All language subtitles for The.Cisco.Kid.S04E22.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,177 --> 00:00:11,079 Here's adventure! 2 00:00:17,285 --> 00:00:18,686 Here's romance! 3 00:00:20,088 --> 00:00:21,222 Here's O. 4 00:00:21,255 --> 00:00:23,724 Henry's famous Robin Hood of the Old West... The Cisco Kid! 5 00:00:52,686 --> 00:00:53,687 Get ready. 6 00:01:08,236 --> 00:01:10,338 (gunshots) Hey, Pancho, do you hear what 7 00:01:19,813 --> 00:01:20,848 I hear? 8 00:01:20,881 --> 00:01:22,216 What you think you hear, Cisco? 9 00:01:22,250 --> 00:01:24,152 I don't know, but it sounded like shots. 10 00:01:24,185 --> 00:01:26,720 If you didn't hear nothing and I didn't hear nothing, then, 11 00:01:26,754 --> 00:01:29,390 Cisco, I guess we better go because we're gonna be late and 12 00:01:29,423 --> 00:01:31,292 to see my little Jose, eh? 13 00:01:31,325 --> 00:01:33,694 It's gonna be nice to see him again, Cisco, huh? 14 00:01:33,727 --> 00:01:36,730 I'll bet, Cisco.I'll bet he's beautiful, eh.big and strong, 15 00:01:37,665 --> 00:01:38,832 bigger than you, Cisco. 16 00:01:43,637 --> 00:01:45,706 Get going, driver, now! 17 00:02:05,226 --> 00:02:07,127 Cisco, look, a monster! 18 00:02:19,307 --> 00:02:20,841 Whoa, whoa, Diablo. 19 00:02:23,577 --> 00:02:25,879 Cisco, what is that thing? 20 00:02:25,913 --> 00:02:28,916 Cisco, look, it spits fire and smoke, and it scared Loco half 21 00:02:29,683 --> 00:02:30,918 out of his iron shoes. 22 00:02:30,951 --> 00:02:31,752 What is it? 23 00:02:31,785 --> 00:02:34,522 One of those new horseless carriages. 24 00:02:34,555 --> 00:02:36,524 Yeah, that what we hear, eh, Cisco. 25 00:02:36,557 --> 00:02:38,892 I told you there was no shooting, Cisco, with that. 26 00:02:38,926 --> 00:02:40,294 Maybe so, Pancho. 27 00:02:40,328 --> 00:02:42,763 Well, we'll not find out anything here. 28 00:02:42,796 --> 00:02:44,465 Come on, let's meet Jose, huh? 29 00:02:44,498 --> 00:02:46,300 Yeah. 30 00:03:10,658 --> 00:03:11,959 What in blazes is that? 31 00:03:11,992 --> 00:03:13,961 Why, Mr. Scroggins, haven't you ever seen 32 00:03:13,994 --> 00:03:15,829 pictures of the new horseless carriages they're making back 33 00:03:15,863 --> 00:03:16,830 East? 34 00:03:16,864 --> 00:03:17,931 It's the latest thing. 35 00:03:19,400 --> 00:03:20,133 Hiya, Nick. 36 00:03:20,167 --> 00:03:21,735 Wonder where this thing came from. 37 00:03:21,769 --> 00:03:23,904 I don't know there's nothing like it around these parts. 38 00:03:23,937 --> 00:03:25,806 Darn fool contraption, if you ask me. 39 00:03:25,839 --> 00:03:28,442 Looks about as silly as the galoot that's drivin' it. 40 00:03:28,476 --> 00:03:29,843 I think he's rather cute. 41 00:03:29,877 --> 00:03:31,979 What is this contraption, mister, a carriage? 42 00:03:32,012 --> 00:03:33,514 Why, this is no carriage. 43 00:03:33,547 --> 00:03:35,883 This is an automobile. 44 00:03:35,916 --> 00:03:38,919 And let me tell you this is the finest vehicle ever invented by 45 00:03:40,053 --> 00:03:41,655 man. 46 00:03:41,689 --> 00:03:44,325 Hey, mister, do you think a girl can drive this thing? 47 00:03:44,358 --> 00:03:45,726 Why, absolutely. 48 00:03:45,759 --> 00:03:47,428 No doubt about it. 49 00:03:47,461 --> 00:03:48,462 Can you drive a buggy? 50 00:03:48,496 --> 00:03:49,630 Just try me. 51 00:03:49,663 --> 00:03:50,731 I will. 52 00:03:50,764 --> 00:03:53,701 Friends, if you can drive a buggy, you can drive this 53 00:03:54,635 --> 00:03:55,703 automobile. 54 00:03:55,736 --> 00:03:57,838 That's no passing fair, you know? 55 00:03:57,871 --> 00:03:59,973 This automobile is here to stay. 56 00:04:00,007 --> 00:04:01,842 I bet he can't get it started again. 57 00:04:01,875 --> 00:04:03,911 Why, that's where you're wrong, sir. 58 00:04:03,944 --> 00:04:06,947 Why, this automobile has the power of 12 horses. 59 00:04:08,048 --> 00:04:11,251 And look all the space inside.enough room for a lot of 60 00:04:11,885 --> 00:04:14,054 people and a lot of supplies. 61 00:04:14,087 --> 00:04:17,291 Why, this is better than having a private stage coach. 62 00:04:18,091 --> 00:04:21,295 Now, folks, I'll show you how great this automobile is. 63 00:04:21,729 --> 00:04:23,397 Stand back, stand back. 64 00:04:28,101 --> 00:04:31,305 I don't have to do that to my horse. 65 00:04:33,541 --> 00:04:36,544 Well, I-I think something wrong with the-- 66 00:04:47,588 --> 00:04:48,021 Hey, Cisco, there--there's 67 00:04:50,991 --> 00:04:51,959 that horseless wagon again. 68 00:04:51,992 --> 00:04:53,794 I think I'm gonna go and take a look at it, huh? 69 00:04:53,827 --> 00:04:55,763 All right, Pancho, but don't stay too long. 70 00:04:55,796 --> 00:04:56,697 You may miss Jose. 71 00:04:56,730 --> 00:04:58,566 Oh, miss-- I never miss Jose because I can 72 00:04:58,599 --> 00:05:00,801 put in the minute I realize him. 73 00:05:00,834 --> 00:05:01,702 I go see that wagon. 74 00:05:08,542 --> 00:05:09,877 (backfires) Hey, young fella, you dropped 75 00:05:12,680 --> 00:05:13,113 something. 76 00:05:13,146 --> 00:05:14,415 Pick yourself up. 77 00:05:17,651 --> 00:05:19,119 Hey, you couldn't drive that. 78 00:05:19,152 --> 00:05:20,988 How you get-- Pancho can ride anything. 79 00:05:21,021 --> 00:05:22,823 I'm gonna do it. 80 00:05:25,993 --> 00:05:27,895 Uncle Pancho. 81 00:05:27,928 --> 00:05:28,929 Uncle Pancho! 82 00:05:28,962 --> 00:05:29,930 Uncle Pancho! 83 00:05:32,600 --> 00:05:33,534 Uncle Pancho! 84 00:05:33,567 --> 00:05:34,001 Uncle Pancho! 85 00:05:34,034 --> 00:05:34,802 Uncle Pancho! 86 00:05:34,835 --> 00:05:35,803 Uncle Pancho! 87 00:05:45,979 --> 00:05:47,047 Uncle Pancho, wait a minute! 88 00:05:49,617 --> 00:05:52,486 Pancho, your horseless buggy run away with you, huh? 89 00:05:52,520 --> 00:05:55,155 Cisco, from now on, I'm gonna stick to my horse. 90 00:05:55,188 --> 00:05:55,823 Uncle Pancho! 91 00:05:55,856 --> 00:05:57,825 Tio Pancho, are you all right? 92 00:05:57,858 --> 00:05:58,926 Uncle Pancho? 93 00:05:58,959 --> 00:05:59,993 This must be Jose. 94 00:06:00,027 --> 00:06:02,696 Who, this crazy kid who drive this horseless wagon? 95 00:06:02,730 --> 00:06:05,733 No, my.my nephew is.is more pretty than him and more longer 96 00:06:05,966 --> 00:06:06,734 this way, huh? 97 00:06:06,767 --> 00:06:09,403 Don't give me that business "Jose." 98 00:06:09,437 --> 00:06:10,938 Oh, sure I am, Uncle Pancho. 99 00:06:10,971 --> 00:06:13,841 I'm Ramon's boy, Jose. 100 00:06:13,874 --> 00:06:15,909 You know I just got out of school. 101 00:06:15,943 --> 00:06:18,946 I got a friend back East, that he told me that I couldn't drive 102 00:06:19,647 --> 00:06:21,148 his old carreta way out West. 103 00:06:21,181 --> 00:06:24,384 And I told him I'm not only gonna drive it, I'm gonna sell 104 00:06:24,752 --> 00:06:26,420 it... and here I am. 105 00:06:26,987 --> 00:06:29,623 My own nephew I don't see for the long distance of ten years, 106 00:06:29,657 --> 00:06:32,493 and then he shows up in white overcoat, driving a horseless 107 00:06:32,526 --> 00:06:33,827 wagon like this. 108 00:06:33,861 --> 00:06:35,162 I bet you can't even drive a horse. 109 00:06:35,195 --> 00:06:35,796 What can you do? 110 00:06:35,829 --> 00:06:37,431 I can dance, Uncle Pancho. 111 00:06:37,465 --> 00:06:38,766 You wanna-you-you try and see me. 112 00:06:38,799 --> 00:06:39,933 Look. 113 00:06:46,640 --> 00:06:48,942 Eh, bueno, eh? 114 00:06:48,976 --> 00:06:50,478 How you like it, Uncle Pancho? 115 00:06:50,511 --> 00:06:51,845 Good, eh? 116 00:06:51,879 --> 00:06:53,547 Uncle Pancho, dancing people. 117 00:06:53,581 --> 00:06:54,982 I'll see you later, Cisco. 118 00:06:56,183 --> 00:06:57,117 But Uncle Pancho? 119 00:06:57,150 --> 00:06:58,652 Don't worry, Jose. 120 00:06:58,686 --> 00:07:00,754 Leave him alone and he'll get use to the idea. 121 00:07:00,788 --> 00:07:02,055 Say, Jose, you dance very well. 122 00:07:02,089 --> 00:07:03,957 Thank you, Cisco. 123 00:07:03,991 --> 00:07:06,860 He probably expect me to be just like my father. 124 00:07:06,894 --> 00:07:09,597 Oh, say, Jose, can you teach me how to run this thing? 125 00:07:09,630 --> 00:07:10,764 Sure, with pleasure. 126 00:07:10,798 --> 00:07:11,932 You know what? 127 00:07:11,965 --> 00:07:14,568 We go to hotel and register, then I'll get you one of these 128 00:07:14,602 --> 00:07:17,070 dusters, and we'll go for a ride.otherwise, 129 00:07:17,104 --> 00:07:17,938 you'll get all dirty. 130 00:07:17,971 --> 00:07:18,806 Good. 131 00:07:18,839 --> 00:07:19,540 Come on. 132 00:07:26,547 --> 00:07:27,147 Hey, Sheriff! 133 00:07:33,921 --> 00:07:35,022 What's the problem, partner? 134 00:07:35,055 --> 00:07:35,623 Hold up, Sheriff. 135 00:07:35,656 --> 00:07:37,224 I ran as fast as I could. 136 00:07:37,257 --> 00:07:39,893 They held up the Sutton stage in broad daylight. 137 00:07:39,927 --> 00:07:40,661 A holdup, where? 138 00:07:40,694 --> 00:07:42,530 Right on the road, east of town. 139 00:07:42,563 --> 00:07:43,797 They made a clean getaway, too. 140 00:07:43,831 --> 00:07:45,065 That's my stage line, Sheriff. 141 00:07:45,098 --> 00:07:46,233 What're you gonna do about it? 142 00:07:46,266 --> 00:07:47,901 What were you carryin' on that stage? 143 00:07:47,935 --> 00:07:49,169 Gold. 144 00:07:49,202 --> 00:07:50,571 And I had to send my driver out without a guard today, couldn't 145 00:07:50,604 --> 00:07:51,672 get one to make the trip. 146 00:07:51,705 --> 00:07:53,040 This calls for a posse. 147 00:07:53,073 --> 00:07:56,076 You men get your horses and come with me. 148 00:08:07,020 --> 00:08:08,088 Good work. 149 00:08:08,121 --> 00:08:11,525 That fool sheriff fell for it hook, line, and sinker. 150 00:08:14,962 --> 00:08:15,896 Hey. 151 00:08:17,731 --> 00:08:19,099 What are you doing with my horse? 152 00:08:19,132 --> 00:08:22,135 Nothing, señor, but I was just wondering--how come your 153 00:08:22,235 --> 00:08:25,038 horse, she ain't sweaty, and if you ride all the way from the 154 00:08:25,072 --> 00:08:26,807 holdup? 155 00:08:26,840 --> 00:08:29,777 It's an Indian horse, long-winded. 156 00:08:29,810 --> 00:08:30,878 Oh. 157 00:08:41,955 --> 00:08:43,791 I guess that took care of him. 158 00:08:43,824 --> 00:08:44,992 Everything go all right? 159 00:08:45,025 --> 00:08:47,928 Yeah, the gold is down the well, and I sent the boys north. 160 00:08:52,299 --> 00:08:55,302 Hey, Nick, I just remember where I saw that hombre before. 161 00:08:55,903 --> 00:08:56,770 Who? 162 00:08:56,804 --> 00:08:59,272 The one who talked to me about my horse. 163 00:08:59,306 --> 00:09:00,874 His name is Pancho. 164 00:09:00,908 --> 00:09:02,810 He's a friend of the Cisco Kid. 165 00:09:02,843 --> 00:09:03,977 Cisco, Kid, huh? 166 00:09:05,212 --> 00:09:06,914 That must be him over there. 167 00:09:06,947 --> 00:09:08,348 Now, Cisco, here it is. 168 00:09:08,381 --> 00:09:10,784 It's very simple. 169 00:09:10,818 --> 00:09:13,754 You know the first thing you do is crank it up. 170 00:09:13,787 --> 00:09:16,790 So, he's interested in the horse's carriage, too, huh? 171 00:09:17,190 --> 00:09:18,325 I don't like it. 172 00:09:18,358 --> 00:09:19,793 Now, we'll start the car. 173 00:09:19,827 --> 00:09:20,828 Watch me. 174 00:09:27,968 --> 00:09:29,202 (backfires) Jose, does it always kick 175 00:09:32,372 --> 00:09:33,907 that hard? 176 00:09:33,941 --> 00:09:34,742 Sure. 177 00:09:34,775 --> 00:09:36,777 Doesn't a horse kicks when it's young? 178 00:09:36,810 --> 00:09:37,778 You're right. 179 00:09:37,811 --> 00:09:39,112 Now, what do we do next? 180 00:09:39,146 --> 00:09:40,981 Get in, Cisco. 181 00:09:43,150 --> 00:09:45,853 So, Cisco's gonna learn to drive it? 182 00:09:45,886 --> 00:09:46,987 I think we better watch this. 183 00:09:54,828 --> 00:09:56,864 That thing sure looks easy to drive. 184 00:09:56,897 --> 00:09:57,731 Yeah, too easy. 185 00:09:57,765 --> 00:10:00,233 That horseless carriage is bad medicine. 186 00:10:00,267 --> 00:10:03,270 As I see it, the Sutton Express is-- around here. 187 00:10:03,737 --> 00:10:05,673 I get the passengers and the freight service. 188 00:10:05,706 --> 00:10:07,207 And we divvy the freight. 189 00:10:07,240 --> 00:10:09,042 That sure was an easy job today. 190 00:10:09,076 --> 00:10:11,011 There won't be any more easy jobs if the people start using 191 00:10:11,044 --> 00:10:12,312 that horseless carriage. 192 00:10:18,852 --> 00:10:21,321 A private stage, he says. 193 00:10:21,354 --> 00:10:22,890 Is that what he said? 194 00:10:29,229 --> 00:10:30,263 You gonna try it, Cisco? 195 00:10:30,297 --> 00:10:31,865 I'd like to very much, Jose. 196 00:10:34,267 --> 00:10:37,270 Well, let's see, pull this down here, the brake, turn to the 197 00:10:38,371 --> 00:10:40,808 right, to the left. 198 00:10:40,841 --> 00:10:42,810 Maybe I ought to try cranking it once. 199 00:10:42,843 --> 00:10:45,012 Oh, maybe not for the first time, Cisco. 200 00:10:45,045 --> 00:10:46,179 You're right, Jose. 201 00:10:46,213 --> 00:10:47,848 Well, let's go, eh? 202 00:10:47,881 --> 00:10:49,049 Here we go. 203 00:10:49,082 --> 00:10:49,750 Get set. 204 00:10:49,783 --> 00:10:50,851 All set. 205 00:10:56,089 --> 00:10:59,092 Hey, he's handling it pretty good. 206 00:10:59,827 --> 00:11:00,928 You'd like to try it? 207 00:11:00,961 --> 00:11:02,830 Maybe. 208 00:11:02,863 --> 00:11:04,331 Why, you got an idea? 209 00:11:05,833 --> 00:11:06,934 I could have. 210 00:11:19,947 --> 00:11:22,950 Well, I think you did real well for the first time, Cisco. 211 00:11:23,083 --> 00:11:24,752 It's a wonderful machine, Jose. 212 00:11:24,785 --> 00:11:26,086 I was surprised. 213 00:11:26,119 --> 00:11:28,388 Jose, you keep your eye open for Pancho. 214 00:11:28,421 --> 00:11:29,156 I'll be right out. 215 00:11:33,861 --> 00:11:35,896 Well, men, how you look my horseless--how you like my 216 00:11:35,929 --> 00:11:37,164 horseless carriage? 217 00:11:37,197 --> 00:11:40,167 It's one of the best, one of the greatest invention you ever saw. 218 00:11:40,200 --> 00:11:43,203 And all you need.you don't need no hay, no oats, no water to 219 00:11:43,436 --> 00:11:46,306 feed it, and it still run 25 miles an hour. 220 00:11:46,339 --> 00:11:47,240 How you like it, eh? 221 00:11:47,274 --> 00:11:50,010 And, of course, it's solid, complete solid. 222 00:11:50,043 --> 00:11:53,046 Look, you need no horses, I think. 223 00:11:53,380 --> 00:11:54,281 Jose? 224 00:11:54,314 --> 00:11:54,815 Sí. 225 00:11:54,848 --> 00:11:55,849 Have you seen Pancho? 226 00:11:55,883 --> 00:11:57,050 No, I haven't seen him. 227 00:11:57,084 --> 00:11:57,918 Here, take these. 228 00:11:57,951 --> 00:11:58,919 I'll go look for him. 229 00:12:03,957 --> 00:12:04,792 Follow him. 230 00:12:04,825 --> 00:12:06,126 I'll wait in the lobby. 231 00:13:02,382 --> 00:13:05,385 Doris, I don't like the idea of having so much money here all 232 00:13:05,986 --> 00:13:08,989 at one time, especially with the sheriff and his posse out of 233 00:13:09,122 --> 00:13:10,323 town. 234 00:13:10,357 --> 00:13:12,225 Well, can't we ship it out? 235 00:13:12,259 --> 00:13:14,862 By Nick Ward's stage? 236 00:13:16,463 --> 00:13:17,865 Not a chance. 237 00:13:17,898 --> 00:13:20,901 That robbery today was the last straw. 238 00:13:21,068 --> 00:13:23,336 What about that fella with the horseless carriage, 239 00:13:23,370 --> 00:13:24,504 Mr. Scroggins? 240 00:13:24,537 --> 00:13:26,840 Mm, you like him, don't ya? 241 00:13:26,874 --> 00:13:27,507 I hope so. 242 00:13:33,513 --> 00:13:35,282 I thought you were gonna show me how well you can drive, 243 00:13:35,315 --> 00:13:36,850 remember? 244 00:13:36,884 --> 00:13:39,252 Well, I was, but I'm rather busy right now. 245 00:13:39,286 --> 00:13:42,289 You know my name is Jose, and I think you're very nice. 246 00:13:42,622 --> 00:13:45,025 You know, it's about lunch time. 247 00:13:45,058 --> 00:13:48,061 How about me and you go for a drive? 248 00:13:48,195 --> 00:13:50,330 My name is Doris, and I think I know where we can find a 249 00:13:50,363 --> 00:13:51,498 buggy. 250 00:13:51,531 --> 00:13:54,034 Well, how about my horseless carreta? 251 00:13:54,067 --> 00:13:56,603 No, for this drive I think I prefer horses. 252 00:13:56,636 --> 00:13:58,071 Well, anyway, let's go. 253 00:14:05,979 --> 00:14:06,880 All right, let's go. 254 00:14:24,664 --> 00:14:25,532 What do you want? 255 00:14:30,103 --> 00:14:31,504 All right, all right. 256 00:14:31,538 --> 00:14:32,572 I'll open it. 257 00:14:51,258 --> 00:14:53,393 Pancho, you should not be angry with Jose. 258 00:14:53,426 --> 00:14:55,929 You mean my great, big, tall handsome nephew who turned out 259 00:14:55,963 --> 00:14:57,697 to be a little frijole bean. 260 00:14:57,730 --> 00:14:59,199 I shouldn't be angry with him, huh? 261 00:14:59,232 --> 00:15:00,667 I'm mad-- Hi, boys. 262 00:15:00,700 --> 00:15:02,369 Did you catch those bad hombres? 263 00:15:02,402 --> 00:15:03,170 Not a trace. 264 00:15:03,203 --> 00:15:06,139 They just disappeared into thin air. 265 00:15:30,630 --> 00:15:33,233 That contraption sure makes an infernal noise. 266 00:15:33,266 --> 00:15:36,269 Who is that horseless carriage salesman, anyway? 267 00:15:37,570 --> 00:15:40,173 Pancho hates to admit it, but that's his nephew. 268 00:15:40,207 --> 00:15:41,975 And he can't even drive it himself. 269 00:15:42,009 --> 00:15:42,675 Pancho? 270 00:15:42,709 --> 00:15:44,377 Then you must be the Cisco Kid. 271 00:15:44,411 --> 00:15:45,378 That's right, Sheriff. 272 00:15:45,412 --> 00:15:48,581 We'll be glad to do anything we can to help you. 273 00:15:51,684 --> 00:15:54,687 Sent in by horseless carriage, she says. 274 00:15:55,455 --> 00:15:56,389 Horseless carriage. 275 00:15:59,092 --> 00:16:00,727 Horseless carriage! 276 00:16:00,760 --> 00:16:01,561 Help! 277 00:16:01,594 --> 00:16:02,629 Help, somebody! 278 00:16:02,662 --> 00:16:04,097 Help! 279 00:16:04,564 --> 00:16:05,665 That came from the bank. 280 00:16:08,468 --> 00:16:09,269 Help! 281 00:16:13,440 --> 00:16:15,442 What happened here? 282 00:16:15,475 --> 00:16:17,044 I've been robbed, Sheriff. 283 00:16:17,077 --> 00:16:18,445 Do something, do something. 284 00:16:18,478 --> 00:16:19,512 Did you see who did it? 285 00:16:19,546 --> 00:16:21,414 A man riding a horseless carriage. 286 00:16:21,448 --> 00:16:22,315 A horseless wagon? 287 00:16:22,349 --> 00:16:23,483 Your nephew. 288 00:16:23,516 --> 00:16:26,719 My nephew, he's a.he's a crazy kid, and he's got what you 289 00:16:27,487 --> 00:16:30,490 call the education, but he ain't no bank robber. 290 00:16:31,658 --> 00:16:32,559 Then where is he? 291 00:16:32,592 --> 00:16:35,295 He's probably taking a siesta at the hotel. 292 00:16:35,328 --> 00:16:36,329 Let's go over and talk to him. 293 00:16:36,363 --> 00:16:39,199 Yeah, we'll find out if he's in his room or not. 294 00:16:40,600 --> 00:16:42,535 I tell ya he was driving a horseless carriage, and someone 295 00:16:42,569 --> 00:16:43,803 was outside waiting for him. 296 00:16:43,836 --> 00:16:45,004 What's up, Sheriff? 297 00:16:45,038 --> 00:16:47,407 Oh, hello, Nick, can't tell yet, but this may have something 298 00:16:47,440 --> 00:16:49,209 to do with our stagecoach holdup. 299 00:16:49,242 --> 00:16:49,676 Come along. 300 00:16:57,284 --> 00:17:00,287 Here's a torn bill with a bank wrapper on it. 301 00:17:00,687 --> 00:17:02,622 Here's another bank wrapper. 302 00:17:02,655 --> 00:17:04,424 I guess this proves it, Pancho. 303 00:17:04,457 --> 00:17:05,625 I'm sorry. 304 00:17:05,658 --> 00:17:06,726 But how I'm gonna told him-- what his father's going to say 305 00:17:06,759 --> 00:17:07,694 to me? 306 00:17:07,727 --> 00:17:09,696 Pancho, this isn't your fault. 307 00:17:09,729 --> 00:17:12,632 We better go out and see if we can find him. 308 00:17:12,665 --> 00:17:15,568 Cisco, I can't believe what my ears see. 309 00:17:15,602 --> 00:17:16,503 Come on... 310 00:17:20,407 --> 00:17:23,410 There's your criminal, Sheriff. 311 00:17:25,445 --> 00:17:27,780 That cashier of mine was in on it, too.of all the brazen 312 00:17:27,814 --> 00:17:29,716 tricks. 313 00:17:29,749 --> 00:17:30,983 Brazen is right. 314 00:17:31,017 --> 00:17:34,221 He's takin' her to the bank, but we'll detour them right to jail. 315 00:17:34,587 --> 00:17:35,522 Come on. 316 00:17:35,555 --> 00:17:36,656 I gonna see myself-- Wait a minute, Pancho. 317 00:17:36,689 --> 00:17:40,127 No, I must help Jose if he didn't do something, Cisco. 318 00:17:40,227 --> 00:17:41,761 You can't help him by getting into an argument with the 319 00:17:41,794 --> 00:17:42,629 sheriff. 320 00:17:42,662 --> 00:17:45,565 I can't believe my own flesh and bones. 321 00:17:45,598 --> 00:17:47,234 I'm not sure he did anything. 322 00:17:47,267 --> 00:17:49,136 What do you mean? 323 00:17:49,169 --> 00:17:51,138 Whoever was driving that horseless carriage, he wasn't 324 00:17:51,171 --> 00:17:53,106 handling it too well, remember? 325 00:17:53,140 --> 00:17:55,142 You think maybe it was not Jose? 326 00:17:55,175 --> 00:17:56,509 I don't know. 327 00:17:56,543 --> 00:17:57,577 Let's take a look. 328 00:18:01,148 --> 00:18:01,581 Here's the car, Pancho. 329 00:18:01,614 --> 00:18:03,450 Yeah. 330 00:18:03,483 --> 00:18:05,652 Hey, Pancho, look. 331 00:18:05,685 --> 00:18:08,221 Yeah, Cisco, those are Indian moccasins, and the fellow who 332 00:18:08,255 --> 00:18:10,623 reported the holdup, he wears Indian moccasins. 333 00:18:10,657 --> 00:18:11,291 He does, eh? 334 00:18:11,324 --> 00:18:11,891 Yeah. 335 00:18:11,924 --> 00:18:12,959 Look. 336 00:18:12,992 --> 00:18:15,528 They lead over here to the side door of the hotel. 337 00:18:15,562 --> 00:18:16,596 Wait a minute. 338 00:18:16,629 --> 00:18:18,565 Over there. 339 00:18:18,598 --> 00:18:20,233 They came out that way. 340 00:18:20,267 --> 00:18:22,602 That's.that's where he got on his horse. 341 00:18:22,635 --> 00:18:23,536 Let's trail him. 342 00:18:23,570 --> 00:18:24,637 Let's went, Cisco. 343 00:18:24,671 --> 00:18:25,305 I'll go get the horses. 344 00:18:25,338 --> 00:18:26,239 Fine. 345 00:18:38,418 --> 00:18:41,421 Pancho, look through those trees. 346 00:19:02,209 --> 00:19:04,411 Doesn't look like there's anybody around, but I'm going to 347 00:19:04,444 --> 00:19:05,678 look inside anyhow. 348 00:19:05,712 --> 00:19:06,813 You keep a sharp eye, huh? 349 00:19:06,846 --> 00:19:07,747 Bueno. 350 00:19:47,654 --> 00:19:49,289 (screams) Hold it. 351 00:19:54,261 --> 00:19:56,463 You wouldn't shoot a man who isn't armed, would you, Cisco? 352 00:19:56,496 --> 00:19:58,365 Where is Pancho? 353 00:19:58,398 --> 00:20:01,401 It wouldn't be fair to shoot a man who isn't armed, Cisco. 354 00:20:01,801 --> 00:20:03,670 All right, friend. 355 00:20:03,703 --> 00:20:04,937 I've never shot an unarmed man. 356 00:20:23,956 --> 00:20:26,959 Hold it, Cisco. 357 00:20:27,527 --> 00:20:28,094 You're a dead man. 358 00:20:29,529 --> 00:20:32,332 You snooped once too often. 359 00:20:32,365 --> 00:20:34,534 You two robbed the bank, didn't you? 360 00:20:34,567 --> 00:20:35,535 You know too much. 361 00:20:37,704 --> 00:20:38,638 Good work. 362 00:20:38,671 --> 00:20:40,640 Let's dump him in the well and get outta here. 363 00:20:40,673 --> 00:20:43,676 It took up all day to take care of 'em. 364 00:20:52,852 --> 00:20:53,653 Are you all right, Cisco? 365 00:20:53,686 --> 00:20:55,622 Oh. 366 00:20:57,557 --> 00:20:59,459 Oh, Pancho. 367 00:20:59,492 --> 00:21:01,428 We're alive, all right. 368 00:21:01,461 --> 00:21:03,730 We seemed to be buried in a dry well. 369 00:21:03,763 --> 00:21:06,766 Yes, somebody throw us down on our heads, Cisco, and when we 370 00:21:06,933 --> 00:21:09,469 wake up, we are here. 371 00:21:09,502 --> 00:21:10,570 Hey, what's this? 372 00:21:10,603 --> 00:21:11,838 Look. 373 00:21:11,871 --> 00:21:14,641 We're buried with $100,000 in cash. 374 00:21:14,674 --> 00:21:16,809 These must be the bank notes in there. 375 00:21:16,843 --> 00:21:19,812 Cisco, how are we gonna get outta here? 376 00:21:19,846 --> 00:21:21,848 I'll tell you.wait a minute. 377 00:21:21,881 --> 00:21:23,616 It's not too high up there. 378 00:21:23,650 --> 00:21:26,653 Pancho, let's get this box over here, and then you stand on it, 379 00:21:27,587 --> 00:21:29,055 and I'll stand on your shoulders. 380 00:21:29,088 --> 00:21:31,424 Who's gonna stand on whose shoulders? 381 00:21:31,458 --> 00:21:34,461 Pancho, when I say heave, push up with all your might, 382 00:21:35,762 --> 00:21:36,963 see? 383 00:21:36,996 --> 00:21:39,966 Cisco, when you get on top of me, I don't got too much might. 384 00:21:44,136 --> 00:21:45,538 All right, Pancho. 385 00:21:56,416 --> 00:21:57,684 Go ahead, push harder. 386 00:21:58,485 --> 00:21:59,686 Go ahead, heave, push! 387 00:22:03,790 --> 00:22:04,691 There they are, boys. 388 00:22:04,724 --> 00:22:05,992 I didn't rob any bank. 389 00:22:06,025 --> 00:22:06,959 He couldn't have. 390 00:22:06,993 --> 00:22:08,094 He was with me. 391 00:22:08,127 --> 00:22:09,662 Don't listen to 'em, boys. 392 00:22:09,696 --> 00:22:10,129 Let's hang him. 393 00:22:10,162 --> 00:22:10,797 Yeah. 394 00:22:10,830 --> 00:22:12,532 Wait a minute. 395 00:22:12,565 --> 00:22:14,467 I've got a better idea. 396 00:22:14,501 --> 00:22:16,002 We'll burn his horseless carriage, and then we'll take 397 00:22:16,035 --> 00:22:16,903 care of them. 398 00:22:16,936 --> 00:22:17,704 (mumbling) Hurry up, bring that kindling 399 00:22:23,610 --> 00:22:24,343 over here. 400 00:22:24,377 --> 00:22:26,679 Come on, now stand right in there. 401 00:22:26,713 --> 00:22:27,980 Hurry up, bring it in here. 402 00:22:28,014 --> 00:22:28,848 Underneath the carriage. 403 00:22:33,786 --> 00:22:36,789 Look, there's Cisco and Pancho. 404 00:22:37,557 --> 00:22:39,692 Ah, Jose is smart, too. 405 00:22:39,726 --> 00:22:40,727 Come on, get up. 406 00:22:45,865 --> 00:22:48,868 Cisco, Uncle Pancho, I catch him. 407 00:22:49,168 --> 00:22:51,471 Now, aren't you proud of me? 408 00:23:23,570 --> 00:23:24,771 Let Pancho drive. 409 00:23:35,782 --> 00:23:38,785 Jose, if you're papa could only see you know. 410 00:23:45,492 --> 00:23:47,093 What kind of a game are you playin', Nick? 411 00:23:47,126 --> 00:23:48,661 This is no game, señor Sheriff. 412 00:23:48,695 --> 00:23:50,029 They are your prisoners. 413 00:23:50,062 --> 00:23:51,931 You mean Nick and this hombre here? 414 00:23:51,964 --> 00:23:54,233 You'll find the bank money and the gold shipment hidden in 415 00:23:54,266 --> 00:23:55,702 the well at Nick's cabin. 416 00:23:55,735 --> 00:23:58,638 Here, I brought this bundle of cash to prove it. 417 00:23:58,671 --> 00:24:00,640 And you caught them with the horseless carriage, huh? 418 00:24:00,673 --> 00:24:01,608 Yeah. 419 00:24:01,641 --> 00:24:03,976 Jose and Cisco and me and the horseless wagon. 420 00:24:04,010 --> 00:24:06,045 If I kept up with the times more, I wouldn't get caught 421 00:24:06,078 --> 00:24:07,013 flatfooted. 422 00:24:07,046 --> 00:24:09,215 How's about sellin' me that contraption, son? 423 00:24:09,248 --> 00:24:11,718 As soon as you lock up your prisoners, señor Sheriff. 424 00:24:11,751 --> 00:24:12,685 It's a deal. 425 00:24:12,719 --> 00:24:13,586 Come on, Nick. 426 00:24:13,620 --> 00:24:14,453 You, too. 427 00:24:14,787 --> 00:24:16,623 I sure hate to do this. 428 00:24:16,656 --> 00:24:17,924 I'll bet you do. 429 00:24:22,228 --> 00:24:24,497 That was nice work, young lady. 430 00:24:24,531 --> 00:24:25,598 I'm sorry I misjudged you. 431 00:24:25,632 --> 00:24:27,534 Well, I didn't misjudge Jose. 432 00:24:27,567 --> 00:24:28,868 He's a hero. 433 00:24:28,901 --> 00:24:30,202 Oh, it was really nothing. 434 00:24:30,236 --> 00:24:32,939 I owe everything to my Uncle Pancho. 435 00:24:32,972 --> 00:24:35,542 You say the full of your mouth that time. 436 00:24:35,575 --> 00:24:36,643 Oh, Pancho! 437 00:24:36,676 --> 00:24:39,679 Oh, Cisco! 438 00:24:46,786 --> 00:24:49,556 Cisco, do we have to leave all our good friends now? 439 00:24:49,589 --> 00:24:51,624 Only until next time, Pancho. 440 00:24:51,658 --> 00:24:52,959 Adios, amigos. 30496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.