All language subtitles for The.Cisco.Kid.S04E16.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,177 --> 00:00:12,146 Here's adventure. 2 00:00:17,351 --> 00:00:20,254 Here's romance. 3 00:00:20,288 --> 00:00:23,091 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the old West: 4 00:00:23,124 --> 00:00:26,127 The Cisco Kid. 5 00:00:43,411 --> 00:00:46,180 Sheriff! Sheriff! 6 00:00:46,214 --> 00:00:47,115 Hey, Sheriff! 7 00:00:47,148 --> 00:00:49,550 Say, they just caught sight of that gorilla. 8 00:00:49,583 --> 00:00:50,451 Whereabouts? 9 00:00:50,484 --> 00:00:52,420 Up at Sheldon's ranch, about an hour ago. 10 00:00:52,453 --> 00:00:53,787 All right, let's go. 11 00:01:16,277 --> 00:01:18,846 It's all set. They just rode out. 12 00:01:18,879 --> 00:01:22,082 Well, what are we waiting for? Let's go! 13 00:01:52,846 --> 00:01:55,316 He's bound to be in here someplace close. 14 00:01:55,349 --> 00:01:56,817 Yeah. 15 00:01:56,850 --> 00:01:59,853 (growls) There he is. 16 00:02:00,888 --> 00:02:03,891 (gunshot) We better tie off here. 17 00:02:03,991 --> 00:02:07,127 We'll never get the horse in there close to him. 18 00:02:19,340 --> 00:02:22,343 (growls) I could've sworn I hit him. 19 00:02:27,815 --> 00:02:30,351 It looks like he outsmarted us. 20 00:02:30,384 --> 00:02:32,920 Haven't got much chance with him in the brush. 21 00:02:32,953 --> 00:02:35,589 I sure ain't anxious to go in there after him. 22 00:02:35,623 --> 00:02:38,626 Think you've got something there. Let's go back to town. 23 00:02:50,771 --> 00:02:52,806 (gunshots) Well, that job went off 24 00:03:16,797 --> 00:03:19,800 pretty smooth. You know that, uh, sheriff ought to spend more 25 00:03:19,967 --> 00:03:21,869 time chasing gorillas. 26 00:03:21,902 --> 00:03:24,905 One thing about him, he's got more nerve than me. I don't 27 00:03:25,005 --> 00:03:27,475 wanna be within five miles of that ape. 28 00:03:27,508 --> 00:03:29,410 Ha. What's the matter, you scared? 29 00:03:29,443 --> 00:03:30,644 Yeah, maybe I am... 30 00:03:30,678 --> 00:03:33,881 about apes. I'll fight you or the sheriff or any man you say, 31 00:03:35,349 --> 00:03:37,551 but that gorilla, he scares me. 32 00:03:37,585 --> 00:03:40,588 Ah, forget it. Let's see how much dough we got. 33 00:04:02,743 --> 00:04:03,877 Hey, Pancho. 34 00:04:03,911 --> 00:04:04,778 Hmm? 35 00:04:04,812 --> 00:04:06,680 I don't see the sheriff's horse anyplace. 36 00:04:06,714 --> 00:04:08,982 Maybe he go home to take a siesta. 37 00:04:09,016 --> 00:04:10,551 Oh, I don't think so. 38 00:04:10,584 --> 00:04:12,520 If he was in so much trouble that he sent for us, 39 00:04:12,553 --> 00:04:13,621 he certainly is not sleeping. 40 00:04:13,654 --> 00:04:15,856 Well, what are you gonna do now? 41 00:04:15,889 --> 00:04:17,858 We'll go inside and wait. 42 00:04:17,891 --> 00:04:20,328 Oh, Cisco, look. Ha ha. 43 00:04:20,361 --> 00:04:22,596 Look at that. That is the most horriblest, ugliest man I've 44 00:04:22,630 --> 00:04:23,964 ever seen in my whole lifetime. 45 00:04:23,997 --> 00:04:25,866 He need a shave all over, Cisco. 46 00:04:25,899 --> 00:04:28,902 And look at that face. He got a face worse than my Uncle Tito, 47 00:04:29,002 --> 00:04:31,772 and my Uncle Tito had a face that would stop a horse. 48 00:04:31,805 --> 00:04:34,808 Pancho, that's not the bad man, that's a gorilla. 49 00:04:35,075 --> 00:04:37,010 I don't care what his name is, Cisco-- 50 00:04:37,044 --> 00:04:39,813 But, Pancho, that's not his name. That's a monkey. 51 00:04:39,847 --> 00:04:42,450 It's one of those big, giant monkeys. You know, he weighs 52 00:04:42,483 --> 00:04:43,651 over 500 pounds. 53 00:04:43,684 --> 00:04:46,654 Cisco, I wonder if we look as ugly to him as he does to us. 54 00:04:47,555 --> 00:04:48,889 Could be. 55 00:04:48,922 --> 00:04:51,925 What do you mean, could be? 56 00:05:01,001 --> 00:05:04,004 It looks like the sheriff just rode into town. 57 00:05:10,844 --> 00:05:13,781 What gets me is how they always know-- 58 00:05:13,814 --> 00:05:14,948 Hello, Mike. 59 00:05:14,982 --> 00:05:16,884 Cisco. Pancho. 60 00:05:16,917 --> 00:05:19,887 You didn't get here any too soon. Meet my deputy Johnny 61 00:05:19,920 --> 00:05:20,621 Boyle. 62 00:05:20,654 --> 00:05:21,589 How do you do? 63 00:05:21,622 --> 00:05:22,590 Howdy. 64 00:05:22,623 --> 00:05:23,991 Well, the Cisco Kid himself. 65 00:05:24,024 --> 00:05:25,593 I've heard a lot about you two. 66 00:05:25,626 --> 00:05:26,927 What brings you here? 67 00:05:26,960 --> 00:05:28,028 The sheriff sent for us. 68 00:05:28,061 --> 00:05:30,631 Seems you've had a lot of trouble around here lately. 69 00:05:30,664 --> 00:05:32,866 That's right. Uh... 70 00:05:32,900 --> 00:05:34,868 Say, speaking of trouble, Sheriff, maybe I'd better get 71 00:05:34,902 --> 00:05:36,770 busy on that Express Office job right now. 72 00:05:36,804 --> 00:05:38,439 Yeah, go ahead. 73 00:05:38,472 --> 00:05:39,907 Express Office job? 74 00:05:39,940 --> 00:05:41,709 Was that the trouble up the street? 75 00:05:41,742 --> 00:05:44,445 That's it. And that's not the half of it. Let me show you 76 00:05:44,478 --> 00:05:47,481 something. 77 00:05:48,882 --> 00:05:50,984 Everything happens in pairs. 78 00:05:51,018 --> 00:05:53,954 First a fire breaks out up at Zeke's place, and while we're 79 00:05:53,987 --> 00:05:56,990 fighting it, the Land Office is robbed. Then while we're 80 00:05:57,525 --> 00:06:00,528 answering a riot call up at the mine, the assayer's held up. 81 00:06:00,761 --> 00:06:01,929 And now? 82 00:06:01,962 --> 00:06:04,765 And now while we're hunting a gorilla down that escaped from 83 00:06:04,798 --> 00:06:06,867 the carnival, the Express Office is robbed. 84 00:06:06,900 --> 00:06:07,735 Did you catch the gorilla? 85 00:06:07,768 --> 00:06:10,504 No, he's still hiding out in the hills. 86 00:06:10,538 --> 00:06:13,541 Oh! Cisco, I don't like those kind of monkey people! 87 00:06:13,907 --> 00:06:16,644 That's the least of my worries. I tell you, Cisco, 88 00:06:16,677 --> 00:06:18,646 if we don't get this business stopped pretty soon, I'm aiming 89 00:06:18,679 --> 00:06:21,415 to resign. Let a better man take over. 90 00:06:21,449 --> 00:06:24,452 Oh, don't be in such a hurry, Mike. You know better. 91 00:06:24,918 --> 00:06:27,888 There is no better man than you around the county. 92 00:06:27,921 --> 00:06:28,822 Let's figure this thing out. 93 00:06:28,856 --> 00:06:31,158 Give me that book. 94 00:06:50,944 --> 00:06:51,779 Hello, boys. 95 00:06:51,812 --> 00:06:52,379 Hi. 96 00:06:52,412 --> 00:06:53,714 Did you get the gorilla? 97 00:06:53,747 --> 00:06:55,649 No. He outsmarted us. 98 00:06:55,683 --> 00:06:57,951 Marvin here's having conniptions over that gorilla 99 00:06:57,985 --> 00:06:58,919 being on the loose. 100 00:06:58,952 --> 00:07:00,187 Yeah? How'd we make out? 101 00:07:00,220 --> 00:07:03,090 Not too bad. Almost $700. 102 00:07:03,123 --> 00:07:04,958 Here's a couple hundred for you. 103 00:07:04,992 --> 00:07:06,627 Aw, that's chicken feed. 104 00:07:06,660 --> 00:07:08,729 You gotta make out a lot better than that. 105 00:07:08,762 --> 00:07:09,830 That's all there was. 106 00:07:09,863 --> 00:07:12,766 Yeah, I know. The trouble is the Cisco Kid's in town. 107 00:07:12,866 --> 00:07:14,468 How come? 108 00:07:14,502 --> 00:07:16,504 The sheriff sent for him. 109 00:07:16,537 --> 00:07:18,138 He can really make trouble for us. 110 00:07:18,171 --> 00:07:20,674 Maybe he'll tangle with the gorilla. 111 00:07:20,708 --> 00:07:22,676 Hey, maybe that can be arranged. 112 00:07:22,710 --> 00:07:23,677 What do you got on your mind? 113 00:07:23,711 --> 00:07:24,945 Well, it's like this. 114 00:07:24,978 --> 00:07:26,079 When the gorilla's on the loose, we can get Cisco and the sheriff 115 00:07:26,113 --> 00:07:29,650 out of town. If we could just get a gorilla of our own. 116 00:07:30,584 --> 00:07:31,785 Not me, brother. 117 00:07:31,819 --> 00:07:32,886 Count me out. 118 00:07:32,920 --> 00:07:33,987 Oh, stop worrying, Marv. 119 00:07:34,021 --> 00:07:36,824 This is a lot better than what you're thinking. Look... 120 00:07:48,969 --> 00:07:50,804 Whoa. 121 00:07:59,747 --> 00:08:00,914 Howdy, Bevins. 122 00:08:00,948 --> 00:08:01,849 Well, howdy, folks. 123 00:08:01,882 --> 00:08:04,618 Pick up anything interesting in Rock City? 124 00:08:04,652 --> 00:08:06,920 Well, now let me think. 125 00:08:06,954 --> 00:08:09,289 Yes, sir, by George, I did get something I think you'll take a 126 00:08:09,322 --> 00:08:12,526 liking to. I got it right here in the wagon. A gorilla costume 127 00:08:12,626 --> 00:08:14,762 that looks more like a gorilla than a gorilla does. 128 00:08:14,795 --> 00:08:16,196 How much do I owe you? 129 00:08:16,229 --> 00:08:18,899 About twice as much as we figured. It's still cheap even 130 00:08:18,932 --> 00:08:20,901 at that price. 131 00:08:20,934 --> 00:08:23,937 I'll have to take your word for it. 132 00:08:27,107 --> 00:08:30,110 Hey, Cisco, maybe he's got one, huh? 133 00:08:30,210 --> 00:08:31,311 Got what, Pancho? 134 00:08:31,344 --> 00:08:34,247 My pocket bandana. I lost mine, Cisco. I'll go get one. 135 00:08:35,248 --> 00:08:36,917 All right, Pancho. 136 00:08:36,950 --> 00:08:39,319 But don't get one that's too wild, huh? I'll meet you at 137 00:08:39,352 --> 00:08:41,589 the restaurant. 138 00:08:46,894 --> 00:08:48,295 Buenos días, señor. 139 00:08:48,328 --> 00:08:49,162 How you are? 140 00:08:49,196 --> 00:08:50,764 Well, howdy, mister. 141 00:08:50,798 --> 00:08:53,801 Yeah. You got some kind of bandanas? You know, the long 142 00:08:54,201 --> 00:08:56,069 handkerchief, not too loud. 143 00:08:56,103 --> 00:08:57,070 Got them? 144 00:08:57,104 --> 00:08:58,138 Bandana? 145 00:08:58,171 --> 00:08:58,939 Yes, man. 146 00:08:58,972 --> 00:09:01,575 I got all kinds of 'em. 147 00:09:01,609 --> 00:09:02,876 Here. 148 00:09:02,910 --> 00:09:04,812 Yee! 149 00:09:04,845 --> 00:09:06,947 You got a looking glass? 150 00:09:06,980 --> 00:09:07,948 A looking glass? 151 00:09:07,981 --> 00:09:10,984 Yeah, man. 152 00:09:11,885 --> 00:09:12,953 There you are. 153 00:09:12,986 --> 00:09:14,354 Yee. 154 00:09:14,387 --> 00:09:16,857 Now's our chance to work on Cisco and his pal. 155 00:09:16,890 --> 00:09:18,091 What do you mean, boss? 156 00:09:18,125 --> 00:09:19,960 We can get them both at once and have them out of the way for 157 00:09:19,993 --> 00:09:20,828 that bank job. 158 00:09:20,861 --> 00:09:22,796 That's a tall order for the three of us. 159 00:09:22,830 --> 00:09:24,932 Look, you take this back to the hideout and leave it there. 160 00:09:24,965 --> 00:09:27,968 Pick up Don and get back to the bend as fast as you can. 161 00:09:28,201 --> 00:09:30,370 You're gonna drag old Cisco there. 162 00:09:30,403 --> 00:09:31,504 Well, I don't, uh... 163 00:09:31,538 --> 00:09:34,307 Red and I will grab his partner and take him out to the 164 00:09:34,341 --> 00:09:37,344 hideout in the wagon. Bevins will yell for Cisco, and as he 165 00:09:37,911 --> 00:09:40,914 rides out after us, he'll be a sitting duck. Now do you get it? 166 00:09:41,014 --> 00:09:42,149 That's kind of risky. 167 00:09:42,182 --> 00:09:44,752 I'm depending on you and Don to be there when I drive by. 168 00:09:44,785 --> 00:09:46,920 Now get going. 169 00:09:49,823 --> 00:09:52,626 Bevin, can I see you a minute? 170 00:09:52,660 --> 00:09:55,663 Excuse me a minute, will you, please? 171 00:09:59,099 --> 00:10:01,835 I'd like to borrow your wagon for a while and take Pancho for 172 00:10:01,869 --> 00:10:03,771 a ride. 173 00:10:03,804 --> 00:10:06,807 (singing in Spanish) Well, sir, aren't those the 174 00:10:09,242 --> 00:10:10,944 best bandanas you've ever seen? 175 00:10:10,978 --> 00:10:13,280 Yes, I don't like the both of them. 176 00:10:13,313 --> 00:10:15,983 Well, I got some much better ones in that third drawer there. 177 00:10:16,016 --> 00:10:16,984 Go in and take a look. 178 00:10:17,017 --> 00:10:20,020 I go in? Huh? Oh. Bueno. 179 00:10:25,192 --> 00:10:27,928 (thud) Giddy-up! 180 00:10:34,868 --> 00:10:36,737 Stop! Stop, thief! 181 00:10:36,770 --> 00:10:39,072 Help! They stole my wagon! 182 00:10:50,150 --> 00:10:52,820 Help! Somebody stole my wagon! 183 00:10:52,853 --> 00:10:54,254 And they kidnapped a man, too! 184 00:10:54,287 --> 00:10:55,455 What did he look like? 185 00:10:55,488 --> 00:10:57,691 He had on clothes something like yours only they were brown 186 00:10:57,725 --> 00:10:59,192 and a yellow neckerchief. 187 00:10:59,226 --> 00:11:01,228 Pancho! 188 00:12:03,857 --> 00:12:05,392 (gunshot) That takes care of him. 189 00:12:38,591 --> 00:12:40,928 Hey, what you do with Cisco? 190 00:12:40,961 --> 00:12:43,964 Cisco? Oh, he had a little accident. 191 00:12:44,064 --> 00:12:46,800 It's an old trick, Diablo, pretending to be dead. And we'll 192 00:12:46,834 --> 00:12:49,837 find out where that wagon goes. 193 00:13:07,487 --> 00:13:10,257 If I see you do something to Cisco, I'll-- 194 00:13:10,290 --> 00:13:13,193 You'll what? 195 00:13:18,899 --> 00:13:20,600 Well, what are you going to do? 196 00:13:20,633 --> 00:13:22,535 I'd be very mad at you. 197 00:13:38,085 --> 00:13:40,120 (mumbles) (snorting, growling) 198 00:13:59,639 --> 00:14:02,842 Aah! 199 00:14:03,176 --> 00:14:04,945 (gasps) (shouting) 200 00:14:08,949 --> 00:14:10,250 Come on! 201 00:14:10,283 --> 00:14:11,885 Aah! 202 00:14:11,919 --> 00:14:13,620 No! No! Don't leave me alone! 203 00:14:13,653 --> 00:14:16,089 (shouting) No! Aah! 204 00:14:25,632 --> 00:14:28,635 (whimpers) Oh! Cisco! 205 00:14:33,040 --> 00:14:35,008 Where is the rest of you? 206 00:14:35,042 --> 00:14:36,643 Here I am, Pancho. 207 00:14:36,676 --> 00:14:39,879 Cisco, give that monkey back his face! 208 00:14:40,047 --> 00:14:43,050 Oh! Oh, Cisco. Cisco, I am-- I'm-I'm g-glad to see you. 209 00:14:45,652 --> 00:14:48,655 Oh, but that thing I saw in the window a while ago, Cisco. 210 00:14:49,556 --> 00:14:52,059 It had tooths like a tiger's. 211 00:14:52,092 --> 00:14:54,561 And eyes like red coals. 212 00:14:54,594 --> 00:14:57,597 And a voice-- "Uugghh," like thunder. Was that you? 213 00:15:00,633 --> 00:15:02,435 Sure, Pancho. That was me. 214 00:15:02,469 --> 00:15:03,670 Listen. 215 00:15:03,703 --> 00:15:06,906 (grunts and growls) Let me see your tooth. 216 00:15:07,274 --> 00:15:10,277 (laughs) Never mind. 217 00:15:12,179 --> 00:15:13,646 (gasps) Eee! 218 00:15:13,680 --> 00:15:16,416 Wait a minute, Pancho, don't get scared. I found this 219 00:15:16,449 --> 00:15:18,251 gorilla costume outside. 220 00:15:18,285 --> 00:15:20,587 I bet this is the clues to the sheriff's problems. 221 00:15:20,620 --> 00:15:23,556 Costume. Clues. 222 00:15:23,590 --> 00:15:26,593 I don't know what you mean, Cisco. I guess whatever you say. 223 00:15:27,260 --> 00:15:30,263 All right, Cisco, let's went, huh? Cisco, Cisco. Is he going 224 00:15:30,430 --> 00:15:31,598 with us? 225 00:15:31,631 --> 00:15:33,666 Of course, Pancho, but I have to put him back where I found 226 00:15:33,700 --> 00:15:35,235 him. 227 00:15:35,268 --> 00:15:36,703 Oh. 228 00:15:36,736 --> 00:15:39,939 Cisco, all this money, take it with us? 229 00:15:40,640 --> 00:15:42,075 We're gonna take it with us. 230 00:15:42,109 --> 00:15:44,477 But we have to turn it to the sheriff. 231 00:15:44,511 --> 00:15:46,546 To the sheriff? All of it? 232 00:15:46,579 --> 00:15:48,615 All of it. It's stolen money, Pancho. 233 00:15:48,648 --> 00:15:50,617 Oh, jeez! The sheriff? 234 00:15:50,650 --> 00:15:52,619 He's got money of his own! 235 00:15:52,652 --> 00:15:54,487 Come on. 236 00:15:54,521 --> 00:15:57,524 Cisco, the sheriff? 237 00:15:58,358 --> 00:16:00,327 So you can forget all about Cisco. 238 00:16:00,360 --> 00:16:02,595 Well, what's the point in holding Pancho at the hideout? 239 00:16:02,629 --> 00:16:04,731 For when you get ready to rescue him. Keep you in solid 240 00:16:04,764 --> 00:16:05,632 with the sheriff. 241 00:16:05,665 --> 00:16:06,766 Not a bad idea. 242 00:16:06,799 --> 00:16:10,103 Pancho's gonna be mighty upset when he hears about Cisco. 243 00:16:10,137 --> 00:16:11,671 What about our next job? 244 00:16:11,704 --> 00:16:14,707 I've been checking on the bank. That safe's just begging 245 00:16:14,807 --> 00:16:15,875 to be robbed. 246 00:16:15,908 --> 00:16:18,111 Well, we're all set to go whenever you give the word. 247 00:16:18,145 --> 00:16:19,646 That gorilla outfit is perfect. 248 00:16:19,679 --> 00:16:21,648 It scares you just to look at it. 249 00:16:21,681 --> 00:16:23,550 Yeah, well, have one of the men in the gorilla outfit around 250 00:16:23,583 --> 00:16:26,319 Clem's Feed Store first thing in the morning. I'll be there 251 00:16:26,353 --> 00:16:28,421 to fire a couple of shots in the air and start things going. Then 252 00:16:28,455 --> 00:16:31,458 get the sheriff out of town, right? 253 00:16:51,411 --> 00:16:52,379 It's the gorilla! 254 00:16:52,412 --> 00:16:53,546 He's at the cabin! 255 00:16:53,580 --> 00:16:54,281 You sure? 256 00:16:54,314 --> 00:16:55,315 We saw him! 257 00:16:55,348 --> 00:16:56,549 What about Pancho? 258 00:16:56,583 --> 00:16:57,550 We left him there! 259 00:16:57,584 --> 00:17:00,220 Well, come on, let's go! 260 00:17:12,599 --> 00:17:15,435 You sure it wasn't that suit in there you saw? 261 00:17:15,468 --> 00:17:18,471 We saw him move. We even heard him roar! 262 00:17:24,711 --> 00:17:26,579 Where's your Pancho now? 263 00:17:26,613 --> 00:17:28,681 The gorilla must've got him loose, dragged him up in the 264 00:17:28,715 --> 00:17:31,251 mountains and tore him to pieces. 265 00:17:31,284 --> 00:17:33,686 Well, at least Cisco's done for. And with him out of the 266 00:17:33,720 --> 00:17:36,556 way, his partner can't give us much trouble. 267 00:17:36,589 --> 00:17:39,592 You're about the right size for that gorilla outfit out there. 268 00:17:39,692 --> 00:17:41,861 Tomorrow morning, you'll wear it into the feed store like the 269 00:17:41,894 --> 00:17:45,098 deputy said. We'll get that peddler in on the job, too. 270 00:17:45,498 --> 00:17:47,634 I've got it all laid out. 271 00:17:47,667 --> 00:17:50,237 Boss. 272 00:17:50,270 --> 00:17:51,571 You know something? 273 00:17:51,604 --> 00:17:52,539 Now what? 274 00:17:52,572 --> 00:17:55,275 The gorilla took our money, too. 275 00:17:55,308 --> 00:17:57,810 The only thing I can't figure out is why they captured Pancho 276 00:17:57,844 --> 00:17:59,011 and tried to get you. 277 00:17:59,045 --> 00:18:02,149 That is simply. They do that because they know we come here 278 00:18:02,182 --> 00:18:03,283 to help you. 279 00:18:03,316 --> 00:18:06,286 No, they didn't. Nobody but me and my deputy knew that. 280 00:18:06,453 --> 00:18:09,456 Say, Sheriff, how long you have this deputies? 281 00:18:10,157 --> 00:18:11,358 That's it, Pancho. 282 00:18:11,391 --> 00:18:12,692 It's his deputy. 283 00:18:12,725 --> 00:18:14,827 You don't think he's mixed up in this. 284 00:18:14,861 --> 00:18:17,864 He has to be. Nobody else knew why we came here except 285 00:18:18,565 --> 00:18:21,268 you, the deputy, Pancho and I. 286 00:18:21,301 --> 00:18:24,204 Yet, we were jumped on the minute we arrived. 287 00:18:24,237 --> 00:18:25,872 It does make sense. 288 00:18:25,905 --> 00:18:29,108 Other things do, too, now that I think of it. Every time 289 00:18:29,542 --> 00:18:32,545 anything happened, it was always my deputy who came to warn me 290 00:18:32,645 --> 00:18:34,314 about it. 291 00:18:34,347 --> 00:18:36,883 How we gonna find out for sure? 292 00:18:36,916 --> 00:18:38,585 I'll tell you how. 293 00:18:38,618 --> 00:18:41,621 Look, Mike, just let him go on thinking that I am dead and 294 00:18:42,722 --> 00:18:45,725 Pancho's a prisoner. Nobody saw us come in here. And let's watch 295 00:18:47,594 --> 00:18:50,597 until they make the next move with the gorilla. 296 00:19:14,887 --> 00:19:17,757 We're all set. Go ahead. 297 00:19:33,673 --> 00:19:35,508 (snorting) (can rattles) 298 00:19:50,957 --> 00:19:53,960 (clanging) What's up? 299 00:19:57,597 --> 00:19:58,498 It's the gorilla. 300 00:19:58,531 --> 00:20:00,500 He's tearing up the feed store. 301 00:20:00,533 --> 00:20:03,536 (gunshots) (clanging continues) 302 00:20:23,356 --> 00:20:25,792 Hey, Sheriff! Sheriff! 303 00:20:25,825 --> 00:20:27,627 That gorilla's been in town. 304 00:20:27,660 --> 00:20:28,795 Where? 305 00:20:28,828 --> 00:20:30,497 Down at Clem's Feed Store, but he's headed for the hills. 306 00:20:30,530 --> 00:20:33,466 Come on, let's get him. 307 00:20:46,546 --> 00:20:47,680 I guess it worked. 308 00:20:47,714 --> 00:20:49,682 Here he comes. 309 00:21:20,480 --> 00:21:22,715 Stay out here and keep watch. 310 00:22:08,928 --> 00:22:11,564 Never mind, Pancho. See to the horses. I'll take care of 311 00:22:11,598 --> 00:22:14,601 him. Come on, hombre. Go on! 312 00:22:25,578 --> 00:22:28,581 Beats me how a thing that big could be so hard to locate. 313 00:22:29,882 --> 00:22:31,651 I think we're wasting our time. 314 00:22:31,684 --> 00:22:32,552 We may as well go on back. 315 00:22:32,585 --> 00:22:35,722 Well, he might be around here somewheres. 316 00:22:35,755 --> 00:22:38,625 Well, let him stay here. 317 00:23:05,652 --> 00:23:08,655 Something's happened to Marvin. Let's go. 318 00:23:16,095 --> 00:23:18,598 (both laughing) Cisco Kid? 319 00:23:26,606 --> 00:23:27,507 I thought you were dead. 320 00:23:27,540 --> 00:23:30,409 Sorry to disappoint you. 321 00:23:42,822 --> 00:23:44,491 Hey! 322 00:24:05,778 --> 00:24:08,781 (chuckles) Well, Cisco, I guess we won't be bothered 323 00:24:08,881 --> 00:24:10,850 with anymore gorillas around these parts. 324 00:24:10,883 --> 00:24:12,519 That's good news. 325 00:24:12,552 --> 00:24:13,820 There's more, too. 326 00:24:13,853 --> 00:24:15,722 I got this telegram today. 327 00:24:15,755 --> 00:24:18,758 Says the real gorilla's been captured, and it's in the Union 328 00:24:19,291 --> 00:24:21,628 Carnival, very safely in his cage. 329 00:24:21,661 --> 00:24:24,163 Ha ha. And we've got the fake gorilla in custody and all his 330 00:24:24,196 --> 00:24:25,532 pals. 331 00:24:25,565 --> 00:24:28,568 (snorts) Come on in, or I'll shoot. 332 00:24:30,269 --> 00:24:31,270 Hey, don't, don't! 333 00:24:31,303 --> 00:24:34,206 Don't shoot! It's only me! 334 00:24:34,240 --> 00:24:37,243 (all laughing) (laughs) Oh, Pancho! 335 00:24:39,145 --> 00:24:42,148 (laughs) Oh, Cisco! 336 00:24:48,555 --> 00:24:51,524 Adios until we see you again, amigos! 337 00:24:51,558 --> 00:24:54,527 Hasta la vista! 24410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.