:34,700
Я указывала это в объявлении. Да, да,
конечно, да.
15
00:02:35,140 --> 00:02:39,960
Слава богу. Я хочу жить рядом с городом,
а не в самом городе.
16
00:02:40,470 --> 00:02:41,470
Там сумасшедшая.
17
00:02:41,910 --> 00:02:48,490
Полностью с вами согласна. Итак, работа
это уборка, поддержание порядка, легкая
18
00:02:48,490 --> 00:02:50,610
готовка. Конечно, я люблю готовить.
19
00:02:51,170 --> 00:02:57,310
Чудесно. И помощь с моей дочерью. Вот
она, Сесилия. Сеси, ей 7 лет. Она
20
00:02:57,310 --> 00:03:00,370
замечательная. Не терпится
познакомиться.
21
00:03:01,870 --> 00:03:02,870
Отлично, ладно.
22
00:03:03,090 --> 00:03:07,810
Хотите экскурсию, чтобы сразу понять, во
что увязываетесь?
23
00:03:08,490 --> 00:03:11,760
Конечно. Это наша кухня.
24
00:03:12,160 --> 00:03:15,800
Мой муж Эндрю спроектировал этот дом от
и до.
25
00:03:16,060 --> 00:03:23,020
Он архитектор? Нет, работает в IT, но он
невероятно внимателен к деталям. Хотя
26
00:03:23,020 --> 00:03:28,460
ступени, конечно, безумные. Эндрю
говорит, я на них когда -нибудь убьюсь.
27
00:03:29,210 --> 00:03:34,650
Я такая неуклюжая. Надо сразу обвести
себя мелом внизу, чтобы не мучиться. С
28
00:03:34,650 --> 00:03:39,130
другой стороны дома есть еще лестница.
Не такая стиля Гугенхайма, если тебе так
29
00:03:39,130 --> 00:03:40,130
удобнее.
30
00:03:44,270 --> 00:03:50,930
Вау. Это мужская берлога Эндрю. Но
можешь заходить в любое время. Ты же
31
00:03:50,930 --> 00:03:56,110
частью семьи. Правда, тебе придется
слушать его лекции о том, что Барри
32
00:03:56,110 --> 00:03:58,270
непонятый шедевр.
33
00:04:01,200 --> 00:04:07,560
Встречайте звезд сегодняшнего вечера,
героев Дота 2, которые стали
34
00:04:07,560 --> 00:04:11,380
главной премии 1xBet в номинациях.
35
00:04:17,899 --> 00:04:24,500
Бэт Мидлейн Зев. Ой, я имел ввиду Пут.
Премия для лучших
36
00:04:24,500 --> 00:04:27,920
игроков. Клиенты 1xBet.
37
00:04:28,480 --> 00:04:34,880
1xBet это твой пик. Это верхняя
гостиная. Мы ее почти не
38
00:04:34,880 --> 00:04:41,080
используем. Вам точно нужна горничная?
Ну, вообще -то я беременна.
39
00:04:41,560 --> 00:04:46,520
Так что времени поддерживать идеальный
порядок будет меньше. Только не говори,
40
00:04:46,520 --> 00:04:50,380
Эндрю. Срок маленький. Хочу убедиться,
прежде чем ему сказать.
41
00:04:51,040 --> 00:04:53,200
Да, поздравляю. Спасибо.
42
00:04:54,080 --> 00:04:59,120
Это комната Сиси. Эндрю сделал для нее
мини -копию нашего дома.
43
00:04:59,340 --> 00:05:00,420
Мило, правда?
44
00:05:00,820 --> 00:05:01,820
Да.
45
00:05:07,480 --> 00:05:09,020
Прачечная в подвале.
46
00:05:09,560 --> 00:05:11,660
А здесь твоя ванная.
47
00:05:12,140 --> 00:05:14,200
Жить ты будешь наверху.
48
00:05:15,880 --> 00:05:22,140
Комната покажется маловатой, но зато там
уединенно. Мы решили, что это самое
49
00:05:22,140 --> 00:05:23,880
важное. Но света много.
50
00:05:24,320 --> 00:05:27,540
Та -дам! Можешь обустроить все под себя.
51
00:05:27,860 --> 00:05:33,220
Вешай постеры, ставь цветы. Включай
музыку на полную громкость. Мы внизу не
52
00:05:33,220 --> 00:05:35,220
услышим. Что скажешь?
53
00:05:36,980 --> 00:05:38,480
Идеально. Правда?
54
00:05:40,750 --> 00:05:45,210
Продолжим. Я еще провожу собеседование,
но надеюсь скоро принять решение.
55
00:05:46,390 --> 00:05:51,470
Вот, держи. О, нет, не нужно. Я
настаиваю. Ты потратила время и деньги
56
00:05:51,470 --> 00:05:52,650
бензин. Прошу.
57
00:05:53,330 --> 00:05:59,270
Вы так добры. Милли, у меня очень
хорошее предчувствие. Правда? У меня
58
00:05:59,670 --> 00:06:01,070
Ладно, я с тобой свяжусь.
59
00:06:02,250 --> 00:06:06,310
Она мне не позвонит. Я больше не
переступлю порог этого дома.
60
00:06:07,000 --> 00:06:10,520
Первая же проверка покажет, что моя
резюме просто липа.
61
00:06:11,060 --> 00:06:16,680
Я даже очки не ношу. Просто хочу
выглядеть солидно. Как глупо.
62
00:06:21,440 --> 00:06:22,440
Спасибо.
63
00:06:35,880 --> 00:06:37,500
Можно заявление на работу? Конечно.
64
00:06:38,120 --> 00:06:39,540
Держи. Спасибо.
65
00:06:49,500 --> 00:06:51,920
Я знала, что она не позвонит.
66
00:06:52,340 --> 00:06:54,260
Зачем я надеялась, что получу эту
работу?
67
00:06:54,700 --> 00:06:56,940
Хоть 20 долларов с этого бы имела.
68
00:06:58,660 --> 00:07:00,340
Не знаю, что мне делать.
69
00:07:14,670 --> 00:07:15,569
Здесь спать нельзя.
70
00:07:15,570 --> 00:07:21,490
О, простите, я ехала от мамы, стала
клонить сон. Вот и съехала на обочину
71
00:07:21,490 --> 00:07:22,490
подремать, извините.
72
00:07:24,010 --> 00:07:28,550
Это она звонит. Можно ответить?
Наверное, волнуется. Не пиши за рулем.
73
00:07:28,950 --> 00:07:30,390
Не буду, обещаю.
74
00:07:33,490 --> 00:07:35,630
Алло? Могу я услышать, Милли?
75
00:07:35,950 --> 00:07:42,950
Это я, Милли. Это Нина Винчестер. Я
звоню предложить тебе работу, если
76
00:07:42,950 --> 00:07:43,950
ты еще свободна.
77
00:07:44,320 --> 00:07:49,960
У тебя наверняка куча предложений. Нет,
то есть да, с удовольствием. А когда мне
78
00:07:49,960 --> 00:07:53,800
приступать? О, боже мой, как можно
скорее.
79
00:07:54,300 --> 00:07:59,940
Может, сегодня днём? А знаешь что, было
бы здорово. Отлично. Ладно, мне пора.
80
00:07:59,940 --> 00:08:00,799
Пока, Милли.
81
00:08:00,800 --> 00:08:01,800
Да.
82
00:08:18,760 --> 00:08:21,620
Ямили, вы работаете в инчестеров?
83
00:08:21,860 --> 00:08:24,640
Я пытаюсь заехать, но не знаю код.
84
00:08:52,640 --> 00:08:54,320
Нина? Нина, это Милли.
85
00:09:00,360 --> 00:09:01,360
Нина?
86
00:09:10,340 --> 00:09:12,680
Милли? Милли, Милли, Милли.
87
00:09:13,040 --> 00:09:18,120
Привет, добро пожаловать. Извини, хотела
оставить ворота открытыми. Помочь
88
00:09:18,120 --> 00:09:19,200
нанести вещи из машины?
89
00:09:19,470 --> 00:09:21,370
Нет, это все мои вещи. Чудно.
90
00:09:22,950 --> 00:09:27,270
Остальное я оставила на складе. Ладно,
отлично. Отнесу это в твою комнату.
91
00:09:27,370 --> 00:09:32,870
Слушай, мне нужно написать речь для
родительского комитета, так что я
92
00:09:32,870 --> 00:09:39,430
кабинете. Средства для уборки в том
шкафу. И, о, ты без очков?
93
00:09:39,950 --> 00:09:41,650
О, я не ношу их постоянно.
94
00:09:42,330 --> 00:09:43,330
Линзы.
95
00:09:43,950 --> 00:09:47,030
О, тебе так лучше без них.
96
00:09:48,240 --> 00:09:49,240
Да, хорошо.
97
00:09:49,540 --> 00:09:53,740
Я буду наверху. Мы с тобой оторвёмся,
Милли.
98
00:10:12,200 --> 00:10:14,200
По дому ходим без обуви.
99
00:10:19,250 --> 00:10:22,670
Привет. Привет. Ты должна быть Сити?
100
00:10:23,750 --> 00:10:24,810
Я Милли.
101
00:10:26,070 --> 00:10:27,070
Здравствуй.
102
00:10:27,370 --> 00:10:28,750
Привет. Привет.
103
00:10:28,970 --> 00:10:30,650
Познакомился с Милли? Привет, милый.
104
00:10:31,090 --> 00:10:36,290
Милли будет жить с нами, помогать мне с
готовкой и уборкой. И знаешь что? Может,
105
00:10:36,390 --> 00:10:39,210
она даже поиграет с тобой, если вежливо
попросишь.
106
00:10:39,850 --> 00:10:41,870
Она будет жить с нами? Да.
107
00:10:42,250 --> 00:10:43,610
Эндрю я же говорила.
108
00:10:43,990 --> 00:10:46,110
Сказала, что она займет гостевую на
чердаке.
109
00:10:48,060 --> 00:10:50,180
Дом невероятный, да? Посмотри на него.
110
00:10:52,620 --> 00:10:54,680
Спасибо. Добро пожаловать, Милли.
111
00:10:55,620 --> 00:10:59,380
Спасибо. Ты голодна? Мы можем с тобой
поделиться.
112
00:10:59,760 --> 00:11:02,160
Нет, я лучше пойду наверх.
113
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Распакую вещи.
114
00:11:04,240 --> 00:11:07,400
Уверена? Да, я спущусь позже и все
приберу, если можно.
115
00:11:07,680 --> 00:11:12,360
Да, обустраивайся, не спеши. Мы так
рады, что ты у нас работаешь. Последний
116
00:11:12,360 --> 00:11:13,360
передумать.
117
00:11:13,660 --> 00:11:14,660
Спасибо.
118
00:11:20,969 --> 00:11:22,330
Заказал не в том ресторане.
119
00:11:43,490 --> 00:11:44,850
Ищи нас в интернете.
120
00:11:47,630 --> 00:11:49,130
Новинки быстрее всех.
121
00:12:11,470 --> 00:12:18,450
Ультрадок Тук -тук Привет Окно не
открывается, к сожалению
122
00:12:19,180 --> 00:12:22,240
Но тут хорошая вентиляция, так что душно
не будет.
123
00:12:22,560 --> 00:12:26,420
Принесла тебе ужин. Эндрю вечно
заказывает лишнее.
124
00:12:26,840 --> 00:12:31,980
Вода в мини -холодильнике. Видела? Не
хочу быть назойливой, но если можно
125
00:12:31,980 --> 00:12:37,660
открыть окно, было бы здорово впустить
свежий воздух. Да, согласна.
126
00:12:37,880 --> 00:12:43,000
Отличная мысль. Я поговорю с мастером.
Спасибо. Это парень во дворе, да?
127
00:12:43,200 --> 00:12:46,020
Нет, это Энсо. Он садовник. Не обращай
внимания.
128
00:12:46,440 --> 00:12:49,940
Еще можно мне ключ от дверного замка?
Боже, точно.
129
00:12:51,100 --> 00:12:52,100
Замок.
130
00:12:53,180 --> 00:12:54,280
Жутковато, да?
131
00:12:54,800 --> 00:12:57,360
Эндрю хранил здесь свои архивы.
132
00:12:58,240 --> 00:12:59,600
Кошмар какой -то.
133
00:13:00,560 --> 00:13:03,140
Закрытое окно, еще и засов.
134
00:13:03,800 --> 00:13:05,860
Что же мы за монстры такие?
135
00:13:06,220 --> 00:13:09,300
Я разберусь. А, пока не забыла.
136
00:13:10,540 --> 00:13:15,320
Это для тебя. У тебя совсем древний
телефон.
137
00:13:16,090 --> 00:13:21,710
Я тебе его купила и привязала к нему
кредитку, чтобы ты могла покупать
138
00:13:21,710 --> 00:13:23,470
и оплачивать бензин.
139
00:13:24,090 --> 00:13:25,570
Буду беречь его, спасибо.
140
00:13:26,450 --> 00:13:31,110
Честно, я так счастлива, что ты
работаешь у нас.
141
00:13:32,070 --> 00:13:34,550
Спасибо. Можно тебя обнять?
142
00:13:37,210 --> 00:13:38,770
Спасибо, Милли.
143
00:13:39,190 --> 00:13:43,170
Спасибо. Ладно, если нужно что, зови.
144
00:14:43,240 --> 00:14:44,980
Где они? Что? Где?
145
00:14:45,420 --> 00:14:47,400
Записи собрания комитета.
146
00:14:47,720 --> 00:14:52,400
Лежали на столе, а теперь их нет. Где
они? Я не видела записи. Ты гонишь!
147
00:14:52,840 --> 00:14:55,100
Где они? Нина, перестань.
148
00:14:55,580 --> 00:14:56,580
Пожалуйста.
149
00:14:57,460 --> 00:14:58,800
Что случилось? Нина!
150
00:14:59,640 --> 00:15:02,020
Она выбросила записи к собранию.
151
00:15:03,400 --> 00:15:04,720
Где они?
152
00:15:07,160 --> 00:15:11,400
Нина, может, заглянем в кабинет? Мне
выступать перед...
153
00:15:11,660 --> 00:15:13,780
И теперь у меня ничего нет.
154
00:15:15,980 --> 00:15:16,980
На.
155
00:15:17,420 --> 00:15:18,420
Что?
156
00:15:20,300 --> 00:15:21,820
Копия в компьютере.
157
00:15:22,260 --> 00:15:26,320
В компьютере. Я писала от руки.
158
00:15:27,120 --> 00:15:28,120
Блин.
159
00:15:28,880 --> 00:15:31,980
Мне лучше думается, когда я пишу от
руки.
160
00:15:40,940 --> 00:15:42,140
Иди сюда. Все хорошо.
161
00:16:12,490 --> 00:16:19,330
Я отвезу Сиси в школу, а ты... Ты
пойдешь в душ, спокойно
162
00:16:19,330 --> 00:16:24,230
позавтракаешь, потом весь день будешь
заниматься речью, еще успеешь в салонную
163
00:16:24,230 --> 00:16:29,850
укладку. Времени как раз хватит
открасить корни. Я так тебя люблю. Я
164
00:16:29,850 --> 00:16:30,850
тебя.
165
00:16:32,950 --> 00:16:34,930
Будь осторожнее впредь.
166
00:16:37,190 --> 00:16:39,310
Ты испортила мне весь день.
167
00:16:50,350 --> 00:16:52,750
Прости. Мне очень жаль.
168
00:16:53,490 --> 00:16:57,170
Не переживай. Не знаю, что с ней в
последнее время.
169
00:16:57,370 --> 00:17:01,390
Она... У нее сейчас сплошные
эмоциональные качели.
170
00:17:01,650 --> 00:17:03,130
Наверное, это она.
171
00:17:05,069 --> 00:17:06,550
Ретроградный Меркурий.
172
00:17:06,750 --> 00:17:08,650
Не думал, что ты в такое веришь.
173
00:17:08,930 --> 00:17:09,930
Не верю.
174
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
Давай помогу.
175
00:17:15,000 --> 00:17:16,940
Нет, нет, нет, я сама.
176
00:17:17,140 --> 00:17:18,359
Иди, готовься.
177
00:17:18,760 --> 00:17:20,380
Иначе опоздаешь, Сиси.
178
00:17:21,240 --> 00:17:22,240
Спасибо.
179
00:17:26,500 --> 00:17:27,640
Завтра все наладится.
180
00:17:29,940 --> 00:17:31,860
Все будет лучше, обещаю.
181
00:17:32,880 --> 00:17:33,880
Хорошо.
182
00:17:38,980 --> 00:17:39,980
Да.
183
00:17:41,520 --> 00:17:43,040
Сиси, погнали!
184
00:18:04,430 --> 00:18:05,570
Что ты тут делаешь?
185
00:18:06,090 --> 00:18:07,530
Я тут работаю.
186
00:18:08,450 --> 00:18:09,570
А ты что?
187
00:18:11,410 --> 00:18:12,410
Ты
188
00:19:04,170 --> 00:19:07,490
Я не очень лажу с мамашами из комитета.
189
00:19:09,150 --> 00:19:11,930
Не осознавала, в каком я была стрессе.
190
00:19:12,810 --> 00:19:15,130
Наверное, гормоны всё ещё сводят тебя
сама.
191
00:19:18,390 --> 00:19:21,210
Я бы не сказала, Эндрю. Выйди!
192
00:19:22,190 --> 00:19:25,490
Мне надо в душ. А ты потом займись
ужином. Да.
193
00:19:27,650 --> 00:19:28,690
Пахнет чудесно.
194
00:19:29,210 --> 00:19:30,510
Курица с рикоттой.
195
00:19:31,750 --> 00:19:33,090
Взяла это для Фиси.
196
00:19:33,830 --> 00:19:36,370
Они отличные. Ей точно понравятся.
197
00:19:36,970 --> 00:19:40,150
Кто -то сегодня не полдничал, и наша
балерина очень голодна.
198
00:19:42,190 --> 00:19:44,150
Начинайте без меня, я сейчас спущусь.
199
00:19:51,930 --> 00:19:53,070
Привет, Сиси.
200
00:19:53,610 --> 00:19:55,030
Как занятия?
201
00:19:58,270 --> 00:20:00,810
Хочешь сока или воды?
202
00:20:01,470 --> 00:20:03,910
Сок. Но стакан грязный.
203
00:20:05,050 --> 00:20:10,010
Правда? Только из посуда майки. Сок это
привилегия. Его не пьют из грязных
204
00:20:10,010 --> 00:20:11,010
стаканов.
205
00:20:12,550 --> 00:20:13,550
Разумеется.
206
00:20:27,250 --> 00:20:28,630
Выглядит потрясающе.
207
00:20:28,950 --> 00:20:31,410
Да, Сиси? Лучше наггетсов.
208
00:20:33,770 --> 00:20:38,010
Эй, Милли, возьми приборы и
присоединяйся к нам.
209
00:20:39,110 --> 00:20:42,990
Нет, я уже поела. Мы настаиваем.
210
00:20:43,630 --> 00:20:44,770
Правда, Сиси?
211
00:20:50,090 --> 00:20:51,770
Надеюсь, вам понравится.
212
00:21:17,810 --> 00:21:19,210
Войдите. Привет.
213
00:21:20,570 --> 00:21:22,930
Привет. Прости за беспокойство.
214
00:21:23,890 --> 00:21:25,310
Кое -что для тебя.
215
00:21:25,950 --> 00:21:27,130
Ассисина стояла.
216
00:21:28,010 --> 00:21:29,510
Она такая милая.
217
00:21:29,710 --> 00:21:30,710
Да.
218
00:21:49,949 --> 00:21:51,330
Нет, нет, нет, нет, нет.
219
00:21:51,650 --> 00:21:53,110
Ни за что, к черту.
220
00:22:04,810 --> 00:22:07,030
Хочу, чтобы ты чувствовала себя в
безопасности.
221
00:22:09,230 --> 00:22:10,230
Уже?
222
00:22:13,170 --> 00:22:14,670
Замок на дверь, как заказывали.
223
00:22:15,530 --> 00:22:16,530
Спасибо.
224
00:22:20,910 --> 00:22:22,750
Как прошел вечер с Эндрю?
225
00:22:24,530 --> 00:22:25,530
Хорошо.
226
00:22:26,330 --> 00:22:27,850
Готовила курица с рикотто.
227
00:22:29,050 --> 00:22:30,730
Он просто мечта.
228
00:22:32,950 --> 00:22:35,670
Делает вид, что вкусно, даже если это
гадость.
229
00:22:45,270 --> 00:22:46,490
Многовато бекона, Милли.
230
00:22:47,070 --> 00:22:48,650
Ты что, хочешь нас убить?
231
00:22:54,800 --> 00:22:55,800
Куда ты?
232
00:22:57,880 --> 00:23:02,280
У меня выходной. Мы же договаривались.
233
00:23:02,520 --> 00:23:04,860
Нет, ты мне нужна сегодня.
234
00:23:05,640 --> 00:23:11,060
Я пропустила запись в салон, потому что
ты выкинула запись.
235
00:23:11,700 --> 00:23:15,440
Помнишь? У меня важная встреча.
236
00:23:15,900 --> 00:23:18,960
Я... У тебя встреча?
237
00:23:19,240 --> 00:23:20,920
Что за встреча?
238
00:23:24,270 --> 00:23:25,570
Можно мне на пару часов?
239
00:23:25,870 --> 00:23:28,950
Я потом вернусь. Милли, исключено.
240
00:23:29,330 --> 00:23:30,830
Милая. Я не могу. Что?
241
00:23:31,090 --> 00:23:32,650
Милая, все нормально. Пусть идет.
242
00:23:34,950 --> 00:23:39,350
Но, Энди, у тебя же выходной. Вот
именно. Поэтому мы идем в парк.
243
00:23:40,230 --> 00:23:44,550
Запустим змея. Всю неделю ждали, да?
Сначала пончики, потом змеи, потом
244
00:23:46,210 --> 00:23:47,390
Иди, не торопись.
245
00:23:51,370 --> 00:23:53,530
Пока, мама. Пока, малышка.
246
00:24:10,800 --> 00:24:12,900
Спасибо. Привет, как ты?
247
00:24:13,420 --> 00:24:14,420
Хорошо.
248
00:24:14,940 --> 00:24:17,080
Все еще ведешь дневник? Да.
249
00:24:17,420 --> 00:24:22,120
Хочешь почитать? Боже, нет. Мне и так
есть что читать.
250
00:24:22,740 --> 00:24:24,600
Ты уволилась из Чарли?
251
00:24:25,280 --> 00:24:29,000
Место домработница само подвернулось.
252
00:24:29,420 --> 00:24:32,920
С проживанием, так что экономлено жилье.
Что ж, хорошо.
253
00:24:33,440 --> 00:24:39,280
Тут мой новый адрес и номер телефона.
Семья просто
254
00:24:39,280 --> 00:24:42,200
замечательная. Мне повезло.
255
00:24:42,400 --> 00:24:47,480
Сложно, наверное, знакомиться с новыми
людьми, живя с семьей. Можно подумать,
256
00:24:47,480 --> 00:24:51,120
я уже встретила кучу классных нянек.
257
00:24:51,340 --> 00:24:52,960
А няней мужчин?
258
00:24:53,760 --> 00:24:56,920
Пэм, ты о моей личной жизни?
259
00:24:57,160 --> 00:24:58,740
Думаешь, мне нужно это?
260
00:24:59,320 --> 00:25:02,600
Даже если я уже 10 лет ни с кем не
спала?
261
00:25:02,800 --> 00:25:05,200
Нет, просто человеческие связи важны.
262
00:25:06,720 --> 00:25:07,720
Определенно.
263
00:25:08,260 --> 00:25:09,560
Держись за эту работу.
264
00:25:10,400 --> 00:25:11,960
И за это жилье.
265
00:25:14,280 --> 00:25:18,480
Тебе нужно и то, и то, иначе вернешься в
Бэтфорд достиживать оставшиеся 5 лет
266
00:25:18,480 --> 00:25:20,900
срока. А я этого не хочу.
267
00:25:21,680 --> 00:25:23,100
Я тоже не хочу.
268
00:25:32,910 --> 00:25:37,330
Привет, Нина, я... Забери сессию после
балета в час сорок пять. И не опаздывай.
269
00:25:39,190 --> 00:25:41,130
Ладно, а где это? Нина?
270
00:25:45,990 --> 00:25:48,450
Школьный... класс балета?
271
00:25:51,010 --> 00:25:53,250
Кажется... Твою мать.
272
00:25:53,670 --> 00:25:54,810
Тун, ты готов?
273
00:25:55,970 --> 00:25:57,350
Животы втянули.
274
00:25:57,910 --> 00:25:58,910
Отлично.
275
00:25:59,310 --> 00:26:02,750
И... позиция номер... Один.
276
00:26:03,210 --> 00:26:04,610
Чудесное занятие. Спасибо.
277
00:26:05,170 --> 00:26:06,170
Пойдёмте с нами.
278
00:26:10,570 --> 00:26:13,190
Здравствуйте. А вы за кем? За Сиси.
279
00:26:13,630 --> 00:26:14,730
Сисилия Винчестер.
280
00:26:15,230 --> 00:26:16,790
Вы новенькая у Нины?
281
00:26:17,290 --> 00:26:18,510
Да, я Милли.
282
00:26:19,270 --> 00:26:20,270
Привет.
283
00:26:21,690 --> 00:26:22,690
Привет.
284
00:26:23,130 --> 00:26:25,450
Сиси, привет. Я пришла за тобой.
285
00:26:25,750 --> 00:26:27,390
Сегодня я ночую у Эммы.
286
00:26:27,970 --> 00:26:31,330
Договорились неделю назад. У неё и вещи
с собой. О, нет, нет, нет.
287
00:26:31,690 --> 00:26:34,710
Нина только что звонила и велела забрать
ее. Передумала, видимо.
288
00:26:36,150 --> 00:26:37,670
Ладно, я уточню.
289
00:26:41,890 --> 00:26:42,890
Нина?
290
00:26:43,350 --> 00:26:44,770
Привет, это Патрис.
291
00:26:45,350 --> 00:26:49,510
Тут твоя домработница настаивает, что
должна забрать сисе.
292
00:26:54,830 --> 00:26:55,890
Я знаю.
293
00:26:56,550 --> 00:26:57,590
Я знаю.
294
00:26:58,070 --> 00:26:59,910
Нет никаких проблем.
295
00:27:00,400 --> 00:27:02,260
Нормальную прислугу не сыскать.
296
00:27:02,820 --> 00:27:05,400
О, хочешь подтвердить?
297
00:27:07,540 --> 00:27:08,540
Развлекайтесь.
298
00:27:10,420 --> 00:27:12,000
Мы разобрались.
299
00:27:12,200 --> 00:27:14,880
Хорошо, всего доброго. Пока.
300
00:27:15,420 --> 00:27:20,700
Они и вправду прекрасны. Рада, что они
нам пригодятся, мама Винчестер.
301
00:27:20,960 --> 00:27:23,420
Ну, узор старинный, конечно.
302
00:27:24,100 --> 00:27:25,100
Милли!
303
00:27:28,270 --> 00:27:32,270
Я же сказала, что у Сиси сегодня
ночевка, и не стоило устраивать сцен.
304
00:27:34,370 --> 00:27:37,270
Ты позволяешь прислуге так одеваться?
305
00:27:38,390 --> 00:27:43,630
Это мать Эндрю, миссис Винчестер. Она
переезжает и отдала фарфор своей матери.
306
00:27:43,970 --> 00:27:45,390
Да. Он чудесен.
307
00:27:46,530 --> 00:27:47,530
Правда ведь?
308
00:27:48,630 --> 00:27:53,170
Да. Знаю. Эндрю обожает эту посуду.
309
00:27:53,930 --> 00:27:57,390
Убери ее в надежное место.
310
00:27:58,000 --> 00:28:01,640
А то Нина споткнется случайно и все
перебьет.
311
00:28:02,740 --> 00:28:03,940
Я такая.
312
00:28:05,620 --> 00:28:06,620
Эндрю.
313
00:28:07,080 --> 00:28:11,820
Мама. О, Эндрю, где твой галстук? Знаю,
я не так одет, мам. Прости.
314
00:28:12,560 --> 00:28:13,560
Выглядишь отлично.
315
00:28:13,720 --> 00:28:17,280
Спасибо, дорогой. Корней не видно. Это
то, о чем я думаю?
316
00:28:17,540 --> 00:28:18,459
Они самые.
317
00:28:18,460 --> 00:28:20,040
Не терпится из них поесть.
318
00:28:20,440 --> 00:28:21,440
Семейная реликвия.
319
00:28:21,720 --> 00:28:23,360
Рад, что они вернулись. Я тоже.
320
00:28:30,570 --> 00:28:31,590
Чёртово окно.
321
00:29:01,930 --> 00:29:04,430
Я так рада видеть. Да, знаю.
322
00:29:05,170 --> 00:29:06,850
Три дня отмокают.
323
00:29:10,910 --> 00:29:11,910
О,
324
00:29:12,870 --> 00:29:14,170
боже, все ушли.
325
00:29:14,630 --> 00:29:16,790
Я бы тебя спросил.
326
00:29:23,290 --> 00:29:25,010
Ну, семейная вражда.
327
00:29:25,770 --> 00:29:29,130
Прости, пожалуйста. Я никак не усну.
328
00:29:29,500 --> 00:29:31,600
Я пойду. Нет, пожалуйста, прошу, сиди.
329
00:29:31,880 --> 00:29:32,880
Давай.
330
00:29:34,340 --> 00:29:35,340
Останься.
331
00:29:36,700 --> 00:29:37,740
Обожаю это шоу.
332
00:29:38,280 --> 00:29:39,280
Я тоже.
333
00:29:40,520 --> 00:29:42,380
Видела только со Стивом Харви.
334
00:29:43,000 --> 00:29:46,300
Правда? Да. О, это классика. Это Ричард
Олсен.
335
00:29:46,760 --> 00:29:47,760
Икона стиля.
336
00:29:48,640 --> 00:29:49,640
Настоящий мастер.
337
00:29:50,580 --> 00:29:52,960
У него шикарные бакенбарды.
338
00:29:53,180 --> 00:29:54,180
Это уж точно.
339
00:29:54,980 --> 00:29:57,700
Моя семья бы тут всех порвала.
340
00:29:58,010 --> 00:30:00,390
Настоящие хищники, особенно мать.
341
00:30:00,690 --> 00:30:03,950
А у тебя... Твои любят игры?
342
00:30:05,550 --> 00:30:08,030
Ну, мы не общаемся больше.
343
00:30:09,750 --> 00:30:12,530
Жаль. Это, наверное, тяжело.
344
00:30:13,370 --> 00:30:14,370
Вовсе нет.
345
00:30:15,410 --> 00:30:19,170
Даже если бы общались, им было бы не до
этого.
346
00:30:19,610 --> 00:30:21,350
Они не любят веселье.
347
00:30:21,830 --> 00:30:23,290
Вот что я скажу.
348
00:30:24,270 --> 00:30:25,710
Будешь в нашей команде.
349
00:30:27,180 --> 00:30:28,240
Я и ты.
350
00:30:29,720 --> 00:30:30,920
Нина и моя мама.
351
00:30:31,340 --> 00:30:32,940
А родители Нины?
352
00:30:33,820 --> 00:30:35,440
Погибли, когда она была маленькой.
353
00:30:36,600 --> 00:30:37,600
Какой ужас.
354
00:30:37,880 --> 00:30:38,880
Да.
355
00:30:39,660 --> 00:30:40,660
Странная история.
356
00:30:41,100 --> 00:30:42,180
Вгорели в доме.
357
00:30:43,700 --> 00:30:46,020
Никто не знает, как начался пожар.
358
00:30:46,320 --> 00:30:50,860
Нина спаслась, родителей нет. Долгое
время полиция считала, что она...
359
00:30:57,100 --> 00:30:58,640
Жить с этим всю жизнь.
360
00:30:59,440 --> 00:31:01,700
Это кошмар. Что кошмар?
361
00:31:03,160 --> 00:31:04,360
Да вот и она.
362
00:31:05,380 --> 00:31:07,980
Эй, имя мультяшной птицы.
363
00:31:10,000 --> 00:31:11,140
Чего не спишь?
364
00:31:11,420 --> 00:31:15,280
О чем ты? Это я должна спросить? Смотрим
семейное распри.
365
00:31:16,160 --> 00:31:17,480
В два ночи?
366
00:31:17,760 --> 00:31:19,080
Присоединишься? Доусона?
367
00:31:19,340 --> 00:31:20,340
Хочешь немного?
368
00:31:20,740 --> 00:31:25,240
Нет, я пас. Все же два часа ночи. Ладно.
369
00:31:26,380 --> 00:31:27,580
Я пойду спать.
370
00:31:27,880 --> 00:31:29,000
Так всегда.
371
00:31:34,500 --> 00:31:35,620
Спокойной ночи.
372
00:31:36,360 --> 00:31:38,060
Я догоню. Хорошо.
373
00:31:40,220 --> 00:31:43,840
Бургер из мультика, да? Еще три попытки?
Да.
374
00:31:44,060 --> 00:31:45,740
Вы уверены в ответе?
375
00:31:46,060 --> 00:31:48,680
Уже поздно. Это правильный ответ.
376
00:31:49,760 --> 00:31:52,340
Это не работает.
377
00:31:53,300 --> 00:31:54,300
Что?
378
00:31:54,860 --> 00:31:56,040
Это не сработает.
379
00:31:57,220 --> 00:32:02,500
Собери свои вещи и уезжай рано утром,
пока Сиси не проснулась.
380
00:32:02,820 --> 00:32:09,480
Не расстраивай ее. Нет, Нина, я... Я
думала, внизу
381
00:32:09,480 --> 00:32:13,380
никого не будет. Вы разрешили мне здесь
быть. И верни мне телефон.
382
00:32:13,840 --> 00:32:15,380
Пожалуйста, Нина.
383
00:32:15,720 --> 00:32:21,920
Я заглажу свою вину. Я обещаю. Дайте мне
еще один шанс.
384
00:32:28,560 --> 00:32:30,560
Ладно. Одна неделя.
385
00:32:30,820 --> 00:32:36,600
Хорошо. Но теперь ты должна будешь
одеваться поприличнее.
386
00:32:37,700 --> 00:32:39,160
Конечно, простите.
387
00:32:45,140 --> 00:32:46,180
Эй, Милли!
388
00:32:48,960 --> 00:32:51,240
Не смей трогать моего мужа.
389
00:33:08,330 --> 00:33:14,510
Вот моя няня ноет и ноет про свою дохлую
собаку. Не то чтобы я против животных,
390
00:33:14,630 --> 00:33:20,070
но с каких пор я стала собачьим
психологом. Эмма тем временем опаздывает
391
00:33:20,070 --> 00:33:26,370
школу. А я пропускаю йогу. О, вы же
знаете, что йога это всё. Мне очень
392
00:33:26,470 --> 00:33:27,470
Спасибо.
393
00:33:28,350 --> 00:33:34,350
Ну, мы тоже скоро будем искать няню, так
что... О боже, Нина, ты беременна!
394
00:33:34,670 --> 00:33:41,610
Правда, я знала. Нет, пока еще нет. Мы
только планируем. Ходим к крутейшему
395
00:33:41,610 --> 00:33:43,550
специалисту по фертильности.
396
00:33:43,870 --> 00:33:46,070
Эндрю говорит, что денег жалеть нельзя.
397
00:33:46,610 --> 00:33:53,290
Конечно. Это так чудесно. Мы найдем тебе
самую фантастическую няню, обещаю.
398
00:33:53,710 --> 00:33:58,490
Безусловно. Это педиатр Сиси. Я сейчас
вернусь.
399
00:33:59,870 --> 00:34:01,070
Налей им чаю.
400
00:34:04,650 --> 00:34:09,290
О боже, как неловко. Я думала, она
беременна. Нет, она так сдала. Видели её
401
00:34:09,290 --> 00:34:14,969
кожу? А эти корни? Боже, могла бы
следить за собой ради Эндрю. Он такой
402
00:34:14,969 --> 00:34:18,469
красавчик, да? А ещё, учитывая их
брачный контракт.
403
00:34:19,250 --> 00:34:22,070
Знаете, у неё не было ни гроша, когда
они поженились.
404
00:34:22,330 --> 00:34:24,690
Она окажется на улице, если не
изменится.
405
00:34:25,630 --> 00:34:27,870
А опеку над Сити получит он?
406
00:34:28,150 --> 00:34:30,590
Конечно, учитывая, что она сделала.
407
00:34:30,810 --> 00:34:33,170
Сколько месяцев она была в психушке?
408
00:34:33,520 --> 00:34:36,280
Девять, девять, девять, девять месяцев.
409
00:34:36,520 --> 00:34:40,800
Господи, я правда не знаю, как он ее
терпит. Он просто святой.
410
00:34:41,380 --> 00:34:45,480
Горячий святой. Ах, секси святой, Андрю,
боже мой.
411
00:34:46,600 --> 00:34:47,719
Что у вас?
412
00:34:48,000 --> 00:34:50,760
О, мы просто обсуждали сбор средств.
413
00:34:51,400 --> 00:34:53,179
Спаси нас, придумай тему.
414
00:34:55,020 --> 00:34:56,560
Не подслушивай.
415
00:34:57,380 --> 00:34:59,620
В одном эти женщины правы. Правда?
416
00:34:59,930 --> 00:35:02,170
Эндрю точно святой, раз терпит Нину.
417
00:35:02,530 --> 00:35:04,470
Неужели она врала про беременность?
418
00:35:04,690 --> 00:35:06,930
Все, что она говорила, ложь.
419
00:35:07,150 --> 00:35:10,370
Дело не в гормонах. Она и правда какая
-то сумасшедшая.
420
00:35:10,950 --> 00:35:11,950
Бедная Эндрю.
421
00:35:12,070 --> 00:35:14,130
Как только накоплю денег, свалю.
422
00:35:17,890 --> 00:35:19,430
Сегодня не худший день.
423
00:35:20,750 --> 00:35:21,750
Спасибо.
424
00:35:22,210 --> 00:35:26,630
Надо, чтобы ты посидела с сессией в
субботу. У нас с Эндрю дела в городе.
425
00:35:27,180 --> 00:35:30,280
Знаю, что у тебя выходной, но, надеюсь,
это не проблема.
426
00:35:33,260 --> 00:35:34,260
Повеселимся?
427
00:35:34,400 --> 00:35:35,400
Класс!
428
00:35:59,080 --> 00:36:00,280
Галла передал.
429
00:36:03,780 --> 00:36:04,780
Посмотрим.
430
00:36:05,340 --> 00:36:09,000
Используется для лечения некоторых видов
психических расстройств.
431
00:36:09,380 --> 00:36:11,880
Я покажу тебе гребаный психоз.
432
00:36:15,160 --> 00:36:19,920
Эй, Лексли, это Милли, слушай. Мне нужно
заработать, чтобы уволиться.
433
00:36:20,160 --> 00:36:24,620
Можешь спросить кузена, возьмет ли он
меня в Пурхаус?
434
00:36:24,820 --> 00:36:28,260
Я все дело буду убирать, носить, драть
туалеты.
435
00:36:28,670 --> 00:36:29,670
Мне нужно выбраться.
436
00:36:29,930 --> 00:36:30,930
Ты уходишь?
437
00:36:31,430 --> 00:36:32,430
Что?
438
00:36:33,090 --> 00:36:37,430
Нет, нет, нет. Я готовлю обед.
439
00:36:38,510 --> 00:36:39,790
Чего тебе хочется?
440
00:36:40,190 --> 00:36:41,570
Бургер с колбасой.
441
00:36:41,970 --> 00:36:46,710
Ладно. Ну, а ты сказала по телефону, что
тебе надо выбраться.
442
00:36:47,050 --> 00:36:49,190
Нет, тебе послышалось.
443
00:36:51,710 --> 00:36:53,550
Один бутер с колбасой сейчас.
444
00:36:56,630 --> 00:37:03,170
Так как... Как дела в школе? Узнала что
-то веселое или интересное?
445
00:37:03,570 --> 00:37:06,630
Эта школа, там не весело и не интересно.
446
00:37:07,210 --> 00:37:09,370
Ну а как мальчики?
447
00:37:10,250 --> 00:37:13,470
Нравится кто -то? Фу, нет, зачем ты
спрашиваешь?
448
00:37:13,690 --> 00:37:16,870
Я просто пытаюсь поддержать беседу.
449
00:37:17,790 --> 00:37:20,230
Забудь, я не голодна.
450
00:37:29,130 --> 00:37:31,870
Ты не обязана быть моим другом. Это не
часть работы.
451
00:37:32,430 --> 00:37:33,470
А я бы хотела.
452
00:37:34,010 --> 00:37:36,650
Почему? Ты мне нравишься.
453
00:37:37,190 --> 00:37:38,210
Вовсе нет.
454
00:37:42,130 --> 00:37:44,650
Тебе сок или воду? Сок, пожалуйста.
455
00:37:44,910 --> 00:37:50,470
Не пролей. Сок это привилегия. Хорошо.
Ты ходила в салон? Да.
456
00:37:51,210 --> 00:37:52,870
Хорошо выглядишь. Спасибо.
457
00:37:53,330 --> 00:37:56,750
Сиси, может хочешь наггетс и кетчуп?
458
00:37:57,590 --> 00:37:58,710
Кетчуп пачкается.
459
00:37:59,270 --> 00:38:00,270
Ещё как.
460
00:38:06,910 --> 00:38:08,650
Где ты взяла этого тролля?
461
00:38:10,470 --> 00:38:11,690
В моей комнате?
462
00:38:12,650 --> 00:38:14,490
Сиси, этот тролль мне очень дорог.
463
00:38:14,830 --> 00:38:20,030
Я не хочу, чтобы ты ходила в мою
комнату. Не ходи на чердак. И ты тоже.
464
00:38:21,430 --> 00:38:22,430
Почему?
465
00:38:29,670 --> 00:38:32,770
Эй, Сиси, можешь пойти поиграть в
спальню?
466
00:38:37,890 --> 00:38:39,270
Что случилось?
467
00:38:39,610 --> 00:38:44,170
Искущение яичников. Мы пытались годами,
теперь хоть знаем.
468
00:38:44,770 --> 00:38:48,290
Мне жаль. Я просто хотел много детей,
469
00:38:49,530 --> 00:38:51,650
личную футбольную команду.
470
00:38:52,790 --> 00:38:55,630
Мы были единственными в семье.
471
00:38:56,090 --> 00:38:58,790
У вас есть Сиси? Конечно, конечно.
472
00:39:02,640 --> 00:39:03,700
Звучит эгоистично.
473
00:39:05,100 --> 00:39:06,520
Я люблю Сиси.
474
00:39:07,100 --> 00:39:09,280
Просто хотел своего ребенка от Нины.
475
00:39:09,640 --> 00:39:10,780
Я не знаю.
476
00:39:11,420 --> 00:39:14,800
Сиси... Она мне совсем как дочь.
477
00:39:15,740 --> 00:39:17,500
Но не биологическая.
478
00:39:18,040 --> 00:39:19,640
Вы чудесный отец.
479
00:39:19,960 --> 00:39:22,140
Я не знаю, как она это примет.
480
00:39:24,900 --> 00:39:26,320
Она так ранима.
481
00:39:28,940 --> 00:39:30,800
Боюсь, она этого не вынесет.
482
00:39:32,620 --> 00:39:33,620
У нее есть вы.
483
00:39:34,000 --> 00:39:35,480
Боюсь, меня недостаточно.
484
00:39:54,260 --> 00:39:55,920
Это не твоя вина.
485
00:39:56,520 --> 00:39:59,320
Все пропало. Нет, прекрати.
486
00:40:00,040 --> 00:40:02,360
Послушай меня. Эндрю, все в порядке?
487
00:40:03,500 --> 00:40:04,500
Что?
488
00:40:08,020 --> 00:40:09,020
Боже мой.
489
00:40:09,120 --> 00:40:10,460
Эндрю, все в порядке?
490
00:40:12,160 --> 00:40:18,220
Что, послушал этих сучек треплющихся,
что я чокнутая, что я не заслуживаю
491
00:40:18,220 --> 00:40:21,540
мужа, что мое место в дурке, да?
492
00:40:21,760 --> 00:40:22,760
Эндрю?
493
00:40:32,460 --> 00:40:34,040
Давай обмотаем. Да, спасибо.
494
00:40:34,520 --> 00:40:35,560
Жива -здорова.
495
00:41:03,660 --> 00:41:05,780
Я убрала все, что мы разбили.
496
00:41:07,920 --> 00:41:10,500
Прости, что соврала про ребенка.
497
00:41:11,980 --> 00:41:15,580
Наверное, я пыталась воплотить мечты.
498
00:41:16,100 --> 00:41:17,540
Ну, или типа того.
499
00:41:20,040 --> 00:41:21,260
Все нормально?
500
00:41:22,100 --> 00:41:25,560
Не знаю, как смотреть в глаза маме
Эндрю.
501
00:41:29,700 --> 00:41:31,100
В общем...
502
00:41:32,200 --> 00:41:39,040
Я решила перестать цепляться за прошлое
и начать заново. Так что это почти новое
503
00:41:39,040 --> 00:41:40,240
хочу отдать тебе.
504
00:41:42,220 --> 00:41:44,700
Я... я не могу.
505
00:41:44,980 --> 00:41:50,140
Нет, иначе они полетят в корзину для
пожертвований. Будет отлично на тебе
506
00:41:50,140 --> 00:41:52,500
смотреться. Милли, возьми.
507
00:41:53,180 --> 00:41:59,260
Спасибо. Эндрю повел сессии на панкейке.
Можешь не волноваться насчет завтрака
508
00:41:59,260 --> 00:42:01,060
сегодня. Но у меня просьба.
509
00:42:02,860 --> 00:42:05,440
Нужно найти билеты на мюзикл -развязка.
510
00:42:05,900 --> 00:42:12,540
Эндрю умирает, как хочет сходить. И я
хочу сделать что -то, чтобы загладить
511
00:42:12,540 --> 00:42:14,000
вину. Конечно.
512
00:42:14,440 --> 00:42:15,800
На субботу.
513
00:42:16,180 --> 00:42:17,700
Если сможешь.
514
00:42:17,980 --> 00:42:24,440
И ночью в дорогом отеле. Нам нужен люкс,
что -то романтичное.
515
00:42:24,600 --> 00:42:28,780
А сессия будет у подруги. Я устрою так.
516
00:42:30,280 --> 00:42:34,200
Чтобы ее не было дома, и ты смогла
провести выходные одна.
517
00:42:34,680 --> 00:42:38,100
Это звучит здорово. Постараюсь все
сделать.
518
00:42:38,340 --> 00:42:40,300
Ты спасительница, Милли.
519
00:42:41,900 --> 00:42:43,880
Что бы я без тебя делала?
520
00:42:55,220 --> 00:42:57,420
Вы работаете у Винчестеров, да?
521
00:42:57,780 --> 00:42:58,780
Да.
522
00:42:59,280 --> 00:43:00,280
Я слышала.
523
00:43:01,460 --> 00:43:03,400
Сюзанна. Ясно.
524
00:43:05,040 --> 00:43:07,220
Сити не очень, да?
525
00:43:09,760 --> 00:43:12,440
Не парься, ее никто не трогает.
526
00:43:12,680 --> 00:43:14,920
После того, что она пережила.
527
00:43:15,700 --> 00:43:16,980
В смысле?
528
00:43:18,060 --> 00:43:23,700
Серьезно. Приколы психа мамаши. Я знаю,
она лежала в больнице, но...
529
00:43:30,350 --> 00:43:33,930
Нина Винчестер пыталась утопить свою
дочь ванной.
530
00:43:34,370 --> 00:43:40,590
Что? Ага, эти сучки школы только об этом
и треплются. Когда Сити была младенцем,
531
00:43:40,590 --> 00:43:47,290
Нина бросила ее в ванну и пыталась
выпилиться, наглотавшись таблеток.
532
00:43:47,290 --> 00:43:50,450
счастью, муж перепугался, когда не смог
до нее дозвониться.
533
00:43:50,650 --> 00:43:56,090
Вызвал копов, чтобы они ее проверили. И
они успели. Полная жесть. Да?
534
00:43:57,250 --> 00:43:59,670
Молодец, детка. Да. Спасибо.
535
00:44:00,300 --> 00:44:01,920
На этом, пожалуй, всё.
536
00:44:06,640 --> 00:44:07,380
В
537
00:44:07,380 --> 00:44:14,220
твоей
538
00:44:14,220 --> 00:44:15,220
машине воняет.
539
00:44:15,260 --> 00:44:16,260
Спасибо.
540
00:44:20,960 --> 00:44:24,960
Что ты знаешь об этой семье?
541
00:44:25,180 --> 00:44:26,500
Sorry, no English.
542
00:44:26,820 --> 00:44:27,820
А, брехня.
543
00:44:30,190 --> 00:44:31,470
Тебе здесь не место.
544
00:44:32,670 --> 00:44:33,670
Почему?
545
00:44:35,150 --> 00:44:36,150
Оставь его.
546
00:44:39,310 --> 00:44:40,730
Нечего с ним болтать.
547
00:44:42,850 --> 00:44:43,930
Что это?
548
00:44:45,110 --> 00:44:49,410
Билеты на Бродвей и бронь отеля. На
субботу? Да.
549
00:44:49,610 --> 00:44:55,710
Но зачем мне просить тебя покупать
билеты, когда я везу Сиси в лагерь в
550
00:44:55,710 --> 00:44:58,090
Вашингтон? Не знаю, вы просили.
551
00:44:58,330 --> 00:44:59,490
Не просила.
552
00:45:00,010 --> 00:45:03,230
Я так понимаю, они невозвратные, да?
553
00:45:03,750 --> 00:45:08,850
Нина, я сделала, как вы сказали. Ага,
вычту из твоей зарплаты. Мне очень жаль,
554
00:45:08,850 --> 00:45:11,210
но это твоя ошибка. И платить тебе.
555
00:45:11,470 --> 00:45:12,910
У меня нет таких денег.
556
00:45:13,150 --> 00:45:19,830
Мне плевать. Твой косяк тебе и платить.
Это все мои сбережения. Эй, всем привет.
557
00:45:20,050 --> 00:45:21,050
Привет.
558
00:45:24,130 --> 00:45:26,970
Я взял все, что были, так бы их попозже
купил.
559
00:45:29,130 --> 00:45:30,130
В чем дело?
560
00:45:30,470 --> 00:45:37,410
Милли купила нам билеты на отдых в
выходные, которые нельзя вернуть. И
561
00:45:37,410 --> 00:45:39,110
она их оплатит.
562
00:45:39,330 --> 00:45:43,270
Не надо, позвоним в банк и отменим
платеж. Так нельзя.
563
00:45:43,670 --> 00:45:44,670
Нет, можно.
564
00:45:44,870 --> 00:45:46,710
Платить не придется.
565
00:45:47,890 --> 00:45:48,890
Спасибо.
566
00:45:49,750 --> 00:45:50,750
Извини.
567
00:46:10,440 --> 00:46:13,340
Столько вещей. Это все необходимое.
568
00:46:40,170 --> 00:46:41,370
Ой, блин.
569
00:46:41,770 --> 00:46:43,110
Прости, извини.
570
00:46:51,050 --> 00:46:54,050
Извините, надо было сперва одеться.
571
00:46:54,290 --> 00:46:58,050
Нет, я сам виноват. Вообще -то я пришел
признаться.
572
00:46:59,530 --> 00:47:00,530
Да?
573
00:47:01,290 --> 00:47:03,390
Билеты вернуть не удалось.
574
00:47:05,090 --> 00:47:06,870
Черт. Да.
575
00:47:10,730 --> 00:47:14,070
Я предлагаю тебе сходить на шоу с
другом.
576
00:47:14,630 --> 00:47:17,890
Ночуйте там, доказывайте, что хотите.
Всё включено.
577
00:47:18,250 --> 00:47:19,490
Повеселись от души.
578
00:47:20,030 --> 00:47:26,610
Это очень мило, но мне некого взять с
собой.
579
00:47:27,290 --> 00:47:28,510
Должен же быть друг.
580
00:47:30,470 --> 00:47:31,910
К сожалению, нет.
581
00:47:38,450 --> 00:47:40,090
Ладно, тогда...
582
00:47:40,380 --> 00:47:41,380
Пошли вместе.
583
00:47:42,720 --> 00:47:44,380
Вернемся сегодня же. Да.
584
00:47:46,300 --> 00:47:50,000
Могу пригласить с меня пицца и горячий
сидр.
585
00:47:50,620 --> 00:47:54,600
А Нине скажу, что обменял билеты на
следующую неделю.
586
00:47:55,600 --> 00:47:57,000
Нет, я так не могу.
587
00:47:57,540 --> 00:47:59,720
Да брось, мы оба свободны на сегодня.
588
00:48:00,480 --> 00:48:01,480
Давай.
589
00:48:02,020 --> 00:48:03,600
Шоу должно быть классным.
590
00:48:06,060 --> 00:48:07,060
Ладно.
591
00:48:08,300 --> 00:48:09,830
Супер. Идем?
592
00:48:27,630 --> 00:48:29,150
Красивое платье.
593
00:48:45,420 --> 00:48:46,840
Спасибо, что пошла.
594
00:49:31,880 --> 00:49:34,640
Я голодная. Я тоже. Поедим? Да? Да.
595
00:49:35,060 --> 00:49:36,780
Мы же пиццу хотели.
596
00:49:37,020 --> 00:49:38,260
Ага. Да?
597
00:49:38,640 --> 00:49:40,720
А знаешь, есть идея получше?
598
00:49:41,820 --> 00:49:43,460
Это было офигенно.
599
00:49:44,600 --> 00:49:45,578
Классно, да?
600
00:49:45,580 --> 00:49:46,580
Да. Да.
601
00:49:48,220 --> 00:49:50,220
Очень дорогое место.
602
00:49:50,980 --> 00:49:53,500
Уютное. В духе старого Нью -Йорка.
603
00:49:53,760 --> 00:49:54,760
Да.
604
00:49:55,040 --> 00:49:57,620
Даже не знаю, что сказать.
605
00:49:58,460 --> 00:50:00,040
Возьмем всего понемногу.
606
00:50:00,410 --> 00:50:02,170
Всего? Всего. Но так нельзя.
607
00:50:02,530 --> 00:50:03,530
Можно.
608
00:50:06,690 --> 00:50:07,690
Любишь мартини?
609
00:50:08,510 --> 00:50:11,230
Не пробовала. Вот и узнаем. Да.
610
00:50:11,890 --> 00:50:12,890
Зановый опыт.
611
00:50:13,310 --> 00:50:14,310
Будем.
612
00:50:18,830 --> 00:50:23,230
Ты забавная, заботливая, ладишь с
детьми. Не понимаю, почему ты работаешь
613
00:50:23,230 --> 00:50:25,010
прислугой, а не живешь на полной.
614
00:50:26,070 --> 00:50:29,350
Ты вообще думала, чего ты хочешь от этой
жизни?
615
00:50:31,950 --> 00:50:34,250
Не знаю. Нет, не особо. Почему?
616
00:50:36,670 --> 00:50:37,670
Ну, а вы?
617
00:50:38,170 --> 00:50:41,030
Вы живете на полное?
618
00:50:41,850 --> 00:50:43,730
Чем вы вообще занимаетесь?
619
00:50:43,970 --> 00:50:46,550
У меня фирма по обработке данных от отца
осталась.
620
00:50:47,330 --> 00:50:51,030
Если коротко, мне платят кучу денег за
вкуснейшую херню.
621
00:50:51,730 --> 00:50:56,870
Ясно. Честно говоря, все, чего я хочу,
это быть мужем и отцом.
622
00:50:57,470 --> 00:50:58,470
Это мило.
623
00:50:58,890 --> 00:51:00,330
А ты детей хочешь?
624
00:51:04,170 --> 00:51:05,170
Когда -нибудь.
625
00:51:05,990 --> 00:51:08,050
С подходящим человеком.
626
00:51:08,370 --> 00:51:13,130
Я думаю, что мне очень повезло с Ниной.
Я должен быть на седьмом небе.
627
00:51:13,450 --> 00:51:14,450
Разве нет?
628
00:51:14,530 --> 00:51:17,010
Я люблю жену. Нет, правда.
629
00:51:17,730 --> 00:51:20,630
Но она вечно злится, и я не понимаю,
почему.
630
00:51:20,990 --> 00:51:23,390
Каждый наш разговор переходит в скандал.
631
00:51:25,330 --> 00:51:26,890
Уверена, все наладится.
632
00:51:27,610 --> 00:51:33,310
Раньше она была другая. Она... она...
она была... любящей.
633
00:51:33,580 --> 00:51:36,500
Добрая, щедрая и ласковая.
634
00:51:36,940 --> 00:51:41,680
Я хочу делать ей хорошо, но не понимаю,
как.
635
00:51:41,960 --> 00:51:43,200
Эндрю, дело не в вас.
636
00:51:44,340 --> 00:51:48,980
Не стоило так, простите. Все в порядке.
Я вижу, как она обращается с тобой.
637
00:51:51,000 --> 00:51:52,120
Это ужасно.
638
00:51:53,980 --> 00:51:55,260
Кажется, я подвожу тебя.
639
00:51:57,060 --> 00:51:58,060
Неправда.
640
00:52:03,280 --> 00:52:04,780
Кажется, здесь есть танцпол.
641
00:52:08,940 --> 00:52:10,720
Хотите потанцевать? А давай.
642
00:52:12,520 --> 00:52:13,520
Да.
643
00:52:15,200 --> 00:52:16,200
Потанцуем.
644
00:52:47,710 --> 00:52:49,490
Похоже, что за роль тебе нельзя.
645
00:52:51,870 --> 00:52:52,870
Наверное, нет.
646
00:52:53,910 --> 00:52:55,330
У нас проблемка.
647
00:52:55,530 --> 00:52:56,530
Да.
648
00:52:59,550 --> 00:53:01,770
Итак, всё готово.
649
00:53:03,110 --> 00:53:05,490
Несмежные, но на одном этаже. Спасибо.
650
00:53:07,050 --> 00:53:08,270
Черт, телефон сел.
651
00:53:10,210 --> 00:53:11,390
Держите. Спасибо.
652
00:53:11,790 --> 00:53:13,730
Не за что. Хорошего отдыха. Спасибо.
653
00:53:41,200 --> 00:53:42,460
увидимся утром.
654
00:53:44,240 --> 00:53:45,780
Доброй ночи.
655
00:54:19,630 --> 00:54:21,150
Не просри свою жизнь.
656
00:54:32,190 --> 00:54:33,370
Вот черт.
657
00:54:34,230 --> 00:54:36,350
Если ты не ответишь, ты уволена.
658
00:54:36,550 --> 00:54:37,550
Нет.
659
00:54:38,010 --> 00:54:39,010
Нет, нет, нет.
660
00:54:49,450 --> 00:54:51,130
Серьёз, я поговорю с ней. Ещё как
серьёз.
661
00:54:51,490 --> 00:54:52,490
Милия, зайди.
662
00:54:52,590 --> 00:54:55,350
Она хочет разрушить мою жизнь, не знаю
почему.
663
00:54:56,050 --> 00:54:57,650
Неправда, я поговорю с ней.
664
00:54:58,270 --> 00:55:04,350
Знаю вы другого мнения, но мне нужна эта
работа. Я... я не хочу возвращаться,
665
00:55:04,430 --> 00:55:05,730
я... Куда?
666
00:55:08,630 --> 00:55:09,970
Не уволят тебя.
667
00:55:10,330 --> 00:55:11,550
Всё будет хорошо.
668
00:55:13,310 --> 00:55:14,310
Обещаю.
669
00:55:14,830 --> 00:55:15,830
Ладно?
670
00:55:17,170 --> 00:55:18,170
Не плачь.
671
00:55:20,040 --> 00:55:21,080
ничего не случится.
672
00:55:35,580 --> 00:55:36,760
Сними платье.
673
00:55:59,600 --> 00:56:02,000
Субтитры сделал DimaTorzok
674
00:57:07,760 --> 00:57:08,760
Она возвращается.
675
00:57:09,800 --> 00:57:11,260
Надо быть дома.
676
00:57:13,480 --> 00:57:14,480
Собирайся.
677
00:57:15,500 --> 00:57:16,500
Хорошо.
678
00:57:19,160 --> 00:57:23,160
Прозвучит банально, но ты слишком
красива для утра.
679
00:57:33,300 --> 00:57:35,200
Нина не должна узнать.
680
00:57:36,650 --> 00:57:38,130
Этого не повторится.
681
00:57:39,230 --> 00:57:40,410
Жаль, что все так.
682
00:57:42,710 --> 00:57:44,030
Встретил бы я тебя раньше.
683
00:57:46,270 --> 00:57:47,270
Увы.
684
00:57:47,570 --> 00:57:48,670
Ты в норме?
685
00:58:18,370 --> 00:58:19,490
Нина!
686
00:58:24,850 --> 00:58:25,970
Нина!
687
00:58:27,670 --> 00:58:30,350
Я переоденусь.
688
00:58:30,670 --> 00:58:33,770
Я начну готовить ее к возвращению.
689
00:58:57,740 --> 00:58:59,140
Ау!
690
00:59:31,530 --> 00:59:32,530
С возвращением.
691
00:59:33,230 --> 00:59:36,330
Спасибо. Ну, обед почти готов.
692
00:59:37,250 --> 00:59:38,250
Ого.
693
00:59:39,410 --> 00:59:41,530
Привет. Привет, милая.
694
00:59:41,950 --> 00:59:46,670
А что ты там делал? Дочинил слив
гостевой ванной наверху.
695
00:59:47,110 --> 00:59:52,130
Засорился. Зачем полез? Я же позвала
сантехника на вторник. Руками хотел
696
00:59:52,130 --> 00:59:53,550
поработать. Ладно.
697
00:59:53,830 --> 00:59:56,610
Да. Как съездила? Как сиси?
698
00:59:56,830 --> 00:59:57,850
Все хорошо.
699
00:59:59,590 --> 01:00:00,590
Слушай.
700
01:00:01,870 --> 01:00:03,090
Извини меня за вчерашнее.
701
01:00:04,850 --> 01:00:07,370
Дорога была долгая. Я устала.
702
01:00:07,770 --> 01:00:10,970
Я плохо сплю в отелях.
703
01:00:11,210 --> 01:00:17,190
Не надо было лежать с телефоном. Что ж,
урок усвоен. Что было, то прошло.
704
01:00:17,730 --> 01:00:22,190
Прими мои извинения. Все в порядке.
Извини. Нет, не стоит.
705
01:00:23,630 --> 01:00:24,630
Давайте есть.
706
01:00:24,870 --> 01:00:25,870
Да.
707
01:00:29,230 --> 01:00:30,750
Выглядит вкусняцки. Да.
708
01:00:38,540 --> 01:00:40,040
Как прошел выходной?
709
01:00:41,500 --> 01:00:45,840
Моя лучшая подруга Лекси сводила меня в
Питер -Люгер.
710
01:00:46,380 --> 01:00:50,560
У нее был сертификат. Там столько всего.
711
01:00:51,160 --> 01:00:53,400
Но я не особо по мясу.
712
01:00:54,180 --> 01:00:55,800
Выглядит обалденно, спасибо.
713
01:00:56,060 --> 01:00:59,200
Не знаю почему, но у меня киш никогда не
получается.
714
01:01:00,220 --> 01:01:03,840
Хотела спросить, ты научилась готовить в
тюрьме?
715
01:01:06,600 --> 01:01:10,100
Ты ведь знаешь, что она отсидела 10 лет
до нас?
716
01:01:11,400 --> 01:01:12,400
Да?
717
01:01:13,860 --> 01:01:15,500
А это смело.
718
01:01:16,640 --> 01:01:22,660
Начать все с нуля в новом городе. Я
рада, что наши пути
719
01:01:22,660 --> 01:01:23,660
пересеклись.
720
01:01:32,040 --> 01:01:33,040
Нужно...
721
01:01:52,390 --> 01:01:55,690
Да. Все хорошо?
722
01:02:03,080 --> 01:02:04,080
Я ошибалась.
723
01:02:04,700 --> 01:02:08,600
Нина не из тех, что полагается на
интуицию. Она знала.
724
01:02:08,840 --> 01:02:14,720
Все это время она знала, что мне нужна
эта работа. И я не уйду, какой бы ад она
725
01:02:14,720 --> 01:02:17,660
мне не устроила. Что за тварь так
делает?
726
01:02:24,240 --> 01:02:25,360
Привет, Милли.
727
01:02:26,320 --> 01:02:28,380
Привет. Новый телефон?
728
01:02:28,900 --> 01:02:30,380
Как тебе камера?
729
01:02:31,920 --> 01:02:32,920
Классная, правда?
730
01:02:33,320 --> 01:02:35,360
Не знаю, она чисто для работы.
731
01:02:35,840 --> 01:02:37,940
Какая ты доверчивая.
732
01:02:38,780 --> 01:02:39,940
В смысле?
733
01:02:40,460 --> 01:02:46,460
Милая, обычно няни такие не принимают,
не хотят, чтобы каждое их сообщение и
734
01:02:46,460 --> 01:02:49,920
звонок шаг отслеживали. Но тебе ведь
нечего скрывать.
735
01:02:50,280 --> 01:02:51,620
Ты молодец.
736
01:02:52,800 --> 01:02:56,940
В этот момент я осознала, что мне не все
известно.
737
01:03:04,940 --> 01:03:05,940
Милли Гэллоуэй?
738
01:03:05,960 --> 01:03:09,020
Да? Руки на машину, живо! Что?
739
01:03:09,640 --> 01:03:15,120
Руки на капот! Ай, что я сделала? Эта
машина числится в угоне.
740
01:03:15,580 --> 01:03:18,480
Что? Нет, она моей начальнице.
741
01:04:12,040 --> 01:04:14,460
Извини, что не сказала про тюрьму.
742
01:04:15,480 --> 01:04:17,920
Это было в школе, по ошибке.
743
01:04:18,140 --> 01:04:19,940
Не нужно объясняться.
744
01:04:20,560 --> 01:04:22,420
Что было, то прошло.
745
01:04:27,580 --> 01:04:28,960
Эндрю она знает?
746
01:04:29,600 --> 01:04:30,680
Я знаю.
747
01:04:37,180 --> 01:04:38,180
Нина!
748
01:04:39,480 --> 01:04:40,480
Спускайся!
749
01:04:51,150 --> 01:04:52,750
Что за сцену ты устроила?
750
01:04:57,110 --> 01:04:59,970
Я знаю, что ты возил ее в город.
751
01:05:00,490 --> 01:05:02,290
Знаю, что ты был в номере.
752
01:05:03,310 --> 01:05:06,450
И я знаю, что ты с ней спал.
753
01:05:09,930 --> 01:05:11,470
Снова выдумываешь?
754
01:05:12,010 --> 01:05:16,030
Ну, конечно.
755
01:05:16,610 --> 01:05:17,610
Черт.
756
01:05:21,340 --> 01:05:26,020
Полагаю, офицер по надзору будет очень
рад узнать, что у тебя больше нет
757
01:05:26,860 --> 01:05:33,600
И нет места, где жить. И что ты вынесла
из моего гардероба одежды на
758
01:05:33,600 --> 01:05:34,880
тысячи долларов.
759
01:05:35,420 --> 01:05:40,520
Но ты сказала, я могу их взять, и они не
нужны. И ты отправишься в тюрьму.
760
01:05:40,540 --> 01:05:41,540
Хватит!
761
01:05:42,420 --> 01:05:45,660
Нина, я тебя совсем не знаю.
762
01:05:47,600 --> 01:05:48,720
И честно.
763
01:05:49,640 --> 01:05:53,180
От твоей жестокости меня тошнит.
764
01:05:53,700 --> 01:05:56,900
Прости, Нина, но я хотел бы, чтобы ты
ушла.
765
01:06:02,300 --> 01:06:08,100
Что? Не могу смотреть, как ты разрушаешь
жизнь этой бедной девушке. Так нельзя.
766
01:06:09,720 --> 01:06:10,940
Покинь мой дом.
767
01:06:11,420 --> 01:06:14,200
Он наш?
768
01:06:15,020 --> 01:06:16,540
Это мой дом.
769
01:06:16,960 --> 01:06:18,220
Это наш дом?
770
01:06:18,830 --> 01:06:21,290
Мой дом.
771
01:06:21,730 --> 01:06:23,330
Но ты не можешь.
772
01:06:24,050 --> 01:06:25,050
Прочь!
773
01:06:31,390 --> 01:06:32,390
Уходи.
774
01:06:34,910 --> 01:06:36,970
Мне упаковать твои вещи.
775
01:06:38,610 --> 01:06:40,030
А что?
776
01:06:44,290 --> 01:06:46,450
Мне упаковать твои вещи.
777
01:06:54,660 --> 01:06:55,780
Пошла ты!
778
01:07:44,810 --> 01:07:46,270
Знай, ты не виновата.
779
01:07:47,090 --> 01:07:48,910
К этому все и шло.
780
01:07:49,150 --> 01:07:51,670
Ясно? А как же Сити?
781
01:07:51,930 --> 01:07:54,830
Не переживай. Завтра я поговорю с
юристами.
782
01:07:55,090 --> 01:07:56,350
Я верну ее.
783
01:07:56,710 --> 01:07:58,150
Все будет хорошо.
784
01:07:58,990 --> 01:08:02,350
Я начну искать новую работу.
785
01:08:02,690 --> 01:08:04,570
О чем ты говоришь?
786
01:08:05,690 --> 01:08:10,030
У моего досрочного освобождения есть
условия.
787
01:08:11,500 --> 01:08:15,340
Я давно не чувствовал ничего подобного
кому -то. Может, никогда.
788
01:08:15,720 --> 01:08:18,220
И я правда хочу тебе помочь.
789
01:08:19,680 --> 01:08:21,180
Всем, чем смогу.
790
01:08:22,180 --> 01:08:23,960
Я хочу, чтобы ты осталась.
791
01:08:24,740 --> 01:08:25,979
Я тоже хочу.
792
01:08:55,720 --> 01:08:57,720
Вот это забота о гигиене рта.
793
01:08:58,840 --> 01:09:00,640
Красота – сила.
794
01:09:01,200 --> 01:09:04,380
А улыбка – её меч.
795
01:09:07,160 --> 01:09:08,899
Мама так говорила.
796
01:09:09,439 --> 01:09:12,100
Она помешана на этой улыбке.
797
01:09:14,380 --> 01:09:15,819
Так банально.
798
01:10:06,570 --> 01:10:07,570
Чего ты хочешь?
799
01:10:08,270 --> 01:10:09,530
Милли, все нормально?
800
01:10:10,190 --> 01:10:11,370
Вот черт.
801
01:10:16,470 --> 01:10:21,210
Чего? Хотела принести завтрак в постель,
а потом увидела, как садовник перлится
802
01:10:21,210 --> 01:10:22,210
на меня через окно.
803
01:10:22,470 --> 01:10:23,650
Вот же козел.
804
01:10:24,410 --> 01:10:26,170
Эй! Эй!
805
01:10:27,290 --> 01:10:28,290
Слышь?
806
01:10:29,650 --> 01:10:34,050
Собирай свои вещи и убирайся. Понял? Ты
нам больше не нужен.
807
01:10:37,639 --> 01:10:38,680
Уволен. Уволен.
808
01:10:40,620 --> 01:10:41,620
Понял?
809
01:10:50,280 --> 01:10:52,020
Ну и пошел он, да?
810
01:10:53,460 --> 01:10:55,560
Не понимаю, зачем мы его наняли вообще.
811
01:10:56,540 --> 01:10:57,540
Терпеть не мог.
812
01:10:59,900 --> 01:11:01,920
Прости, это фарфор твоя мама.
813
01:11:07,760 --> 01:11:13,000
Я не хочу, чтобы ты переживала из -за
уборки, готовки или чего -то еще.
814
01:11:13,520 --> 01:11:15,120
Надо же руку набить.
815
01:11:21,080 --> 01:11:22,620
Не выбрасывай это.
816
01:11:23,480 --> 01:11:25,600
Ясно? Ладно.
817
01:11:25,840 --> 01:11:27,540
У меня есть знакомый.
818
01:11:28,040 --> 01:11:29,640
Все мигом починит.
819
01:11:30,100 --> 01:11:31,100
Извини.
820
01:11:31,580 --> 01:11:32,580
Ничего.
821
01:11:34,180 --> 01:11:35,180
Научишься.
822
01:12:57,009 --> 01:12:58,009
Привет.
823
01:12:58,470 --> 01:12:59,470
Привет.
824
01:13:07,170 --> 01:13:10,550
Тарелки грязные. Не хотела порезать,
пока их мыла.
825
01:13:10,890 --> 01:13:11,890
Да.
826
01:13:12,890 --> 01:13:14,150
И я не хочу.
827
01:13:15,130 --> 01:13:17,130
Ужин вкусно пахнет. Что, правда?
828
01:13:17,350 --> 01:13:21,190
Да. Может, пока немного отложим ужин?
Ладно. Да? Да.
829
01:13:27,180 --> 01:13:29,700
Как ты относишься к шампанскому?
830
01:13:41,000 --> 01:13:42,320
Эй, ты серьезно?
831
01:13:42,880 --> 01:13:44,800
Да, я и так могу.
832
01:13:46,860 --> 01:13:47,860
Так, ладно.
833
01:14:08,850 --> 01:14:11,110
Готова? За нас.
834
01:14:11,330 --> 01:14:12,330
За нас.
835
01:14:20,270 --> 01:14:21,490
Ну как?
836
01:14:23,310 --> 01:14:25,830
Нравится? Много пузырьков.
837
01:15:29,610 --> 01:15:30,610
Эндрю, я застряла.
838
01:15:34,850 --> 01:15:36,150
Можешь открыть дверь?
839
01:15:37,870 --> 01:15:40,150
Эндрю, ты меня слышишь? Выпусти меня.
840
01:15:40,990 --> 01:15:41,990
Выпущу.
841
01:15:43,510 --> 01:15:44,510
Но не сейчас.
842
01:15:44,950 --> 01:15:48,530
Что? В смысле? О чем ты? Эндрю, выпусти.
843
01:15:49,310 --> 01:15:51,290
Эндрю, ну же, это шутка.
844
01:15:51,850 --> 01:15:52,850
Хотелось бы.
845
01:15:54,170 --> 01:15:57,510
Что? О чем ты? Эндрю, открой.
846
01:15:59,520 --> 01:16:00,520
Эндрю!
847
01:16:01,040 --> 01:16:02,520
Открой дверь, Эндрю!
848
01:16:05,020 --> 01:16:06,860
Эндрю, выпусти меня отсюда!
849
01:17:07,690 --> 01:17:09,330
Пошел ты, Эндрю!
850
01:17:09,990 --> 01:17:11,930
Да, пошел ты!
851
01:17:22,450 --> 01:17:29,050
Дорогая тетя, если ты читаешь это,
значит, либо я мертва, либо тебе уже 18.
852
01:17:30,370 --> 01:17:35,750
В любом случае, ты должна знать, твоя
мать была идиоткой.
853
01:17:40,469 --> 01:17:46,190
Точка. Когда этой девочке было восемь,
ее родители умерли, а детство она
854
01:17:46,190 --> 01:17:52,790
в приемных семьях. Я не имела, как любит
намекать Эндрю, никакого отношения к
855
01:17:52,790 --> 01:17:58,850
пожару, который их убил. Я любила своих
родителей больше всего на свете и долгое
856
01:17:58,850 --> 01:18:00,530
время мечтала уйти вместе с ними.
857
01:18:00,950 --> 01:18:04,390
Но нет, я продолжила жить.
858
01:18:06,070 --> 01:18:11,790
Проблемы с брошенностью, проблемы с
доверием, с самооценкой собрала что
859
01:18:11,790 --> 01:18:15,890
можно. Я до сих пор не знаю, было ли это
чудом или просто везением, что я
860
01:18:15,890 --> 01:18:20,090
пережила детство, но в итоге я поступила
в юридическую школу.
861
01:18:20,650 --> 01:18:23,050
И я почти ее закончила.
862
01:18:23,450 --> 01:18:28,870
Почти. Но потом я встретила женатого
профессора.
863
01:18:30,210 --> 01:18:32,250
Он не хотел о нас слышать.
864
01:18:34,470 --> 01:18:38,970
Иногда я думаю о дипломе юриста, от
которого отказалась, и о том, поменял бы
865
01:18:38,970 --> 01:18:39,970
что -то.
866
01:18:41,430 --> 01:18:43,590
Ада, мне нужны эти отчеты.
867
01:18:44,390 --> 01:18:45,390
Иду.
868
01:18:46,850 --> 01:18:48,310
Можно ли взять ее деньги?
869
01:18:48,670 --> 01:18:50,810
Зависит от момента окончания этого дела.
870
01:18:51,110 --> 01:18:52,270
Наконец -то. Здрасте.
871
01:18:52,570 --> 01:18:54,370
Боже, правый, Нина.
872
01:18:55,190 --> 01:18:56,770
Приведи себя в порядок.
873
01:18:57,250 --> 01:18:58,250
Боже.
874
01:18:58,730 --> 01:19:00,010
Ой, извините.
875
01:19:01,550 --> 01:19:03,230
Ужас. Да?
876
01:19:05,130 --> 01:19:10,190
Удивительно, на что можно пойти ради
медицинской страховки и ухода за
877
01:19:11,070 --> 01:19:17,450
И именно в этот момент он вошел в мою
жизнь.
878
01:19:19,070 --> 01:19:22,390
Здравствуйте. Прошу прощения за линч, а
он тот еще гад.
879
01:19:23,550 --> 01:19:24,550
Адвокат же.
880
01:19:24,730 --> 01:19:26,190
Да. Ты в порядке?
881
01:19:26,490 --> 01:19:30,470
Нет, извините, да, я в порядке. Мне
просто было стыдно.
882
01:19:30,870 --> 01:19:32,310
Может, пообедаем?
883
01:19:32,670 --> 01:19:33,810
Не стоит.
884
01:19:34,240 --> 01:19:35,240
Я хочу.
885
01:19:36,260 --> 01:19:43,240
Тогда я думала, что он чертовски
обаятельный, скромный, красивый, улыбка
886
01:19:43,240 --> 01:19:44,240
на миллион долларов.
887
01:19:47,340 --> 01:19:48,340
Может,
888
01:19:49,780 --> 01:19:51,100
мы сходим куда -нибудь?
889
01:19:51,440 --> 01:19:56,260
Моя мама могла бы посидеть с ребенком.
Ну, или можно с нами.
890
01:19:58,040 --> 01:20:00,040
Было бы неплохо. Да?
891
01:20:00,440 --> 01:20:01,440
Да.
892
01:20:01,680 --> 01:20:03,340
Ему понадобилось...
893
01:20:03,720 --> 01:20:07,540
Шесть дней, чтобы затащить меня в
постель, и шесть недель на предложение.
894
01:20:11,120 --> 01:20:13,640
Честно, я бы и на обеде, да, сказала.
895
01:20:27,160 --> 01:20:29,880
Ставки на спорт, киберспорт, слоты и
кизину.
896
01:20:30,440 --> 01:20:34,840
Присоединяйся прямо сейчас и будь готов
праздновать. Как я могла устоять перед
897
01:20:34,840 --> 01:20:36,700
рыцарем в сияющих доспехах?
898
01:20:37,660 --> 01:20:39,860
Дом должен был меня насторожить.
899
01:20:40,620 --> 01:20:45,780
Замок, что он построил для какой -то
таинственной Кэти, которая его бросила.
900
01:20:45,980 --> 01:20:48,820
Надо было спросить про нее. Я не стала.
901
01:20:49,120 --> 01:20:50,300
Ну и дура.
902
01:20:52,360 --> 01:20:53,360
Вау.
903
01:20:54,000 --> 01:20:56,840
Так вкусно пахнет. Что это?
904
01:20:57,140 --> 01:21:00,960
Ванильно -кардамонный кофейный кекс,
который я только что испекла. Тебе
905
01:21:00,960 --> 01:21:02,660
понравится. Ух ты, конечно.
906
01:21:03,520 --> 01:21:07,020
Не хочу тебя расстраивать, но твои корни
дают о себе знать.
907
01:21:07,540 --> 01:21:11,820
Я уже записалась в салон к Марку, и
сегодня он с ними разберется.
908
01:21:13,920 --> 01:21:14,940
Спасибо, Марку.
909
01:21:20,060 --> 01:21:22,880
Энди, привет. Прости, что опоздала.
Ничего страшного.
910
01:21:23,950 --> 01:21:25,590
Из того тайского ресторана.
911
01:21:26,250 --> 01:21:27,810
Где коктейли делают.
912
01:21:28,050 --> 01:21:29,190
Вот и она. Привет.
913
01:21:30,930 --> 01:21:31,710
Кто
914
01:21:31,710 --> 01:21:43,110
-то
915
01:21:43,110 --> 01:21:44,450
забыл подкрасить корни.
916
01:21:45,970 --> 01:21:49,090
Я задержалась немного в парке, Сиси.
917
01:21:49,350 --> 01:21:53,450
Извини. Я перезапишусь. Пойду разложу.
918
01:21:53,900 --> 01:21:54,920
Эй, перед этим.
919
01:21:55,660 --> 01:21:58,280
Ты не могла бы помочь мне кое с чем?
920
01:22:01,140 --> 01:22:02,160
С чем?
921
01:22:02,720 --> 01:22:07,480
Просто у меня внезапная встреча, и там
есть записи. Я не могу их найти.
922
01:22:07,680 --> 01:22:10,920
Кажется, они наверху. Сходить? Да,
поможешь?
923
01:22:11,940 --> 01:22:13,680
Конечно. Спасибо.
924
01:22:15,340 --> 01:22:16,680
Пойду включу свет.
925
01:22:17,680 --> 01:22:18,680
Я сейчас.
926
01:22:19,380 --> 01:22:20,380
Ладно.
927
01:22:46,860 --> 01:22:48,980
Здесь ничего нет? Знаю.
928
01:22:49,380 --> 01:22:50,400
Милый?
929
01:23:01,380 --> 01:23:02,400
Энди?
930
01:23:03,440 --> 01:23:04,460
Энди?
931
01:23:05,500 --> 01:23:06,740
Я здесь.
932
01:23:07,020 --> 01:23:08,380
Здесь заперто.
933
01:23:08,880 --> 01:23:11,100
Я разочарован, Нина.
934
01:23:11,660 --> 01:23:13,940
О чем ты говоришь?
935
01:23:14,200 --> 01:23:16,420
Твои волосы – это привилегия.
936
01:23:16,750 --> 01:23:18,470
И за ними нужно ухаживать.
937
01:23:22,310 --> 01:23:24,650
Мои волосы?
938
01:23:25,150 --> 01:23:28,790
Представляешь, насколько это
унизительно, когда твоя жена ходит с вот
939
01:23:29,090 --> 01:23:32,650
Я запишусь еще раз. Я же сказала.
940
01:23:33,550 --> 01:23:34,850
Старайся получше.
941
01:23:35,450 --> 01:23:37,150
Ради нас. Правда.
942
01:23:37,670 --> 01:23:43,130
Энди, я приведу в порядок свои чертовы
корни, ладно? Можешь выпустить меня из
943
01:23:43,130 --> 01:23:45,790
комнаты. Выпущу. Но не сейчас.
944
01:23:46,920 --> 01:23:49,640
Ты должна понять, у всего есть
последствия.
945
01:23:50,100 --> 01:23:55,300
О чем ты, блин, говоришь? Сейчас я
подсуну конверт под дверь.
946
01:23:58,040 --> 01:24:04,600
Слушай очень внимательно, ладно? Мне
нужно, чтобы ты вырвала сто
947
01:24:04,600 --> 01:24:08,720
волос головы вместе с корнями.
948
01:24:09,120 --> 01:24:14,520
Что? Нина, мне нужны эти корни. Ладно,
хватит уже.
949
01:24:15,340 --> 01:24:16,790
Было. Смешно.
950
01:24:17,770 --> 01:24:19,110
Я попалась.
951
01:24:20,010 --> 01:24:21,010
Выпусти меня.
952
01:24:21,150 --> 01:24:26,730
После этого, пожалуйста, положи их в
конверт и просунь его под дверь, и мы
953
01:24:26,730 --> 01:24:28,730
сможем обсудить твою свободу. Энди!
954
01:24:29,350 --> 01:24:30,750
Это не смешно.
955
01:24:32,730 --> 01:24:33,730
Энди!
956
01:24:34,090 --> 01:24:35,630
Я больше не могу.
957
01:24:35,910 --> 01:24:38,230
Пожалуйста, выпусти меня из чёртовой
комнаты.
958
01:24:38,430 --> 01:24:40,150
Мне очень жаль. Энди!
959
01:24:42,270 --> 01:24:44,050
Я очень сильно люблю тебя.
960
01:24:44,430 --> 01:24:45,430
Детка.
961
01:24:46,220 --> 01:24:47,220
Детка!
962
01:24:48,520 --> 01:24:49,520
Энди!
963
01:24:50,220 --> 01:24:51,220
Энди!
964
01:24:52,420 --> 01:24:55,620
Иди! Энди! Энди, прошу тебя!
965
01:24:56,160 --> 01:24:57,160
Черт!
966
01:25:00,040 --> 01:25:02,620
Из -за кого я вышла замуж?
967
01:25:04,020 --> 01:25:07,660
Что я сделала, чтобы заслужить такое?
968
01:25:10,200 --> 01:25:11,520
Никакой еды.
969
01:25:11,840 --> 01:25:17,800
Три маленькие бутылки с водой. А туалет?
Это ведро в шкафу.
970
01:25:18,900 --> 01:25:23,980
Я вспомнила времена, когда мы были
вдвоем здесь, и я не представляла, как
971
01:25:23,980 --> 01:25:24,980
повезло.
972
01:25:27,100 --> 01:25:30,200
Даже несмотря на наши финансовые
катастрофы.
973
01:25:32,580 --> 01:25:39,320
Какой у меня был выбор, кроме как
подчиниться этому ублюдку, если я хочу
974
01:25:39,320 --> 01:25:40,320
увидеть тебя снова?
975
01:26:31,500 --> 01:26:33,560
Я сделала все, что ты просил.
976
01:26:34,380 --> 01:26:35,740
Выпусти меня, пожалуйста.
977
01:26:36,140 --> 01:26:37,980
В одной пряди не было фолликул.
978
01:26:38,740 --> 01:26:39,940
Придется начать сначала.
979
01:26:40,640 --> 01:26:44,840
Что? Эндрю, прошу тебя. В этот раз будь
аккуратнее.
980
01:26:47,540 --> 01:26:48,680
Эндрю, пожалуйста.
981
01:26:49,220 --> 01:26:51,040
Пожалуйста, Эндрю, прошу.
982
01:27:25,870 --> 01:27:27,690
Это ради твоего же блага.
983
01:27:28,750 --> 01:27:31,910
Если ты позволишь, я помогу тебе стать
лучше.
984
01:27:39,170 --> 01:27:40,170
Сиси!
985
01:27:41,290 --> 01:27:42,290
Сиси!
986
01:27:47,790 --> 01:27:51,730
О, моя милая! Иди ко мне! Скорее!
987
01:29:23,920 --> 01:29:28,940
Будь я полицейским, я бы подумала так
же, что я отравила себя и пыталась
988
01:29:28,940 --> 01:29:33,200
ребенка, что проглотила кучу таблеток и
пыталась покончить с собой.
989
01:29:40,760 --> 01:29:45,220
Никто бы не поверил, что мой муж
жестокий садист.
990
01:29:45,840 --> 01:29:52,120
Как мог такой красивый, успешный и
любимый мужчина оказаться не святым?
991
01:29:54,380 --> 01:29:57,900
На чердаке нет ничего, кроме коробок и
бумаг, Нина.
992
01:29:58,560 --> 01:30:03,420
Бредовые идеи могут казаться очень
реальными, даже если они не такие.
993
01:30:03,800 --> 01:30:09,680
Пока меня пичкали антипсихотиками и
антидепрессантами, я думала только о
994
01:30:12,020 --> 01:30:17,820
Спустя девять месяцев я поняла, что
единственный способ вернуться к тебе,
995
01:30:17,820 --> 01:30:19,820
признаться в содеянном, поэтому...
996
01:30:20,250 --> 01:30:25,130
Я встала на колени, призналась во всем и
молила о свободе. Мы будем счастливы,
997
01:30:25,130 --> 01:30:26,130
Нина.
998
01:30:26,930 --> 01:30:28,850
Если будешь следовать правилам.
999
01:31:07,150 --> 01:31:10,990
Но к тому времени я поняла, что никогда
не буду свободна.
1000
01:31:11,790 --> 01:31:17,770
Как бы я ни старалась доказать, что я
самая счастливая и идеальная жена на
1001
01:31:17,770 --> 01:31:24,110
свете, Эндрю убедил всех этих обожающих
его тупоголовых змей в том, что я
1002
01:31:24,110 --> 01:31:30,270
сумасшедшая, опасная и не способна
воспитывать свою дочь. А его удостоили
1003
01:31:30,270 --> 01:31:32,770
муж года за то, что он остался верен
такой жене.
1004
01:31:34,000 --> 01:31:39,140
Конечно, он хотел собственного ребенка,
но я ни за что не позволю ему посеять во
1005
01:31:39,140 --> 01:31:45,560
мне свое злое семя. Я тайком поставила
внутриматочную спираль и шантажировала
1006
01:31:45,560 --> 01:31:50,240
врача, заставляя его лготендрю о том,
что у меня закончились яйцеклетки.
1007
01:31:51,040 --> 01:31:57,900
Все было поводом меня запереть. Не
выключила свет, пролила сок за
1008
01:31:57,900 --> 01:32:03,180
когда я давала отпор, он напоминал мне,
что все козыри в его руках.
1009
01:32:04,650 --> 01:32:07,190
Только Энсо связывал меня с внешним
миром.
1010
01:32:07,550 --> 01:32:11,370
Только он мне верил. Он пытался помочь
нам сбежать.
1011
01:32:11,730 --> 01:32:16,150
Раздобыл поддельные паспорта, но Эндрю
нашел их в моем ящике и меня снова
1012
01:32:16,150 --> 01:32:17,230
отправили в учреждение.
1013
01:32:18,390 --> 01:32:22,970
Все активы были на его имя. У меня не
было ни карт, ни денег, ни семьи, ни
1014
01:32:22,970 --> 01:32:26,850
друзей. Я так часто попадала в психушку,
что у меня не было шансов на опеку.
1015
01:32:27,630 --> 01:32:32,710
Если бы я попыталась убежать, Эндрю
догнал бы меня, притащил назад, и все бы
1016
01:32:32,710 --> 01:32:33,930
назвали его героем.
1017
01:32:34,200 --> 01:32:40,740
Я была в западне. Он ни за что не
позволил бы мне выйти из брака живой. А
1018
01:32:40,740 --> 01:32:42,640
умру, что с тобой станет?
1019
01:32:42,980 --> 01:32:48,260
Что же я натворила, впустив этого
человека в твою жизнь?
1020
01:32:49,460 --> 01:32:52,960
И тут меня осенило. У Эндрю была
слабость.
1021
01:32:53,560 --> 01:32:55,900
Он нуждается в обожателях.
1022
01:32:59,480 --> 01:33:01,700
И я начала составлять план.
1023
01:33:04,490 --> 01:33:08,110
Тебя снова увезли. Да, но я вернулась.
1024
01:33:09,490 --> 01:33:10,890
Эндрю нашел подпорта.
1025
01:33:13,090 --> 01:33:19,450
Я знаю парня, который может помочь.
Думаю, это только все усугубит.
1026
01:33:19,630 --> 01:33:20,830
Я могу помочь.
1027
01:33:21,250 --> 01:33:24,310
Тебе лучше не вмешиваться в это.
Послушай меня.
1028
01:33:24,990 --> 01:33:30,710
Я потерял сестру из -за такого, как
Эндрю. И я не позволю этому случиться
1029
01:33:31,050 --> 01:33:33,270
Так что иди, пакуй чемодан.
1030
01:33:33,930 --> 01:33:37,830
Забирай Сиси и уезжайте. Я позабочусь об
Эндрю.
1031
01:33:38,210 --> 01:33:39,210
Нет.
1032
01:33:39,930 --> 01:33:41,630
Эндрю отпустит меня.
1033
01:33:43,230 --> 01:33:44,230
Как?
1034
01:33:48,630 --> 01:33:55,530
Милли была в его вкусе. Красивая, умная,
блондинка. Одна в целом мире.
1035
01:33:55,530 --> 01:33:57,170
Он захотел бы ее спасти.
1036
01:33:58,710 --> 01:34:05,010
Отвергнутая родителями, уволенная с
работы, бедная, друзей нет, живет в
1037
01:34:05,010 --> 01:34:11,670
главная жемчужина на условно -досрочном.
Отсидела 10 из 15 лет. Ни за
1038
01:34:11,670 --> 01:34:15,530
наркотики или вождение пьяной, ни за
какой -то ерунды.
1039
01:34:16,130 --> 01:34:22,110
Ее посадили за убийство. Я планировала
нанять красотку на замену себе.
1040
01:34:23,330 --> 01:34:25,570
Но, встретив Милли...
1041
01:34:26,410 --> 01:34:28,430
Я придумала план получше.
1042
01:34:35,690 --> 01:34:41,090
Энсо умолял меня найти другой способ не
втягивать Милли, но это был единственный
1043
01:34:41,090 --> 01:34:42,750
способ освободиться от Эндрю.
1044
01:34:43,290 --> 01:34:48,350
Он пообещал не вмешиваться. Либо она,
либо я и Сиси.
1045
01:34:48,930 --> 01:34:53,070
Он неохотно согласился, но сказал, что
останется присмотреть за ней.
1046
01:34:55,020 --> 01:35:00,160
Часть меня надеется, что ты это не
прочтешь, но если нет, я рада, что ты
1047
01:35:00,160 --> 01:35:03,920
всю историю. Я просто хочу, чтобы ты
знала, что я неплохая.
1048
01:35:04,960 --> 01:35:09,360
Только наняв Милли, я могла обеспечить
тебе безопасность и освободить нас.
1049
01:35:09,780 --> 01:35:13,460
Если нам повезет, и мы сможем
освободиться.
1050
01:35:13,840 --> 01:35:18,580
И я подумала, если кто и сможет
разрешить эту ситуацию, так это она.
1051
01:35:33,550 --> 01:35:35,410
Милли, прошу, прекрати. Пожалуйста.
1052
01:35:38,390 --> 01:35:40,390
Открой дверь. Я не могу.
1053
01:35:40,710 --> 01:35:41,629
Почему нет?
1054
01:35:41,630 --> 01:35:42,630
Я открою.
1055
01:35:43,210 --> 01:35:44,370
Но не сейчас.
1056
01:35:45,790 --> 01:35:47,570
Какого черта тебе нужно?
1057
01:35:48,190 --> 01:35:49,730
Оно бесценно, Милли.
1058
01:35:50,210 --> 01:35:51,210
Что?
1059
01:35:52,050 --> 01:35:55,690
Моя бабушка привезла этот фарфор аж из
Лондона.
1060
01:35:55,950 --> 01:36:01,250
И она подавала на нем каждое праздничное
блюдо.
1061
01:36:01,720 --> 01:36:03,740
Это невероятно ценная вещь.
1062
01:36:04,520 --> 01:36:07,480
И вот ты его уронила.
1063
01:36:08,240 --> 01:36:12,040
Как беспечный ребенок. Ты его уронила.
1064
01:36:12,420 --> 01:36:16,400
И более того, ты даже не помыла его.
1065
01:36:16,920 --> 01:36:19,240
Это вышло случайно, Эндрю.
1066
01:36:19,500 --> 01:36:22,180
Семейные реликвии — это привилегия,
Милли.
1067
01:36:23,140 --> 01:36:27,100
И вот моя теперь разбита на двадцать
одну часть.
1068
01:36:27,400 --> 01:36:29,240
А ты ее даже не помыла.
1069
01:36:31,430 --> 01:36:36,830
Выпусти меня, долбанный трепсихопат! Я
выпущу тебя, но ты должна искупить вино.
1070
01:36:36,830 --> 01:36:37,890
И вот что ты сделаешь.
1071
01:36:38,150 --> 01:36:44,530
Ты возьмешь кусок и прорежешь 21 линию у
себя на животе по одной за каждый
1072
01:36:44,530 --> 01:36:45,530
осколок.
1073
01:36:51,450 --> 01:36:52,710
А после...
1074
01:36:52,960 --> 01:36:58,440
Мы обсудим твою свободу. Если сделаешь
всё неправильно, придётся переделывать
1075
01:36:58,440 --> 01:37:02,280
заново. Поэтому советую сделать всё
правильно с первого раза.
1076
01:37:02,520 --> 01:37:03,680
Да ты свихнулся.
1077
01:37:04,200 --> 01:37:10,880
И мне нужны длинные и глубокие порезы. И
просунь этот кусок под дверь, когда
1078
01:37:10,880 --> 01:37:13,220
закончишь. Я буду наблюдать.
1079
01:37:36,240 --> 01:37:40,620
Теперь мне ясно, что Нина знала во мне
все с момента, как я переступила ее
1080
01:37:42,880 --> 01:37:46,640
Забавно. Тот, из -за кого попала в
тюрьму, был похож на Эндрю.
1081
01:37:47,940 --> 01:37:53,740
Невероятно богатый, красавчик, общий
любимец, святой.
1082
01:38:16,200 --> 01:38:19,320
Я не хотела его убивать, но я ни о чем
не жалею.
1083
01:38:19,660 --> 01:38:21,460
Что ты наделала?
1084
01:38:23,300 --> 01:38:28,000
Господи, что ты наделала? Я хотела
сделать доброе слово, но мои соседи все
1085
01:38:28,000 --> 01:38:29,480
отрицали. Не знаю почему.
1086
01:38:29,800 --> 01:38:34,540
Все поверили богатым детям, а не какой
-то стипендиантке. Даже мои родители.
1087
01:38:35,940 --> 01:38:38,200
Единственный выход – сделка со
следствием.
1088
01:38:38,920 --> 01:38:41,040
Непредумышленное убийство. 15 лет.
1089
01:38:42,860 --> 01:38:44,920
Меня выпустили через 10.
1090
01:38:45,860 --> 01:38:48,120
Возвращение в реальный мир было
нелёгким.
1091
01:38:49,140 --> 01:38:52,120
Наверное, я просто не переношу
извращенцев. Ты чего такая?
1092
01:38:53,140 --> 01:38:57,940
Держи свои руки при себе, чёртов
извращенец! Нина искала способ сбежать.
1093
01:38:58,720 --> 01:38:59,900
Это была я.
1094
01:39:00,720 --> 01:39:02,200
Это хорошо для неё.
1095
01:39:03,340 --> 01:39:05,520
Теперь я бабочка в банке.
1096
01:39:07,260 --> 01:39:09,560
Все эти годы я не сдавалась.
1097
01:39:10,340 --> 01:39:11,580
Я выживала.
1098
01:39:12,520 --> 01:39:13,560
Давала сдачи.
1099
01:39:14,730 --> 01:39:18,290
Но в конце концов, для таких, как я,
есть лишь один выход.
1100
01:39:20,390 --> 01:39:22,230
Сдаться и надеяться на лучшее.
1101
01:40:01,480 --> 01:40:04,060
Я это сделала! Теперь выпусти меня!
1102
01:40:04,460 --> 01:40:05,460
Черт!
1103
01:40:06,620 --> 01:40:07,620
Эй!
1104
01:40:14,960 --> 01:40:15,760
У
1105
01:40:15,760 --> 01:40:23,500
меня
1106
01:40:23,500 --> 01:40:24,500
осталось два дня.
1107
01:40:25,740 --> 01:40:28,800
Знаю. Но нам надо ехать.
1108
01:40:31,020 --> 01:40:33,780
Куда? Найдем новое место для жизни.
1109
01:40:34,260 --> 01:40:35,940
Только для нас двоих.
1110
01:40:39,220 --> 01:40:40,620
Мы свободны.
1111
01:40:46,540 --> 01:40:47,540
Что?
1112
01:40:49,600 --> 01:40:50,600
Что?
1113
01:40:51,800 --> 01:40:53,360
А как же Милли?
1114
01:40:55,020 --> 01:40:57,900
Милли останется с папой.
1115
01:41:00,940 --> 01:41:02,640
Мы должны взять её с собой.
1116
01:41:06,840 --> 01:41:08,560
Она о тебе позаботится.
1117
01:41:26,440 --> 01:41:27,940
Хочешь 400 долларов?
1118
01:41:28,180 --> 01:41:33,200
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и сделай ставки на любые
1119
01:41:49,100 --> 01:41:50,460
Доброе утро, Соня.
1120
01:41:52,120 --> 01:41:53,140
Как ты?
1121
01:41:53,920 --> 01:41:55,160
В порядке.
1122
01:41:57,960 --> 01:41:59,760
Я очень хочу жить с тобой.
1123
01:42:01,800 --> 01:42:02,800
Правда.
1124
01:42:04,940 --> 01:42:09,560
Но ты должна понять, что у твоих
поступков есть последствия.
1125
01:42:22,560 --> 01:42:26,460
Подумай об этом, и у тебя будет все, что
пожелаешь.
1126
01:42:29,059 --> 01:42:35,700
Образование, финансовая стабильность,
красивый дом, семья.
1127
01:42:37,360 --> 01:42:38,840
Все, что захочешь.
1128
01:42:42,260 --> 01:42:43,460
Я хочу это.
1129
01:42:46,720 --> 01:42:47,960
Тогда в чем дело?
1130
01:42:52,040 --> 01:42:53,820
Но не с тобой, ублюдок!
1131
01:42:55,600 --> 01:42:56,600
Боже!
1132
01:42:57,059 --> 01:42:58,120
Чтоб тебя!
1133
01:43:01,200 --> 01:43:04,020
Чёрт! А ну иди сюда!
1134
01:43:08,600 --> 01:43:09,980
Не выйдет!
1135
01:43:10,260 --> 01:43:11,260
Нет!
1136
01:43:12,080 --> 01:43:13,080
Чёрт!
1137
01:43:16,140 --> 01:43:18,300
Открой чёртову дверь сейчас же!
1138
01:43:18,720 --> 01:43:23,600
Я вызову Куба, и тогда тебя буду гнить,
как раз в тюрьму!
1139
01:43:36,680 --> 01:43:39,800
Мне нужен грёбаный сэндвич. Открой
дверь!
1140
01:43:44,240 --> 01:43:46,700
Выпусти меня немедленно!
1141
01:43:47,600 --> 01:43:48,600
Блин!
1142
01:44:06,580 --> 01:44:07,980
Субтитры сделал
1143
01:44:07,980 --> 01:44:14,620
DimaTorzok
1144
01:44:44,880 --> 01:44:47,080
Документы о разводе мой прекрасный
мальчик.
1145
01:45:34,400 --> 01:45:35,840
Милле! Милле!
1146
01:45:37,100 --> 01:45:38,320
Милле, ты здесь?
1147
01:45:38,840 --> 01:45:39,860
Я здесь.
1148
01:45:41,160 --> 01:45:43,140
Мне так жаль, Милле.
1149
01:45:43,400 --> 01:45:45,180
Я так облажался.
1150
01:45:49,710 --> 01:45:51,590
Я поступил просто ужасно.
1151
01:45:55,770 --> 01:45:58,030
Иногда со мной просто невыносимо.
1152
01:45:58,610 --> 01:46:00,330
Но я хочу исправиться.
1153
01:46:01,870 --> 01:46:03,530
Я знаю, что могу.
1154
01:46:03,990 --> 01:46:05,450
Помоги мне стать лучше.
1155
01:46:05,750 --> 01:46:07,290
Мне нужна помощь.
1156
01:46:07,830 --> 01:46:08,930
Открой, пожалуйста.
1157
01:46:10,410 --> 01:46:14,650
Я так хочу пить. Прошу, открой дверь.
Мне нужна вода.
1158
01:46:14,910 --> 01:46:15,910
Ладно.
1159
01:46:17,370 --> 01:46:18,370
Правда?
1160
01:46:24,040 --> 01:46:25,040
Но не сейчас.
1161
01:46:28,600 --> 01:46:30,700
Сначала сделай для меня кое -что.
1162
01:46:34,200 --> 01:46:35,940
Что мне нужно сделать?
1163
01:46:41,660 --> 01:46:42,440
Ты
1164
01:46:42,440 --> 01:46:50,460
должен
1165
01:46:50,460 --> 01:46:52,040
вырвать себе белый зуб.
1166
01:46:56,560 --> 01:47:01,160
Думаю, тебе было бы полезно избавиться
от этой улыбки, из -за которой все девки
1167
01:47:01,160 --> 01:47:05,200
околдовываются твоими чертовыми чарами.
1168
01:47:07,620 --> 01:47:10,980
Без улыбки, которую так любила твоя
мать.
1169
01:47:15,220 --> 01:47:16,760
Я не буду, Милли.
1170
01:47:17,280 --> 01:47:22,260
Тебе вроде нужна моя помощь, и я тебе ее
предлагаю, но раз ты не хочешь, я
1171
01:47:22,260 --> 01:47:26,530
пошла. Ты растеряла последние мозги. Я
не выдерну себе зуб.
1172
01:47:28,050 --> 01:47:33,090
Знаешь, Андрю, я, можно сказать, была
заперта в комнате и меня не покидала.
1173
01:47:35,190 --> 01:47:36,630
Мысль о последствиях.
1174
01:47:36,930 --> 01:47:38,250
Милли, выпусти меня!
1175
01:47:40,190 --> 01:47:41,190
Хорошо.
1176
01:47:42,630 --> 01:47:46,130
Может, мне покормить тебя из чайника?
1177
01:47:47,110 --> 01:47:48,270
Из чайника?
1178
01:47:52,140 --> 01:47:53,140
Ты что делаешь?
1179
01:47:53,580 --> 01:47:57,640
Это фирменная посуда мамочки.
1180
01:47:58,180 --> 01:48:01,260
Винчестер действительно чертовски
хороша.
1181
01:48:03,360 --> 01:48:04,800
Милли, прекрати!
1182
01:48:05,160 --> 01:48:11,760
Хватит! А эти чашечки словно кукольные.
Эндрю! Милли, перестань! Немедленно!
1183
01:48:11,800 --> 01:48:17,120
Прекрати! Прекрати! Милли! Прекрати!
Если бы понравилось пить из них сок.
1184
01:48:19,540 --> 01:48:21,320
Милли, про... Хватит.
1185
01:48:21,580 --> 01:48:26,640
Перестань, Милли. О, соусник. Как же я
обожаю подливку. Не знала, что такие
1186
01:48:26,640 --> 01:48:29,920
есть. Прошу, Милли, Милли, прекрати.
Сейчас же.
1187
01:48:30,860 --> 01:48:33,220
Прошу, хватит, хватит, Милли, прошу.
1188
01:48:33,540 --> 01:48:34,900
Маленькие тарелочки.
1189
01:48:36,920 --> 01:48:40,700
Прекрати это немедленно, Милли. Что ты
хочешь, я отдам все.
1190
01:48:41,220 --> 01:48:42,560
Нужные деньги я дам.
1191
01:48:43,060 --> 01:48:45,800
Надеюсь, ваша мастера знает свое дело,
да?
1192
01:48:46,020 --> 01:48:48,260
Какого хрена ты... Что ты хочешь?
1193
01:48:48,600 --> 01:48:49,740
Мы уже торгуемся.
1194
01:48:50,010 --> 01:48:56,890
Это хороший знак, но я хотела, чтобы ты
вырвал свой гребаный
1195
01:48:56,890 --> 01:48:57,890
зуб.
1196
01:48:59,330 --> 01:49:01,370
Я убью тебя, слышишь?
1197
01:49:04,150 --> 01:49:06,630
Если я не убью тебя первой.
1198
01:49:07,490 --> 01:49:08,550
Пошла ты.
1199
01:49:09,010 --> 01:49:13,030
А Нина не сказала тебе, за что я сидела,
да?
1200
01:49:14,890 --> 01:49:17,310
Я сидела за убийство.
1201
01:49:21,900 --> 01:49:23,580
Что ты делаешь, Милли?
1202
01:49:25,500 --> 01:49:27,520
Милли, что ты делаешь? Милли!
1203
01:49:28,280 --> 01:49:29,280
Милли!
1204
01:49:37,800 --> 01:49:40,280
Ладно, ладно, ладно, Милли, Милли, не
надо, не надо!
1205
01:49:40,940 --> 01:49:41,940
Подожди, Милли!
1206
01:49:41,980 --> 01:49:44,300
Хорошо, хорошо, я сделаю, я сделаю.
1207
01:49:47,260 --> 01:49:49,020
Стой, стой, я хочу увидеть.
1208
01:50:01,950 --> 01:50:05,930
Хорошо. Давай, приложи усилия.
1209
01:50:27,790 --> 01:50:30,310
Готово. Милли, выпусти меня.
1210
01:50:31,210 --> 01:50:32,670
Кинь под дверь.
1211
01:50:36,890 --> 01:50:37,890
Вот.
1212
01:50:49,010 --> 01:50:50,110
Отпусти меня.
1213
01:50:50,550 --> 01:50:52,930
Я вернусь утром. Что?
1214
01:50:53,950 --> 01:50:55,830
Нет, Милли, вернись.
1215
01:50:57,180 --> 01:50:59,960
Нет, Милли, прошу тебя, выпусти!
1216
01:51:01,120 --> 01:51:02,120
Выпусти меня!
1217
01:51:30,219 --> 01:51:36,740
Это было просто великолепно! Какое
сюжетное действие! Какая
1218
01:51:36,740 --> 01:51:38,820
постановка! Просто чудо!
1219
01:52:05,320 --> 01:52:06,320
что хочет.
1220
01:52:07,040 --> 01:52:09,220
Или то, что ему нужно.
1221
01:52:10,080 --> 01:52:13,940
23 часа в сутки он зажалел о содеянном.
1222
01:52:29,020 --> 01:52:34,640
У него не было посетителей.
1223
01:52:35,660 --> 01:52:36,860
Он был совершенно один.
1224
01:52:37,360 --> 01:52:43,160
Что за человек так поступил? За это
поплатились 19 человек, и все было
1225
01:52:49,660 --> 01:52:55,660
Милли? Эй, это... это Нина. Ты в
порядке? Я тебя вытащу.
1226
01:53:10,700 --> 01:53:12,060
Нина, какого хрена ты творишь?
1227
01:53:12,820 --> 01:53:14,720
Как же я по тебе скучал.
1228
01:53:20,120 --> 01:53:22,860
Ты же знала, что она поступит со мной
так.
1229
01:53:24,400 --> 01:53:26,000
Твою мать! Милли!
1230
01:53:30,840 --> 01:53:31,840
Иди сюда.
1231
01:53:36,240 --> 01:53:38,600
И что ты будешь делать, Милли?
1232
01:53:54,990 --> 01:53:56,770
Ну же, детка, иди ко мне, Милли!
1233
01:53:57,830 --> 01:53:59,990
Ну а что за херня?
1234
01:54:02,390 --> 01:54:03,390
Милли!
1235
01:54:07,110 --> 01:54:08,110
Милли!
1236
01:54:09,390 --> 01:54:11,710
Ну же, не прячься, Милли!
1237
01:54:12,270 --> 01:54:14,550
Ну же, детка, Милли!
1238
01:54:17,090 --> 01:54:23,890
Может быть, посмотришь мне в глаза,
выходи ко мне, мил...
1239
01:54:25,740 --> 01:54:27,180
Мишка, ты мне нужна, Милли!
1240
01:54:27,420 --> 01:54:29,560
Милли, убирайся нахрен отсюда!
1241
01:54:30,000 --> 01:54:31,500
Оставь ее в покое!
1242
01:54:32,860 --> 01:54:36,060
Милли! Я так по тебе скучал!
1243
01:54:49,100 --> 01:54:50,320
Милли ушла.
1244
01:55:03,020 --> 01:55:05,100
Да уж.
1245
01:55:08,940 --> 01:55:10,500
Я облажался.
1246
01:55:10,760 --> 01:55:12,320
По -крупному.
1247
01:55:14,220 --> 01:55:15,260
Да.
1248
01:55:16,020 --> 01:55:18,900
Я умею признавать ошибки, ты это знаешь.
1249
01:55:21,580 --> 01:55:24,300
Забудем это все, и мы...
1250
01:55:29,360 --> 01:55:30,500
Начнем с чистого листа.
1251
01:55:31,600 --> 01:55:34,260
Сделаем вид, что всего этого не было.
1252
01:55:37,460 --> 01:55:38,460
Прости меня.
1253
01:55:40,460 --> 01:55:42,060
Я все еще люблю тебя.
1254
01:55:43,520 --> 01:55:48,900
Ты ведь все та же милая беспомощная
секретарша
1255
01:55:48,900 --> 01:55:54,600
из офиса с грудным молоком.
1256
01:55:59,980 --> 01:56:01,180
Ты была такой милой.
1257
01:56:01,400 --> 01:56:05,220
Я хотел помочь тебе. Хотел лишь помочь
тебе.
1258
01:56:06,300 --> 01:56:09,940
Родить ребенка безо всякой надежды на
будущее.
1259
01:56:12,120 --> 01:56:19,000
Ты не сможешь. Что ты будешь делать
одна? Ты не сможешь, Нина. Ты
1260
01:56:19,000 --> 01:56:21,380
никого не найдешь. Я смогу.
1261
01:56:21,620 --> 01:56:23,300
В твоем возрасте?
1262
01:56:23,780 --> 01:56:25,280
Вряд ли, детка.
1263
01:56:28,780 --> 01:56:31,900
Один звонок, и Милли сгниет в тюрьме,
клянусь тебе.
1264
01:56:33,120 --> 01:56:35,760
Неделю в одиночестве, и ты приползешь ко
мне.
1265
01:56:37,720 --> 01:56:41,160
Чтобы я принял тебя. Так что просто
останься.
1266
01:56:43,100 --> 01:56:44,100
Прошу.
1267
01:56:46,500 --> 01:56:47,500
Останься.
1268
01:56:50,200 --> 01:56:51,200
Милый.
1269
01:56:55,020 --> 01:56:57,440
Все, что у тебя есть, это ложь.
1270
01:56:59,440 --> 01:57:01,320
Карьеру тебе купил папочка.
1271
01:57:01,720 --> 01:57:08,420
Твой ребенок даже не твой. Твоя жена
тебя ненавидит. И все эти годы я
1272
01:57:08,420 --> 01:57:13,020
как ты пляшешь, словно гребаный клоун,
чтобы заслужить хоть каплю любви твоей
1273
01:57:13,020 --> 01:57:17,420
мамаши -стервы. И знаешь что? Мне почти
даже тебя жаль.
1274
01:57:21,020 --> 01:57:27,920
Но я лучше умру, чем проведу с тобой еще
день, гребаный этой
1275
01:57:27,920 --> 01:57:28,920
чудовище.
1276
01:58:01,230 --> 01:58:04,430
Что ты делаешь?
1277
01:58:19,050 --> 01:58:22,410
Он упал, когда менял лампочку.
1278
01:58:22,810 --> 01:58:24,530
Ты же его знаешь.
1279
01:58:25,770 --> 01:58:27,970
Всё должно быть идеально.
1280
01:58:39,990 --> 01:58:40,990
Беги.
1281
01:58:41,870 --> 01:58:43,550
Не возвращайся.
1282
01:58:44,250 --> 01:58:46,090
Не ты его убила, а я.
1283
01:58:50,580 --> 01:58:53,300
Никто не поверит, что он упал в меня
лампочку, Нина.
1284
01:58:54,820 --> 01:58:56,280
Ну, вот и узнаем.
1285
01:58:58,220 --> 01:58:59,220
Уходи.
1286
01:59:03,520 --> 01:59:05,140
Ты этого не заслужила.
1287
01:59:07,800 --> 01:59:08,820
И ты тоже.
1288
01:59:30,350 --> 01:59:32,530
У действий есть последствия, Эндрю.
1289
01:59:44,010 --> 01:59:45,490
Энсо, всё кончено.
1290
01:59:45,910 --> 01:59:49,070
Мне нужна помощь с уборкой.
1291
01:59:51,490 --> 01:59:53,490
Вы должны быть в шоке.
1292
01:59:55,030 --> 01:59:58,810
Вы сказали, что вернулись вечером от
дочери из лагеря.
1293
02:00:00,200 --> 02:00:03,540
А у горничной был выходной. Все верно,
да.
1294
02:00:04,720 --> 02:00:08,760
Зачем вашему мужу понадобилось менять
лампочку посреди ночи?
1295
02:00:09,240 --> 02:00:16,060
Я... Я думаю... Вы знаете, он любил,
когда все вещи находятся на своих
1296
02:00:16,060 --> 02:00:18,660
местах. Когда все идеально.
1297
02:00:22,160 --> 02:00:24,820
У него глубокий порез на шее.
1298
02:00:28,140 --> 02:00:30,240
Обычно от падения такого не получается.
1299
02:00:34,780 --> 02:00:37,380
Я немного знала вашего мужа.
1300
02:00:37,760 --> 02:00:40,580
Он был помолвлен с моей сестрой Кэтлин.
1301
02:00:42,460 --> 02:00:43,460
Кэти?
1302
02:00:44,400 --> 02:00:50,480
Да. Восемь лет назад она пришла ко мне
посреди ночи, после которой она не была
1303
02:00:50,480 --> 02:00:51,480
прежней.
1304
02:00:54,840 --> 02:00:56,500
Мне очень жаль.
1305
02:00:59,470 --> 02:01:01,710
Должно быть, падение было приличным.
1306
02:01:02,630 --> 02:01:03,770
Сильный удар.
1307
02:01:05,170 --> 02:01:06,550
Повреждение кожи.
1308
02:01:07,630 --> 02:01:09,110
Перелом костей.
1309
02:01:11,490 --> 02:01:12,910
И зубов.
1310
02:01:23,390 --> 02:01:27,090
Я думаю, это нелепый бытовой несчастный
случай.
1311
02:01:29,900 --> 02:01:32,500
Плохие вещи случаются с хорошими людьми.
1312
02:01:47,460 --> 02:01:53,360
Мы собрались почтить память трагически
погибшего Эндрю Винчестера.
1313
02:01:54,460 --> 02:01:56,020
Любящий сын.
1314
02:01:56,520 --> 02:02:00,580
Преданный муж и отец, уважаемый бизнес
-лидер.
1315
02:02:01,020 --> 02:02:07,720
И настоящая опора нашего общества. Его
внезапная смерть повергла нас всех в
1316
02:02:07,720 --> 02:02:13,140
шок. Этот человек в самом расцвете
жизненных сил внезапно покинул нас.
1317
02:02:13,380 --> 02:02:17,620
В такие моменты трудно понять Божий
замысел.
1318
02:02:18,620 --> 02:02:23,140
И это естественно, сомневаться в силе
Бога в час скорби.
1319
02:02:23,720 --> 02:02:25,300
Но мы не должны.
1320
02:02:25,920 --> 02:02:30,760
Терять веру в Божью любовь. Привет.
Спасибо, что пришли. Спасибо.
1321
02:02:32,420 --> 02:02:33,420
Привет.
1322
02:02:34,260 --> 02:02:36,300
Нина, соболезную вам.
1323
02:02:36,840 --> 02:02:39,460
Вы все еще хотите продать дом?
1324
02:02:39,820 --> 02:02:44,560
Что вы будете делать в этой Калифорнии?
Я думаю, мы справимся.
1325
02:02:46,020 --> 02:02:47,840
Соболезную вы потеряли сына.
1326
02:02:48,320 --> 02:02:49,320
Ужасный случай.
1327
02:02:50,280 --> 02:02:52,840
У него была красивая улыбка, не так ли?
1328
02:02:53,060 --> 02:02:56,480
О, лучшая. Говорят, у него не хватало
зуба.
1329
02:02:57,080 --> 02:02:58,420
Когда его нашли?
1330
02:02:58,760 --> 02:03:02,500
Боже мой, о боже, боже. Ты знала об
этом?
1331
02:03:03,600 --> 02:03:06,940
Знала. Что у него не было зуба.
1332
02:03:09,940 --> 02:03:14,200
Если не беречь зубы, можно потерять
привилегию их иметь.
1333
02:03:14,960 --> 02:03:19,620
Ведь зубы – это привилегия.
1334
02:03:22,220 --> 02:03:25,060
Мои соболезнования и мои. Берегите себя.
1335
02:03:28,960 --> 02:03:32,600
И в таком виде ты пустила ее на похорон
отца.
1336
02:03:41,900 --> 02:03:43,060
Прошу прощения.
1337
02:04:02,700 --> 02:04:05,920
Я же просила, уходи. Я не могу убежать.
1338
02:04:06,180 --> 02:04:07,660
Я же жестокая.
1339
02:04:21,960 --> 02:04:23,360
Устрой свою жизнь.
1340
02:04:33,860 --> 02:04:35,500
Кассовый чек на 100 тысяч долларов.
1341
02:04:49,040 --> 02:04:52,160
Итак, расскажи мне о себе немного, свою
историю.
1342
02:04:52,840 --> 02:04:55,440
Ну, я не планировала быть домработницей.
1343
02:04:56,100 --> 02:05:01,040
Просто так вышло, и я поняла, что мне
нравится эта работа.
1344
02:05:01,550 --> 02:05:03,250
У хороших семей, конечно же.
1345
02:05:03,490 --> 02:05:05,850
Нина Винчестер вас очень хвалила.
1346
02:05:07,050 --> 02:05:12,710
Она... Вообще -то, она рекомендовала
тебя.
1347
02:05:13,110 --> 02:05:15,630
Было приятно работать на мисс Винчестер.
1348
02:05:17,570 --> 02:05:23,330
Я... должна тебя предупредить.
1349
02:05:25,150 --> 02:05:28,210
Мой муж, можно сказать...
1350
02:05:30,000 --> 02:05:31,680
Он очень сложный человек.
1351
02:05:36,220 --> 02:05:38,380
Ты можешь мне помочь?
1352
02:05:40,180 --> 02:05:41,980
А когда начинать?
123615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.