All language subtitles for The.Cisco.Kid.S04E24.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,177 --> 00:00:11,579 Here's adventure. 2 00:00:17,351 --> 00:00:19,787 Here's romance. 3 00:00:19,820 --> 00:00:23,023 Here's O.Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,124 --> 00:00:25,359 the Cisco Kid! 5 00:01:01,629 --> 00:01:03,231 (handle clicks) You looking for me? 6 00:01:09,537 --> 00:01:10,471 Your name Akers? 7 00:01:10,504 --> 00:01:11,605 That's right. 8 00:01:11,639 --> 00:01:13,107 Well, mine's Thatcher. 9 00:01:13,141 --> 00:01:14,708 That mean anything to you? 10 00:01:14,742 --> 00:01:15,843 Thatcher? 11 00:01:15,876 --> 00:01:17,678 No, can't say that it does. 12 00:01:17,711 --> 00:01:19,113 Well, it should. 13 00:01:19,147 --> 00:01:20,581 Hiram Thatcher's my father. 14 00:01:20,614 --> 00:01:22,850 Oh, yeah. 15 00:01:22,883 --> 00:01:26,086 Seems to me there was a Hiram Thatcher in here last week, 16 00:01:26,187 --> 00:01:27,388 a prospector. 17 00:01:27,421 --> 00:01:29,123 Came to record a claim maybe. 18 00:01:29,157 --> 00:01:32,160 Yeah, pretty rich claim too, wasn't it, Akers? 19 00:01:32,626 --> 00:01:34,495 Well, it might've been. 20 00:01:34,528 --> 00:01:35,763 You know darn well it was. 21 00:01:35,796 --> 00:01:36,830 Where is he? 22 00:01:36,864 --> 00:01:37,798 How should I know? 23 00:01:37,831 --> 00:01:38,899 You know all right. 24 00:01:38,932 --> 00:01:40,734 And you'd better start thinking fast-- Is he in there? 25 00:01:40,768 --> 00:01:43,304 Look, I don't know you and I don't know your father. 26 00:01:43,337 --> 00:01:44,338 Now, get out of here! 27 00:01:44,372 --> 00:01:45,706 Wait a minute. 28 00:01:45,739 --> 00:01:48,609 I came to get my old man and I'm not leaving without him. 29 00:01:48,642 --> 00:01:49,810 Are you gonna tell me where he is or not? 30 00:01:49,843 --> 00:01:51,845 Look, if you're looking for trouble, cowboy, you came to the 31 00:01:51,879 --> 00:01:53,214 right place. 32 00:01:53,247 --> 00:01:56,250 Now, get out of here and get fast. 33 00:02:16,337 --> 00:02:17,938 All right, turn him loose. 34 00:02:17,971 --> 00:02:18,939 Now, get on your horse and ride. 35 00:02:18,972 --> 00:02:21,809 We're right behind you. 36 00:02:27,948 --> 00:02:29,617 You sure need a lot of help, Akers. 37 00:02:29,650 --> 00:02:31,385 All right, you heard what I said. 38 00:02:31,419 --> 00:02:33,454 Now, if you so much as slow down this side of the state line, 39 00:02:33,487 --> 00:02:34,955 it'll be a permanent stop. 40 00:02:34,988 --> 00:02:38,192 Looks like I haven't much choice. 41 00:02:38,992 --> 00:02:39,927 Come on, boys. 42 00:02:39,960 --> 00:02:41,829 We'll make sure he understands. 43 00:03:14,528 --> 00:03:15,896 Why we stop here for, Cisco? 44 00:03:15,929 --> 00:03:18,466 To give the horses a breathing spell, Pancho. 45 00:03:18,499 --> 00:03:19,667 That hill was pretty steep. 46 00:03:19,700 --> 00:03:22,636 And give you a chance to look at my ventriloquist book, eh? 47 00:03:23,537 --> 00:03:25,706 You'll never-- Pancho. 48 00:03:25,739 --> 00:03:28,509 Take a look there. 49 00:03:34,882 --> 00:03:37,851 Hey, they're sure in a hurry to catch that hombre, eh? 50 00:03:37,885 --> 00:03:39,953 I wonder what he did, Cisco. 51 00:03:39,987 --> 00:03:41,955 They don't look like they're trying to catch him, Pancho. 52 00:03:41,989 --> 00:03:43,824 They're heading for those rocks. 53 00:03:54,635 --> 00:03:55,936 Quick! 54 00:03:55,969 --> 00:03:58,972 Let's get behind him before he kills somebody. 55 00:04:10,551 --> 00:04:12,553 (gun fires) Your rifle's safer there, 56 00:04:17,325 --> 00:04:19,427 amigo. 57 00:04:19,460 --> 00:04:20,694 Stay. 58 00:04:20,728 --> 00:04:23,597 Now you be a good boy now, huh? 59 00:04:33,607 --> 00:04:36,043 I'm sorry to interfere, gentlemen, but I hate to see 60 00:04:36,076 --> 00:04:37,911 anybody shot from ambush. 61 00:04:37,945 --> 00:04:39,580 I wouldn't have shot them, but they were running me out of 62 00:04:39,613 --> 00:04:40,381 town. 63 00:04:40,414 --> 00:04:42,883 And I aimed to make them walk back. 64 00:04:42,916 --> 00:04:44,885 You travel with an army, don't you, Akers? 65 00:04:44,918 --> 00:04:46,820 One of these days I'll meet you without them. 66 00:04:46,854 --> 00:04:48,556 Say, what's this all about? 67 00:04:48,589 --> 00:04:49,823 You saved our lives, stranger. 68 00:04:49,857 --> 00:04:51,625 If there's anything we can do to help you out, don't you hesitate 69 00:04:51,659 --> 00:04:52,793 to call on us. 70 00:04:52,826 --> 00:04:54,362 My name is Akers. 71 00:04:54,395 --> 00:04:55,729 I'm the Cisco Kid. 72 00:04:55,763 --> 00:04:57,097 That's my very good friend, Pancho. 73 00:04:57,130 --> 00:04:58,298 That's I am. 74 00:04:58,332 --> 00:05:01,369 Well, I might've known that only the Cisco Kid could pull a 75 00:05:01,402 --> 00:05:02,936 stunt like this. 76 00:05:02,970 --> 00:05:05,473 This crazy kid would've killed us. 77 00:05:05,506 --> 00:05:07,107 He tried to get me in town. 78 00:05:07,140 --> 00:05:09,877 We disarmed him and ran him off, but didn't realize he had a 79 00:05:09,910 --> 00:05:11,078 rifle. 80 00:05:11,111 --> 00:05:13,814 Well, now, I suppose I'll have to turn him into the sheriff. 81 00:05:13,847 --> 00:05:15,749 It's all right, Mr. Akers. 82 00:05:15,783 --> 00:05:17,485 Pancho and I will take care of him. 83 00:05:17,518 --> 00:05:18,819 We'll take him to the sheriff. 84 00:05:18,852 --> 00:05:19,587 Well, that's fine. 85 00:05:19,620 --> 00:05:20,854 You do that, Cisco. 86 00:05:20,888 --> 00:05:22,923 You were a witness to this part of it. 87 00:05:22,956 --> 00:05:24,892 Here's his gun. 88 00:05:24,925 --> 00:05:26,794 I'll see you in town. 89 00:05:43,677 --> 00:05:44,878 Tough people, eh? 90 00:05:44,912 --> 00:05:46,780 Well. 91 00:05:49,683 --> 00:05:52,686 He'll never get away from Cisco. 92 00:05:52,986 --> 00:05:54,087 Pardon me for detaining you. 93 00:05:54,121 --> 00:05:57,525 Yeah, you are a very foolish young man, because a riata 94 00:05:57,725 --> 00:06:00,728 in Cisco's hand is better than when it's on his horse. 95 00:06:00,928 --> 00:06:02,796 What'd you let him go for, boss? 96 00:06:02,830 --> 00:06:03,964 It's better this way. 97 00:06:03,997 --> 00:06:06,934 Cisco turns him over to the sheriff and he gets locked up 98 00:06:07,067 --> 00:06:08,902 for a couple of days anyway. 99 00:06:08,936 --> 00:06:10,838 Perfectly legal. 100 00:06:10,871 --> 00:06:13,874 That's all the time we need to... Oh, you wouldn't 101 00:06:14,608 --> 00:06:15,609 understand anyway. 102 00:06:15,643 --> 00:06:16,944 Let's go! 103 00:06:16,977 --> 00:06:17,811 Let me go, Cisco. 104 00:06:17,845 --> 00:06:18,779 I haven't done anything. 105 00:06:18,812 --> 00:06:20,548 I haven't got time to be locked up right now. 106 00:06:20,581 --> 00:06:21,982 You don't know what's going on in that town. 107 00:06:22,015 --> 00:06:23,817 You'll get your chance to talk before I turn you to 108 00:06:23,851 --> 00:06:25,886 anybody. 109 00:06:29,089 --> 00:06:30,958 Particularly to those hombres. 110 00:06:30,991 --> 00:06:32,493 You don't believe them, huh? 111 00:06:32,526 --> 00:06:33,961 My friend, I don't believe anything until I hear both 112 00:06:33,994 --> 00:06:34,928 sides. 113 00:06:34,962 --> 00:06:36,196 Here. 114 00:06:36,229 --> 00:06:37,898 Get your horse ready and let's go. 115 00:06:37,931 --> 00:06:40,934 Thanks-- Now you're talking. 116 00:07:06,860 --> 00:07:08,596 All right, Bud, sit down there and you give me your side 117 00:07:08,629 --> 00:07:09,229 of the trouble. 118 00:07:09,262 --> 00:07:10,363 All right. 119 00:07:10,397 --> 00:07:11,999 Hey, Cisco, while you sitting talking here, I'm gonna go 120 00:07:12,032 --> 00:07:13,701 practice reading my book. 121 00:07:13,734 --> 00:07:16,103 Now, Pancho, you don't actually believe that you can 122 00:07:16,136 --> 00:07:19,139 learn how to throw your voice from reading that book, do you? 123 00:07:19,507 --> 00:07:21,008 Amigo, you wasted a dollar. 124 00:07:21,041 --> 00:07:24,044 Cisco, I'm gonna be a ventriloquist if it's the first 125 00:07:24,678 --> 00:07:25,646 thing I do. 126 00:07:25,679 --> 00:07:27,848 Pancho, you've been practicing for a whole week. 127 00:07:27,881 --> 00:07:30,651 Now, before you start again, how about seeing the clerk over 128 00:07:30,684 --> 00:07:32,786 there to see if you can get us a room for the night, huh? 129 00:07:32,820 --> 00:07:34,187 Oh, him-- Bueno. 130 00:07:36,056 --> 00:07:36,890 Sit down. 131 00:07:36,924 --> 00:07:37,758 Thank you. 132 00:07:37,791 --> 00:07:40,761 Cisco, it's like this. 133 00:07:40,794 --> 00:07:43,163 My father, Hiram Thatcher, has been prospecting this country 134 00:07:43,196 --> 00:07:44,698 for years. 135 00:07:46,166 --> 00:07:48,802 Gracias, Señor. 136 00:07:49,870 --> 00:07:52,873 Oh, a little parrot bird, eh? 137 00:07:53,106 --> 00:07:54,942 Hello. 138 00:07:56,577 --> 00:07:58,045 How you feel, little bird? 139 00:08:01,181 --> 00:08:02,883 Why you scratch your neck? 140 00:08:02,916 --> 00:08:05,152 You got fleas in your neck, huh? 141 00:08:05,185 --> 00:08:08,188 Oh, only dog have fleas. 142 00:08:08,689 --> 00:08:11,692 Polly wanna cracker? 143 00:08:11,892 --> 00:08:13,794 A tortilla? 144 00:08:13,827 --> 00:08:15,062 Huh? 145 00:08:15,095 --> 00:08:18,098 Oh, you won't talk, eh? 146 00:08:18,566 --> 00:08:21,569 Well, Pancho make you talk. 147 00:08:22,670 --> 00:08:25,573 Polly wanna talk to you. 148 00:08:25,606 --> 00:08:27,808 Oh, hey! 149 00:08:27,841 --> 00:08:28,876 That's better. 150 00:08:28,909 --> 00:08:30,010 I did it. 151 00:08:30,043 --> 00:08:31,078 It's happened before, Cisco. 152 00:08:31,111 --> 00:08:33,146 Everybody knows he does it, but nobody's ever called 153 00:08:33,180 --> 00:08:34,815 his bluff before. 154 00:08:34,848 --> 00:08:36,950 You mean Akers kidnaps ever miner that has made a good 155 00:08:36,984 --> 00:08:37,918 strike? 156 00:08:37,951 --> 00:08:39,319 No, not every one. 157 00:08:39,352 --> 00:08:41,789 He only picks the ones with the richest claims. 158 00:08:41,822 --> 00:08:43,891 My dad's the third prospector that's disappeared in this town 159 00:08:43,924 --> 00:08:45,893 since Akers became the assayer here. 160 00:08:45,926 --> 00:08:47,595 What happened to the other two? 161 00:08:47,628 --> 00:08:49,597 Oh, they turned up again, two or three weeks later, after they 162 00:08:49,630 --> 00:08:50,764 lost their claim. 163 00:08:50,798 --> 00:08:51,865 Hm. 164 00:08:51,899 --> 00:08:53,667 And the claims go back to the government, is that it? 165 00:08:53,701 --> 00:08:54,868 That's right. 166 00:08:54,902 --> 00:08:56,837 And Akers being the assayer goes out and stakes the claim for 167 00:08:56,870 --> 00:08:58,105 himself, nice and legal. 168 00:08:58,138 --> 00:08:59,206 Hm. 169 00:08:59,239 --> 00:09:00,774 I see what he's up to. 170 00:09:00,808 --> 00:09:03,176 Nobody's been able to touch Akers up 'til now. 171 00:09:03,210 --> 00:09:05,145 Cis-- No, no, no, no. 172 00:09:05,178 --> 00:09:06,046 We won't tell Cisco. 173 00:09:06,079 --> 00:09:07,948 We fool him, huh? 174 00:09:09,282 --> 00:09:11,852 He only has so many days to file and tomorrow's the day. 175 00:09:11,885 --> 00:09:14,054 Otherwise, he loses his claim and Akers jumps it. 176 00:09:14,087 --> 00:09:15,689 We'll have to work fast. 177 00:09:15,723 --> 00:09:16,857 You mean you'll help me? 178 00:09:16,890 --> 00:09:18,826 Well, I'm not going to turn you over to the sheriff as yet 179 00:09:18,859 --> 00:09:20,160 anyway. 180 00:09:20,193 --> 00:09:23,196 Before we can get anyone, we have to have real proof. 181 00:09:26,934 --> 00:09:28,769 Buenas dias, amigo. 182 00:09:29,670 --> 00:09:31,038 Polly. 183 00:09:31,071 --> 00:09:32,806 Hey, Polly, you know me? 184 00:09:32,840 --> 00:09:34,942 Si, Señor Wences. 185 00:09:34,975 --> 00:09:36,243 Hey, Pancho. 186 00:09:36,276 --> 00:09:37,911 Pancho, where are you? 187 00:09:37,945 --> 00:09:40,948 Holy smokers, now he's even lost his Pancho. 188 00:09:41,248 --> 00:09:43,917 What is this A talking bird? 189 00:09:43,951 --> 00:09:46,053 Yes, with Pancho's accent. 190 00:09:46,086 --> 00:09:48,155 Now we'll see if she can talk. 191 00:09:48,188 --> 00:09:50,791 Hey, Polly, say something to Pancho, eh? 192 00:09:50,824 --> 00:09:52,025 Why should I? 193 00:09:52,059 --> 00:09:53,260 I don't even know him. 194 00:09:53,293 --> 00:09:55,629 (laughing) Very good, Pancho, very good. 195 00:10:00,901 --> 00:10:03,704 You know, you almost had me fooled for a minute. 196 00:10:03,737 --> 00:10:05,773 Well, I didn't waste the dollar, did I, Cisco, huh? 197 00:10:05,806 --> 00:10:06,907 Maybe so, amigo. 198 00:10:06,940 --> 00:10:09,677 But you picked the wrong day to practice ventriloquism. 199 00:10:09,710 --> 00:10:11,945 I have a hunch you're going to be very busy today. 200 00:10:11,979 --> 00:10:14,982 Nobody said in the book-- Not today, Pancho. 201 00:10:15,348 --> 00:10:17,818 Look, you two stay here. 202 00:10:17,851 --> 00:10:19,853 I'm going to take a look at Akers' office. 203 00:10:19,887 --> 00:10:20,620 Be careful. 204 00:10:20,654 --> 00:10:21,955 He keeps it locked up like a safe. 205 00:10:21,989 --> 00:10:23,657 Don't worry, Bud. 206 00:10:24,692 --> 00:10:26,326 Your Pancho, he's a great friend to have. 207 00:10:26,359 --> 00:10:28,428 He's gonna try and get something on Akers, maybe even find my 208 00:10:28,461 --> 00:10:29,496 dad. 209 00:10:29,529 --> 00:10:32,265 Cisco is a nice fellow, but all the time he look for 210 00:10:32,299 --> 00:10:33,834 trouble, look for trouble. 211 00:10:33,867 --> 00:10:36,870 I don't know. 212 00:11:20,147 --> 00:11:21,815 (crashing) Hey, let's you and me go 213 00:11:34,962 --> 00:11:37,064 outside and keep our eyes open and I'm gonna teach you how to 214 00:11:37,097 --> 00:11:38,799 be a ventriloquist. 215 00:11:38,832 --> 00:11:39,432 Heh? 216 00:11:39,466 --> 00:11:40,433 Good, good. 217 00:11:40,467 --> 00:11:42,936 Come on. 218 00:11:47,875 --> 00:11:49,042 That's the way it is, Pancho. 219 00:11:49,076 --> 00:11:51,144 If I don't find my dad today, Akers is gonna answer for it. 220 00:11:51,178 --> 00:11:53,146 No matter what Cisco says. 221 00:11:53,180 --> 00:11:56,183 In the meantime, we'd better wait here for Cisco. 222 00:12:15,302 --> 00:12:17,070 Wonder what's keeping him so long? 223 00:12:17,104 --> 00:12:18,005 I don't know. 224 00:12:18,038 --> 00:12:19,973 Hope he didn't run into trouble with Akers. 225 00:12:20,007 --> 00:12:23,010 Akers, he-- Oh, here comes Akers now. 226 00:12:51,104 --> 00:12:52,405 What's that? 227 00:12:52,439 --> 00:12:55,442 It sounds like somebody inside the office. 228 00:13:02,615 --> 00:13:03,583 Look! 229 00:13:03,616 --> 00:13:05,285 The door's broke. 230 00:13:05,318 --> 00:13:07,154 No. 231 00:13:13,626 --> 00:13:14,828 You knucklehead. 232 00:13:14,862 --> 00:13:17,164 I told you to get rid of this wagonload of barrels a long time 233 00:13:17,197 --> 00:13:18,131 ago. 234 00:13:18,165 --> 00:13:19,967 Now look what's happened. 235 00:13:33,246 --> 00:13:36,249 What a mess. 236 00:13:45,292 --> 00:13:47,127 What's eating you, boss? 237 00:13:47,160 --> 00:13:49,262 Question is, what's eating him? 238 00:13:49,296 --> 00:13:50,430 Come on. 239 00:13:53,100 --> 00:13:55,035 Are you looking for something, Cisco? 240 00:13:55,068 --> 00:13:56,603 No, nothing in particular. 241 00:13:56,636 --> 00:13:58,571 I was just wondering why your horses got so much mud on their 242 00:13:58,605 --> 00:14:00,107 feet. 243 00:14:00,140 --> 00:14:02,442 This is pretty dry country. 244 00:14:02,475 --> 00:14:04,377 What do you care? 245 00:14:04,411 --> 00:14:06,046 Maybe I don't care. 246 00:14:06,079 --> 00:14:09,082 Maybe it's rained and I didn't notice it. 247 00:14:09,349 --> 00:14:11,885 It didn't rain. 248 00:14:11,919 --> 00:14:14,021 Of course not, you hammerhead. 249 00:14:14,054 --> 00:14:15,355 Well, what did he mean then? 250 00:14:15,388 --> 00:14:17,090 That's what we're gonna find out. 251 00:14:17,124 --> 00:14:20,127 Now, you follow him and keep your eyes open. 252 00:14:24,097 --> 00:14:26,299 Oh, Cisco, we were beginning to worry about you. 253 00:14:26,333 --> 00:14:27,534 What'd you find out? 254 00:14:27,567 --> 00:14:29,502 Say, Bud, did your father had his initials carved on the butt 255 00:14:29,536 --> 00:14:30,603 of his gun? 256 00:14:30,637 --> 00:14:33,440 Yeah, HT, he had them carved on everything he owned. 257 00:14:33,540 --> 00:14:35,008 Then, he's been in that office. 258 00:14:35,042 --> 00:14:36,443 He has? 259 00:14:36,476 --> 00:14:37,610 I'll make that Akers talk. 260 00:14:37,644 --> 00:14:39,479 No, not so fast. 261 00:14:39,512 --> 00:14:42,515 You know, the most important thing is to find your father. 262 00:14:49,056 --> 00:14:51,124 Cisco, what are you trying to get at now? 263 00:14:51,158 --> 00:14:52,459 Listen, Pancho. 264 00:14:52,492 --> 00:14:54,194 You're pretty good at throwing your voice, aren't you? 265 00:14:54,227 --> 00:14:55,395 Ventriloquist? 266 00:14:55,428 --> 00:14:58,265 Yes, Cisco, you know sometimes I can do it without moving my 267 00:14:58,298 --> 00:14:59,466 lips. 268 00:14:59,499 --> 00:15:00,433 Much. 269 00:15:00,467 --> 00:15:02,635 What's that got to do with finding my father? 270 00:15:02,669 --> 00:15:04,704 It may be just the thing we need. 271 00:15:04,737 --> 00:15:07,941 If we work it right, we may find him today. 272 00:15:08,108 --> 00:15:11,111 Let's see, we came into town the north road, didn't we? 273 00:15:11,711 --> 00:15:14,014 Cisco, Señor Akers and the other hombre, they came from the 274 00:15:14,047 --> 00:15:15,248 south-- Didn't you see them? 275 00:15:15,282 --> 00:15:16,649 Yes, I saw them, Pancho. 276 00:15:16,683 --> 00:15:18,551 It all ties in. 277 00:15:18,585 --> 00:15:19,752 Now, here's what we're gonna do. 278 00:15:19,786 --> 00:15:22,956 In five minutes, I'm going to ride out of here to the north. 279 00:15:23,190 --> 00:15:25,692 Then, I'm going to come back from the south, just like Mr. 280 00:15:25,725 --> 00:15:27,594 Akers. 281 00:15:47,080 --> 00:15:49,049 Hey, boss! 282 00:15:49,082 --> 00:15:50,583 Cisco just rode out of town. 283 00:15:50,617 --> 00:15:51,584 Which way? 284 00:15:51,618 --> 00:15:52,552 North. 285 00:15:52,585 --> 00:15:53,686 Good. 286 00:15:53,720 --> 00:15:55,422 He won't find anything there. 287 00:15:55,455 --> 00:15:56,756 You'd better stick around though, and keep an eye on that 288 00:15:56,789 --> 00:15:59,059 partner of his. 289 00:16:01,728 --> 00:16:04,731 It says here, it is all a matter of breath control, the 290 00:16:05,265 --> 00:16:08,268 diaphragm muscle in the extended position. 291 00:16:09,036 --> 00:16:10,703 The frying pan muscle? 292 00:16:10,737 --> 00:16:11,371 What's that? 293 00:16:11,404 --> 00:16:12,405 What's that? 294 00:16:12,439 --> 00:16:13,206 Well, here, right here. 295 00:16:13,240 --> 00:16:16,143 No, that's the tortilla basket, huh? 296 00:16:16,176 --> 00:16:19,179 Now you, watch Polly how he talk. 297 00:16:19,712 --> 00:16:22,182 No, you don't like parrots, do you? 298 00:16:22,215 --> 00:16:23,583 Well, maybe I don't. 299 00:16:23,616 --> 00:16:25,552 Say, you know, you really sound like a parrot, Pancho. 300 00:16:25,585 --> 00:16:28,588 What do you mean, sound like a duck? 301 00:17:39,659 --> 00:17:42,662 Cisco, what are you-- Shh, shh, One of Akers men 302 00:17:43,496 --> 00:17:44,697 has been watching us. 303 00:17:44,731 --> 00:17:45,665 Yeah, I know. 304 00:17:45,698 --> 00:17:47,634 Now he's looking over Diablo. 305 00:17:47,667 --> 00:17:50,470 Pancho, you know exactly what to do, don't you? 306 00:17:50,503 --> 00:17:52,605 Good-- Go ahead. 307 00:18:01,148 --> 00:18:03,883 I wonder what that Cisco's up to now. 308 00:18:03,916 --> 00:18:06,319 I could tell you, Señor. 309 00:18:06,353 --> 00:18:09,356 Yeah, I guess you could. 310 00:18:09,556 --> 00:18:10,790 You could what? 311 00:18:10,823 --> 00:18:11,724 Sure. 312 00:18:11,758 --> 00:18:13,760 Ask me anything. 313 00:18:16,629 --> 00:18:17,597 All right. 314 00:18:17,630 --> 00:18:18,731 Tell me this. 315 00:18:18,765 --> 00:18:20,667 Where'd you get that mud on your feet? 316 00:18:20,700 --> 00:18:23,703 I just went where you should have been, I think. 317 00:18:24,204 --> 00:18:25,372 What do you mean? 318 00:18:25,405 --> 00:18:28,275 You're not going to like what Cisco did. 319 00:18:28,308 --> 00:18:29,342 What'd he do? 320 00:18:29,376 --> 00:18:30,510 Why should I tell you? 321 00:18:30,543 --> 00:18:31,478 Huh? 322 00:18:31,511 --> 00:18:34,547 Most horses wouldn't tell you the time of day. 323 00:18:34,581 --> 00:18:37,584 You've gotta make it worth my while. 324 00:18:38,551 --> 00:18:39,719 Your while? 325 00:18:39,752 --> 00:18:41,554 Oh, oh sure. 326 00:18:41,588 --> 00:18:44,591 How about a cut of the mine? 327 00:18:46,593 --> 00:18:48,528 Well, I'll build you a special stable. 328 00:18:48,561 --> 00:18:49,529 You're faking. 329 00:18:49,562 --> 00:18:52,265 I don't believe you know anything. 330 00:18:52,299 --> 00:18:54,634 Say, how'd you like a lump of sugar. 331 00:18:54,667 --> 00:18:56,303 That's more like it. 332 00:18:56,336 --> 00:18:58,571 Hey, you'd better go check on the old man. 333 00:18:58,605 --> 00:19:00,873 I think Cisco helped him get away. 334 00:19:00,907 --> 00:19:01,741 No! 335 00:19:01,774 --> 00:19:03,210 I'd better tell Akers. 336 00:19:03,243 --> 00:19:04,544 Not so fast, Señor. 337 00:19:04,577 --> 00:19:06,613 Hey, do I get my lump of sugar? 338 00:19:06,646 --> 00:19:09,549 Or do I tell Cisco what I told you? 339 00:19:09,582 --> 00:19:10,950 It's working fine. 340 00:19:10,983 --> 00:19:12,719 I guess he really fell for it. 341 00:19:12,752 --> 00:19:15,755 Yeah, I'd better take you along too. 342 00:19:18,991 --> 00:19:20,460 Hey. 343 00:19:20,493 --> 00:19:21,794 Where you going with Cisco's horse? 344 00:19:21,828 --> 00:19:23,763 Just making friends, I reckon. 345 00:19:23,796 --> 00:19:25,832 Mighty fine Pinto he's got there. 346 00:19:25,865 --> 00:19:27,400 Yeah. 347 00:19:33,973 --> 00:19:34,641 Hey, Cisco. 348 00:19:34,674 --> 00:19:36,943 He don't know me from the horse. 349 00:19:36,976 --> 00:19:38,945 Wonderful, Pancho, wonderful! 350 00:19:44,651 --> 00:19:47,354 Hey, boss! 351 00:19:47,387 --> 00:19:48,721 Cisco turned the old man loose. 352 00:19:48,755 --> 00:19:49,489 How do you know? 353 00:19:49,522 --> 00:19:51,458 You told me to keep my ears open. 354 00:19:51,491 --> 00:19:52,492 Come on, out with it. 355 00:19:52,525 --> 00:19:53,893 Cisco didn't tell you he turned the old man loose. 356 00:19:53,926 --> 00:19:55,328 How'd you find out? 357 00:19:55,362 --> 00:19:56,162 Well, look for yourself. 358 00:19:56,195 --> 00:19:58,998 His horse's feet are muddy like ours. 359 00:19:59,031 --> 00:20:01,601 It this is another wild goose chase of yours, Webster, it's 360 00:20:01,634 --> 00:20:03,670 the last one you're gonna take me on. 361 00:20:03,703 --> 00:20:04,537 No! 362 00:20:04,571 --> 00:20:07,440 I got it straight from the horse's mouth. 363 00:20:29,662 --> 00:20:31,431 That was good work, Pancho. 364 00:20:31,464 --> 00:20:32,965 Now, we'll have to make sure that they don't see us following 365 00:20:32,999 --> 00:20:34,267 them. 366 00:20:34,301 --> 00:20:36,536 Let's go-- Come on. 367 00:21:07,667 --> 00:21:10,637 I knew that trick would work, Pancho. 368 00:21:10,670 --> 00:21:13,673 And my ventriloquist book ain't so bad, huh, Cisco? 369 00:21:14,541 --> 00:21:16,376 No, it certainly isn't. 370 00:21:19,379 --> 00:21:20,547 Back again, are you? 371 00:21:20,580 --> 00:21:21,414 What'd you think I'd do? 372 00:21:21,448 --> 00:21:22,582 Fly? 373 00:21:22,615 --> 00:21:23,683 You can't get away with this! 374 00:21:23,716 --> 00:21:25,084 Shut up, you. 375 00:21:25,117 --> 00:21:26,653 What did I tell you? 376 00:21:26,686 --> 00:21:27,620 Idiot! 377 00:21:27,654 --> 00:21:29,489 You and your hunches. 378 00:21:29,522 --> 00:21:31,458 Who told you to drag me all the way out here? 379 00:21:31,491 --> 00:21:32,925 Now, now, take it easy, boss. 380 00:21:32,959 --> 00:21:35,562 You won't believe me, but if we can get that horse away from 381 00:21:35,595 --> 00:21:38,097 Cisco, we can make a million. 382 00:21:38,130 --> 00:21:39,699 What are you talking about? 383 00:21:39,732 --> 00:21:41,534 That horse talks. 384 00:21:41,568 --> 00:21:43,336 With an accent too. 385 00:21:43,370 --> 00:21:45,672 Did somebody mention my name? 386 00:21:45,705 --> 00:21:47,039 Why, it's a trap! 387 00:21:47,073 --> 00:21:48,641 Webster, I'll kill you. 388 00:21:48,675 --> 00:21:50,610 Don't make a move, Akers. 389 00:21:50,643 --> 00:21:52,612 Drop your guns, both of you. 390 00:21:56,949 --> 00:21:57,750 You all right, Dad? 391 00:21:57,784 --> 00:21:59,919 Yeah, you can't keep a Thatcher down. 392 00:21:59,952 --> 00:22:01,988 Hurry up with that untying, Son. 393 00:22:02,021 --> 00:22:04,023 Cisco, it's a good thing I know something about this 394 00:22:04,056 --> 00:22:06,593 ventriloquist business, huh? 395 00:22:06,626 --> 00:22:09,629 Otherwise this Señor Akers would jump this poor man's claim. 396 00:22:10,830 --> 00:22:13,400 Ventriloquist? 397 00:22:13,433 --> 00:22:16,436 There's your talking horse, you dumbbell! 398 00:22:18,104 --> 00:22:18,971 That's sad. 399 00:22:19,005 --> 00:22:21,674 These partners don't get along pretty good. 400 00:22:21,708 --> 00:22:24,577 Yes, Pancho, they get along so well, they knock each other 401 00:22:24,611 --> 00:22:25,645 out. 402 00:22:25,678 --> 00:22:26,746 Yeah. 403 00:22:26,779 --> 00:22:29,148 This Mr. Webster you know he told Diablo that he would 404 00:22:29,181 --> 00:22:30,950 give him a piece of the mine. 405 00:22:30,983 --> 00:22:33,052 I wonder which mine he was talking about. 406 00:22:33,085 --> 00:22:36,088 I told you you wouldn't get away with this, you-- 407 00:22:36,188 --> 00:22:37,390 All right, gentlemen. 408 00:22:37,424 --> 00:22:38,791 Now it's your turn. 409 00:22:38,825 --> 00:22:40,660 Throw your guns outside the door. 410 00:22:40,693 --> 00:22:42,629 All three of you! 411 00:22:46,799 --> 00:22:49,569 All right now, that's better. 412 00:22:49,602 --> 00:22:50,970 Now, stand out of the way. 413 00:24:01,674 --> 00:24:04,677 All right, Mr. Akers, now let's go. 414 00:24:07,246 --> 00:24:09,649 Dad's on his way to county seat to file his claim. 415 00:24:09,682 --> 00:24:11,984 Sure can't thank you enough for what you've done for us, Cisco. 416 00:24:12,018 --> 00:24:13,520 You'll have to thank Pancho. 417 00:24:13,553 --> 00:24:15,788 He's the ventriloquist. 418 00:24:15,822 --> 00:24:18,825 And with my "ventriloquy," I make that horse talk and we trap 419 00:24:19,626 --> 00:24:21,561 those hombres, huh? 420 00:24:21,594 --> 00:24:23,663 Anybody wanna thank me? 421 00:24:23,696 --> 00:24:26,633 Yeah, we'll thank you too, Polly. 422 00:24:26,666 --> 00:24:28,968 Cisco, I didn't said that. 423 00:24:29,001 --> 00:24:32,004 No, Pancho, you didn't. 424 00:24:32,304 --> 00:24:35,508 You? 425 00:24:35,942 --> 00:24:38,945 Oh, Cisco! 426 00:24:39,311 --> 00:24:42,114 Oh, Pancho. 427 00:24:47,554 --> 00:24:48,621 Adios. 428 00:24:48,655 --> 00:24:49,989 Until we see you again, amigos. 429 00:24:50,022 --> 00:24:51,558 Hasta la vista. 29632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.