Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,177 --> 00:00:10,744
Here's adventure.
2
00:00:17,418 --> 00:00:18,552
Here's romance.
3
00:00:20,121 --> 00:00:23,124
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,224 --> 00:00:25,025
"The Cisco Kid."
5
00:01:40,701 --> 00:01:41,469
Head them off!
6
00:01:41,502 --> 00:01:42,570
I'll be at the hideout.
7
00:01:44,872 --> 00:01:47,875
(gunshots firing)
Cisco, let's went.
8
00:01:53,181 --> 00:01:54,515
(gunshot firing)
(gunshot firing)
9
00:02:06,660 --> 00:02:07,495
(gunshot firing)
(gunshot firing)
10
00:02:19,473 --> 00:02:20,374
(gunshot firing)
(gunshots firing)
11
00:02:32,620 --> 00:02:34,288
(gunshots firing)
Cisco, why we stop?
12
00:02:40,961 --> 00:02:42,162
You'll see, amigo.
13
00:03:21,869 --> 00:03:24,872
Ha-ha, Cisco, we give them
the double-up-cross, eh?
14
00:03:25,806 --> 00:03:28,809
I'm not so sure if we didn't
get the double-up-cross, Pancho.
15
00:03:28,909 --> 00:03:31,512
It kept us from grabbing
Cass Rankin and that stolen
16
00:03:31,545 --> 00:03:32,946
payroll, didn't he?
17
00:03:32,980 --> 00:03:34,815
What are you gonna do now,
Cisco, round up the posse?
18
00:03:34,848 --> 00:03:36,584
Agh, we don't have time.
19
00:03:36,617 --> 00:03:38,352
We'll have to find him
ourselves.
20
00:03:38,386 --> 00:03:39,920
We'll pick up his trail
and follow it-- come on.
21
00:03:39,953 --> 00:03:42,956
Let's went.
22
00:03:56,904 --> 00:03:59,340
Trail leads in this
general direction.
23
00:03:59,373 --> 00:04:02,009
I hope we are not following
the will of the West, Pancho.
24
00:04:02,042 --> 00:04:03,544
Willy the Whisperer?
25
00:04:03,577 --> 00:04:05,879
I thought you were
looking for Mr. Cass Rankin?
26
00:04:05,913 --> 00:04:08,382
He can't be far from here.
27
00:04:12,920 --> 00:04:15,856
Hey, look, Cisco.
28
00:04:18,058 --> 00:04:19,493
It's a little town.
29
00:04:19,527 --> 00:04:21,795
Hey, maybe we can get some
dinner there, huh?
30
00:04:21,829 --> 00:04:24,332
I doubt very much if we'll
find anything to eat there.
31
00:04:24,365 --> 00:04:26,334
That's a ghost town, Pancho.
32
00:04:26,367 --> 00:04:29,370
We'd better look it over,
come on.
33
00:05:14,682 --> 00:05:16,417
Hey, Pancho...
34
00:05:16,450 --> 00:05:18,786
a town like this
is a natural for a hideout.
35
00:05:18,819 --> 00:05:20,954
We'll have to keep
our eyes open.
36
00:05:20,988 --> 00:05:23,557
If Rankin is hiding here,
they'll have the drop on us
37
00:05:23,591 --> 00:05:24,458
every second.
38
00:05:24,492 --> 00:05:27,461
Cisco, why you call this
a "goats" town?
39
00:05:27,495 --> 00:05:28,862
I don't see no goats
around here.
40
00:05:28,896 --> 00:05:31,632
(chuckling)
Not goats, Pancho.
41
00:05:31,665 --> 00:05:32,900
I said ghost.
42
00:05:32,933 --> 00:05:33,867
Ghost.
43
00:05:33,901 --> 00:05:34,935
Spookers!
44
00:05:34,968 --> 00:05:38,038
You-- you mean they got
spookers around here, Cisco?
45
00:05:52,653 --> 00:05:55,656
(rattling)
Quick, Pancho, this way!
46
00:06:02,896 --> 00:06:04,064
(rattling)
(door slamming)
47
00:06:13,441 --> 00:06:16,444
Cisco, you think it was
the-- the ghost,
48
00:06:17,845 --> 00:06:20,147
was ringing those bells?
49
00:06:20,180 --> 00:06:22,950
It's a warning signal of
some kind, Pancho.
50
00:06:22,983 --> 00:06:25,986
Whoever rigged it
knows we're here.
51
00:06:26,720 --> 00:06:29,723
Oh, Cisco, I-- I--
I don't like this place.
52
00:06:30,791 --> 00:06:33,794
Let's get out of here, Cisco.
53
00:06:36,464 --> 00:06:39,032
(screaming)
Look, Cisco!
54
00:06:39,066 --> 00:06:41,602
A "ghostes!"
Cisco, a "ghostes," look!
55
00:06:41,635 --> 00:06:42,636
Oh, Cisco!
56
00:06:42,670 --> 00:06:45,673
(screaming)
Cisco, look, "ghostes!"
57
00:06:45,806 --> 00:06:48,809
(screaming)
"Ghostes," "ghostes," Cisco!
58
00:06:49,977 --> 00:06:51,545
"Ghostes," Cisco!
59
00:06:51,579 --> 00:06:54,582
"Ghostes," Cisco, "ghostes!"
"Ghostes", Cisco!
60
00:06:56,249 --> 00:06:58,018
Aye, Cisco, "ghostes!"
Don't move.
61
00:07:02,490 --> 00:07:05,493
Drop them guns, and reach for
the rafters.
62
00:07:12,900 --> 00:07:15,903
This one don't look too ornery.
63
00:07:16,069 --> 00:07:19,072
But this one, I wouldn't trust
further than I could heave
64
00:07:19,239 --> 00:07:20,941
a moose by its tail.
65
00:07:20,974 --> 00:07:23,644
See, Gram, didn't I tell you
my inventions would work?
66
00:07:23,677 --> 00:07:24,778
Keep out of this, Davy!
67
00:07:24,812 --> 00:07:27,515
Ah, so you're the one
that rigged up this
68
00:07:27,548 --> 00:07:28,816
ghost contraption, eh?
69
00:07:28,849 --> 00:07:29,750
That's right.
70
00:07:29,783 --> 00:07:30,851
Did I scare you?
71
00:07:30,884 --> 00:07:32,920
Scare us, Cisco and Pancho?
72
00:07:32,953 --> 00:07:35,956
You're the Cisco Kid
and Pancho?
73
00:07:36,056 --> 00:07:37,224
So you know us, eh?
74
00:07:37,257 --> 00:07:39,159
Gosh, I sure do.
75
00:07:39,192 --> 00:07:41,829
We ain't interested in
who you be, hombres,
76
00:07:41,862 --> 00:07:43,831
only that you ain't welcome.
77
00:07:43,864 --> 00:07:46,767
Tried to scare you off,
polite like.
78
00:07:46,800 --> 00:07:49,803
Now you'd better
talk tall and fast.
79
00:07:49,903 --> 00:07:51,238
What do you want here with us?
80
00:07:51,271 --> 00:07:54,575
Nothing, señora, we were just
passing through, that's all.
81
00:07:54,875 --> 00:07:57,244
Yeah, we looking for a man
named Mr. Cass Rankin.
82
00:07:57,277 --> 00:08:00,480
We thought maybe you
see him someplace.
83
00:08:01,114 --> 00:08:02,783
Who's Cass Rankin?
84
00:08:02,816 --> 00:08:05,819
He and his men robbed
a payroll down near Agua Fria.
85
00:08:06,219 --> 00:08:09,222
Well, he ain't been around
here far as I know.
86
00:08:09,657 --> 00:08:12,660
Now you said you was just
passing through,
87
00:08:12,860 --> 00:08:14,194
let's see you prove it.
88
00:08:14,227 --> 00:08:15,829
Of course, señora.
89
00:08:15,863 --> 00:08:17,030
Sorry we bothered you.
90
00:08:20,333 --> 00:08:23,070
Uh, before you go, would you
like to see some more
91
00:08:23,103 --> 00:08:24,037
of my inventions?
92
00:08:24,071 --> 00:08:25,205
I got a whole lot of 'em.
93
00:08:25,238 --> 00:08:27,575
The gents ain't got time,
Davy.
94
00:08:27,608 --> 00:08:28,776
Ah, Gram, just one more.
95
00:08:28,809 --> 00:08:30,678
You heard me.
96
00:08:30,711 --> 00:08:32,012
They're leavin', now.
97
00:08:32,045 --> 00:08:32,980
Aw.
98
00:08:33,013 --> 00:08:34,682
Maybe some other time, Davy.
99
00:08:34,715 --> 00:08:37,718
If you're smart,
there won't be no other time.
100
00:08:38,218 --> 00:08:40,954
Don't feel too badly, Davy,
I bet they're wonderful
101
00:08:40,988 --> 00:08:42,623
inventions.
102
00:08:42,656 --> 00:08:43,824
Adios, muchacho.
103
00:08:43,857 --> 00:08:46,026
Hey, I wanna told you
a little secret, too.
104
00:08:46,059 --> 00:08:48,729
That "ghostes," you know,
he-- he give me
105
00:08:48,762 --> 00:08:50,063
the geese pimples!
106
00:08:50,097 --> 00:08:51,999
That's right, Pancho, me too.
107
00:08:52,032 --> 00:08:54,101
If you're lookin' for a place
to camp, there's a swell spot
108
00:08:54,134 --> 00:08:55,603
down the trail apiece.
109
00:08:55,636 --> 00:08:56,804
Lots of firewood and everything.
110
00:08:56,837 --> 00:08:59,573
Thanks, Davy,
maybe we'll look it over.
111
00:08:59,607 --> 00:09:00,774
Come on, Pancho, let's go.
112
00:09:13,821 --> 00:09:15,956
Gee, Gram, I don't see why
you had to run them off
113
00:09:15,989 --> 00:09:16,657
like that.
114
00:09:16,690 --> 00:09:18,225
They wouldn't have hurt nothin'.
115
00:09:18,258 --> 00:09:21,261
Couldn't afford no chances,
Davy, you know that.
116
00:09:21,829 --> 00:09:24,264
You could relax, Cass,
they're gone.
117
00:09:24,297 --> 00:09:25,766
You know who that was?
118
00:09:25,799 --> 00:09:27,801
That was the Cisco Kid
and Pancho,
119
00:09:27,835 --> 00:09:28,869
and they was lookin' for you.
120
00:09:28,902 --> 00:09:30,237
Why, you--
Lay off, Cass.
121
00:09:30,270 --> 00:09:31,171
You tellin' me what to do?
122
00:09:31,204 --> 00:09:34,608
I'm simply telling you
leave the boy alone.
123
00:09:34,708 --> 00:09:36,810
I'm holding up here 'cause
I can't help myself,
124
00:09:36,844 --> 00:09:37,945
but he ain't no part of it.
125
00:09:37,978 --> 00:09:39,179
That's what you think.
126
00:09:39,212 --> 00:09:41,114
That yappin' trap of his
is never still.
127
00:09:41,148 --> 00:09:43,383
But I'm warnin' you, squirt,
one peep out of you while
128
00:09:43,416 --> 00:09:45,653
I'm here and I'll show you
what this is for.
129
00:09:45,686 --> 00:09:46,820
I'd like to see you try it.
130
00:09:46,854 --> 00:09:48,255
Cass!
131
00:09:48,288 --> 00:09:50,357
That's twice now.
132
00:09:50,390 --> 00:09:52,225
Look, I'm only lettin' you live
because maybe I think
133
00:09:52,259 --> 00:09:53,627
it's better that way.
134
00:09:53,661 --> 00:09:54,862
You leave Gram alone.
135
00:09:56,997 --> 00:09:58,832
Now go rustle up some grub,
the boys will be here
136
00:09:58,866 --> 00:09:59,800
any minute.
137
00:10:01,034 --> 00:10:03,804
Someday you'll sweat for the
life you're livin', Cass Rankin.
138
00:10:03,904 --> 00:10:05,205
Shut up and get goin'.
139
00:10:15,783 --> 00:10:17,851
Hey, Cisco, why you let that
old woman run us out of
140
00:10:17,885 --> 00:10:18,986
town for?
141
00:10:19,019 --> 00:10:21,789
Because she was so anxious
for us to go.
142
00:10:21,822 --> 00:10:24,825
There is something very
funny going on back there.
143
00:10:24,925 --> 00:10:26,827
Cisco, you think maybe she's
afraid we scare all her
144
00:10:26,860 --> 00:10:28,361
little "ghostes" away?
145
00:10:28,395 --> 00:10:30,297
I had a funny feeling while
we were in the stable,
146
00:10:30,330 --> 00:10:32,733
that there was another
gun trained on us.
147
00:10:32,766 --> 00:10:34,668
You think maybe that it
was Rankin's?
148
00:10:34,702 --> 00:10:35,836
Could be.
149
00:10:35,869 --> 00:10:37,705
I want to go back there
and look around.
150
00:10:37,738 --> 00:10:38,839
Quietly.
151
00:11:13,974 --> 00:11:16,243
What we do now, Cisco?
152
00:11:16,276 --> 00:11:19,279
Pancho, let's take a look at
that hotel over there.
153
00:11:36,396 --> 00:11:37,931
Tie the horses off
around the back.
154
00:11:37,965 --> 00:11:38,799
There's water there.
155
00:11:38,832 --> 00:11:39,933
Right.
156
00:11:57,084 --> 00:11:59,452
Well, you sure took care of
them guys, didn't you?
157
00:11:59,486 --> 00:12:00,888
Chased 'em right into town.
158
00:12:00,921 --> 00:12:02,322
You mean they're here now?
159
00:12:02,355 --> 00:12:04,024
No, we got rid of 'em.
160
00:12:04,057 --> 00:12:04,958
Come on in.
161
00:12:08,929 --> 00:12:11,932
Cisco, I don't like to say
crazy things, but there ain't
162
00:12:12,232 --> 00:12:15,235
enough of me and you to surround
all those hombres out there.
163
00:12:15,402 --> 00:12:17,404
We'll have to work out
something, Pancho.
164
00:12:17,437 --> 00:12:20,040
Maybe if we go around the back--
Hey, look.
165
00:12:20,073 --> 00:12:22,042
You go that way,
I'll take the other.
166
00:12:22,075 --> 00:12:24,477
Yes, and I can see more of
the town that way.
167
00:12:24,511 --> 00:12:26,947
Don't use your gun
unless you have to.
168
00:12:26,980 --> 00:12:29,983
Bueno.
169
00:14:14,654 --> 00:14:15,588
(clattering)
Hey.
170
00:14:53,693 --> 00:14:54,694
Hey, ghost.
171
00:14:54,727 --> 00:14:55,562
Hey, Mr. Ghost.
172
00:14:55,595 --> 00:14:56,563
Come here a minute.
173
00:14:56,596 --> 00:14:57,530
Oh, shut up.
174
00:14:57,564 --> 00:14:59,066
What's the matter with you?
175
00:14:59,099 --> 00:15:00,934
Even a ghost can be polite.
176
00:15:00,968 --> 00:15:03,636
All I want to do is ask you
a few questions.
177
00:15:03,670 --> 00:15:06,573
You're gonna be a ghost
yourself pretty soon, mister.
178
00:15:06,606 --> 00:15:09,542
That's entirely possible,
but I would like to ask you
179
00:15:09,576 --> 00:15:10,243
a question.
180
00:15:10,277 --> 00:15:11,544
(knocking)
I got some chow for
181
00:15:16,116 --> 00:15:17,350
the prisoner, Winochie, open up.
182
00:15:17,384 --> 00:15:18,685
Give it to me,
I'll take it in.
183
00:15:18,718 --> 00:15:21,921
No, I got special orders
from Cass to see he eats it.
184
00:15:22,122 --> 00:15:24,057
He says, "It may be his
last meal."
185
00:15:24,091 --> 00:15:25,525
Well, take it on in.
186
00:15:30,463 --> 00:15:33,466
If he starts anything,
I'll be right here.
187
00:15:38,571 --> 00:15:40,173
Howdy, young fellow.
188
00:15:40,207 --> 00:15:41,474
I brought you some chuck.
189
00:15:41,508 --> 00:15:42,442
Thanks.
190
00:15:42,475 --> 00:15:43,710
Don't thank me, mister.
191
00:15:43,743 --> 00:15:45,745
It wasn't none of my doings.
192
00:15:45,778 --> 00:15:48,581
Us outlaws ain't partial to
snoopers like you.
193
00:15:48,615 --> 00:15:51,518
If I had my way, you'd have
been hamstrung long ago.
194
00:15:51,551 --> 00:15:54,554
Now get to eatin', and I hope
it's tougher than boot leather.
195
00:16:03,096 --> 00:16:04,531
Hey, Winochie.
196
00:16:04,564 --> 00:16:05,632
Yeah?
197
00:16:05,665 --> 00:16:07,767
There's a bell rope hangin'
there by the door, see it?
198
00:16:07,800 --> 00:16:08,868
What about it?
199
00:16:08,901 --> 00:16:10,670
Rankin's orders was to ring
the bell so that he'd know
200
00:16:10,703 --> 00:16:12,539
I got here safe.
201
00:16:15,642 --> 00:16:18,645
Got ya.
202
00:16:35,828 --> 00:16:37,530
Another one of my inventions.
203
00:16:37,564 --> 00:16:38,498
Not bad, huh?
204
00:16:38,531 --> 00:16:39,566
Nice and quiet.
205
00:16:39,599 --> 00:16:41,134
Great, Davy!
206
00:16:41,168 --> 00:16:43,503
Hey, but don't you think we
should have gotten his
207
00:16:43,536 --> 00:16:44,404
key first?
208
00:16:44,437 --> 00:16:45,405
Who needs a key?
209
00:16:45,438 --> 00:16:46,673
I've been workin' on this too.
210
00:16:57,517 --> 00:16:59,152
That was beautiful, Davy!
211
00:17:01,221 --> 00:17:02,722
Boy oh boy, this is real fun.
212
00:17:02,755 --> 00:17:04,257
It sure is.
213
00:17:04,291 --> 00:17:07,294
Here, give me a hand
with him.
214
00:17:07,627 --> 00:17:10,630
I want him over here,
on top of the bars.
215
00:17:10,863 --> 00:17:14,067
Now hand me that
rope over there.
216
00:17:14,434 --> 00:17:15,668
We'll tie him to these bars.
217
00:17:15,702 --> 00:17:17,504
He can't walk away with them.
218
00:17:18,538 --> 00:17:19,539
Atta boy.
219
00:17:20,573 --> 00:17:23,443
Hey, Davy, do you have any more
of these gadgets?
220
00:17:23,476 --> 00:17:24,477
Have I?
221
00:17:24,511 --> 00:17:26,513
I got this town rigged from
one end to the other.
222
00:17:26,546 --> 00:17:27,747
Mind if I see them?
223
00:17:27,780 --> 00:17:30,783
No, my laboratory
is in the barn.
224
00:17:31,584 --> 00:17:33,386
Have you seen Pancho?
225
00:17:33,420 --> 00:17:34,554
No, I haven't seen him.
226
00:17:34,587 --> 00:17:35,588
We'll have to find him.
227
00:17:35,622 --> 00:17:37,157
Come on, hurry up.
228
00:17:39,859 --> 00:17:41,294
Got his hand?
229
00:17:41,328 --> 00:17:42,529
Good, let's get out of here.
230
00:17:42,562 --> 00:17:43,530
Come on.
231
00:17:47,134 --> 00:17:48,801
I've been layin' for Rankin
and his polecats
232
00:17:48,835 --> 00:17:50,670
for a long time,
but I couldn't do nothin' alone.
233
00:17:50,703 --> 00:17:52,572
Now with you here,
we'll really fix him.
234
00:17:52,605 --> 00:17:55,275
Every one of these ropes works
a gadget out in the street.
235
00:17:55,308 --> 00:17:57,610
Nobody knows about this
except us and Gram.
236
00:17:57,644 --> 00:17:58,611
How do you like it?
237
00:17:58,645 --> 00:17:59,779
It's quite a layout.
238
00:17:59,812 --> 00:18:01,548
(Pancho moaning)
Are you all right, Pancho?
239
00:18:12,625 --> 00:18:15,395
Cisco, I think so,
but I ain't sure.
240
00:18:15,428 --> 00:18:16,329
What happened to you?
241
00:18:16,363 --> 00:18:17,364
How did you get here?
242
00:18:17,397 --> 00:18:20,433
Oh, Cisco, the whole roof
fall down on top of me.
243
00:18:21,701 --> 00:18:23,503
Where we are?
244
00:18:23,536 --> 00:18:25,172
We're in Davy's workshop.
245
00:18:25,205 --> 00:18:27,407
You remember talking about
surrounding Cass Rankin
246
00:18:27,440 --> 00:18:28,708
and his men?
247
00:18:28,741 --> 00:18:31,744
Yes, Cisco, but if anybody
is surrounded, we is it.
248
00:18:32,779 --> 00:18:35,782
No, Pancho, we're not
surrounded yet.
249
00:18:36,283 --> 00:18:39,286
Say, I've got an idea that will
help us get the whole outfit.
250
00:18:39,686 --> 00:18:42,522
Davy, you say you have these
gadgets spread all through
251
00:18:42,555 --> 00:18:43,055
the town?
252
00:18:43,089 --> 00:18:44,224
That's right, Cisco.
253
00:18:44,257 --> 00:18:45,458
Where are they?
254
00:18:45,492 --> 00:18:47,260
Come on, I'll show you.
255
00:18:53,400 --> 00:18:55,335
Did you find Pancho?
256
00:18:55,368 --> 00:18:57,304
I combed every inch
of this burg.
257
00:18:57,337 --> 00:18:59,572
The only thing I can figure is
he's gone for a posse.
258
00:18:59,606 --> 00:19:02,609
Yeah, that's what
I was afraid of.
259
00:19:02,742 --> 00:19:05,378
We'd better clear out of here
when it gets dark.
260
00:19:05,412 --> 00:19:06,646
What about that Cisco?
261
00:19:06,679 --> 00:19:09,316
I don't trust that bird
inside jail or out.
262
00:19:09,349 --> 00:19:09,949
I'll take care of him.
263
00:19:09,982 --> 00:19:11,618
Leave him to me.
264
00:19:11,651 --> 00:19:12,885
Yeah?
265
00:19:12,919 --> 00:19:14,587
When?
266
00:19:14,621 --> 00:19:17,624
The only time I trust that,
Whitey, is when he's dead.
267
00:19:17,757 --> 00:19:20,593
Let me take care of him,
right now.
268
00:19:20,627 --> 00:19:22,295
What's the matter, you deaf?
269
00:19:22,329 --> 00:19:25,332
I told you that was
my department.
270
00:19:28,568 --> 00:19:30,303
This one's for the grain
sack, and that rope's
271
00:19:30,337 --> 00:19:31,738
for the hitch rail.
272
00:19:31,771 --> 00:19:34,374
Now we've got a gadget
for every emergency.
273
00:19:34,407 --> 00:19:35,675
We're gonna have lots
of fun, eh, Cisco?
274
00:19:35,708 --> 00:19:36,943
Right, Pancho.
275
00:19:36,976 --> 00:19:39,579
Now, if you're both ready, I'll
call the wolves from their den.
276
00:19:44,684 --> 00:19:47,687
(howling)
What was that?
277
00:19:49,389 --> 00:19:50,323
I don't know.
278
00:19:53,626 --> 00:19:55,262
(howling)
There it is again.
279
00:19:58,731 --> 00:20:01,434
Don't sound like
no animal to me.
280
00:20:01,468 --> 00:20:04,471
Go on out and take a look.
281
00:20:15,014 --> 00:20:15,648
Let it go!
282
00:20:24,557 --> 00:20:25,492
Let it go.
283
00:20:28,561 --> 00:20:30,229
(laughing)
Go on out there
284
00:20:33,366 --> 00:20:34,267
and see what happened.
285
00:20:43,643 --> 00:20:44,811
Hey, Davy.
286
00:20:44,844 --> 00:20:45,778
There come two more.
287
00:20:45,812 --> 00:20:47,847
A big wolf and little coyote.
288
00:20:47,880 --> 00:20:48,881
Give it to them!
289
00:20:51,684 --> 00:20:53,453
(laughing)
Hey, David, you are
290
00:20:55,522 --> 00:20:57,457
a wonderful "inventioner."
291
00:20:58,958 --> 00:21:01,594
Here comes a big one, you got
something big for him?
292
00:21:01,628 --> 00:21:02,595
Yeah.
293
00:21:13,706 --> 00:21:16,709
You missed him once, you got
something good for him?
294
00:21:16,943 --> 00:21:17,744
Watch this.
295
00:21:54,647 --> 00:21:57,650
Pancho, you take care
of this one!
296
00:22:02,855 --> 00:22:03,656
Ha-ha.
297
00:22:04,691 --> 00:22:06,793
Your boys are takin'
a beatin'.
298
00:22:06,826 --> 00:22:09,429
Ain't you gonna get in on it?
299
00:22:09,462 --> 00:22:10,630
You bet your life.
300
00:22:12,164 --> 00:22:14,634
Andale, andale.
301
00:22:14,667 --> 00:22:16,035
Andale...
302
00:22:17,704 --> 00:22:20,707
Pancho, take care of
these fellows too!
303
00:22:57,544 --> 00:22:58,611
Here, you watch this one.
304
00:22:58,645 --> 00:22:59,879
I'll take care of them.
305
00:23:47,159 --> 00:23:48,127
We got 'em, Cisco.
306
00:23:48,160 --> 00:23:49,662
Every last one of 'em.
307
00:23:49,696 --> 00:23:51,931
Thanks to your clever
inventions, Davy.
308
00:23:51,964 --> 00:23:54,601
Cisco, I got them tied up in
there 'til the sheriff comes.
309
00:23:54,634 --> 00:23:56,836
Cisco, I don't know how
I'm ever gonna thank you for
310
00:23:56,869 --> 00:23:58,705
savin' us from Cass Rankin.
311
00:23:58,738 --> 00:23:59,872
It's all right, Gram.
312
00:23:59,906 --> 00:24:02,008
You're not gonna turn Gram
over to the sheriff, are you?
313
00:24:02,041 --> 00:24:03,075
She wasn't one of 'em.
314
00:24:03,109 --> 00:24:04,544
They forced her to help 'em.
315
00:24:04,577 --> 00:24:05,845
Of course not, Davy.
316
00:24:05,878 --> 00:24:07,013
I know that.
317
00:24:07,046 --> 00:24:09,582
There's going to be
a very nice reward.
318
00:24:09,616 --> 00:24:11,584
Maybe enough to
put you through school.
319
00:24:11,618 --> 00:24:12,485
How would you like that?
320
00:24:12,519 --> 00:24:14,253
Gee, I'd like that fine.
321
00:24:14,286 --> 00:24:17,056
Hey, Cisco, this is a nice
long rope that to tie up
322
00:24:17,089 --> 00:24:18,658
the sheriff...
323
00:24:18,691 --> 00:24:19,325
Pancho, no!
324
00:24:19,358 --> 00:24:20,627
But there ain't enough of it.
325
00:24:25,598 --> 00:24:26,633
Are you all right, Pancho?
326
00:24:28,267 --> 00:24:31,470
Oh, Cisco!
327
00:24:31,571 --> 00:24:32,839
Oh, Pancho!
328
00:24:32,872 --> 00:24:34,240
(laughing)
Goodbye, amigos!
329
00:24:44,250 --> 00:24:45,017
See you soon!
330
00:24:45,051 --> 00:24:47,053
Ha!
23182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.