All language subtitles for The.Cisco.Kid.S04E23.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,177 --> 00:00:12,380 Here's adventure. 2 00:00:17,385 --> 00:00:19,820 Here's romance. 3 00:00:19,853 --> 00:00:23,057 Here's O.Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,291 --> 00:00:25,293 the Cisco Kid. 5 00:00:44,378 --> 00:00:46,214 You got your brain in the wrong direction. 6 00:00:46,247 --> 00:00:49,250 If you don't go to town with me, I'll go without you. 7 00:00:58,826 --> 00:01:01,829 I said I'd go to town without you and I will. 8 00:01:02,330 --> 00:01:04,198 But not too fast. 9 00:01:19,880 --> 00:01:21,382 What's the trouble, Miss Warren? 10 00:01:21,415 --> 00:01:22,416 Where's your horse? 11 00:01:22,450 --> 00:01:24,718 He wanted to go home and I wanted to go to town. 12 00:01:24,752 --> 00:01:25,686 He went home. 13 00:01:25,719 --> 00:01:26,520 Are you hurt? 14 00:01:26,554 --> 00:01:27,521 Only my dignity. 15 00:01:27,555 --> 00:01:28,422 Well, hop in. 16 00:01:28,456 --> 00:01:30,158 I'll give you a ride. 17 00:01:37,465 --> 00:01:38,866 That fall did hurt you. 18 00:01:38,899 --> 00:01:41,269 Not the fall, just the sudden stop. 19 00:01:41,302 --> 00:01:43,904 But, please don't hit any bumps. 20 00:01:43,937 --> 00:01:44,638 All right. 21 00:01:44,672 --> 00:01:47,675 Giddy-up. 22 00:02:06,294 --> 00:02:08,162 Don't look like we scared all the farmers out of the valley, 23 00:02:08,196 --> 00:02:09,730 Griff. 24 00:02:12,866 --> 00:02:14,802 Bet you we scare these two out. 25 00:02:14,835 --> 00:02:16,870 One of them's a woman. 26 00:02:16,904 --> 00:02:19,807 She won't get hurt, just scared. 27 00:02:19,840 --> 00:02:22,843 Come on. 28 00:02:27,681 --> 00:02:30,150 (gun firing) Get that bar. 29 00:03:15,896 --> 00:03:18,899 (shattering) Let's get in that stall. 30 00:03:27,841 --> 00:03:28,809 Cisco! 31 00:03:28,842 --> 00:03:31,679 Three men are shooting at a girl and a young boy. 32 00:03:52,800 --> 00:03:54,435 Get out of here! 33 00:04:03,444 --> 00:04:04,978 (gun fires) He's hurt! 34 00:04:18,926 --> 00:04:21,895 Cisco, Cisco, Cisco, Cisco. 35 00:04:21,929 --> 00:04:22,830 Is he dead? 36 00:04:22,863 --> 00:04:23,864 No, he ain't dead. 37 00:04:23,897 --> 00:04:25,032 The bullet just grazed his head. 38 00:04:25,065 --> 00:04:26,800 He got knocked out from the fall. 39 00:04:26,834 --> 00:04:28,302 Let's get him inside. 40 00:04:36,877 --> 00:04:38,812 Put him right here. 41 00:04:45,085 --> 00:04:46,854 I'll get a doctor. 42 00:04:55,963 --> 00:04:58,832 Cisco, the doctor say you just got a little flesh wounded. 43 00:04:58,866 --> 00:05:01,435 Now, you stay here and do what the doctor tells you and don't 44 00:05:01,469 --> 00:05:02,803 move, huh? 45 00:05:02,836 --> 00:05:04,805 It's all right, Pancho, I'm just a little dizzy. 46 00:05:04,838 --> 00:05:05,673 Dizzy? 47 00:05:05,706 --> 00:05:08,476 I'm dizzy too but I got borned that way. 48 00:05:08,509 --> 00:05:10,444 Now, you sit here and do what the doctor tells you. 49 00:05:10,478 --> 00:05:11,879 All right, Pancho. 50 00:05:11,912 --> 00:05:14,482 Who were those people that were shooting at you? 51 00:05:14,515 --> 00:05:16,817 I think they were some of my father's cowboys. 52 00:05:16,850 --> 00:05:17,785 Holy smoke! 53 00:05:17,818 --> 00:05:18,952 Your papa meant to shoot at you? 54 00:05:18,986 --> 00:05:21,655 No, you see she was with me and they didn't recognize her. 55 00:05:21,689 --> 00:05:23,757 Miss Warren's father doesn't like farmers. 56 00:05:23,791 --> 00:05:25,359 Dad hates farmers. 57 00:05:25,393 --> 00:05:27,628 He's lost a lot of cattle and he thinks the farmers are 58 00:05:27,661 --> 00:05:28,496 responsible. 59 00:05:28,529 --> 00:05:30,364 We farmers haven't touched his cattle. 60 00:05:30,398 --> 00:05:32,032 We've been too busy protecting our own hides. 61 00:05:32,065 --> 00:05:33,701 You scared? 62 00:05:33,734 --> 00:05:36,537 I'm plenty scared, Pancho, but I came a long, hard way 63 00:05:36,570 --> 00:05:38,872 looking for a place to build a farm, make a home and a future. 64 00:05:38,906 --> 00:05:40,574 Farm? 65 00:05:40,608 --> 00:05:43,611 Pancho and I didn't see any farms on our way up here. 66 00:05:43,711 --> 00:05:46,647 No, you see, the ground is as hard as iron for roots. 67 00:05:47,047 --> 00:05:48,949 Our plows just won't cut through it. 68 00:05:48,982 --> 00:05:50,150 Then why do you stay here? 69 00:05:50,183 --> 00:05:52,686 Well, the town blacksmith's got a crazy fool notion that he 70 00:05:52,720 --> 00:05:55,088 can make a-- Well, it's not a fool notion! 71 00:05:55,122 --> 00:05:57,858 Wooden plows can't even begin to scratch the surface out here. 72 00:05:57,891 --> 00:06:00,828 So, John Sterns is making an iron plow. 73 00:06:00,861 --> 00:06:03,163 John will make the plow and it will work. 74 00:06:03,196 --> 00:06:05,599 I sure hope so, Miss Grace. 75 00:06:08,936 --> 00:06:09,870 Farmers. 76 00:06:09,903 --> 00:06:12,873 They're worse than the hoof and mouth disease. 77 00:06:16,977 --> 00:06:18,746 Excuse me a minute. 78 00:06:21,482 --> 00:06:22,450 Hello, John. 79 00:06:22,483 --> 00:06:23,917 Hello, Grace. 80 00:06:23,951 --> 00:06:25,018 What's wrong? 81 00:06:25,052 --> 00:06:26,787 My newest plow fell apart when I tried to bolt it to a 82 00:06:26,820 --> 00:06:28,689 frame. 83 00:06:28,722 --> 00:06:30,858 I guess I'll stick to shoeing horses. 84 00:06:30,891 --> 00:06:32,460 And give up your idea? 85 00:06:32,493 --> 00:06:34,795 My idea's good but my plows are bad. 86 00:06:34,828 --> 00:06:36,797 That's what's left of six of them. 87 00:06:36,830 --> 00:06:39,032 One of them hit a little rock and split in two. 88 00:06:39,066 --> 00:06:40,167 Roots broke another one. 89 00:06:40,200 --> 00:06:41,334 You can't give up, John. 90 00:06:41,368 --> 00:06:43,771 But, not matter how I cast the iron, it's just not strong 91 00:06:43,804 --> 00:06:44,872 enough for the job. 92 00:06:44,905 --> 00:06:46,540 But, the farmers are depending on you. 93 00:06:46,574 --> 00:06:47,808 You can't let them down. 94 00:06:47,841 --> 00:06:50,210 Grace! 95 00:06:50,243 --> 00:06:51,879 Whose side are you on? 96 00:06:51,912 --> 00:06:53,013 You'd better go, Grace. 97 00:06:53,046 --> 00:06:54,982 I'll order her around, not you. 98 00:06:55,015 --> 00:06:57,184 Nobody'll order me around. 99 00:06:57,217 --> 00:06:59,853 Dad, I love you-- Then why are you here? 100 00:06:59,887 --> 00:07:01,822 I love John too. 101 00:07:04,858 --> 00:07:06,126 So, that's what's wrong. 102 00:07:06,159 --> 00:07:07,795 And you're to blame. 103 00:07:07,828 --> 00:07:10,831 For two cents, I'd wring your neck. 104 00:07:20,207 --> 00:07:23,210 Whose neck are you gonna wring, Mr. Warren? 105 00:07:28,882 --> 00:07:30,784 Say, John, Grace just told me, you're not gonna quit 106 00:07:30,818 --> 00:07:32,520 working on that new plow, are you? 107 00:07:32,553 --> 00:07:34,221 I might as well, I can't make one that'll work. 108 00:07:34,254 --> 00:07:35,756 Well, you can keep trying. 109 00:07:35,789 --> 00:07:37,658 All I can do is cause trouble. 110 00:07:37,691 --> 00:07:40,093 When the cowboys know I've given up, they'll stop shooting up 111 00:07:40,127 --> 00:07:41,762 your homes. 112 00:07:41,795 --> 00:07:43,664 Well, if we can't plow our land, I guess we'll have to 113 00:07:43,697 --> 00:07:44,498 leave. 114 00:07:44,532 --> 00:07:47,535 Yes, but your families will be safe. 115 00:07:51,839 --> 00:07:54,608 (chuckling) You know, Cisco, I like this. 116 00:07:54,642 --> 00:07:56,544 As long as you can't get up to run around, we don't get in no 117 00:07:56,577 --> 00:07:57,978 trouble. 118 00:07:58,011 --> 00:08:00,748 It's all fine and dandy, Pancho, but I want to walk 119 00:08:00,781 --> 00:08:01,815 around a little bit. 120 00:08:01,849 --> 00:08:04,084 Uh, uh, uh, no, no, don't do that. 121 00:08:04,117 --> 00:08:06,019 You know what the doctor say, you'd better stand up sitting 122 00:08:06,053 --> 00:08:08,722 down for a whole week and then you're gonna be okay. 123 00:08:08,756 --> 00:08:11,759 Pancho, there is an awful lot of work to do and you have to do 124 00:08:11,925 --> 00:08:13,126 all of it. 125 00:08:13,160 --> 00:08:15,062 Remember the plow? 126 00:08:15,095 --> 00:08:15,729 That's crazy. 127 00:08:15,763 --> 00:08:16,997 Nobody can make an iron plow. 128 00:08:17,030 --> 00:08:19,933 That-that blacksmith man is loco. 129 00:08:19,967 --> 00:08:21,602 I beg your pardon. 130 00:08:21,635 --> 00:08:23,537 I think there is a way to do it. 131 00:08:23,571 --> 00:08:25,105 Now, you go over to the blacksmith and tell him 132 00:08:25,138 --> 00:08:26,273 I said so. 133 00:08:26,306 --> 00:08:28,876 Well, Cisco, you can't get into trouble here, but you can 134 00:08:28,909 --> 00:08:30,243 send me out to look for it. 135 00:08:30,277 --> 00:08:32,012 Go on. 136 00:08:32,045 --> 00:08:35,048 And don't move while you're sitting there. 137 00:08:47,861 --> 00:08:50,330 Siding with the farmers, in love with that fool blacksmith. 138 00:08:50,363 --> 00:08:52,132 I tell you, Grace-- You've been telling me for-- 139 00:08:52,165 --> 00:08:53,133 Don't interrupt me. 140 00:08:53,166 --> 00:08:54,101 Señor. 141 00:08:54,134 --> 00:08:55,302 Don't you interrupt either. 142 00:08:55,335 --> 00:08:56,269 Who are you? 143 00:08:56,303 --> 00:08:58,806 Dad, this is Pancho, the Cisco Kid's partner. 144 00:08:58,839 --> 00:08:59,973 Oh, I'm glad to meet you, sir. 145 00:09:00,007 --> 00:09:01,642 Finally glad to meet you too, Señor-- I come to tell you, 146 00:09:01,675 --> 00:09:02,943 Señor Sterns' gonna make a new plow. 147 00:09:02,976 --> 00:09:04,011 Good! 148 00:09:04,044 --> 00:09:05,779 I told you to forget him and his fool contraptions. 149 00:09:05,813 --> 00:09:06,647 The girl's crazy. 150 00:09:06,680 --> 00:09:07,748 Just like her papa, huh? 151 00:09:07,781 --> 00:09:08,949 Of course-- What? 152 00:09:08,982 --> 00:09:10,751 I come to tell you Cisco and Pancho, we ain't gonna let you 153 00:09:10,784 --> 00:09:12,219 scare those farmers no more. 154 00:09:12,252 --> 00:09:13,220 You're helping the farmers? 155 00:09:13,253 --> 00:09:15,623 Yeah, because they shoot at your daughter today. 156 00:09:15,656 --> 00:09:16,657 That's a lie. 157 00:09:16,690 --> 00:09:17,858 That's the truth. 158 00:09:17,891 --> 00:09:19,893 I was riding with Farmer Jarvis today and three of your men 159 00:09:19,927 --> 00:09:21,061 shot at us. 160 00:09:21,094 --> 00:09:23,163 Cisco was wounded trying to help me. 161 00:09:23,196 --> 00:09:25,799 Probably one of the boys giving the farmer a scare. 162 00:09:25,833 --> 00:09:27,200 Why, they might've killed Grace. 163 00:09:27,234 --> 00:09:28,802 From now on, they're not to bother the farmers. 164 00:09:28,836 --> 00:09:30,170 Boss-- That's an order! 165 00:09:30,203 --> 00:09:33,206 Either you carry it out or I get a new foreman. 166 00:09:34,908 --> 00:09:37,645 Tell Cisco I'm very grateful to him for helping my daughter. 167 00:09:37,678 --> 00:09:39,079 Yes, and I'm gonna tell him you're gonna be nice to those 168 00:09:39,112 --> 00:09:39,847 farmers, eh? 169 00:09:39,880 --> 00:09:40,981 I said it and I'll keep my word. 170 00:09:41,014 --> 00:09:43,350 But, when I think of you, helping those cattle stealing 171 00:09:43,383 --> 00:09:45,619 farmers, I could wring your neck. 172 00:09:45,653 --> 00:09:48,656 Who, whose neck you gonna wring? 173 00:09:53,694 --> 00:09:55,595 What are you laughing at? 174 00:10:16,383 --> 00:10:17,751 Pancho. 175 00:10:17,785 --> 00:10:18,686 Pancho? 176 00:10:18,719 --> 00:10:21,889 Oh, holy smoke this night is getting short. 177 00:10:22,890 --> 00:10:23,991 Any luck today? 178 00:10:24,024 --> 00:10:25,693 Any luck today? 179 00:10:25,726 --> 00:10:28,328 Pancho followed Griff everywhere but he didn't do something. 180 00:10:28,361 --> 00:10:30,764 He is the man behind the trouble here. 181 00:10:30,798 --> 00:10:31,932 We'll need to watch him. 182 00:10:31,965 --> 00:10:32,800 We must keep watching him? 183 00:10:32,833 --> 00:10:34,902 Why do you say we must keep watching him? 184 00:10:34,935 --> 00:10:36,336 Pancho followed Griff everywhere. 185 00:10:36,369 --> 00:10:39,372 But, Pancho, you are my eyes and my legs too. 186 00:10:39,873 --> 00:10:42,009 All right, then let your legs and your eyes go to sleep. 187 00:10:42,042 --> 00:10:45,045 They are getting tired. 188 00:10:49,783 --> 00:10:50,851 Hey, Pancho. 189 00:10:50,884 --> 00:10:51,919 Pancho? 190 00:10:51,952 --> 00:10:53,286 Oh, what? 191 00:10:53,320 --> 00:10:56,323 You forgot to put out the candle. 192 00:11:00,160 --> 00:11:03,163 (gun fires) Buenos noches. 193 00:11:05,332 --> 00:11:07,367 Goodnight, Pancho. 194 00:11:54,882 --> 00:11:56,183 You know, if it wasn't for this thing, your father might 195 00:11:56,216 --> 00:11:57,184 not dislike me. 196 00:11:57,217 --> 00:11:58,886 His daughter doesn't dislike you. 197 00:11:58,919 --> 00:12:00,754 She's the one I'm interested in. 198 00:12:00,788 --> 00:12:02,255 The interest is mutual. 199 00:12:04,491 --> 00:12:06,393 That filing's something new. 200 00:12:06,426 --> 00:12:08,796 He who decides to plough needs a sharp edge to 201 00:12:08,829 --> 00:12:10,764 cut through the roots and sod. 202 00:12:10,798 --> 00:12:12,265 I expect to finish this tonight. 203 00:12:12,299 --> 00:12:13,200 When will you test it? 204 00:12:13,233 --> 00:12:14,501 Tomorrow. 205 00:12:14,534 --> 00:12:17,737 It'll work, John, I know it will. 206 00:12:19,572 --> 00:12:21,008 You see who the letter is from? 207 00:12:21,041 --> 00:12:23,777 Our friend, Mr. Joe Harley, the cattle buyer. 208 00:12:23,811 --> 00:12:26,814 It's addressed to William Griff, 4X Ranch. 209 00:12:29,016 --> 00:12:30,951 So, Mr. Griff has a ranch, eh? 210 00:12:30,984 --> 00:12:32,452 Yeah, he's got a ranch, but he's no got not cattle. 211 00:12:32,485 --> 00:12:33,686 That's why he worked for Mr. Warren. 212 00:12:33,720 --> 00:12:36,990 Pancho, you'd better write a letter to Joe Harley and ask him 213 00:12:37,557 --> 00:12:39,159 about this 4X ranch. 214 00:12:39,192 --> 00:12:41,261 I'll get some paper, huh? 215 00:12:41,294 --> 00:12:43,530 Tell me, how you spell X? 216 00:12:43,563 --> 00:12:45,866 Just like your Uncle Tito signs his name. 217 00:12:45,899 --> 00:12:47,367 Oh, that's easy. 218 00:12:55,575 --> 00:12:58,078 (banging) (banging) 219 00:13:23,036 --> 00:13:25,138 And you don't know who did it? 220 00:13:25,172 --> 00:13:28,175 No, I came to and found this all busted up. 221 00:13:28,976 --> 00:13:30,010 It's no use. 222 00:13:30,043 --> 00:13:32,112 You can make another one. 223 00:13:32,145 --> 00:13:33,546 It's a waste of time. 224 00:13:33,580 --> 00:13:34,848 You can't quit now, John. 225 00:13:34,882 --> 00:13:36,316 You told Cisco you'd keep trying. 226 00:13:36,349 --> 00:13:38,518 Yes, and I'm willing to make ten or 20 more of them, but 227 00:13:38,551 --> 00:13:40,520 they'll all break up just like that one. 228 00:13:40,553 --> 00:13:43,123 Cast iron won't make a good plough. 229 00:13:43,156 --> 00:13:45,525 Well, I guess all we can do is pack up and get out. 230 00:13:45,558 --> 00:13:47,027 Come on, fellas. 231 00:13:49,129 --> 00:13:50,263 Cisco. 232 00:13:50,297 --> 00:13:53,066 Cisco, I was just down to the blacksmith's sh-- Hey, hey, 233 00:13:53,166 --> 00:13:54,601 Cisco. 234 00:13:54,634 --> 00:13:55,869 Cisco! 235 00:13:57,404 --> 00:13:59,572 Cisco! 236 00:14:00,607 --> 00:14:02,943 Here I am, Pancho. 237 00:14:02,976 --> 00:14:04,311 Cisco, where did you was? 238 00:14:04,344 --> 00:14:05,212 I was here. 239 00:14:05,245 --> 00:14:06,113 Where were you? 240 00:14:06,146 --> 00:14:07,014 Oh, me? 241 00:14:07,047 --> 00:14:08,181 I was down to the blacksmith's shop, Cisco. 242 00:14:08,215 --> 00:14:09,649 And, the blacksmith says he ain't gonna make more ploughs 243 00:14:09,682 --> 00:14:11,151 like that because they break too easy. 244 00:14:11,184 --> 00:14:12,352 He promised to keep on trying. 245 00:14:12,385 --> 00:14:14,321 Yeah, and he told me to tell you that he'll do anything you 246 00:14:14,354 --> 00:14:16,656 say, but... What are you gonna say? 247 00:14:16,689 --> 00:14:18,558 Tomorrow, when you see Sterns, tell him to make another 248 00:14:18,591 --> 00:14:19,526 plough. 249 00:14:19,559 --> 00:14:20,560 Like a sword. 250 00:14:20,593 --> 00:14:21,494 Like a sword? 251 00:14:21,528 --> 00:14:24,031 Yes, Pancho, like a sword made out of steel. 252 00:14:24,064 --> 00:14:26,900 Now, I will tell you what I want you to tell him. 253 00:14:26,934 --> 00:14:29,036 And I want you to tell you what I want you to tell me. 254 00:14:29,069 --> 00:14:30,037 What? 255 00:14:30,070 --> 00:14:32,105 Cisco, where did you was when I called you, huh? 256 00:14:32,139 --> 00:14:33,073 I was here. 257 00:14:33,106 --> 00:14:35,943 Yeah, you was here. 258 00:14:37,010 --> 00:14:38,211 You sent for us, Sterns? 259 00:14:38,245 --> 00:14:39,512 Cisco, what are you doing here? 260 00:14:39,546 --> 00:14:40,713 I thought you couldn't walk. 261 00:14:40,747 --> 00:14:43,650 That's what Pancho thinks and I'm trying to keep him happy. 262 00:14:44,017 --> 00:14:47,020 Sterns, I have an idea how to make a better plough. 263 00:14:47,720 --> 00:14:48,989 What's that? 264 00:14:49,022 --> 00:14:50,657 Like the sword. 265 00:14:50,690 --> 00:14:52,325 Now, what breaks the plough? 266 00:14:52,359 --> 00:14:53,660 The roots, eh? 267 00:14:53,693 --> 00:14:54,294 That's right. 268 00:14:54,327 --> 00:14:55,428 You can't cut through them. 269 00:14:55,462 --> 00:14:56,997 Well, watch this. 270 00:15:00,433 --> 00:15:02,202 That's the answer to the farmer's problems. 271 00:15:02,235 --> 00:15:03,436 A steel plough. 272 00:15:03,470 --> 00:15:04,671 Can you make one? 273 00:15:04,704 --> 00:15:05,638 I sure can. 274 00:15:05,672 --> 00:15:08,341 All I need is... 275 00:15:08,375 --> 00:15:09,709 no, we haven't any steel. 276 00:15:09,742 --> 00:15:10,710 Yes, we have. 277 00:15:10,743 --> 00:15:13,913 In Martin's barn, there's a circular saw there. 278 00:15:14,081 --> 00:15:15,382 Can you make one out of that? 279 00:15:15,415 --> 00:15:16,616 I can sure try. 280 00:15:16,649 --> 00:15:18,451 All right, then send someone for it. 281 00:15:18,485 --> 00:15:21,488 I want to get back before Pancho misses me. 282 00:15:30,630 --> 00:15:31,965 I'll wait out here. 283 00:15:31,999 --> 00:15:33,500 You two go in and get that saw. 284 00:15:33,533 --> 00:15:35,102 Get going! 285 00:15:52,619 --> 00:15:53,720 Just a minute. 286 00:15:53,753 --> 00:15:55,222 What do you want? 287 00:15:55,255 --> 00:15:56,556 I come to get the steel saw. 288 00:15:56,589 --> 00:15:57,590 Who sent you? 289 00:15:57,624 --> 00:15:59,492 Why, Sterns, the blacksmith. 290 00:15:59,526 --> 00:16:00,560 I think you're lying. 291 00:16:00,593 --> 00:16:03,596 Who sent you? 292 00:16:04,231 --> 00:16:05,332 I did. 293 00:16:05,365 --> 00:16:06,433 Don't move. 294 00:16:06,466 --> 00:16:07,667 Drop your gun. 295 00:16:10,337 --> 00:16:11,704 Get the saw. 296 00:16:14,674 --> 00:16:16,509 Hurry it up! 297 00:16:32,359 --> 00:16:34,361 Now get out of here! 298 00:16:43,670 --> 00:16:46,139 Hey, Cisco, what'd those fellas want? 299 00:16:46,173 --> 00:16:48,608 They wanted a saw, but I talked them out of it. 300 00:16:48,641 --> 00:16:51,644 A saw? 301 00:16:51,744 --> 00:16:54,714 You're a pretty good talker, ain't you? 302 00:16:58,751 --> 00:17:00,087 How many this time? 303 00:17:00,120 --> 00:17:02,355 200 head, gone without a trace. 304 00:17:02,389 --> 00:17:03,756 Them no good, thieving farmers. 305 00:17:03,790 --> 00:17:04,791 You said let them alone. 306 00:17:04,824 --> 00:17:05,458 And I meant it. 307 00:17:05,492 --> 00:17:06,559 If they won't get out, I will. 308 00:17:06,593 --> 00:17:07,627 I'll sell this ranch. 309 00:17:07,660 --> 00:17:08,595 I'll buy it. 310 00:17:08,628 --> 00:17:09,596 You'll buy it, Griff? 311 00:17:09,629 --> 00:17:11,698 My credit's good, I'll raise the cash somehow. 312 00:17:11,731 --> 00:17:13,766 You just show me the cash, I'll sell. 313 00:17:13,800 --> 00:17:15,535 No, dad, don't sell. 314 00:17:15,568 --> 00:17:16,636 John's plough's nearly finished. 315 00:17:16,669 --> 00:17:18,438 It'll be tested in two days. 316 00:17:18,471 --> 00:17:19,806 Well, what's a fool plough got to do with selling the 317 00:17:19,839 --> 00:17:21,007 ranch? 318 00:17:21,040 --> 00:17:22,675 If the plough works, you can turn this place into valuable 319 00:17:22,709 --> 00:17:25,645 farmland, worth far more than it is now. 320 00:17:25,678 --> 00:17:27,147 If the plough works. 321 00:17:27,180 --> 00:17:28,248 It will! 322 00:17:28,281 --> 00:17:30,383 Just two days, Dad, please. 323 00:17:30,417 --> 00:17:31,618 Oh, all right. 324 00:17:33,720 --> 00:17:35,855 If that fool plough works, we'll lose the ranch. 325 00:17:35,888 --> 00:17:37,090 Yeah, we heard. 326 00:17:37,124 --> 00:17:39,626 Them farmers are watching that blacksmith's shop night and day. 327 00:17:39,659 --> 00:17:40,793 I know. 328 00:17:40,827 --> 00:17:42,395 But, I'm gonna take care of that plough and the blacksmith. 329 00:17:42,429 --> 00:17:43,396 How? 330 00:17:43,430 --> 00:17:45,132 You'll see as soon as I get back from Rock City. 331 00:17:45,165 --> 00:17:46,266 Watch things until I get back. 332 00:17:46,299 --> 00:17:47,600 All right. 333 00:17:54,807 --> 00:17:56,643 Hey, Cisco, what are you trying to do? 334 00:17:56,676 --> 00:17:58,478 Catch a fish on the dry land? 335 00:17:58,511 --> 00:18:00,280 Just exercising, Pancho. 336 00:18:00,313 --> 00:18:01,314 How's the new plough? 337 00:18:01,348 --> 00:18:02,482 Almost finished. 338 00:18:02,515 --> 00:18:03,883 And they're gonna bring it out here so that you can see it 339 00:18:03,916 --> 00:18:05,084 tested. 340 00:18:05,118 --> 00:18:06,686 You can sit right there and see everything through the door. 341 00:18:06,719 --> 00:18:07,887 Wonderful! 342 00:18:07,920 --> 00:18:10,523 Your father should see it also, Miss Warren. 343 00:18:10,557 --> 00:18:12,525 I'll try to get him to come. 344 00:18:35,282 --> 00:18:36,816 They're just about ready to test the plough. 345 00:18:36,849 --> 00:18:38,551 Griff ain't showed up yet. 346 00:18:38,585 --> 00:18:41,221 If he doesn't get back here, we'd better grab it. 347 00:18:41,254 --> 00:18:42,655 I'll go tell Cisco. 348 00:18:48,595 --> 00:18:49,729 Is the test about to start? 349 00:18:49,762 --> 00:18:50,930 Yes. 350 00:18:50,963 --> 00:18:52,432 And when it's all ready, I'm going to pull your chair out so 351 00:18:52,465 --> 00:18:53,466 you can see. 352 00:18:53,500 --> 00:18:54,234 But, don't get up. 353 00:18:54,267 --> 00:18:55,668 You remember what the doctor said? 354 00:18:55,702 --> 00:18:56,869 When you get up, you get dizzy. 355 00:18:56,903 --> 00:18:58,705 But with me it don't make no difference because I'm dizzy all 356 00:18:58,738 --> 00:18:59,739 the time. 357 00:18:59,772 --> 00:19:01,641 Oh yes, I forgot to remember, here's a letter from 358 00:19:01,674 --> 00:19:04,277 Mr. Harley. 359 00:19:11,451 --> 00:19:12,652 Cisco, this is my father. 360 00:19:12,685 --> 00:19:14,454 He wishes to meet you. 361 00:19:14,487 --> 00:19:16,356 And to thank you for helping my daughter. 362 00:19:16,389 --> 00:19:17,557 No thanks are needed, sir. 363 00:19:17,590 --> 00:19:19,326 I thought it would be better if we didn't tell the farmers 364 00:19:19,359 --> 00:19:20,393 anything about this test. 365 00:19:20,427 --> 00:19:22,362 Then, if it doesn't work, they won't be disappointed. 366 00:19:22,395 --> 00:19:23,563 That's a good idea. 367 00:19:23,596 --> 00:19:25,632 Shall we go out and watch it? 368 00:19:32,305 --> 00:19:35,308 And the great thing about it, men, is this... 369 00:19:35,742 --> 00:19:38,745 Oh, it's light like a feather without no chicken. 370 00:19:38,878 --> 00:19:40,680 I hope it's not so light that it won't work. 371 00:19:40,713 --> 00:19:43,316 We'll soon find out, Jarvis. 372 00:19:44,584 --> 00:19:46,319 I don't like the looks of this. 373 00:19:46,353 --> 00:19:49,356 Griff said he'd be back in-- Horse approaching. 374 00:19:55,962 --> 00:19:57,630 Come on. 375 00:20:13,880 --> 00:20:15,948 I'll take charge of the plough. 376 00:20:15,982 --> 00:20:18,585 Hey, Cavvy, Bert, haul it away. 377 00:20:18,618 --> 00:20:20,287 Don't touch that plough, Griff. 378 00:20:20,320 --> 00:20:21,354 Why not? 379 00:20:21,388 --> 00:20:22,522 The plough belongs to me. 380 00:20:22,555 --> 00:20:23,556 Who says so? 381 00:20:23,590 --> 00:20:25,224 This bill of sale. 382 00:20:32,332 --> 00:20:33,933 What's this got to do with the plough? 383 00:20:33,966 --> 00:20:36,669 This is a bill of sale for Pete Martin's barn here. 384 00:20:36,703 --> 00:20:39,005 I bought the barn and everything in it, including the 385 00:20:39,038 --> 00:20:40,540 circular saw. 386 00:20:40,573 --> 00:20:42,575 Well, the joke is on you because the saw is gone. 387 00:20:42,609 --> 00:20:43,743 Oh, no. 388 00:20:43,776 --> 00:20:45,845 It's right here in this plough. 389 00:20:45,878 --> 00:20:47,414 So, I'm taking it away. 390 00:20:47,447 --> 00:20:48,648 It's John's plough. 391 00:20:48,681 --> 00:20:49,482 He made it! 392 00:20:49,516 --> 00:20:52,619 Sterns, let me see that bill of sale. 393 00:20:54,754 --> 00:20:57,757 It's perfect and legal, Mr. Warren. 394 00:20:58,057 --> 00:20:59,626 I'm afraid he's right, Grace. 395 00:20:59,659 --> 00:21:01,561 Sterns used steel that didn't belong to him. 396 00:21:01,594 --> 00:21:02,962 Haul it away, boys. 397 00:21:02,995 --> 00:21:03,930 Just a minute. 398 00:21:03,963 --> 00:21:06,766 Before you take the plough, I want a receipt. 399 00:21:06,799 --> 00:21:07,767 A receipt? 400 00:21:07,800 --> 00:21:09,336 Of satisfaction. 401 00:21:09,369 --> 00:21:12,372 You've got it, mister. 402 00:21:48,608 --> 00:21:50,076 You'd better take it easy. 403 00:21:50,109 --> 00:21:53,312 They can fight without your help. 404 00:21:57,116 --> 00:21:58,651 All right, you're next. 405 00:21:58,685 --> 00:21:59,852 Wait a minute. 406 00:21:59,886 --> 00:22:01,554 He belongs to the sheriff. 407 00:22:01,588 --> 00:22:04,591 I have proof he stole the cattle. 408 00:23:04,984 --> 00:23:07,987 Are you looking for me, mister? 409 00:23:33,846 --> 00:23:35,047 Here he is! 410 00:23:35,081 --> 00:23:37,717 And here is the proof that will hand him over to the sheriff. 411 00:23:37,750 --> 00:23:40,052 All right, Cavvy, you wanted the plough, you and Bert grab 412 00:23:40,086 --> 00:23:43,089 that rope and pull it out of here. 413 00:23:46,058 --> 00:23:48,094 And vamoose! 414 00:23:48,127 --> 00:23:51,130 Help your men grab the handle. 415 00:24:02,609 --> 00:24:03,776 Congratulations, John. 416 00:24:03,810 --> 00:24:04,777 It works. 417 00:24:04,811 --> 00:24:07,647 Now, we farmers can stay here and work our land. 418 00:24:07,680 --> 00:24:09,849 Come on, neighbors, let's get busy. 419 00:24:09,882 --> 00:24:11,951 Grace, will you ask that blacksmith if he'd make a couple 420 00:24:11,984 --> 00:24:14,654 of those ploughs for his future father-in-law. 421 00:24:14,687 --> 00:24:16,723 I'd be glad to do it. 422 00:24:18,124 --> 00:24:20,593 Now maybe he can show you how to bend the money, eh? 423 00:24:20,627 --> 00:24:22,061 Say, you know that trick. 424 00:24:22,094 --> 00:24:23,596 How's it work? 425 00:24:23,630 --> 00:24:25,131 Oh, that's very simply. 426 00:24:25,164 --> 00:24:28,167 You take the money like that and bend like that. 427 00:24:28,601 --> 00:24:30,903 Oh, Pancho. 428 00:24:30,937 --> 00:24:33,940 Oh, Cisco. 429 00:24:39,946 --> 00:24:41,948 Goodbye, amigos! 29975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.