Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,177 --> 00:00:12,146
Here's adventure.
2
00:00:17,351 --> 00:00:20,254
Here's romance.
3
00:00:20,288 --> 00:00:23,091
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the old West:
4
00:00:23,124 --> 00:00:26,127
The Cisco Kid.
5
00:00:43,411 --> 00:00:46,180
Sheriff! Sheriff!
6
00:00:46,214 --> 00:00:47,115
Hey, Sheriff!
7
00:00:47,148 --> 00:00:49,550
Say, they just caught sight of
that gorilla.
8
00:00:49,583 --> 00:00:50,451
Whereabouts?
9
00:00:50,484 --> 00:00:52,420
Up at Sheldon's ranch,
about an hour ago.
10
00:00:52,453 --> 00:00:53,787
All right, let's go.
11
00:01:16,277 --> 00:01:18,846
It's all set. They just rode
out.
12
00:01:18,879 --> 00:01:22,082
Well, what are we waiting
for? Let's go!
13
00:01:52,846 --> 00:01:55,316
He's bound to be in here
someplace close.
14
00:01:55,349 --> 00:01:56,817
Yeah.
15
00:01:56,850 --> 00:01:59,853
(growls)
There he is.
16
00:02:00,888 --> 00:02:03,891
(gunshot)
We better tie off here.
17
00:02:03,991 --> 00:02:07,127
We'll never get the horse in
there close to him.
18
00:02:19,340 --> 00:02:22,343
(growls)
I could've sworn I hit him.
19
00:02:27,815 --> 00:02:30,351
It looks like he outsmarted
us.
20
00:02:30,384 --> 00:02:32,920
Haven't got much chance with
him in the brush.
21
00:02:32,953 --> 00:02:35,589
I sure ain't anxious to go in
there after him.
22
00:02:35,623 --> 00:02:38,626
Think you've got something
there. Let's go back to town.
23
00:02:50,771 --> 00:02:52,806
(gunshots)
Well, that job went off
24
00:03:16,797 --> 00:03:19,800
pretty smooth. You know that,
uh, sheriff ought to spend more
25
00:03:19,967 --> 00:03:21,869
time chasing gorillas.
26
00:03:21,902 --> 00:03:24,905
One thing about him, he's
got more nerve than me. I don't
27
00:03:25,005 --> 00:03:27,475
wanna be within five miles of
that ape.
28
00:03:27,508 --> 00:03:29,410
Ha. What's the matter,
you scared?
29
00:03:29,443 --> 00:03:30,644
Yeah, maybe I am...
30
00:03:30,678 --> 00:03:33,881
about apes. I'll fight you or
the sheriff or any man you say,
31
00:03:35,349 --> 00:03:37,551
but that gorilla, he scares me.
32
00:03:37,585 --> 00:03:40,588
Ah, forget it. Let's see how
much dough we got.
33
00:04:02,743 --> 00:04:03,877
Hey, Pancho.
34
00:04:03,911 --> 00:04:04,778
Hmm?
35
00:04:04,812 --> 00:04:06,680
I don't see the sheriff's
horse anyplace.
36
00:04:06,714 --> 00:04:08,982
Maybe he go home to take
a siesta.
37
00:04:09,016 --> 00:04:10,551
Oh, I don't think so.
38
00:04:10,584 --> 00:04:12,520
If he was in so much trouble
that he sent for us,
39
00:04:12,553 --> 00:04:13,621
he certainly is not sleeping.
40
00:04:13,654 --> 00:04:15,856
Well, what are you gonna
do now?
41
00:04:15,889 --> 00:04:17,858
We'll go inside and wait.
42
00:04:17,891 --> 00:04:20,328
Oh, Cisco, look. Ha ha.
43
00:04:20,361 --> 00:04:22,596
Look at that. That is the most
horriblest, ugliest man I've
44
00:04:22,630 --> 00:04:23,964
ever seen in my whole lifetime.
45
00:04:23,997 --> 00:04:25,866
He need a shave all over, Cisco.
46
00:04:25,899 --> 00:04:28,902
And look at that face. He got a
face worse than my Uncle Tito,
47
00:04:29,002 --> 00:04:31,772
and my Uncle Tito had a face
that would stop a horse.
48
00:04:31,805 --> 00:04:34,808
Pancho, that's not the bad
man, that's a gorilla.
49
00:04:35,075 --> 00:04:37,010
I don't care what his name
is, Cisco--
50
00:04:37,044 --> 00:04:39,813
But, Pancho, that's not his
name. That's a monkey.
51
00:04:39,847 --> 00:04:42,450
It's one of those big, giant
monkeys. You know, he weighs
52
00:04:42,483 --> 00:04:43,651
over 500 pounds.
53
00:04:43,684 --> 00:04:46,654
Cisco, I wonder if we look as
ugly to him as he does to us.
54
00:04:47,555 --> 00:04:48,889
Could be.
55
00:04:48,922 --> 00:04:51,925
What do you mean, could be?
56
00:05:01,001 --> 00:05:04,004
It looks like the sheriff
just rode into town.
57
00:05:10,844 --> 00:05:13,781
What gets me is how they
always know--
58
00:05:13,814 --> 00:05:14,948
Hello, Mike.
59
00:05:14,982 --> 00:05:16,884
Cisco. Pancho.
60
00:05:16,917 --> 00:05:19,887
You didn't get here any too
soon. Meet my deputy Johnny
61
00:05:19,920 --> 00:05:20,621
Boyle.
62
00:05:20,654 --> 00:05:21,589
How do you do?
63
00:05:21,622 --> 00:05:22,590
Howdy.
64
00:05:22,623 --> 00:05:23,991
Well, the Cisco Kid himself.
65
00:05:24,024 --> 00:05:25,593
I've heard a lot about you two.
66
00:05:25,626 --> 00:05:26,927
What brings you here?
67
00:05:26,960 --> 00:05:28,028
The sheriff sent for us.
68
00:05:28,061 --> 00:05:30,631
Seems you've had a lot of
trouble around here lately.
69
00:05:30,664 --> 00:05:32,866
That's right. Uh...
70
00:05:32,900 --> 00:05:34,868
Say, speaking of trouble,
Sheriff, maybe I'd better get
71
00:05:34,902 --> 00:05:36,770
busy on that Express Office job
right now.
72
00:05:36,804 --> 00:05:38,439
Yeah, go ahead.
73
00:05:38,472 --> 00:05:39,907
Express Office job?
74
00:05:39,940 --> 00:05:41,709
Was that the trouble up the
street?
75
00:05:41,742 --> 00:05:44,445
That's it. And that's not
the half of it. Let me show you
76
00:05:44,478 --> 00:05:47,481
something.
77
00:05:48,882 --> 00:05:50,984
Everything happens in pairs.
78
00:05:51,018 --> 00:05:53,954
First a fire breaks out up at
Zeke's place, and while we're
79
00:05:53,987 --> 00:05:56,990
fighting it, the Land Office is
robbed. Then while we're
80
00:05:57,525 --> 00:06:00,528
answering a riot call up at the
mine, the assayer's held up.
81
00:06:00,761 --> 00:06:01,929
And now?
82
00:06:01,962 --> 00:06:04,765
And now while we're hunting
a gorilla down that escaped from
83
00:06:04,798 --> 00:06:06,867
the carnival, the Express Office
is robbed.
84
00:06:06,900 --> 00:06:07,735
Did you catch the gorilla?
85
00:06:07,768 --> 00:06:10,504
No, he's still hiding out in
the hills.
86
00:06:10,538 --> 00:06:13,541
Oh! Cisco, I don't like those
kind of monkey people!
87
00:06:13,907 --> 00:06:16,644
That's the least of my
worries. I tell you, Cisco,
88
00:06:16,677 --> 00:06:18,646
if we don't get this business
stopped pretty soon, I'm aiming
89
00:06:18,679 --> 00:06:21,415
to resign. Let a better man take
over.
90
00:06:21,449 --> 00:06:24,452
Oh, don't be in such a hurry,
Mike. You know better.
91
00:06:24,918 --> 00:06:27,888
There is no better man than you
around the county.
92
00:06:27,921 --> 00:06:28,822
Let's figure this thing out.
93
00:06:28,856 --> 00:06:31,158
Give me that book.
94
00:06:50,944 --> 00:06:51,779
Hello, boys.
95
00:06:51,812 --> 00:06:52,379
Hi.
96
00:06:52,412 --> 00:06:53,714
Did you get the gorilla?
97
00:06:53,747 --> 00:06:55,649
No. He outsmarted us.
98
00:06:55,683 --> 00:06:57,951
Marvin here's having
conniptions over that gorilla
99
00:06:57,985 --> 00:06:58,919
being on the loose.
100
00:06:58,952 --> 00:07:00,187
Yeah? How'd we make out?
101
00:07:00,220 --> 00:07:03,090
Not too bad. Almost $700.
102
00:07:03,123 --> 00:07:04,958
Here's a couple hundred for you.
103
00:07:04,992 --> 00:07:06,627
Aw, that's chicken feed.
104
00:07:06,660 --> 00:07:08,729
You gotta make out a lot better
than that.
105
00:07:08,762 --> 00:07:09,830
That's all there was.
106
00:07:09,863 --> 00:07:12,766
Yeah, I know. The trouble is
the Cisco Kid's in town.
107
00:07:12,866 --> 00:07:14,468
How come?
108
00:07:14,502 --> 00:07:16,504
The sheriff sent for him.
109
00:07:16,537 --> 00:07:18,138
He can really make trouble
for us.
110
00:07:18,171 --> 00:07:20,674
Maybe he'll tangle with the
gorilla.
111
00:07:20,708 --> 00:07:22,676
Hey, maybe that can be
arranged.
112
00:07:22,710 --> 00:07:23,677
What do you got on your mind?
113
00:07:23,711 --> 00:07:24,945
Well, it's like this.
114
00:07:24,978 --> 00:07:26,079
When the gorilla's on the loose,
we can get Cisco and the sheriff
115
00:07:26,113 --> 00:07:29,650
out of town. If we could just
get a gorilla of our own.
116
00:07:30,584 --> 00:07:31,785
Not me, brother.
117
00:07:31,819 --> 00:07:32,886
Count me out.
118
00:07:32,920 --> 00:07:33,987
Oh, stop worrying, Marv.
119
00:07:34,021 --> 00:07:36,824
This is a lot better than what
you're thinking. Look...
120
00:07:48,969 --> 00:07:50,804
Whoa.
121
00:07:59,747 --> 00:08:00,914
Howdy, Bevins.
122
00:08:00,948 --> 00:08:01,849
Well, howdy, folks.
123
00:08:01,882 --> 00:08:04,618
Pick up anything interesting
in Rock City?
124
00:08:04,652 --> 00:08:06,920
Well, now let me think.
125
00:08:06,954 --> 00:08:09,289
Yes, sir, by George, I did get
something I think you'll take a
126
00:08:09,322 --> 00:08:12,526
liking to. I got it right here
in the wagon. A gorilla costume
127
00:08:12,626 --> 00:08:14,762
that looks more like a gorilla
than a gorilla does.
128
00:08:14,795 --> 00:08:16,196
How much do I owe you?
129
00:08:16,229 --> 00:08:18,899
About twice as much as we
figured. It's still cheap even
130
00:08:18,932 --> 00:08:20,901
at that price.
131
00:08:20,934 --> 00:08:23,937
I'll have to take your word
for it.
132
00:08:27,107 --> 00:08:30,110
Hey, Cisco, maybe he's got
one, huh?
133
00:08:30,210 --> 00:08:31,311
Got what, Pancho?
134
00:08:31,344 --> 00:08:34,247
My pocket bandana. I lost
mine, Cisco. I'll go get one.
135
00:08:35,248 --> 00:08:36,917
All right, Pancho.
136
00:08:36,950 --> 00:08:39,319
But don't get one that's too
wild, huh? I'll meet you at
137
00:08:39,352 --> 00:08:41,589
the restaurant.
138
00:08:46,894 --> 00:08:48,295
Buenos días, señor.
139
00:08:48,328 --> 00:08:49,162
How you are?
140
00:08:49,196 --> 00:08:50,764
Well, howdy, mister.
141
00:08:50,798 --> 00:08:53,801
Yeah. You got some kind of
bandanas? You know, the long
142
00:08:54,201 --> 00:08:56,069
handkerchief, not too loud.
143
00:08:56,103 --> 00:08:57,070
Got them?
144
00:08:57,104 --> 00:08:58,138
Bandana?
145
00:08:58,171 --> 00:08:58,939
Yes, man.
146
00:08:58,972 --> 00:09:01,575
I got all kinds of 'em.
147
00:09:01,609 --> 00:09:02,876
Here.
148
00:09:02,910 --> 00:09:04,812
Yee!
149
00:09:04,845 --> 00:09:06,947
You got a looking glass?
150
00:09:06,980 --> 00:09:07,948
A looking glass?
151
00:09:07,981 --> 00:09:10,984
Yeah, man.
152
00:09:11,885 --> 00:09:12,953
There you are.
153
00:09:12,986 --> 00:09:14,354
Yee.
154
00:09:14,387 --> 00:09:16,857
Now's our chance to work on
Cisco and his pal.
155
00:09:16,890 --> 00:09:18,091
What do you mean, boss?
156
00:09:18,125 --> 00:09:19,960
We can get them both at once
and have them out of the way for
157
00:09:19,993 --> 00:09:20,828
that bank job.
158
00:09:20,861 --> 00:09:22,796
That's a tall order for
the three of us.
159
00:09:22,830 --> 00:09:24,932
Look, you take this back to
the hideout and leave it there.
160
00:09:24,965 --> 00:09:27,968
Pick up Don and get back to
the bend as fast as you can.
161
00:09:28,201 --> 00:09:30,370
You're gonna drag old Cisco
there.
162
00:09:30,403 --> 00:09:31,504
Well, I don't, uh...
163
00:09:31,538 --> 00:09:34,307
Red and I will grab his
partner and take him out to the
164
00:09:34,341 --> 00:09:37,344
hideout in the wagon. Bevins
will yell for Cisco, and as he
165
00:09:37,911 --> 00:09:40,914
rides out after us, he'll be a
sitting duck. Now do you get it?
166
00:09:41,014 --> 00:09:42,149
That's kind of risky.
167
00:09:42,182 --> 00:09:44,752
I'm depending on you and Don
to be there when I drive by.
168
00:09:44,785 --> 00:09:46,920
Now get going.
169
00:09:49,823 --> 00:09:52,626
Bevin, can I see you a minute?
170
00:09:52,660 --> 00:09:55,663
Excuse me a minute,
will you, please?
171
00:09:59,099 --> 00:10:01,835
I'd like to borrow your wagon
for a while and take Pancho for
172
00:10:01,869 --> 00:10:03,771
a ride.
173
00:10:03,804 --> 00:10:06,807
(singing in Spanish)
Well, sir, aren't those the
174
00:10:09,242 --> 00:10:10,944
best bandanas you've ever seen?
175
00:10:10,978 --> 00:10:13,280
Yes, I don't like the both
of them.
176
00:10:13,313 --> 00:10:15,983
Well, I got some much better
ones in that third drawer there.
177
00:10:16,016 --> 00:10:16,984
Go in and take a look.
178
00:10:17,017 --> 00:10:20,020
I go in? Huh? Oh. Bueno.
179
00:10:25,192 --> 00:10:27,928
(thud)
Giddy-up!
180
00:10:34,868 --> 00:10:36,737
Stop! Stop, thief!
181
00:10:36,770 --> 00:10:39,072
Help! They stole my wagon!
182
00:10:50,150 --> 00:10:52,820
Help! Somebody stole my wagon!
183
00:10:52,853 --> 00:10:54,254
And they kidnapped a man, too!
184
00:10:54,287 --> 00:10:55,455
What did he look like?
185
00:10:55,488 --> 00:10:57,691
He had on clothes something
like yours only they were brown
186
00:10:57,725 --> 00:10:59,192
and a yellow neckerchief.
187
00:10:59,226 --> 00:11:01,228
Pancho!
188
00:12:03,857 --> 00:12:05,392
(gunshot)
That takes care of him.
189
00:12:38,591 --> 00:12:40,928
Hey, what you do with Cisco?
190
00:12:40,961 --> 00:12:43,964
Cisco? Oh, he had a little
accident.
191
00:12:44,064 --> 00:12:46,800
It's an old trick, Diablo,
pretending to be dead. And we'll
192
00:12:46,834 --> 00:12:49,837
find out where that wagon goes.
193
00:13:07,487 --> 00:13:10,257
If I see you do something
to Cisco, I'll--
194
00:13:10,290 --> 00:13:13,193
You'll what?
195
00:13:18,899 --> 00:13:20,600
Well, what are you going to do?
196
00:13:20,633 --> 00:13:22,535
I'd be very mad at you.
197
00:13:38,085 --> 00:13:40,120
(mumbles)
(snorting, growling)
198
00:13:59,639 --> 00:14:02,842
Aah!
199
00:14:03,176 --> 00:14:04,945
(gasps)
(shouting)
200
00:14:08,949 --> 00:14:10,250
Come on!
201
00:14:10,283 --> 00:14:11,885
Aah!
202
00:14:11,919 --> 00:14:13,620
No! No! Don't leave me alone!
203
00:14:13,653 --> 00:14:16,089
(shouting)
No! Aah!
204
00:14:25,632 --> 00:14:28,635
(whimpers)
Oh! Cisco!
205
00:14:33,040 --> 00:14:35,008
Where is the rest of you?
206
00:14:35,042 --> 00:14:36,643
Here I am, Pancho.
207
00:14:36,676 --> 00:14:39,879
Cisco, give that monkey back
his face!
208
00:14:40,047 --> 00:14:43,050
Oh! Oh, Cisco. Cisco, I am--
I'm-I'm g-glad to see you.
209
00:14:45,652 --> 00:14:48,655
Oh, but that thing I saw in the
window a while ago, Cisco.
210
00:14:49,556 --> 00:14:52,059
It had tooths like a tiger's.
211
00:14:52,092 --> 00:14:54,561
And eyes like red coals.
212
00:14:54,594 --> 00:14:57,597
And a voice-- "Uugghh,"
like thunder. Was that you?
213
00:15:00,633 --> 00:15:02,435
Sure, Pancho. That was me.
214
00:15:02,469 --> 00:15:03,670
Listen.
215
00:15:03,703 --> 00:15:06,906
(grunts and growls)
Let me see your tooth.
216
00:15:07,274 --> 00:15:10,277
(laughs) Never mind.
217
00:15:12,179 --> 00:15:13,646
(gasps) Eee!
218
00:15:13,680 --> 00:15:16,416
Wait a minute, Pancho,
don't get scared. I found this
219
00:15:16,449 --> 00:15:18,251
gorilla costume outside.
220
00:15:18,285 --> 00:15:20,587
I bet this is the clues to the
sheriff's problems.
221
00:15:20,620 --> 00:15:23,556
Costume. Clues.
222
00:15:23,590 --> 00:15:26,593
I don't know what you mean,
Cisco. I guess whatever you say.
223
00:15:27,260 --> 00:15:30,263
All right, Cisco, let's went,
huh? Cisco, Cisco. Is he going
224
00:15:30,430 --> 00:15:31,598
with us?
225
00:15:31,631 --> 00:15:33,666
Of course, Pancho, but I have
to put him back where I found
226
00:15:33,700 --> 00:15:35,235
him.
227
00:15:35,268 --> 00:15:36,703
Oh.
228
00:15:36,736 --> 00:15:39,939
Cisco, all this money, take it
with us?
229
00:15:40,640 --> 00:15:42,075
We're gonna take it with us.
230
00:15:42,109 --> 00:15:44,477
But we have to turn it to the
sheriff.
231
00:15:44,511 --> 00:15:46,546
To the sheriff? All of it?
232
00:15:46,579 --> 00:15:48,615
All of it. It's stolen money,
Pancho.
233
00:15:48,648 --> 00:15:50,617
Oh, jeez! The sheriff?
234
00:15:50,650 --> 00:15:52,619
He's got money of his own!
235
00:15:52,652 --> 00:15:54,487
Come on.
236
00:15:54,521 --> 00:15:57,524
Cisco, the sheriff?
237
00:15:58,358 --> 00:16:00,327
So you can forget all about
Cisco.
238
00:16:00,360 --> 00:16:02,595
Well, what's the point in
holding Pancho at the hideout?
239
00:16:02,629 --> 00:16:04,731
For when you get ready to
rescue him. Keep you in solid
240
00:16:04,764 --> 00:16:05,632
with the sheriff.
241
00:16:05,665 --> 00:16:06,766
Not a bad idea.
242
00:16:06,799 --> 00:16:10,103
Pancho's gonna be mighty upset
when he hears about Cisco.
243
00:16:10,137 --> 00:16:11,671
What about our next job?
244
00:16:11,704 --> 00:16:14,707
I've been checking on the
bank. That safe's just begging
245
00:16:14,807 --> 00:16:15,875
to be robbed.
246
00:16:15,908 --> 00:16:18,111
Well, we're all set to go
whenever you give the word.
247
00:16:18,145 --> 00:16:19,646
That gorilla outfit is perfect.
248
00:16:19,679 --> 00:16:21,648
It scares you just to look
at it.
249
00:16:21,681 --> 00:16:23,550
Yeah, well, have one of the
men in the gorilla outfit around
250
00:16:23,583 --> 00:16:26,319
Clem's Feed Store first thing
in the morning. I'll be there
251
00:16:26,353 --> 00:16:28,421
to fire a couple of shots in the
air and start things going. Then
252
00:16:28,455 --> 00:16:31,458
get the sheriff out of town,
right?
253
00:16:51,411 --> 00:16:52,379
It's the gorilla!
254
00:16:52,412 --> 00:16:53,546
He's at the cabin!
255
00:16:53,580 --> 00:16:54,281
You sure?
256
00:16:54,314 --> 00:16:55,315
We saw him!
257
00:16:55,348 --> 00:16:56,549
What about Pancho?
258
00:16:56,583 --> 00:16:57,550
We left him there!
259
00:16:57,584 --> 00:17:00,220
Well, come on, let's go!
260
00:17:12,599 --> 00:17:15,435
You sure it wasn't that suit
in there you saw?
261
00:17:15,468 --> 00:17:18,471
We saw him move. We even
heard him roar!
262
00:17:24,711 --> 00:17:26,579
Where's your Pancho now?
263
00:17:26,613 --> 00:17:28,681
The gorilla must've got him
loose, dragged him up in the
264
00:17:28,715 --> 00:17:31,251
mountains and tore him to
pieces.
265
00:17:31,284 --> 00:17:33,686
Well, at least Cisco's done
for. And with him out of the
266
00:17:33,720 --> 00:17:36,556
way, his partner can't give us
much trouble.
267
00:17:36,589 --> 00:17:39,592
You're about the right size for
that gorilla outfit out there.
268
00:17:39,692 --> 00:17:41,861
Tomorrow morning, you'll wear it
into the feed store like the
269
00:17:41,894 --> 00:17:45,098
deputy said. We'll get that
peddler in on the job, too.
270
00:17:45,498 --> 00:17:47,634
I've got it all laid out.
271
00:17:47,667 --> 00:17:50,237
Boss.
272
00:17:50,270 --> 00:17:51,571
You know something?
273
00:17:51,604 --> 00:17:52,539
Now what?
274
00:17:52,572 --> 00:17:55,275
The gorilla took our money,
too.
275
00:17:55,308 --> 00:17:57,810
The only thing I can't figure
out is why they captured Pancho
276
00:17:57,844 --> 00:17:59,011
and tried to get you.
277
00:17:59,045 --> 00:18:02,149
That is simply. They do that
because they know we come here
278
00:18:02,182 --> 00:18:03,283
to help you.
279
00:18:03,316 --> 00:18:06,286
No, they didn't. Nobody but
me and my deputy knew that.
280
00:18:06,453 --> 00:18:09,456
Say, Sheriff, how long you
have this deputies?
281
00:18:10,157 --> 00:18:11,358
That's it, Pancho.
282
00:18:11,391 --> 00:18:12,692
It's his deputy.
283
00:18:12,725 --> 00:18:14,827
You don't think he's mixed up
in this.
284
00:18:14,861 --> 00:18:17,864
He has to be. Nobody else
knew why we came here except
285
00:18:18,565 --> 00:18:21,268
you, the deputy, Pancho and I.
286
00:18:21,301 --> 00:18:24,204
Yet, we were jumped on the
minute we arrived.
287
00:18:24,237 --> 00:18:25,872
It does make sense.
288
00:18:25,905 --> 00:18:29,108
Other things do, too, now that
I think of it. Every time
289
00:18:29,542 --> 00:18:32,545
anything happened, it was always
my deputy who came to warn me
290
00:18:32,645 --> 00:18:34,314
about it.
291
00:18:34,347 --> 00:18:36,883
How we gonna find out
for sure?
292
00:18:36,916 --> 00:18:38,585
I'll tell you how.
293
00:18:38,618 --> 00:18:41,621
Look, Mike, just let him go on
thinking that I am dead and
294
00:18:42,722 --> 00:18:45,725
Pancho's a prisoner. Nobody saw
us come in here. And let's watch
295
00:18:47,594 --> 00:18:50,597
until they make the next move
with the gorilla.
296
00:19:14,887 --> 00:19:17,757
We're all set. Go ahead.
297
00:19:33,673 --> 00:19:35,508
(snorting)
(can rattles)
298
00:19:50,957 --> 00:19:53,960
(clanging)
What's up?
299
00:19:57,597 --> 00:19:58,498
It's the gorilla.
300
00:19:58,531 --> 00:20:00,500
He's tearing up the feed store.
301
00:20:00,533 --> 00:20:03,536
(gunshots)
(clanging continues)
302
00:20:23,356 --> 00:20:25,792
Hey, Sheriff! Sheriff!
303
00:20:25,825 --> 00:20:27,627
That gorilla's been in town.
304
00:20:27,660 --> 00:20:28,795
Where?
305
00:20:28,828 --> 00:20:30,497
Down at Clem's Feed Store,
but he's headed for the hills.
306
00:20:30,530 --> 00:20:33,466
Come on, let's get him.
307
00:20:46,546 --> 00:20:47,680
I guess it worked.
308
00:20:47,714 --> 00:20:49,682
Here he comes.
309
00:21:20,480 --> 00:21:22,715
Stay out here and keep watch.
310
00:22:08,928 --> 00:22:11,564
Never mind, Pancho. See to
the horses. I'll take care of
311
00:22:11,598 --> 00:22:14,601
him. Come on, hombre. Go on!
312
00:22:25,578 --> 00:22:28,581
Beats me how a thing that big
could be so hard to locate.
313
00:22:29,882 --> 00:22:31,651
I think we're wasting our time.
314
00:22:31,684 --> 00:22:32,552
We may as well go on back.
315
00:22:32,585 --> 00:22:35,722
Well, he might be around here
somewheres.
316
00:22:35,755 --> 00:22:38,625
Well, let him stay here.
317
00:23:05,652 --> 00:23:08,655
Something's happened to
Marvin. Let's go.
318
00:23:16,095 --> 00:23:18,598
(both laughing)
Cisco Kid?
319
00:23:26,606 --> 00:23:27,507
I thought you were dead.
320
00:23:27,540 --> 00:23:30,409
Sorry to disappoint you.
321
00:23:42,822 --> 00:23:44,491
Hey!
322
00:24:05,778 --> 00:24:08,781
(chuckles) Well, Cisco,
I guess we won't be bothered
323
00:24:08,881 --> 00:24:10,850
with anymore gorillas around
these parts.
324
00:24:10,883 --> 00:24:12,519
That's good news.
325
00:24:12,552 --> 00:24:13,820
There's more, too.
326
00:24:13,853 --> 00:24:15,722
I got this telegram today.
327
00:24:15,755 --> 00:24:18,758
Says the real gorilla's been
captured, and it's in the Union
328
00:24:19,291 --> 00:24:21,628
Carnival, very safely in his
cage.
329
00:24:21,661 --> 00:24:24,163
Ha ha. And we've got the fake
gorilla in custody and all his
330
00:24:24,196 --> 00:24:25,532
pals.
331
00:24:25,565 --> 00:24:28,568
(snorts)
Come on in, or I'll shoot.
332
00:24:30,269 --> 00:24:31,270
Hey, don't, don't!
333
00:24:31,303 --> 00:24:34,206
Don't shoot! It's only me!
334
00:24:34,240 --> 00:24:37,243
(all laughing)
(laughs) Oh, Pancho!
335
00:24:39,145 --> 00:24:42,148
(laughs) Oh, Cisco!
336
00:24:48,555 --> 00:24:51,524
Adios until we see you again,
amigos!
337
00:24:51,558 --> 00:24:54,527
Hasta la vista!
24410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.