All language subtitles for The.Cisco.Kid.S04E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,177 --> 00:00:10,744 Here's adventure. 2 00:00:17,418 --> 00:00:18,552 Here's romance. 3 00:00:20,121 --> 00:00:23,124 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,224 --> 00:00:25,025 "The Cisco Kid." 5 00:01:40,701 --> 00:01:41,469 Head them off! 6 00:01:41,502 --> 00:01:42,570 I'll be at the hideout. 7 00:01:44,872 --> 00:01:47,875 (gunshots firing) Cisco, let's went. 8 00:01:53,181 --> 00:01:54,515 (gunshot firing) (gunshot firing) 9 00:02:06,660 --> 00:02:07,495 (gunshot firing) (gunshot firing) 10 00:02:19,473 --> 00:02:20,374 (gunshot firing) (gunshots firing) 11 00:02:32,620 --> 00:02:34,288 (gunshots firing) Cisco, why we stop? 12 00:02:40,961 --> 00:02:42,162 You'll see, amigo. 13 00:03:21,869 --> 00:03:24,872 Ha-ha, Cisco, we give them the double-up-cross, eh? 14 00:03:25,806 --> 00:03:28,809 I'm not so sure if we didn't get the double-up-cross, Pancho. 15 00:03:28,909 --> 00:03:31,512 It kept us from grabbing Cass Rankin and that stolen 16 00:03:31,545 --> 00:03:32,946 payroll, didn't he? 17 00:03:32,980 --> 00:03:34,815 What are you gonna do now, Cisco, round up the posse? 18 00:03:34,848 --> 00:03:36,584 Agh, we don't have time. 19 00:03:36,617 --> 00:03:38,352 We'll have to find him ourselves. 20 00:03:38,386 --> 00:03:39,920 We'll pick up his trail and follow it-- come on. 21 00:03:39,953 --> 00:03:42,956 Let's went. 22 00:03:56,904 --> 00:03:59,340 Trail leads in this general direction. 23 00:03:59,373 --> 00:04:02,009 I hope we are not following the will of the West, Pancho. 24 00:04:02,042 --> 00:04:03,544 Willy the Whisperer? 25 00:04:03,577 --> 00:04:05,879 I thought you were looking for Mr. Cass Rankin? 26 00:04:05,913 --> 00:04:08,382 He can't be far from here. 27 00:04:12,920 --> 00:04:15,856 Hey, look, Cisco. 28 00:04:18,058 --> 00:04:19,493 It's a little town. 29 00:04:19,527 --> 00:04:21,795 Hey, maybe we can get some dinner there, huh? 30 00:04:21,829 --> 00:04:24,332 I doubt very much if we'll find anything to eat there. 31 00:04:24,365 --> 00:04:26,334 That's a ghost town, Pancho. 32 00:04:26,367 --> 00:04:29,370 We'd better look it over, come on. 33 00:05:14,682 --> 00:05:16,417 Hey, Pancho... 34 00:05:16,450 --> 00:05:18,786 a town like this is a natural for a hideout. 35 00:05:18,819 --> 00:05:20,954 We'll have to keep our eyes open. 36 00:05:20,988 --> 00:05:23,557 If Rankin is hiding here, they'll have the drop on us 37 00:05:23,591 --> 00:05:24,458 every second. 38 00:05:24,492 --> 00:05:27,461 Cisco, why you call this a "goats" town? 39 00:05:27,495 --> 00:05:28,862 I don't see no goats around here. 40 00:05:28,896 --> 00:05:31,632 (chuckling) Not goats, Pancho. 41 00:05:31,665 --> 00:05:32,900 I said ghost. 42 00:05:32,933 --> 00:05:33,867 Ghost. 43 00:05:33,901 --> 00:05:34,935 Spookers! 44 00:05:34,968 --> 00:05:38,038 You-- you mean they got spookers around here, Cisco? 45 00:05:52,653 --> 00:05:55,656 (rattling) Quick, Pancho, this way! 46 00:06:02,896 --> 00:06:04,064 (rattling) (door slamming) 47 00:06:13,441 --> 00:06:16,444 Cisco, you think it was the-- the ghost, 48 00:06:17,845 --> 00:06:20,147 was ringing those bells? 49 00:06:20,180 --> 00:06:22,950 It's a warning signal of some kind, Pancho. 50 00:06:22,983 --> 00:06:25,986 Whoever rigged it knows we're here. 51 00:06:26,720 --> 00:06:29,723 Oh, Cisco, I-- I-- I don't like this place. 52 00:06:30,791 --> 00:06:33,794 Let's get out of here, Cisco. 53 00:06:36,464 --> 00:06:39,032 (screaming) Look, Cisco! 54 00:06:39,066 --> 00:06:41,602 A "ghostes!" Cisco, a "ghostes," look! 55 00:06:41,635 --> 00:06:42,636 Oh, Cisco! 56 00:06:42,670 --> 00:06:45,673 (screaming) Cisco, look, "ghostes!" 57 00:06:45,806 --> 00:06:48,809 (screaming) "Ghostes," "ghostes," Cisco! 58 00:06:49,977 --> 00:06:51,545 "Ghostes," Cisco! 59 00:06:51,579 --> 00:06:54,582 "Ghostes," Cisco, "ghostes!" "Ghostes", Cisco! 60 00:06:56,249 --> 00:06:58,018 Aye, Cisco, "ghostes!" Don't move. 61 00:07:02,490 --> 00:07:05,493 Drop them guns, and reach for the rafters. 62 00:07:12,900 --> 00:07:15,903 This one don't look too ornery. 63 00:07:16,069 --> 00:07:19,072 But this one, I wouldn't trust further than I could heave 64 00:07:19,239 --> 00:07:20,941 a moose by its tail. 65 00:07:20,974 --> 00:07:23,644 See, Gram, didn't I tell you my inventions would work? 66 00:07:23,677 --> 00:07:24,778 Keep out of this, Davy! 67 00:07:24,812 --> 00:07:27,515 Ah, so you're the one that rigged up this 68 00:07:27,548 --> 00:07:28,816 ghost contraption, eh? 69 00:07:28,849 --> 00:07:29,750 That's right. 70 00:07:29,783 --> 00:07:30,851 Did I scare you? 71 00:07:30,884 --> 00:07:32,920 Scare us, Cisco and Pancho? 72 00:07:32,953 --> 00:07:35,956 You're the Cisco Kid and Pancho? 73 00:07:36,056 --> 00:07:37,224 So you know us, eh? 74 00:07:37,257 --> 00:07:39,159 Gosh, I sure do. 75 00:07:39,192 --> 00:07:41,829 We ain't interested in who you be, hombres, 76 00:07:41,862 --> 00:07:43,831 only that you ain't welcome. 77 00:07:43,864 --> 00:07:46,767 Tried to scare you off, polite like. 78 00:07:46,800 --> 00:07:49,803 Now you'd better talk tall and fast. 79 00:07:49,903 --> 00:07:51,238 What do you want here with us? 80 00:07:51,271 --> 00:07:54,575 Nothing, señora, we were just passing through, that's all. 81 00:07:54,875 --> 00:07:57,244 Yeah, we looking for a man named Mr. Cass Rankin. 82 00:07:57,277 --> 00:08:00,480 We thought maybe you see him someplace. 83 00:08:01,114 --> 00:08:02,783 Who's Cass Rankin? 84 00:08:02,816 --> 00:08:05,819 He and his men robbed a payroll down near Agua Fria. 85 00:08:06,219 --> 00:08:09,222 Well, he ain't been around here far as I know. 86 00:08:09,657 --> 00:08:12,660 Now you said you was just passing through, 87 00:08:12,860 --> 00:08:14,194 let's see you prove it. 88 00:08:14,227 --> 00:08:15,829 Of course, señora. 89 00:08:15,863 --> 00:08:17,030 Sorry we bothered you. 90 00:08:20,333 --> 00:08:23,070 Uh, before you go, would you like to see some more 91 00:08:23,103 --> 00:08:24,037 of my inventions? 92 00:08:24,071 --> 00:08:25,205 I got a whole lot of 'em. 93 00:08:25,238 --> 00:08:27,575 The gents ain't got time, Davy. 94 00:08:27,608 --> 00:08:28,776 Ah, Gram, just one more. 95 00:08:28,809 --> 00:08:30,678 You heard me. 96 00:08:30,711 --> 00:08:32,012 They're leavin', now. 97 00:08:32,045 --> 00:08:32,980 Aw. 98 00:08:33,013 --> 00:08:34,682 Maybe some other time, Davy. 99 00:08:34,715 --> 00:08:37,718 If you're smart, there won't be no other time. 100 00:08:38,218 --> 00:08:40,954 Don't feel too badly, Davy, I bet they're wonderful 101 00:08:40,988 --> 00:08:42,623 inventions. 102 00:08:42,656 --> 00:08:43,824 Adios, muchacho. 103 00:08:43,857 --> 00:08:46,026 Hey, I wanna told you a little secret, too. 104 00:08:46,059 --> 00:08:48,729 That "ghostes," you know, he-- he give me 105 00:08:48,762 --> 00:08:50,063 the geese pimples! 106 00:08:50,097 --> 00:08:51,999 That's right, Pancho, me too. 107 00:08:52,032 --> 00:08:54,101 If you're lookin' for a place to camp, there's a swell spot 108 00:08:54,134 --> 00:08:55,603 down the trail apiece. 109 00:08:55,636 --> 00:08:56,804 Lots of firewood and everything. 110 00:08:56,837 --> 00:08:59,573 Thanks, Davy, maybe we'll look it over. 111 00:08:59,607 --> 00:09:00,774 Come on, Pancho, let's go. 112 00:09:13,821 --> 00:09:15,956 Gee, Gram, I don't see why you had to run them off 113 00:09:15,989 --> 00:09:16,657 like that. 114 00:09:16,690 --> 00:09:18,225 They wouldn't have hurt nothin'. 115 00:09:18,258 --> 00:09:21,261 Couldn't afford no chances, Davy, you know that. 116 00:09:21,829 --> 00:09:24,264 You could relax, Cass, they're gone. 117 00:09:24,297 --> 00:09:25,766 You know who that was? 118 00:09:25,799 --> 00:09:27,801 That was the Cisco Kid and Pancho, 119 00:09:27,835 --> 00:09:28,869 and they was lookin' for you. 120 00:09:28,902 --> 00:09:30,237 Why, you-- Lay off, Cass. 121 00:09:30,270 --> 00:09:31,171 You tellin' me what to do? 122 00:09:31,204 --> 00:09:34,608 I'm simply telling you leave the boy alone. 123 00:09:34,708 --> 00:09:36,810 I'm holding up here 'cause I can't help myself, 124 00:09:36,844 --> 00:09:37,945 but he ain't no part of it. 125 00:09:37,978 --> 00:09:39,179 That's what you think. 126 00:09:39,212 --> 00:09:41,114 That yappin' trap of his is never still. 127 00:09:41,148 --> 00:09:43,383 But I'm warnin' you, squirt, one peep out of you while 128 00:09:43,416 --> 00:09:45,653 I'm here and I'll show you what this is for. 129 00:09:45,686 --> 00:09:46,820 I'd like to see you try it. 130 00:09:46,854 --> 00:09:48,255 Cass! 131 00:09:48,288 --> 00:09:50,357 That's twice now. 132 00:09:50,390 --> 00:09:52,225 Look, I'm only lettin' you live because maybe I think 133 00:09:52,259 --> 00:09:53,627 it's better that way. 134 00:09:53,661 --> 00:09:54,862 You leave Gram alone. 135 00:09:56,997 --> 00:09:58,832 Now go rustle up some grub, the boys will be here 136 00:09:58,866 --> 00:09:59,800 any minute. 137 00:10:01,034 --> 00:10:03,804 Someday you'll sweat for the life you're livin', Cass Rankin. 138 00:10:03,904 --> 00:10:05,205 Shut up and get goin'. 139 00:10:15,783 --> 00:10:17,851 Hey, Cisco, why you let that old woman run us out of 140 00:10:17,885 --> 00:10:18,986 town for? 141 00:10:19,019 --> 00:10:21,789 Because she was so anxious for us to go. 142 00:10:21,822 --> 00:10:24,825 There is something very funny going on back there. 143 00:10:24,925 --> 00:10:26,827 Cisco, you think maybe she's afraid we scare all her 144 00:10:26,860 --> 00:10:28,361 little "ghostes" away? 145 00:10:28,395 --> 00:10:30,297 I had a funny feeling while we were in the stable, 146 00:10:30,330 --> 00:10:32,733 that there was another gun trained on us. 147 00:10:32,766 --> 00:10:34,668 You think maybe that it was Rankin's? 148 00:10:34,702 --> 00:10:35,836 Could be. 149 00:10:35,869 --> 00:10:37,705 I want to go back there and look around. 150 00:10:37,738 --> 00:10:38,839 Quietly. 151 00:11:13,974 --> 00:11:16,243 What we do now, Cisco? 152 00:11:16,276 --> 00:11:19,279 Pancho, let's take a look at that hotel over there. 153 00:11:36,396 --> 00:11:37,931 Tie the horses off around the back. 154 00:11:37,965 --> 00:11:38,799 There's water there. 155 00:11:38,832 --> 00:11:39,933 Right. 156 00:11:57,084 --> 00:11:59,452 Well, you sure took care of them guys, didn't you? 157 00:11:59,486 --> 00:12:00,888 Chased 'em right into town. 158 00:12:00,921 --> 00:12:02,322 You mean they're here now? 159 00:12:02,355 --> 00:12:04,024 No, we got rid of 'em. 160 00:12:04,057 --> 00:12:04,958 Come on in. 161 00:12:08,929 --> 00:12:11,932 Cisco, I don't like to say crazy things, but there ain't 162 00:12:12,232 --> 00:12:15,235 enough of me and you to surround all those hombres out there. 163 00:12:15,402 --> 00:12:17,404 We'll have to work out something, Pancho. 164 00:12:17,437 --> 00:12:20,040 Maybe if we go around the back-- Hey, look. 165 00:12:20,073 --> 00:12:22,042 You go that way, I'll take the other. 166 00:12:22,075 --> 00:12:24,477 Yes, and I can see more of the town that way. 167 00:12:24,511 --> 00:12:26,947 Don't use your gun unless you have to. 168 00:12:26,980 --> 00:12:29,983 Bueno. 169 00:14:14,654 --> 00:14:15,588 (clattering) Hey. 170 00:14:53,693 --> 00:14:54,694 Hey, ghost. 171 00:14:54,727 --> 00:14:55,562 Hey, Mr. Ghost. 172 00:14:55,595 --> 00:14:56,563 Come here a minute. 173 00:14:56,596 --> 00:14:57,530 Oh, shut up. 174 00:14:57,564 --> 00:14:59,066 What's the matter with you? 175 00:14:59,099 --> 00:15:00,934 Even a ghost can be polite. 176 00:15:00,968 --> 00:15:03,636 All I want to do is ask you a few questions. 177 00:15:03,670 --> 00:15:06,573 You're gonna be a ghost yourself pretty soon, mister. 178 00:15:06,606 --> 00:15:09,542 That's entirely possible, but I would like to ask you 179 00:15:09,576 --> 00:15:10,243 a question. 180 00:15:10,277 --> 00:15:11,544 (knocking) I got some chow for 181 00:15:16,116 --> 00:15:17,350 the prisoner, Winochie, open up. 182 00:15:17,384 --> 00:15:18,685 Give it to me, I'll take it in. 183 00:15:18,718 --> 00:15:21,921 No, I got special orders from Cass to see he eats it. 184 00:15:22,122 --> 00:15:24,057 He says, "It may be his last meal." 185 00:15:24,091 --> 00:15:25,525 Well, take it on in. 186 00:15:30,463 --> 00:15:33,466 If he starts anything, I'll be right here. 187 00:15:38,571 --> 00:15:40,173 Howdy, young fellow. 188 00:15:40,207 --> 00:15:41,474 I brought you some chuck. 189 00:15:41,508 --> 00:15:42,442 Thanks. 190 00:15:42,475 --> 00:15:43,710 Don't thank me, mister. 191 00:15:43,743 --> 00:15:45,745 It wasn't none of my doings. 192 00:15:45,778 --> 00:15:48,581 Us outlaws ain't partial to snoopers like you. 193 00:15:48,615 --> 00:15:51,518 If I had my way, you'd have been hamstrung long ago. 194 00:15:51,551 --> 00:15:54,554 Now get to eatin', and I hope it's tougher than boot leather. 195 00:16:03,096 --> 00:16:04,531 Hey, Winochie. 196 00:16:04,564 --> 00:16:05,632 Yeah? 197 00:16:05,665 --> 00:16:07,767 There's a bell rope hangin' there by the door, see it? 198 00:16:07,800 --> 00:16:08,868 What about it? 199 00:16:08,901 --> 00:16:10,670 Rankin's orders was to ring the bell so that he'd know 200 00:16:10,703 --> 00:16:12,539 I got here safe. 201 00:16:15,642 --> 00:16:18,645 Got ya. 202 00:16:35,828 --> 00:16:37,530 Another one of my inventions. 203 00:16:37,564 --> 00:16:38,498 Not bad, huh? 204 00:16:38,531 --> 00:16:39,566 Nice and quiet. 205 00:16:39,599 --> 00:16:41,134 Great, Davy! 206 00:16:41,168 --> 00:16:43,503 Hey, but don't you think we should have gotten his 207 00:16:43,536 --> 00:16:44,404 key first? 208 00:16:44,437 --> 00:16:45,405 Who needs a key? 209 00:16:45,438 --> 00:16:46,673 I've been workin' on this too. 210 00:16:57,517 --> 00:16:59,152 That was beautiful, Davy! 211 00:17:01,221 --> 00:17:02,722 Boy oh boy, this is real fun. 212 00:17:02,755 --> 00:17:04,257 It sure is. 213 00:17:04,291 --> 00:17:07,294 Here, give me a hand with him. 214 00:17:07,627 --> 00:17:10,630 I want him over here, on top of the bars. 215 00:17:10,863 --> 00:17:14,067 Now hand me that rope over there. 216 00:17:14,434 --> 00:17:15,668 We'll tie him to these bars. 217 00:17:15,702 --> 00:17:17,504 He can't walk away with them. 218 00:17:18,538 --> 00:17:19,539 Atta boy. 219 00:17:20,573 --> 00:17:23,443 Hey, Davy, do you have any more of these gadgets? 220 00:17:23,476 --> 00:17:24,477 Have I? 221 00:17:24,511 --> 00:17:26,513 I got this town rigged from one end to the other. 222 00:17:26,546 --> 00:17:27,747 Mind if I see them? 223 00:17:27,780 --> 00:17:30,783 No, my laboratory is in the barn. 224 00:17:31,584 --> 00:17:33,386 Have you seen Pancho? 225 00:17:33,420 --> 00:17:34,554 No, I haven't seen him. 226 00:17:34,587 --> 00:17:35,588 We'll have to find him. 227 00:17:35,622 --> 00:17:37,157 Come on, hurry up. 228 00:17:39,859 --> 00:17:41,294 Got his hand? 229 00:17:41,328 --> 00:17:42,529 Good, let's get out of here. 230 00:17:42,562 --> 00:17:43,530 Come on. 231 00:17:47,134 --> 00:17:48,801 I've been layin' for Rankin and his polecats 232 00:17:48,835 --> 00:17:50,670 for a long time, but I couldn't do nothin' alone. 233 00:17:50,703 --> 00:17:52,572 Now with you here, we'll really fix him. 234 00:17:52,605 --> 00:17:55,275 Every one of these ropes works a gadget out in the street. 235 00:17:55,308 --> 00:17:57,610 Nobody knows about this except us and Gram. 236 00:17:57,644 --> 00:17:58,611 How do you like it? 237 00:17:58,645 --> 00:17:59,779 It's quite a layout. 238 00:17:59,812 --> 00:18:01,548 (Pancho moaning) Are you all right, Pancho? 239 00:18:12,625 --> 00:18:15,395 Cisco, I think so, but I ain't sure. 240 00:18:15,428 --> 00:18:16,329 What happened to you? 241 00:18:16,363 --> 00:18:17,364 How did you get here? 242 00:18:17,397 --> 00:18:20,433 Oh, Cisco, the whole roof fall down on top of me. 243 00:18:21,701 --> 00:18:23,503 Where we are? 244 00:18:23,536 --> 00:18:25,172 We're in Davy's workshop. 245 00:18:25,205 --> 00:18:27,407 You remember talking about surrounding Cass Rankin 246 00:18:27,440 --> 00:18:28,708 and his men? 247 00:18:28,741 --> 00:18:31,744 Yes, Cisco, but if anybody is surrounded, we is it. 248 00:18:32,779 --> 00:18:35,782 No, Pancho, we're not surrounded yet. 249 00:18:36,283 --> 00:18:39,286 Say, I've got an idea that will help us get the whole outfit. 250 00:18:39,686 --> 00:18:42,522 Davy, you say you have these gadgets spread all through 251 00:18:42,555 --> 00:18:43,055 the town? 252 00:18:43,089 --> 00:18:44,224 That's right, Cisco. 253 00:18:44,257 --> 00:18:45,458 Where are they? 254 00:18:45,492 --> 00:18:47,260 Come on, I'll show you. 255 00:18:53,400 --> 00:18:55,335 Did you find Pancho? 256 00:18:55,368 --> 00:18:57,304 I combed every inch of this burg. 257 00:18:57,337 --> 00:18:59,572 The only thing I can figure is he's gone for a posse. 258 00:18:59,606 --> 00:19:02,609 Yeah, that's what I was afraid of. 259 00:19:02,742 --> 00:19:05,378 We'd better clear out of here when it gets dark. 260 00:19:05,412 --> 00:19:06,646 What about that Cisco? 261 00:19:06,679 --> 00:19:09,316 I don't trust that bird inside jail or out. 262 00:19:09,349 --> 00:19:09,949 I'll take care of him. 263 00:19:09,982 --> 00:19:11,618 Leave him to me. 264 00:19:11,651 --> 00:19:12,885 Yeah? 265 00:19:12,919 --> 00:19:14,587 When? 266 00:19:14,621 --> 00:19:17,624 The only time I trust that, Whitey, is when he's dead. 267 00:19:17,757 --> 00:19:20,593 Let me take care of him, right now. 268 00:19:20,627 --> 00:19:22,295 What's the matter, you deaf? 269 00:19:22,329 --> 00:19:25,332 I told you that was my department. 270 00:19:28,568 --> 00:19:30,303 This one's for the grain sack, and that rope's 271 00:19:30,337 --> 00:19:31,738 for the hitch rail. 272 00:19:31,771 --> 00:19:34,374 Now we've got a gadget for every emergency. 273 00:19:34,407 --> 00:19:35,675 We're gonna have lots of fun, eh, Cisco? 274 00:19:35,708 --> 00:19:36,943 Right, Pancho. 275 00:19:36,976 --> 00:19:39,579 Now, if you're both ready, I'll call the wolves from their den. 276 00:19:44,684 --> 00:19:47,687 (howling) What was that? 277 00:19:49,389 --> 00:19:50,323 I don't know. 278 00:19:53,626 --> 00:19:55,262 (howling) There it is again. 279 00:19:58,731 --> 00:20:01,434 Don't sound like no animal to me. 280 00:20:01,468 --> 00:20:04,471 Go on out and take a look. 281 00:20:15,014 --> 00:20:15,648 Let it go! 282 00:20:24,557 --> 00:20:25,492 Let it go. 283 00:20:28,561 --> 00:20:30,229 (laughing) Go on out there 284 00:20:33,366 --> 00:20:34,267 and see what happened. 285 00:20:43,643 --> 00:20:44,811 Hey, Davy. 286 00:20:44,844 --> 00:20:45,778 There come two more. 287 00:20:45,812 --> 00:20:47,847 A big wolf and little coyote. 288 00:20:47,880 --> 00:20:48,881 Give it to them! 289 00:20:51,684 --> 00:20:53,453 (laughing) Hey, David, you are 290 00:20:55,522 --> 00:20:57,457 a wonderful "inventioner." 291 00:20:58,958 --> 00:21:01,594 Here comes a big one, you got something big for him? 292 00:21:01,628 --> 00:21:02,595 Yeah. 293 00:21:13,706 --> 00:21:16,709 You missed him once, you got something good for him? 294 00:21:16,943 --> 00:21:17,744 Watch this. 295 00:21:54,647 --> 00:21:57,650 Pancho, you take care of this one! 296 00:22:02,855 --> 00:22:03,656 Ha-ha. 297 00:22:04,691 --> 00:22:06,793 Your boys are takin' a beatin'. 298 00:22:06,826 --> 00:22:09,429 Ain't you gonna get in on it? 299 00:22:09,462 --> 00:22:10,630 You bet your life. 300 00:22:12,164 --> 00:22:14,634 Andale, andale. 301 00:22:14,667 --> 00:22:16,035 Andale... 302 00:22:17,704 --> 00:22:20,707 Pancho, take care of these fellows too! 303 00:22:57,544 --> 00:22:58,611 Here, you watch this one. 304 00:22:58,645 --> 00:22:59,879 I'll take care of them. 305 00:23:47,159 --> 00:23:48,127 We got 'em, Cisco. 306 00:23:48,160 --> 00:23:49,662 Every last one of 'em. 307 00:23:49,696 --> 00:23:51,931 Thanks to your clever inventions, Davy. 308 00:23:51,964 --> 00:23:54,601 Cisco, I got them tied up in there 'til the sheriff comes. 309 00:23:54,634 --> 00:23:56,836 Cisco, I don't know how I'm ever gonna thank you for 310 00:23:56,869 --> 00:23:58,705 savin' us from Cass Rankin. 311 00:23:58,738 --> 00:23:59,872 It's all right, Gram. 312 00:23:59,906 --> 00:24:02,008 You're not gonna turn Gram over to the sheriff, are you? 313 00:24:02,041 --> 00:24:03,075 She wasn't one of 'em. 314 00:24:03,109 --> 00:24:04,544 They forced her to help 'em. 315 00:24:04,577 --> 00:24:05,845 Of course not, Davy. 316 00:24:05,878 --> 00:24:07,013 I know that. 317 00:24:07,046 --> 00:24:09,582 There's going to be a very nice reward. 318 00:24:09,616 --> 00:24:11,584 Maybe enough to put you through school. 319 00:24:11,618 --> 00:24:12,485 How would you like that? 320 00:24:12,519 --> 00:24:14,253 Gee, I'd like that fine. 321 00:24:14,286 --> 00:24:17,056 Hey, Cisco, this is a nice long rope that to tie up 322 00:24:17,089 --> 00:24:18,658 the sheriff... 323 00:24:18,691 --> 00:24:19,325 Pancho, no! 324 00:24:19,358 --> 00:24:20,627 But there ain't enough of it. 325 00:24:25,598 --> 00:24:26,633 Are you all right, Pancho? 326 00:24:28,267 --> 00:24:31,470 Oh, Cisco! 327 00:24:31,571 --> 00:24:32,839 Oh, Pancho! 328 00:24:32,872 --> 00:24:34,240 (laughing) Goodbye, amigos! 329 00:24:44,250 --> 00:24:45,017 See you soon! 330 00:24:45,051 --> 00:24:47,053 Ha! 23182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.