All language subtitles for The.Cisco.Kid.S04E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,177 --> 00:00:12,380 narrator: Here's adventure. 2 00:00:17,451 --> 00:00:20,054 Here's romance. 3 00:00:20,088 --> 00:00:23,091 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,357 --> 00:00:25,393 "The Cisco Kid"! 5 00:00:40,441 --> 00:00:43,411 (cattle mooing) What are you doing away from 6 00:00:57,791 --> 00:00:58,859 that chuck wagon? 7 00:00:58,892 --> 00:01:00,861 I doubt if it'll hold together till we get into town. 8 00:01:00,894 --> 00:01:01,895 What's wrong with it? 9 00:01:01,929 --> 00:01:04,498 There's nothing the matter when we left the ranch. 10 00:01:04,532 --> 00:01:07,535 It took an awful beatin' over that rough country yesterday. 11 00:01:07,635 --> 00:01:10,271 If you'd only take care of these things instead of gambling 12 00:01:10,304 --> 00:01:12,473 all night, this probably wouldn't have happened. 13 00:01:12,506 --> 00:01:15,509 All right, let's take a look at it. 14 00:01:36,764 --> 00:01:37,898 See anything wrong with it? 15 00:01:37,931 --> 00:01:40,268 It was bouncin' all over the place, screechin' like it's 16 00:01:40,301 --> 00:01:41,435 gonna bust any minute. 17 00:01:41,469 --> 00:01:43,437 Did ya try puttin' a little grease on it? 18 00:01:43,471 --> 00:01:44,305 Grease? 19 00:01:44,338 --> 00:01:45,506 Yeah, grease. 20 00:01:45,539 --> 00:01:47,841 That stuff that you use on your hair when you go out dancin' 21 00:01:47,875 --> 00:01:49,710 and lollygaggin'. 22 00:01:49,743 --> 00:01:52,313 Well, I didn't, but I-- But nothing. 23 00:01:52,346 --> 00:01:55,349 When I sell that herd a cattle, you better find yourself another 24 00:01:55,816 --> 00:01:58,819 job, even if I am married to your sister. 25 00:02:16,837 --> 00:02:19,540 Whoa! 26 00:02:19,573 --> 00:02:20,874 Whoa, boy. 27 00:02:20,908 --> 00:02:21,942 Whoa! 28 00:02:21,975 --> 00:02:23,811 What's the matter with you? 29 00:02:23,844 --> 00:02:25,346 Whoa! 30 00:02:25,379 --> 00:02:26,880 Whoa. 31 00:02:26,914 --> 00:02:29,350 Whoa, boy. 32 00:02:29,383 --> 00:02:31,285 Whoa. 33 00:02:50,538 --> 00:02:51,539 Thanks, stranger. 34 00:02:51,572 --> 00:02:53,841 I don't know what's happened to this darned horse. 35 00:02:53,874 --> 00:02:54,675 Here you are, seƱor. 36 00:02:54,708 --> 00:02:55,409 It's a burr. 37 00:02:55,443 --> 00:02:57,278 How'd that get under my saddle? 38 00:02:57,311 --> 00:02:58,879 I'm sure I wouldn't know. 39 00:02:58,912 --> 00:02:59,780 But who are you? 40 00:02:59,813 --> 00:03:01,615 I-- and how'd you get here? 41 00:03:01,649 --> 00:03:03,851 If I am not mistaken, you are Henry Williams, no? 42 00:03:03,884 --> 00:03:05,819 Well, that's my name all right. 43 00:03:05,853 --> 00:03:07,821 But I never met you before. 44 00:03:07,855 --> 00:03:10,858 No, seƱor, but I had the pleasure to meet your wife, 45 00:03:10,958 --> 00:03:11,959 Mrs. Williams. 46 00:03:11,992 --> 00:03:13,694 A charming lady. 47 00:03:18,799 --> 00:03:19,833 You all right? 48 00:03:19,867 --> 00:03:20,968 Of course I'm all right. 49 00:03:21,001 --> 00:03:22,870 What do you think I am, a sick calf? 50 00:03:22,903 --> 00:03:25,773 Oh, this is my brother-in-law, but don't hold that against me. 51 00:03:25,806 --> 00:03:26,974 You must be Larry? 52 00:03:27,007 --> 00:03:27,641 That's right. 53 00:03:27,675 --> 00:03:29,943 You say that you met my wife? 54 00:03:29,977 --> 00:03:31,111 Yes, seƱor. 55 00:03:31,144 --> 00:03:33,914 My friend Pancho and I happened to drop in at your ranch. 56 00:03:33,947 --> 00:03:35,816 Your wife was a little worried about you. 57 00:03:35,849 --> 00:03:36,950 What's she worried about? 58 00:03:36,984 --> 00:03:39,019 She said that you're on your way to town with a herd of 59 00:03:39,052 --> 00:03:40,120 cattle. 60 00:03:40,153 --> 00:03:41,955 She was afraid something might happen to you after you 61 00:03:41,989 --> 00:03:42,790 collected your money. 62 00:03:42,823 --> 00:03:45,859 Eh, she's got nothin' to worry about. 63 00:03:46,760 --> 00:03:49,763 She didn't by chance try to ask you to be my personal bodyguard, 64 00:03:49,897 --> 00:03:50,798 did she? 65 00:03:50,831 --> 00:03:52,500 Oh, not exactly. 66 00:03:52,533 --> 00:03:55,536 But she did say that I should keep an eye on you just in case. 67 00:03:55,803 --> 00:03:57,971 Well, now I don't want to seem ungrateful for what you've 68 00:03:58,005 --> 00:04:01,008 done for me, but I'm not in the market for a bodyguard. 69 00:04:01,742 --> 00:04:04,745 Now, if it's a job you want-- Thank you very much, seƱor. 70 00:04:04,978 --> 00:04:07,981 You are very kind, but I am on my way to town to meet my friend 71 00:04:08,081 --> 00:04:09,317 Pancho. 72 00:04:09,350 --> 00:04:12,286 Now, if there is any way we can serve you, please, you may call 73 00:04:12,686 --> 00:04:13,487 on us. 74 00:04:13,521 --> 00:04:14,888 Adios. 75 00:04:21,862 --> 00:04:23,897 (horse approaching) Well, it didn't work! 76 00:04:35,876 --> 00:04:36,877 How come? 77 00:04:36,910 --> 00:04:39,046 Well, some stranger showed up and saved his neck. 78 00:04:39,079 --> 00:04:40,748 Did he look like the law? 79 00:04:40,781 --> 00:04:41,849 No, I don't think so. 80 00:04:41,882 --> 00:04:43,884 He looked more like a bull fighter. 81 00:04:43,917 --> 00:04:45,986 He met my sister at the ranch, and she told him we were headed 82 00:04:46,019 --> 00:04:47,421 this way with the cattle. 83 00:04:47,455 --> 00:04:48,922 Now what are we gonna do? 84 00:04:48,956 --> 00:04:50,791 Nothing we can do till he sells the herd. 85 00:04:50,824 --> 00:04:52,960 Once he collects the money, we shouldn't have any trouble 86 00:04:52,993 --> 00:04:53,694 getting it from him. 87 00:04:53,727 --> 00:04:55,563 Well, what do ya want me to do? 88 00:04:55,596 --> 00:04:57,465 Stick close to him and keep an eye on that money. 89 00:04:57,498 --> 00:04:59,066 We'll bump into you accidental like in town. 90 00:04:59,099 --> 00:05:00,934 Yeah, all right. 91 00:05:10,878 --> 00:05:13,013 Pancho: And when I am lassoing on top of my horse, 92 00:05:13,046 --> 00:05:15,082 you didn't never saw something like that. 93 00:05:15,115 --> 00:05:17,685 And I got the biggest ranch in the whole world, seƱorita. 94 00:05:17,718 --> 00:05:20,654 And I got so many cattles, you know, sometime, it-- it hard 95 00:05:20,688 --> 00:05:21,789 for me to find my cattle. 96 00:05:21,822 --> 00:05:24,091 (chuckles) Pancho? 97 00:05:24,124 --> 00:05:27,327 Oh, oh, yeah, eh, excuse me please, seƱorita. 98 00:05:28,396 --> 00:05:29,730 Am I interrupting anything? 99 00:05:29,763 --> 00:05:31,932 No, interrupting, why of course not, Cisco, I was just 100 00:05:31,965 --> 00:05:33,133 talkin' about you. 101 00:05:33,166 --> 00:05:35,703 I was asking if you got here yet, that's it. 102 00:05:35,736 --> 00:05:37,705 I was just askin' if you got here yet. 103 00:05:37,738 --> 00:05:38,872 What did she say? 104 00:05:38,906 --> 00:05:41,809 She said she's busy this evening, maybe tomorrow, eh, oh. 105 00:05:41,975 --> 00:05:43,911 Never mind tomorrow, Pancho. 106 00:05:43,944 --> 00:05:45,045 This is today. 107 00:05:45,078 --> 00:05:46,046 We've got work to do. 108 00:05:46,079 --> 00:05:49,417 Hey, I met SeƱor Williams, and he's like a bear-- 109 00:05:49,983 --> 00:05:51,151 always growling. 110 00:05:51,184 --> 00:05:53,721 Hey, Cisco, his brother is like the sister say, he's always 111 00:05:53,754 --> 00:05:54,822 try to steal the money? 112 00:05:54,855 --> 00:05:55,689 I'm not so sure, Pancho. 113 00:05:55,723 --> 00:05:58,025 But it looked like he tried to kill him. 114 00:05:58,058 --> 00:05:59,760 What good would that do? 115 00:05:59,793 --> 00:06:00,894 It's very simple. 116 00:06:00,928 --> 00:06:02,863 If something happened to Williams, the young brother will 117 00:06:02,896 --> 00:06:04,832 collect the money for the cattle. 118 00:06:04,865 --> 00:06:06,700 So why don't we tell SeƱor Williams? 119 00:06:06,734 --> 00:06:09,136 Pancho, where is your chivalry? 120 00:06:09,169 --> 00:06:12,105 Oh, ho, oh, she, she was just here. 121 00:06:12,139 --> 00:06:13,040 Her name was Agonus. 122 00:06:13,073 --> 00:06:14,908 She-- I don't mean that. 123 00:06:14,942 --> 00:06:17,811 How can you tell a man that his wife's brother is trying to 124 00:06:17,845 --> 00:06:18,946 rob him? 125 00:06:18,979 --> 00:06:20,013 Are you loco? 126 00:06:20,047 --> 00:06:22,816 No, Cisco, I was just thinkin' if he find out later. 127 00:06:22,850 --> 00:06:25,786 Pancho, we'll watch Williams tonight after he collects 128 00:06:25,819 --> 00:06:27,788 the money for the cattle, and we'll see to it that he doesn't 129 00:06:27,821 --> 00:06:28,889 find out. 130 00:06:28,922 --> 00:06:29,790 Yeah. 131 00:06:29,823 --> 00:06:31,058 Thank you, sir. 132 00:06:31,091 --> 00:06:33,427 It's a pleasure to do business with you. 133 00:06:33,461 --> 00:06:36,464 But I'll say this, you're gettin' the best bunch of steers 134 00:06:36,830 --> 00:06:37,898 this side the Rockies. 135 00:06:37,931 --> 00:06:40,668 Well, I'll be gettin' back to the ranch. 136 00:06:40,701 --> 00:06:41,802 See ya again next year. 137 00:06:44,672 --> 00:06:45,839 What'd he do with the money? 138 00:06:45,873 --> 00:06:48,008 He's got it in that little bag that he wears on a shoulder 139 00:06:48,041 --> 00:06:49,042 strap. 140 00:06:49,076 --> 00:06:50,978 Did he say what time he was leaving for the ranch? 141 00:06:51,011 --> 00:06:53,614 Yeah, not until tomorrow morning. 142 00:06:53,647 --> 00:06:56,049 He paid off the boys and said he's gonna stay over. 143 00:06:56,083 --> 00:06:57,751 Got himself a room at the hotel. 144 00:06:57,785 --> 00:06:58,952 You doubling up with him? 145 00:06:58,986 --> 00:07:01,789 No, he even tried to get me to leave right away, but I told 146 00:07:01,822 --> 00:07:03,557 him I was tired. 147 00:07:03,591 --> 00:07:05,025 I got a room right near his. 148 00:07:05,058 --> 00:07:07,227 Why don't we dry-gulch him when he's asleep? 149 00:07:07,260 --> 00:07:08,729 That wouldn't be tough. 150 00:07:08,762 --> 00:07:10,698 Nah. 151 00:07:10,731 --> 00:07:13,734 Have the whole town on our heels before we got very far. 152 00:07:14,702 --> 00:07:16,504 I got a better idea. 153 00:07:16,537 --> 00:07:19,540 You think you can get into his room without waking him up? 154 00:07:19,807 --> 00:07:22,676 I suppose I can if I'm lucky. 155 00:07:22,710 --> 00:07:24,512 Make sure he's asleep. 156 00:07:24,545 --> 00:07:27,548 Slip into his room and get your hands on that money bag. 157 00:07:27,981 --> 00:07:29,517 We'll be down below. 158 00:07:29,550 --> 00:07:32,553 Signal from the window, and we'll... 159 00:07:32,886 --> 00:07:34,788 Oh, you would love it there. 160 00:07:34,822 --> 00:07:37,825 Out there where the stars are like a million diamonds, 161 00:07:38,626 --> 00:07:41,629 and the air... (inhales) ahh, the air is like the breath 162 00:07:42,530 --> 00:07:45,032 of an angel, ah, seƱorita. 163 00:07:45,065 --> 00:07:48,068 The music, the soft music, and the laughter, while a kiss is 164 00:07:49,302 --> 00:07:52,506 only the brushing of the lips ever so light, ever so gentle 165 00:07:53,306 --> 00:07:56,510 like the little bee resting on the flower, sipping the honey. 166 00:07:56,844 --> 00:07:59,847 It reaches the soul, the heart, and love is born. 167 00:08:00,881 --> 00:08:03,884 Enchiladas y salsa, that chile cororrado con a se tunas... 168 00:08:05,218 --> 00:08:07,721 Hey, Pancho, Pancho? 169 00:08:07,755 --> 00:08:09,056 Don't you feel well? 170 00:08:09,089 --> 00:08:11,692 To whom are you making this beautiful speech? 171 00:08:11,725 --> 00:08:14,728 Oh, I was just, hey-- Oh, I wasn't makin' no speech, 172 00:08:15,663 --> 00:08:17,831 Cisco, I was just thinking out loud. 173 00:08:17,865 --> 00:08:19,933 And while you're thinking out loud, what happens to SeƱor 174 00:08:19,967 --> 00:08:20,934 Williams? 175 00:08:20,968 --> 00:08:21,769 Oh, ho, ho. 176 00:08:21,802 --> 00:08:23,036 I take care of that. 177 00:08:23,070 --> 00:08:24,237 Come, I show you. 178 00:08:31,945 --> 00:08:33,180 Cisco, look, look! 179 00:08:33,213 --> 00:08:34,848 I make this up out of my own head, Cisco. 180 00:08:34,882 --> 00:08:36,049 What-- what-- what's that, huh? 181 00:08:36,083 --> 00:08:37,284 A mirror. 182 00:08:37,317 --> 00:08:39,820 No, no, that a looking glass, Cisco, and come over here, hmm? 183 00:08:39,853 --> 00:08:42,856 (giggles) You see, come on. 184 00:08:43,857 --> 00:08:46,860 Look, I lay down here, and I look in this glass to see 185 00:08:47,327 --> 00:08:49,797 what's going on in that glass to see what's going on 186 00:08:49,830 --> 00:08:50,764 Mr. Williams' room, eh? 187 00:08:50,798 --> 00:08:51,965 Oh, Pancho, that's wonderful. 188 00:08:51,999 --> 00:08:54,935 But look, why do you have to look in that mirror to see what 189 00:08:54,968 --> 00:08:57,337 goes on in that mirror to see what goes on in Mr. Williams' 190 00:08:57,370 --> 00:09:00,173 room, when you can turn on this side, look in that mirror, 191 00:09:00,207 --> 00:09:02,943 and you can still see what goes on in Mr. Williams' room? 192 00:09:02,976 --> 00:09:05,012 No, no, Cisco, but when I lay on this side, I go to sleep. 193 00:09:05,045 --> 00:09:08,048 But when I lay on this side, I never go to sleep. 194 00:09:08,816 --> 00:09:10,918 Pancho, you're a genius. 195 00:09:10,951 --> 00:09:12,986 Oh, Cisco, don't call me names. 196 00:09:13,020 --> 00:09:14,187 I-- I'm an inventioner. 197 00:09:14,221 --> 00:09:15,355 Ha ha. 198 00:09:15,388 --> 00:09:17,625 Now keep an eye on Mr. Williams' room while I go downstairs 199 00:09:17,658 --> 00:09:19,126 to look around, hey? 200 00:09:21,161 --> 00:09:24,164 And Pancho, remember, don't go to sleep. 201 00:09:24,297 --> 00:09:26,800 Cisco, don't worry, I will lay on the side I will never go 202 00:09:26,834 --> 00:09:27,868 to sleep. 203 00:09:49,890 --> 00:09:52,025 Kid said he'd give us a signal from the window as soon 204 00:09:52,059 --> 00:09:53,927 as the old man was asleep. 205 00:10:35,102 --> 00:10:36,804 It got caught on the sign. 206 00:10:36,837 --> 00:10:38,038 Now what are we gonna do? 207 00:10:38,071 --> 00:10:39,106 Keep an eye on it. 208 00:10:39,139 --> 00:10:40,808 I'll see if I can find a ladder. 209 00:10:54,021 --> 00:10:55,823 (coin clanking) What happened? 210 00:11:18,111 --> 00:11:19,112 It's gone! 211 00:11:19,146 --> 00:11:20,413 What happened? 212 00:11:36,029 --> 00:11:37,831 So! 213 00:11:37,865 --> 00:11:39,332 Trying to rob me, huh? 214 00:11:39,366 --> 00:11:40,834 Oh, no, seƱor. 215 00:11:40,868 --> 00:11:42,770 I would never think of a thing like that. 216 00:11:42,803 --> 00:11:45,806 It's all a mistake, I thought I was in my own room. 217 00:11:45,906 --> 00:11:46,974 What's goin' on here? 218 00:11:47,007 --> 00:11:49,910 Nothing now, thought I was being robbed, but it's all 219 00:11:49,943 --> 00:11:50,744 a mistake. 220 00:11:50,778 --> 00:11:51,912 Go on back to bed. 221 00:11:51,945 --> 00:11:52,846 You look surprised. 222 00:11:52,880 --> 00:11:53,947 Anything wrong? 223 00:11:53,981 --> 00:11:56,984 I don't know what you're talkin' about. 224 00:11:58,451 --> 00:12:01,321 (door closes) I'll declare, if I wasn't 225 00:12:01,354 --> 00:12:03,791 married to that boy's sister, I'd swear there's somethin' 226 00:12:03,824 --> 00:12:04,792 the matter with him. 227 00:12:04,825 --> 00:12:05,625 Ah, you may be wrong, seƱor. 228 00:12:05,658 --> 00:12:08,028 All of us can make a mistake sometime. 229 00:12:08,061 --> 00:12:08,996 Yeah. 230 00:12:09,029 --> 00:12:10,263 Like gettin' in the wrong room. 231 00:12:10,297 --> 00:12:11,331 That's right. 232 00:12:11,364 --> 00:12:12,866 Well, good night. 233 00:12:12,900 --> 00:12:14,467 Good night! 234 00:12:17,337 --> 00:12:19,472 (Pancho snoring) It's about time. 235 00:12:35,856 --> 00:12:38,859 Been too bad for him if he hadn't shown up. 236 00:12:42,863 --> 00:12:45,065 Now, you tell me how Williams got that money back. 237 00:12:45,098 --> 00:12:46,533 You saw me throw it out the window. 238 00:12:46,566 --> 00:12:47,700 It got caught on a sign. 239 00:12:47,734 --> 00:12:50,103 By the time I got a ladder, somebody conked Wally and got 240 00:12:50,137 --> 00:12:51,805 away with the bag. 241 00:12:51,839 --> 00:12:53,907 Yeah, well, it was probably that guy that calls himself 242 00:12:53,941 --> 00:12:54,541 Cisco. 243 00:12:54,574 --> 00:12:56,409 What makes ya say that? 244 00:12:56,443 --> 00:12:59,046 Because he was in the room when I got back later. 245 00:12:59,079 --> 00:13:02,082 He keeps giving me the eye like he's wise to me. 246 00:13:03,583 --> 00:13:05,485 Shoulder bag, eh? 247 00:13:05,518 --> 00:13:08,521 He picked that up in town, didn't he? 248 00:13:08,621 --> 00:13:10,557 Yeah. 249 00:13:10,590 --> 00:13:12,425 He bought it at the general store right after he sold 250 00:13:12,459 --> 00:13:13,226 the cattle. 251 00:13:13,260 --> 00:13:14,161 Why? 252 00:13:14,194 --> 00:13:15,462 I'll tell ya later. 253 00:13:15,495 --> 00:13:17,831 You think you can another one like it at the store? 254 00:13:17,865 --> 00:13:19,066 Yeah, I suppose so. 255 00:13:19,099 --> 00:13:20,600 What you got on your mind? 256 00:13:20,633 --> 00:13:22,002 Just keep your shirt on. 257 00:13:22,035 --> 00:13:24,471 Wally and I got a little job in town. 258 00:13:24,504 --> 00:13:26,573 Maybe we'll see ya before you go back to the ranch. 259 00:13:26,606 --> 00:13:27,607 Just keep your eyes open. 260 00:13:27,640 --> 00:13:29,476 Come on, Wally. 261 00:13:44,624 --> 00:13:47,460 Hey, Cisco, isn't that the bag that belongs 262 00:13:47,494 --> 00:13:48,595 to SeƱor Williams? 263 00:13:48,628 --> 00:13:50,898 I don't think so, Pancho, even though it looks like it. 264 00:13:50,931 --> 00:13:51,965 That's easy to find out. 265 00:13:51,999 --> 00:13:53,100 Oh, so it's easy to find out. 266 00:13:53,133 --> 00:13:54,467 Anybody could... 267 00:13:54,501 --> 00:13:55,568 how? 268 00:13:55,602 --> 00:13:56,703 It's very simple. 269 00:13:56,736 --> 00:13:58,872 We'll just go in there and find out if the man sold it? 270 00:13:58,906 --> 00:14:00,173 And if he did sold it? 271 00:14:00,207 --> 00:14:01,474 Then it isn't Williams' bag. 272 00:14:01,508 --> 00:14:03,576 We can go in there and buy one, too. 273 00:14:03,610 --> 00:14:06,013 Oh, sure, I see... 274 00:14:06,046 --> 00:14:07,881 why? 275 00:14:07,915 --> 00:14:09,917 I'll explain it to you, Pancho. 276 00:14:09,950 --> 00:14:10,617 First of all... 277 00:14:10,650 --> 00:14:12,085 First of all. 278 00:14:12,119 --> 00:14:13,486 If the men had a bag... 279 00:14:13,520 --> 00:14:14,587 If the men have a bag. 280 00:14:14,621 --> 00:14:15,989 Then, why would he... 281 00:14:16,023 --> 00:14:17,224 Why would he... 282 00:14:17,257 --> 00:14:19,059 I'll tell you a little later. 283 00:14:19,092 --> 00:14:22,095 If the man had a bag, I tell you a little la-- later. 284 00:14:26,533 --> 00:14:28,601 Here, put this under your coat. 285 00:14:28,635 --> 00:14:30,670 Get me the other bag after you make the swap, then get back to 286 00:14:30,703 --> 00:14:32,205 the shack, get it? 287 00:14:32,239 --> 00:14:33,073 Got it. 288 00:14:33,106 --> 00:14:33,941 Now get going. 289 00:14:33,974 --> 00:14:35,675 He must be there by now. 290 00:14:35,708 --> 00:14:38,912 Wait. 291 00:14:39,612 --> 00:14:42,582 And remember, no double-cross. 292 00:14:45,618 --> 00:14:48,621 Hey, Jed, that horse a mine threw a shoe. 293 00:14:49,056 --> 00:14:50,991 While you're at it, you might as well shoe him all the way 294 00:14:51,024 --> 00:14:52,059 around. 295 00:14:52,092 --> 00:14:53,526 Well, I hope you're not in a big hurry 'cause I got 296 00:14:53,560 --> 00:14:54,594 a couple a jobs ahead of you. 297 00:14:54,627 --> 00:14:55,895 Well... 298 00:14:57,630 --> 00:15:00,133 I was lookin' around thinkin' I'd get a buckboard for 299 00:15:00,167 --> 00:15:01,534 the ranch. 300 00:15:01,568 --> 00:15:03,603 Say, I got just the thing for you. 301 00:15:03,636 --> 00:15:04,737 I just put a new axle in it. 302 00:15:04,771 --> 00:15:07,640 It's just like new, and what's more, you can have it dirt 303 00:15:07,674 --> 00:15:09,009 cheap. 304 00:15:15,983 --> 00:15:17,550 What are you doin' in town? 305 00:15:17,584 --> 00:15:19,552 Thought I told you to go to the ranch? 306 00:15:19,586 --> 00:15:21,388 Oh, I just thought maybe there was somethin' I could do 307 00:15:21,421 --> 00:15:22,289 to help you. 308 00:15:22,322 --> 00:15:25,258 What in the world could you do to help me? 309 00:15:25,292 --> 00:15:27,494 What's that you say about dirt cheap? 310 00:15:27,527 --> 00:15:29,029 Well, I'll tell ya what. 311 00:15:29,062 --> 00:15:31,298 I'm gonna let you name your own price. 312 00:15:31,331 --> 00:15:33,700 Well, that's a fair proposition. 313 00:15:33,733 --> 00:15:34,701 Take a look at it. 314 00:15:34,734 --> 00:15:38,038 It's anything I can use, I'll make you an offer. 315 00:15:39,039 --> 00:15:40,740 You've always been fair with me. 316 00:15:40,773 --> 00:15:42,609 I'll cu-- what happened? 317 00:15:42,642 --> 00:15:45,245 The bucket fell and hit him in the head! 318 00:15:45,278 --> 00:15:46,313 Ya got any water? 319 00:15:46,346 --> 00:15:49,349 Yeah, I'll go to well and get some. 320 00:16:02,629 --> 00:16:04,531 Meet you around the corner. 321 00:16:25,252 --> 00:16:26,419 I'm-- I'm awfully sorry. 322 00:16:26,453 --> 00:16:27,287 I didn't mean to... 323 00:16:27,320 --> 00:16:28,188 Give me my bag! 324 00:16:28,221 --> 00:16:29,322 Get out of my way! 325 00:16:29,356 --> 00:16:31,291 I-- I didn't-- you know, accidents happen all the time 326 00:16:31,324 --> 00:16:33,126 with all the best of families. 327 00:16:39,632 --> 00:16:42,635 That was a fine piece of acting if I do say it myself, Cisco. 328 00:16:42,769 --> 00:16:43,803 You were perfect, Pancho. 329 00:16:43,836 --> 00:16:45,172 See you later. 330 00:16:45,205 --> 00:16:46,473 Perfect? 331 00:16:46,506 --> 00:16:47,607 I thought I was good. 332 00:16:55,815 --> 00:16:56,883 Hey, what happened here? 333 00:16:56,916 --> 00:16:59,419 The bucket fell off the shelf and hit him in the head. 334 00:16:59,452 --> 00:17:00,420 You'd better get some water. 335 00:17:00,453 --> 00:17:03,523 I sent the blacksmith for some five minutes ago. 336 00:17:23,710 --> 00:17:25,812 Oh. 337 00:17:25,845 --> 00:17:27,747 Oh, my head. 338 00:17:27,780 --> 00:17:30,250 Thank you. 339 00:17:30,283 --> 00:17:31,651 You again! 340 00:17:31,684 --> 00:17:33,220 I might've known it. 341 00:17:33,253 --> 00:17:35,088 But seƱor, I had nothing to do with this. 342 00:17:35,122 --> 00:17:36,022 It was an accident. 343 00:17:36,055 --> 00:17:38,525 You were lying here, and I came in to help. 344 00:17:38,558 --> 00:17:39,459 That's funny. 345 00:17:39,492 --> 00:17:42,495 Every time there's an accident, you show up. 346 00:17:42,529 --> 00:17:44,431 Sure sounds fishy to me. 347 00:17:44,464 --> 00:17:46,266 Here's some water, Mr. Williams. 348 00:17:46,299 --> 00:17:46,899 I don't want any water. 349 00:17:46,933 --> 00:17:48,568 I hope you'll be all right. 350 00:17:48,601 --> 00:17:51,138 Just a minute. 351 00:17:51,171 --> 00:17:54,174 Take a look in this bag. 352 00:17:54,641 --> 00:17:56,576 Oh, hmm, still there. 353 00:17:56,609 --> 00:17:59,612 You see, you don't lose anything. 354 00:17:59,712 --> 00:18:01,514 Here, here's some water, Mr. Williams. 355 00:18:01,548 --> 00:18:02,549 All right. 356 00:18:02,582 --> 00:18:04,517 What is this? 357 00:18:04,551 --> 00:18:06,653 I don't want any water! 358 00:18:15,562 --> 00:18:16,729 It's the same bag I gave ya. 359 00:18:16,763 --> 00:18:17,564 It couldn't be. 360 00:18:17,597 --> 00:18:18,665 It couldn't be! 361 00:18:18,698 --> 00:18:19,599 I put it on his shoulder myself! 362 00:18:19,632 --> 00:18:20,667 I ain't crazy. 363 00:18:20,700 --> 00:18:21,534 I know what I'm doin'. 364 00:18:21,568 --> 00:18:22,502 All right, all right. 365 00:18:22,535 --> 00:18:24,704 There's something screwy about the whole thing. 366 00:18:24,737 --> 00:18:26,539 But this time, I mean to see that we get the money. 367 00:18:26,573 --> 00:18:27,674 Where's Williams now? 368 00:18:27,707 --> 00:18:29,742 He's back at the hotel payin' his bill. 369 00:18:29,776 --> 00:18:30,710 Then he's goin' to the ranch. 370 00:18:30,743 --> 00:18:32,612 Bought himself a buckboard. 371 00:18:32,645 --> 00:18:33,613 Good. 372 00:18:33,646 --> 00:18:35,548 We'll lay for him on the trail and dry-gulch him. 373 00:18:35,582 --> 00:18:37,384 That's what we should have done in the first place. 374 00:18:37,417 --> 00:18:38,518 You don't need me for that. 375 00:18:38,551 --> 00:18:40,220 You better come along. 376 00:18:40,253 --> 00:18:40,853 For luck. 377 00:18:40,887 --> 00:18:42,389 Yours! 378 00:19:02,775 --> 00:19:04,211 Could I have my bill, please? 379 00:19:04,244 --> 00:19:05,678 I'd like to check out. 380 00:19:05,712 --> 00:19:08,715 I enjoyed a good night's rest in your hotel. 381 00:19:13,486 --> 00:19:16,389 Hey, Pancho, when they spot you, cut off the trail and head 382 00:19:16,423 --> 00:19:17,557 for Buffalo Flats. 383 00:19:17,590 --> 00:19:19,859 I'm gonna detain Williams here until you get a good start, 384 00:19:19,892 --> 00:19:20,660 then I'll join you. 385 00:19:20,693 --> 00:19:23,463 Whatever you do, be very careful, eh? 386 00:19:23,496 --> 00:19:25,565 Don't worry, Cisco, I will lead them on many chases with 387 00:19:25,598 --> 00:19:27,600 this sombrero and this bag, eh? 388 00:19:27,634 --> 00:19:28,568 Adios. 389 00:19:28,601 --> 00:19:29,869 Adios. 390 00:19:36,243 --> 00:19:37,410 I laid it right there. 391 00:19:37,444 --> 00:19:39,879 I turned around to put my hand in my pocket to get the money 392 00:19:39,912 --> 00:19:42,282 to pay my bill, I turned back-- You lose something, seƱor? 393 00:19:42,315 --> 00:19:44,517 Yes, I lost my hat, I-- ah! 394 00:19:44,551 --> 00:19:45,885 You again! 395 00:19:45,918 --> 00:19:47,787 I knew it, I knew it! 396 00:19:47,820 --> 00:19:49,489 It never fails. 397 00:19:49,522 --> 00:19:51,291 But seƱor, I don't understand it. 398 00:19:51,324 --> 00:19:52,992 I saw you here looking for something, so I come in to ask 399 00:19:53,025 --> 00:19:56,229 you if you lost something, and you get angry at me. 400 00:20:05,505 --> 00:20:06,639 What are you gonna do? 401 00:20:06,673 --> 00:20:09,376 Don't worry, I'll just wing him. 402 00:20:09,409 --> 00:20:12,412 (gunshot) Why, you double-crosser, I ought 403 00:20:12,512 --> 00:20:13,246 to kill ya for this. 404 00:20:13,280 --> 00:20:16,416 I was afraid you might kill him. 405 00:21:21,414 --> 00:21:22,549 Whoa. 406 00:21:25,618 --> 00:21:26,986 (shouting) Ha ha! 407 00:21:48,708 --> 00:21:49,776 You, you looking for this? 408 00:21:49,809 --> 00:21:50,743 Ha ha ha. 409 00:21:50,777 --> 00:21:51,611 Well, it's empty. 410 00:21:51,644 --> 00:21:52,645 Just like you head, huh? 411 00:21:52,679 --> 00:21:55,548 Here, now, now, now you got nothing in there, eh? 412 00:21:58,818 --> 00:22:01,654 Hey, well, Cisco, we got those crooks locked up in the jail 413 00:22:01,688 --> 00:22:02,855 where they belong, eh? 414 00:22:02,889 --> 00:22:04,491 How 'bout what ya gonna do with me? 415 00:22:04,524 --> 00:22:05,525 Nothing, Larry. 416 00:22:05,558 --> 00:22:07,494 We're just going to take you back where you belong. 417 00:22:07,527 --> 00:22:08,461 I didn't do nothin'. 418 00:22:08,495 --> 00:22:09,429 They made me go with them. 419 00:22:09,462 --> 00:22:10,062 We know. 420 00:22:10,096 --> 00:22:10,863 We know everything. 421 00:22:10,897 --> 00:22:11,864 Your sister told us. 422 00:22:11,898 --> 00:22:13,032 My sister? 423 00:22:13,065 --> 00:22:14,233 Sure, she tell us how you gamble, lose all your money, and 424 00:22:14,266 --> 00:22:16,603 your brother-in-law, he don't want to give you no more, and 425 00:22:16,636 --> 00:22:18,538 you get mad and say you gonna get even. 426 00:22:18,571 --> 00:22:20,473 Well, I-- I, didn't know what I was saying. 427 00:22:20,507 --> 00:22:22,375 I think everything will be all right when we get back to 428 00:22:22,409 --> 00:22:23,009 the ranch. 429 00:22:23,042 --> 00:22:24,043 Don't you say anything. 430 00:22:24,076 --> 00:22:25,612 Let us do the talking. 431 00:22:25,645 --> 00:22:28,381 Ha, you know, Cisco, the people who don't talk, they 432 00:22:28,415 --> 00:22:31,418 say more than the people who say something, eh? 433 00:22:41,594 --> 00:22:42,695 Hello, dear. 434 00:22:42,729 --> 00:22:44,597 Oh, Henry, I was so worried about you. 435 00:22:44,631 --> 00:22:45,698 Where's your hat? 436 00:22:45,732 --> 00:22:47,534 Oh, it got lost in the shuffle. 437 00:22:47,567 --> 00:22:48,568 Where's Larry? 438 00:22:48,601 --> 00:22:49,569 Has anything happened to him? 439 00:22:49,602 --> 00:22:50,570 Certainly not. 440 00:22:50,603 --> 00:22:51,404 Nothing's happened to anybody. 441 00:22:51,438 --> 00:22:53,172 You're always worryin' about something. 442 00:22:53,205 --> 00:22:54,140 Say, that reminds me. 443 00:22:54,173 --> 00:22:56,743 Did you ask those strangers to be my bodyguard? 444 00:22:56,776 --> 00:22:59,779 Oh, I'm sorry, dear, but with all that money, I was rather 445 00:23:00,012 --> 00:23:00,747 worried. 446 00:23:00,780 --> 00:23:02,649 Well, you can stop your worrying. 447 00:23:02,682 --> 00:23:03,850 Everything is all right. 448 00:23:03,883 --> 00:23:06,653 I'm perfectly capable of takin' care of myself, and I've got 449 00:23:06,919 --> 00:23:08,421 the money to prove it. 450 00:23:14,060 --> 00:23:15,628 Them strangers. 451 00:23:15,662 --> 00:23:17,664 And they've got my buckboard. 452 00:23:25,104 --> 00:23:27,006 Are you still following me? 453 00:23:27,039 --> 00:23:28,575 Where'd you get that buckboard? 454 00:23:28,608 --> 00:23:30,042 Now, Henry, remember your heart. 455 00:23:30,076 --> 00:23:31,744 Someone was trying to get away with it, and these 456 00:23:31,778 --> 00:23:32,745 strangers helped me get it back. 457 00:23:32,779 --> 00:23:33,980 He didn't need our help. 458 00:23:34,013 --> 00:23:36,148 He was doing all right by himself. 459 00:23:36,182 --> 00:23:37,383 Larry is a fine boy. 460 00:23:37,416 --> 00:23:40,687 Maybe I don't appreciate him, him being my brother-in-law, but 461 00:23:41,053 --> 00:23:43,556 if he'd only stop stayin' out all night and gambling, maybe 462 00:23:43,590 --> 00:23:44,857 he'd amount to something. 463 00:23:44,891 --> 00:23:46,225 I'm sorry, Mr. Williams. 464 00:23:46,258 --> 00:23:47,760 I think I've learned my lesson. 465 00:23:47,794 --> 00:23:48,995 Never mind the "mister." 466 00:23:49,028 --> 00:23:50,062 The name is Henry. 467 00:23:50,096 --> 00:23:51,864 Get in the house and get cleaned up. 468 00:23:51,898 --> 00:23:54,033 And now you gentlemen are going to have dinner with us. 469 00:23:54,066 --> 00:23:55,868 Yeah, but we thought maybe you were-- 470 00:23:55,902 --> 00:23:57,637 Now, now, I won't take no for an answer. 471 00:23:57,670 --> 00:23:58,605 No, sir. 472 00:23:58,638 --> 00:24:00,607 Come on in the house and we'll get cleaned up. 473 00:24:00,640 --> 00:24:01,774 Thank you, seƱor. 474 00:24:01,808 --> 00:24:04,176 Cisco, he want to have dinner with us, that's very nice of 475 00:24:04,210 --> 00:24:05,545 him, huh? 476 00:24:05,578 --> 00:24:06,946 Wait. 477 00:24:09,516 --> 00:24:10,983 My hat. 478 00:24:11,017 --> 00:24:12,218 That's my hat. 479 00:24:12,251 --> 00:24:13,653 Oh. 480 00:24:13,686 --> 00:24:15,655 You stole it, you crook you. 481 00:24:15,688 --> 00:24:17,990 Now, get off my place before I lose my temper. 482 00:24:18,024 --> 00:24:19,859 But, Henry, you said they could have dinner with us. 483 00:24:19,892 --> 00:24:22,562 Not a mouthful of food will they get in this house. 484 00:24:22,595 --> 00:24:23,963 You know what I ought to do? 485 00:24:23,996 --> 00:24:26,032 I ought to call the sheriff, and I think I'll... 486 00:24:26,065 --> 00:24:27,534 Get out! 487 00:24:29,769 --> 00:24:31,504 I said get out! 488 00:24:35,575 --> 00:24:36,876 You know what, Cisco? 489 00:24:36,909 --> 00:24:38,978 I guess he don't want us to have dinner with him, eh? 490 00:24:39,011 --> 00:24:40,012 No, Pancho. 491 00:24:40,046 --> 00:24:41,047 No, Cisco. 492 00:24:41,080 --> 00:24:42,615 Oh, Pancho. 493 00:24:42,649 --> 00:24:44,483 Oh, Cisco! 494 00:24:50,857 --> 00:24:51,958 Good-bye, amigos. 495 00:24:51,991 --> 00:24:52,925 See you soon! 496 00:24:52,959 --> 00:24:53,960 Ha! 35173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.