Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,177 --> 00:00:12,380
narrator: Here's adventure.
2
00:00:17,451 --> 00:00:20,054
Here's romance.
3
00:00:20,088 --> 00:00:23,091
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,357 --> 00:00:25,393
"The Cisco Kid"!
5
00:00:40,441 --> 00:00:43,411
(cattle mooing)
What are you doing away from
6
00:00:57,791 --> 00:00:58,859
that chuck wagon?
7
00:00:58,892 --> 00:01:00,861
I doubt if it'll hold
together till we get into town.
8
00:01:00,894 --> 00:01:01,895
What's wrong with it?
9
00:01:01,929 --> 00:01:04,498
There's nothing the matter when
we left the ranch.
10
00:01:04,532 --> 00:01:07,535
It took an awful beatin' over
that rough country yesterday.
11
00:01:07,635 --> 00:01:10,271
If you'd only take care of
these things instead of gambling
12
00:01:10,304 --> 00:01:12,473
all night, this probably
wouldn't have happened.
13
00:01:12,506 --> 00:01:15,509
All right, let's take a look
at it.
14
00:01:36,764 --> 00:01:37,898
See anything wrong with it?
15
00:01:37,931 --> 00:01:40,268
It was bouncin' all over
the place, screechin' like it's
16
00:01:40,301 --> 00:01:41,435
gonna bust any minute.
17
00:01:41,469 --> 00:01:43,437
Did ya try puttin' a little
grease on it?
18
00:01:43,471 --> 00:01:44,305
Grease?
19
00:01:44,338 --> 00:01:45,506
Yeah, grease.
20
00:01:45,539 --> 00:01:47,841
That stuff that you use on your
hair when you go out dancin'
21
00:01:47,875 --> 00:01:49,710
and lollygaggin'.
22
00:01:49,743 --> 00:01:52,313
Well, I didn't, but I--
But nothing.
23
00:01:52,346 --> 00:01:55,349
When I sell that herd a cattle,
you better find yourself another
24
00:01:55,816 --> 00:01:58,819
job, even if I am married to
your sister.
25
00:02:16,837 --> 00:02:19,540
Whoa!
26
00:02:19,573 --> 00:02:20,874
Whoa, boy.
27
00:02:20,908 --> 00:02:21,942
Whoa!
28
00:02:21,975 --> 00:02:23,811
What's the matter with you?
29
00:02:23,844 --> 00:02:25,346
Whoa!
30
00:02:25,379 --> 00:02:26,880
Whoa.
31
00:02:26,914 --> 00:02:29,350
Whoa, boy.
32
00:02:29,383 --> 00:02:31,285
Whoa.
33
00:02:50,538 --> 00:02:51,539
Thanks, stranger.
34
00:02:51,572 --> 00:02:53,841
I don't know what's happened to
this darned horse.
35
00:02:53,874 --> 00:02:54,675
Here you are, seƱor.
36
00:02:54,708 --> 00:02:55,409
It's a burr.
37
00:02:55,443 --> 00:02:57,278
How'd that get under my
saddle?
38
00:02:57,311 --> 00:02:58,879
I'm sure I wouldn't know.
39
00:02:58,912 --> 00:02:59,780
But who are you?
40
00:02:59,813 --> 00:03:01,615
I-- and how'd you get here?
41
00:03:01,649 --> 00:03:03,851
If I am not mistaken, you are
Henry Williams, no?
42
00:03:03,884 --> 00:03:05,819
Well, that's my name
all right.
43
00:03:05,853 --> 00:03:07,821
But I never met you before.
44
00:03:07,855 --> 00:03:10,858
No, seƱor, but I had
the pleasure to meet your wife,
45
00:03:10,958 --> 00:03:11,959
Mrs. Williams.
46
00:03:11,992 --> 00:03:13,694
A charming lady.
47
00:03:18,799 --> 00:03:19,833
You all right?
48
00:03:19,867 --> 00:03:20,968
Of course I'm all right.
49
00:03:21,001 --> 00:03:22,870
What do you think I am, a sick
calf?
50
00:03:22,903 --> 00:03:25,773
Oh, this is my brother-in-law,
but don't hold that against me.
51
00:03:25,806 --> 00:03:26,974
You must be Larry?
52
00:03:27,007 --> 00:03:27,641
That's right.
53
00:03:27,675 --> 00:03:29,943
You say that you met my wife?
54
00:03:29,977 --> 00:03:31,111
Yes, seƱor.
55
00:03:31,144 --> 00:03:33,914
My friend Pancho and I happened
to drop in at your ranch.
56
00:03:33,947 --> 00:03:35,816
Your wife was a little worried
about you.
57
00:03:35,849 --> 00:03:36,950
What's she worried about?
58
00:03:36,984 --> 00:03:39,019
She said that you're on your
way to town with a herd of
59
00:03:39,052 --> 00:03:40,120
cattle.
60
00:03:40,153 --> 00:03:41,955
She was afraid something might
happen to you after you
61
00:03:41,989 --> 00:03:42,790
collected your money.
62
00:03:42,823 --> 00:03:45,859
Eh, she's got nothin' to
worry about.
63
00:03:46,760 --> 00:03:49,763
She didn't by chance try to ask
you to be my personal bodyguard,
64
00:03:49,897 --> 00:03:50,798
did she?
65
00:03:50,831 --> 00:03:52,500
Oh, not exactly.
66
00:03:52,533 --> 00:03:55,536
But she did say that I should
keep an eye on you just in case.
67
00:03:55,803 --> 00:03:57,971
Well, now I don't want to
seem ungrateful for what you've
68
00:03:58,005 --> 00:04:01,008
done for me, but I'm not in
the market for a bodyguard.
69
00:04:01,742 --> 00:04:04,745
Now, if it's a job you want--
Thank you very much, seƱor.
70
00:04:04,978 --> 00:04:07,981
You are very kind, but I am on
my way to town to meet my friend
71
00:04:08,081 --> 00:04:09,317
Pancho.
72
00:04:09,350 --> 00:04:12,286
Now, if there is any way we can
serve you, please, you may call
73
00:04:12,686 --> 00:04:13,487
on us.
74
00:04:13,521 --> 00:04:14,888
Adios.
75
00:04:21,862 --> 00:04:23,897
(horse approaching)
Well, it didn't work!
76
00:04:35,876 --> 00:04:36,877
How come?
77
00:04:36,910 --> 00:04:39,046
Well, some stranger showed up
and saved his neck.
78
00:04:39,079 --> 00:04:40,748
Did he look like the law?
79
00:04:40,781 --> 00:04:41,849
No, I don't think so.
80
00:04:41,882 --> 00:04:43,884
He looked more like a bull
fighter.
81
00:04:43,917 --> 00:04:45,986
He met my sister at the ranch,
and she told him we were headed
82
00:04:46,019 --> 00:04:47,421
this way with the cattle.
83
00:04:47,455 --> 00:04:48,922
Now what are we gonna do?
84
00:04:48,956 --> 00:04:50,791
Nothing we can do till he
sells the herd.
85
00:04:50,824 --> 00:04:52,960
Once he collects the money,
we shouldn't have any trouble
86
00:04:52,993 --> 00:04:53,694
getting it from him.
87
00:04:53,727 --> 00:04:55,563
Well, what do ya want me
to do?
88
00:04:55,596 --> 00:04:57,465
Stick close to him and keep
an eye on that money.
89
00:04:57,498 --> 00:04:59,066
We'll bump into you accidental
like in town.
90
00:04:59,099 --> 00:05:00,934
Yeah, all right.
91
00:05:10,878 --> 00:05:13,013
Pancho: And when I am
lassoing on top of my horse,
92
00:05:13,046 --> 00:05:15,082
you didn't never saw something
like that.
93
00:05:15,115 --> 00:05:17,685
And I got the biggest ranch in
the whole world, seƱorita.
94
00:05:17,718 --> 00:05:20,654
And I got so many cattles,
you know, sometime, it-- it hard
95
00:05:20,688 --> 00:05:21,789
for me to find my cattle.
96
00:05:21,822 --> 00:05:24,091
(chuckles)
Pancho?
97
00:05:24,124 --> 00:05:27,327
Oh, oh, yeah, eh, excuse me
please, seƱorita.
98
00:05:28,396 --> 00:05:29,730
Am I interrupting anything?
99
00:05:29,763 --> 00:05:31,932
No, interrupting, why of
course not, Cisco, I was just
100
00:05:31,965 --> 00:05:33,133
talkin' about you.
101
00:05:33,166 --> 00:05:35,703
I was asking if you got here
yet, that's it.
102
00:05:35,736 --> 00:05:37,705
I was just askin' if you got
here yet.
103
00:05:37,738 --> 00:05:38,872
What did she say?
104
00:05:38,906 --> 00:05:41,809
She said she's busy this
evening, maybe tomorrow, eh, oh.
105
00:05:41,975 --> 00:05:43,911
Never mind tomorrow, Pancho.
106
00:05:43,944 --> 00:05:45,045
This is today.
107
00:05:45,078 --> 00:05:46,046
We've got work to do.
108
00:05:46,079 --> 00:05:49,417
Hey, I met SeƱor Williams,
and he's like a bear--
109
00:05:49,983 --> 00:05:51,151
always growling.
110
00:05:51,184 --> 00:05:53,721
Hey, Cisco, his brother is
like the sister say, he's always
111
00:05:53,754 --> 00:05:54,822
try to steal the money?
112
00:05:54,855 --> 00:05:55,689
I'm not so sure, Pancho.
113
00:05:55,723 --> 00:05:58,025
But it looked like he tried to
kill him.
114
00:05:58,058 --> 00:05:59,760
What good would that do?
115
00:05:59,793 --> 00:06:00,894
It's very simple.
116
00:06:00,928 --> 00:06:02,863
If something happened to
Williams, the young brother will
117
00:06:02,896 --> 00:06:04,832
collect the money for
the cattle.
118
00:06:04,865 --> 00:06:06,700
So why don't we tell SeƱor
Williams?
119
00:06:06,734 --> 00:06:09,136
Pancho, where is your
chivalry?
120
00:06:09,169 --> 00:06:12,105
Oh, ho, oh, she, she was
just here.
121
00:06:12,139 --> 00:06:13,040
Her name was Agonus.
122
00:06:13,073 --> 00:06:14,908
She--
I don't mean that.
123
00:06:14,942 --> 00:06:17,811
How can you tell a man that his
wife's brother is trying to
124
00:06:17,845 --> 00:06:18,946
rob him?
125
00:06:18,979 --> 00:06:20,013
Are you loco?
126
00:06:20,047 --> 00:06:22,816
No, Cisco, I was just
thinkin' if he find out later.
127
00:06:22,850 --> 00:06:25,786
Pancho, we'll watch Williams
tonight after he collects
128
00:06:25,819 --> 00:06:27,788
the money for the cattle, and
we'll see to it that he doesn't
129
00:06:27,821 --> 00:06:28,889
find out.
130
00:06:28,922 --> 00:06:29,790
Yeah.
131
00:06:29,823 --> 00:06:31,058
Thank you, sir.
132
00:06:31,091 --> 00:06:33,427
It's a pleasure to do business
with you.
133
00:06:33,461 --> 00:06:36,464
But I'll say this, you're
gettin' the best bunch of steers
134
00:06:36,830 --> 00:06:37,898
this side the Rockies.
135
00:06:37,931 --> 00:06:40,668
Well, I'll be gettin' back to
the ranch.
136
00:06:40,701 --> 00:06:41,802
See ya again next year.
137
00:06:44,672 --> 00:06:45,839
What'd he do with the money?
138
00:06:45,873 --> 00:06:48,008
He's got it in that little
bag that he wears on a shoulder
139
00:06:48,041 --> 00:06:49,042
strap.
140
00:06:49,076 --> 00:06:50,978
Did he say what time he was
leaving for the ranch?
141
00:06:51,011 --> 00:06:53,614
Yeah, not until tomorrow
morning.
142
00:06:53,647 --> 00:06:56,049
He paid off the boys and said
he's gonna stay over.
143
00:06:56,083 --> 00:06:57,751
Got himself a room at the hotel.
144
00:06:57,785 --> 00:06:58,952
You doubling up with him?
145
00:06:58,986 --> 00:07:01,789
No, he even tried to get me
to leave right away, but I told
146
00:07:01,822 --> 00:07:03,557
him I was tired.
147
00:07:03,591 --> 00:07:05,025
I got a room right near his.
148
00:07:05,058 --> 00:07:07,227
Why don't we dry-gulch him
when he's asleep?
149
00:07:07,260 --> 00:07:08,729
That wouldn't be tough.
150
00:07:08,762 --> 00:07:10,698
Nah.
151
00:07:10,731 --> 00:07:13,734
Have the whole town on our heels
before we got very far.
152
00:07:14,702 --> 00:07:16,504
I got a better idea.
153
00:07:16,537 --> 00:07:19,540
You think you can get into his
room without waking him up?
154
00:07:19,807 --> 00:07:22,676
I suppose I can if I'm lucky.
155
00:07:22,710 --> 00:07:24,512
Make sure he's asleep.
156
00:07:24,545 --> 00:07:27,548
Slip into his room and get your
hands on that money bag.
157
00:07:27,981 --> 00:07:29,517
We'll be down below.
158
00:07:29,550 --> 00:07:32,553
Signal from the window,
and we'll...
159
00:07:32,886 --> 00:07:34,788
Oh, you would love it there.
160
00:07:34,822 --> 00:07:37,825
Out there where the stars are
like a million diamonds,
161
00:07:38,626 --> 00:07:41,629
and the air... (inhales)
ahh, the air is like the breath
162
00:07:42,530 --> 00:07:45,032
of an angel, ah, seƱorita.
163
00:07:45,065 --> 00:07:48,068
The music, the soft music, and
the laughter, while a kiss is
164
00:07:49,302 --> 00:07:52,506
only the brushing of the lips
ever so light, ever so gentle
165
00:07:53,306 --> 00:07:56,510
like the little bee resting on
the flower, sipping the honey.
166
00:07:56,844 --> 00:07:59,847
It reaches the soul, the heart,
and love is born.
167
00:08:00,881 --> 00:08:03,884
Enchiladas y salsa, that chile
cororrado con a se tunas...
168
00:08:05,218 --> 00:08:07,721
Hey, Pancho, Pancho?
169
00:08:07,755 --> 00:08:09,056
Don't you feel well?
170
00:08:09,089 --> 00:08:11,692
To whom are you making this
beautiful speech?
171
00:08:11,725 --> 00:08:14,728
Oh, I was just, hey--
Oh, I wasn't makin' no speech,
172
00:08:15,663 --> 00:08:17,831
Cisco, I was just thinking out
loud.
173
00:08:17,865 --> 00:08:19,933
And while you're thinking out
loud, what happens to SeƱor
174
00:08:19,967 --> 00:08:20,934
Williams?
175
00:08:20,968 --> 00:08:21,769
Oh, ho, ho.
176
00:08:21,802 --> 00:08:23,036
I take care of that.
177
00:08:23,070 --> 00:08:24,237
Come, I show you.
178
00:08:31,945 --> 00:08:33,180
Cisco, look, look!
179
00:08:33,213 --> 00:08:34,848
I make this up out of my own
head, Cisco.
180
00:08:34,882 --> 00:08:36,049
What-- what-- what's that, huh?
181
00:08:36,083 --> 00:08:37,284
A mirror.
182
00:08:37,317 --> 00:08:39,820
No, no, that a looking glass,
Cisco, and come over here, hmm?
183
00:08:39,853 --> 00:08:42,856
(giggles)
You see, come on.
184
00:08:43,857 --> 00:08:46,860
Look, I lay down here,
and I look in this glass to see
185
00:08:47,327 --> 00:08:49,797
what's going on in that glass
to see what's going on
186
00:08:49,830 --> 00:08:50,764
Mr. Williams' room, eh?
187
00:08:50,798 --> 00:08:51,965
Oh, Pancho, that's wonderful.
188
00:08:51,999 --> 00:08:54,935
But look, why do you have to
look in that mirror to see what
189
00:08:54,968 --> 00:08:57,337
goes on in that mirror to see
what goes on in Mr. Williams'
190
00:08:57,370 --> 00:09:00,173
room, when you can turn on this
side, look in that mirror,
191
00:09:00,207 --> 00:09:02,943
and you can still see what goes
on in Mr. Williams' room?
192
00:09:02,976 --> 00:09:05,012
No, no, Cisco, but when I lay
on this side, I go to sleep.
193
00:09:05,045 --> 00:09:08,048
But when I lay on this side,
I never go to sleep.
194
00:09:08,816 --> 00:09:10,918
Pancho, you're a genius.
195
00:09:10,951 --> 00:09:12,986
Oh, Cisco, don't call me
names.
196
00:09:13,020 --> 00:09:14,187
I-- I'm an inventioner.
197
00:09:14,221 --> 00:09:15,355
Ha ha.
198
00:09:15,388 --> 00:09:17,625
Now keep an eye on Mr. Williams'
room while I go downstairs
199
00:09:17,658 --> 00:09:19,126
to look around, hey?
200
00:09:21,161 --> 00:09:24,164
And Pancho, remember, don't go
to sleep.
201
00:09:24,297 --> 00:09:26,800
Cisco, don't worry, I will
lay on the side I will never go
202
00:09:26,834 --> 00:09:27,868
to sleep.
203
00:09:49,890 --> 00:09:52,025
Kid said he'd give us
a signal from the window as soon
204
00:09:52,059 --> 00:09:53,927
as the old man was asleep.
205
00:10:35,102 --> 00:10:36,804
It got caught on the sign.
206
00:10:36,837 --> 00:10:38,038
Now what are we gonna do?
207
00:10:38,071 --> 00:10:39,106
Keep an eye on it.
208
00:10:39,139 --> 00:10:40,808
I'll see if I can find a ladder.
209
00:10:54,021 --> 00:10:55,823
(coin clanking)
What happened?
210
00:11:18,111 --> 00:11:19,112
It's gone!
211
00:11:19,146 --> 00:11:20,413
What happened?
212
00:11:36,029 --> 00:11:37,831
So!
213
00:11:37,865 --> 00:11:39,332
Trying to rob me, huh?
214
00:11:39,366 --> 00:11:40,834
Oh, no, seƱor.
215
00:11:40,868 --> 00:11:42,770
I would never think of a thing
like that.
216
00:11:42,803 --> 00:11:45,806
It's all a mistake, I thought I
was in my own room.
217
00:11:45,906 --> 00:11:46,974
What's goin' on here?
218
00:11:47,007 --> 00:11:49,910
Nothing now, thought I was
being robbed, but it's all
219
00:11:49,943 --> 00:11:50,744
a mistake.
220
00:11:50,778 --> 00:11:51,912
Go on back to bed.
221
00:11:51,945 --> 00:11:52,846
You look surprised.
222
00:11:52,880 --> 00:11:53,947
Anything wrong?
223
00:11:53,981 --> 00:11:56,984
I don't know what you're
talkin' about.
224
00:11:58,451 --> 00:12:01,321
(door closes)
I'll declare, if I wasn't
225
00:12:01,354 --> 00:12:03,791
married to that boy's sister,
I'd swear there's somethin'
226
00:12:03,824 --> 00:12:04,792
the matter with him.
227
00:12:04,825 --> 00:12:05,625
Ah, you may be wrong, seƱor.
228
00:12:05,658 --> 00:12:08,028
All of us can make a mistake
sometime.
229
00:12:08,061 --> 00:12:08,996
Yeah.
230
00:12:09,029 --> 00:12:10,263
Like gettin' in the wrong room.
231
00:12:10,297 --> 00:12:11,331
That's right.
232
00:12:11,364 --> 00:12:12,866
Well, good night.
233
00:12:12,900 --> 00:12:14,467
Good night!
234
00:12:17,337 --> 00:12:19,472
(Pancho snoring)
It's about time.
235
00:12:35,856 --> 00:12:38,859
Been too bad for him if he
hadn't shown up.
236
00:12:42,863 --> 00:12:45,065
Now, you tell me how Williams
got that money back.
237
00:12:45,098 --> 00:12:46,533
You saw me throw it out
the window.
238
00:12:46,566 --> 00:12:47,700
It got caught on a sign.
239
00:12:47,734 --> 00:12:50,103
By the time I got a ladder,
somebody conked Wally and got
240
00:12:50,137 --> 00:12:51,805
away with the bag.
241
00:12:51,839 --> 00:12:53,907
Yeah, well, it was probably
that guy that calls himself
242
00:12:53,941 --> 00:12:54,541
Cisco.
243
00:12:54,574 --> 00:12:56,409
What makes ya say that?
244
00:12:56,443 --> 00:12:59,046
Because he was in the room
when I got back later.
245
00:12:59,079 --> 00:13:02,082
He keeps giving me the eye like
he's wise to me.
246
00:13:03,583 --> 00:13:05,485
Shoulder bag, eh?
247
00:13:05,518 --> 00:13:08,521
He picked that up in town,
didn't he?
248
00:13:08,621 --> 00:13:10,557
Yeah.
249
00:13:10,590 --> 00:13:12,425
He bought it at the general
store right after he sold
250
00:13:12,459 --> 00:13:13,226
the cattle.
251
00:13:13,260 --> 00:13:14,161
Why?
252
00:13:14,194 --> 00:13:15,462
I'll tell ya later.
253
00:13:15,495 --> 00:13:17,831
You think you can another one
like it at the store?
254
00:13:17,865 --> 00:13:19,066
Yeah, I suppose so.
255
00:13:19,099 --> 00:13:20,600
What you got on your mind?
256
00:13:20,633 --> 00:13:22,002
Just keep your shirt on.
257
00:13:22,035 --> 00:13:24,471
Wally and I got a little job
in town.
258
00:13:24,504 --> 00:13:26,573
Maybe we'll see ya before you go
back to the ranch.
259
00:13:26,606 --> 00:13:27,607
Just keep your eyes open.
260
00:13:27,640 --> 00:13:29,476
Come on, Wally.
261
00:13:44,624 --> 00:13:47,460
Hey, Cisco, isn't that
the bag that belongs
262
00:13:47,494 --> 00:13:48,595
to SeƱor Williams?
263
00:13:48,628 --> 00:13:50,898
I don't think so, Pancho,
even though it looks like it.
264
00:13:50,931 --> 00:13:51,965
That's easy to find out.
265
00:13:51,999 --> 00:13:53,100
Oh, so it's easy to find out.
266
00:13:53,133 --> 00:13:54,467
Anybody could...
267
00:13:54,501 --> 00:13:55,568
how?
268
00:13:55,602 --> 00:13:56,703
It's very simple.
269
00:13:56,736 --> 00:13:58,872
We'll just go in there and find
out if the man sold it?
270
00:13:58,906 --> 00:14:00,173
And if he did sold it?
271
00:14:00,207 --> 00:14:01,474
Then it isn't Williams' bag.
272
00:14:01,508 --> 00:14:03,576
We can go in there and buy
one, too.
273
00:14:03,610 --> 00:14:06,013
Oh, sure, I see...
274
00:14:06,046 --> 00:14:07,881
why?
275
00:14:07,915 --> 00:14:09,917
I'll explain it to you,
Pancho.
276
00:14:09,950 --> 00:14:10,617
First of all...
277
00:14:10,650 --> 00:14:12,085
First of all.
278
00:14:12,119 --> 00:14:13,486
If the men had a bag...
279
00:14:13,520 --> 00:14:14,587
If the men have a bag.
280
00:14:14,621 --> 00:14:15,989
Then, why would he...
281
00:14:16,023 --> 00:14:17,224
Why would he...
282
00:14:17,257 --> 00:14:19,059
I'll tell you a little later.
283
00:14:19,092 --> 00:14:22,095
If the man had a bag, I tell
you a little la-- later.
284
00:14:26,533 --> 00:14:28,601
Here, put this under
your coat.
285
00:14:28,635 --> 00:14:30,670
Get me the other bag after you
make the swap, then get back to
286
00:14:30,703 --> 00:14:32,205
the shack, get it?
287
00:14:32,239 --> 00:14:33,073
Got it.
288
00:14:33,106 --> 00:14:33,941
Now get going.
289
00:14:33,974 --> 00:14:35,675
He must be there by now.
290
00:14:35,708 --> 00:14:38,912
Wait.
291
00:14:39,612 --> 00:14:42,582
And remember, no double-cross.
292
00:14:45,618 --> 00:14:48,621
Hey, Jed, that horse a mine
threw a shoe.
293
00:14:49,056 --> 00:14:50,991
While you're at it, you might as
well shoe him all the way
294
00:14:51,024 --> 00:14:52,059
around.
295
00:14:52,092 --> 00:14:53,526
Well, I hope you're not in
a big hurry 'cause I got
296
00:14:53,560 --> 00:14:54,594
a couple a jobs ahead of you.
297
00:14:54,627 --> 00:14:55,895
Well...
298
00:14:57,630 --> 00:15:00,133
I was lookin' around thinkin'
I'd get a buckboard for
299
00:15:00,167 --> 00:15:01,534
the ranch.
300
00:15:01,568 --> 00:15:03,603
Say, I got just the thing
for you.
301
00:15:03,636 --> 00:15:04,737
I just put a new axle in it.
302
00:15:04,771 --> 00:15:07,640
It's just like new, and what's
more, you can have it dirt
303
00:15:07,674 --> 00:15:09,009
cheap.
304
00:15:15,983 --> 00:15:17,550
What are you doin' in town?
305
00:15:17,584 --> 00:15:19,552
Thought I told you to go to
the ranch?
306
00:15:19,586 --> 00:15:21,388
Oh, I just thought maybe
there was somethin' I could do
307
00:15:21,421 --> 00:15:22,289
to help you.
308
00:15:22,322 --> 00:15:25,258
What in the world could you
do to help me?
309
00:15:25,292 --> 00:15:27,494
What's that you say about
dirt cheap?
310
00:15:27,527 --> 00:15:29,029
Well, I'll tell ya what.
311
00:15:29,062 --> 00:15:31,298
I'm gonna let you name your
own price.
312
00:15:31,331 --> 00:15:33,700
Well, that's a fair
proposition.
313
00:15:33,733 --> 00:15:34,701
Take a look at it.
314
00:15:34,734 --> 00:15:38,038
It's anything I can use, I'll
make you an offer.
315
00:15:39,039 --> 00:15:40,740
You've always been fair
with me.
316
00:15:40,773 --> 00:15:42,609
I'll cu-- what happened?
317
00:15:42,642 --> 00:15:45,245
The bucket fell and hit him
in the head!
318
00:15:45,278 --> 00:15:46,313
Ya got any water?
319
00:15:46,346 --> 00:15:49,349
Yeah, I'll go to well
and get some.
320
00:16:02,629 --> 00:16:04,531
Meet you around the corner.
321
00:16:25,252 --> 00:16:26,419
I'm-- I'm awfully sorry.
322
00:16:26,453 --> 00:16:27,287
I didn't mean to...
323
00:16:27,320 --> 00:16:28,188
Give me my bag!
324
00:16:28,221 --> 00:16:29,322
Get out of my way!
325
00:16:29,356 --> 00:16:31,291
I-- I didn't-- you know,
accidents happen all the time
326
00:16:31,324 --> 00:16:33,126
with all the best of families.
327
00:16:39,632 --> 00:16:42,635
That was a fine piece of acting
if I do say it myself, Cisco.
328
00:16:42,769 --> 00:16:43,803
You were perfect, Pancho.
329
00:16:43,836 --> 00:16:45,172
See you later.
330
00:16:45,205 --> 00:16:46,473
Perfect?
331
00:16:46,506 --> 00:16:47,607
I thought I was good.
332
00:16:55,815 --> 00:16:56,883
Hey, what happened here?
333
00:16:56,916 --> 00:16:59,419
The bucket fell off the shelf
and hit him in the head.
334
00:16:59,452 --> 00:17:00,420
You'd better get some water.
335
00:17:00,453 --> 00:17:03,523
I sent the blacksmith for
some five minutes ago.
336
00:17:23,710 --> 00:17:25,812
Oh.
337
00:17:25,845 --> 00:17:27,747
Oh, my head.
338
00:17:27,780 --> 00:17:30,250
Thank you.
339
00:17:30,283 --> 00:17:31,651
You again!
340
00:17:31,684 --> 00:17:33,220
I might've known it.
341
00:17:33,253 --> 00:17:35,088
But seƱor, I had nothing to
do with this.
342
00:17:35,122 --> 00:17:36,022
It was an accident.
343
00:17:36,055 --> 00:17:38,525
You were lying here, and I came
in to help.
344
00:17:38,558 --> 00:17:39,459
That's funny.
345
00:17:39,492 --> 00:17:42,495
Every time there's an accident,
you show up.
346
00:17:42,529 --> 00:17:44,431
Sure sounds fishy to me.
347
00:17:44,464 --> 00:17:46,266
Here's some water,
Mr. Williams.
348
00:17:46,299 --> 00:17:46,899
I don't want any water.
349
00:17:46,933 --> 00:17:48,568
I hope you'll be all right.
350
00:17:48,601 --> 00:17:51,138
Just a minute.
351
00:17:51,171 --> 00:17:54,174
Take a look in this bag.
352
00:17:54,641 --> 00:17:56,576
Oh, hmm, still there.
353
00:17:56,609 --> 00:17:59,612
You see, you don't lose
anything.
354
00:17:59,712 --> 00:18:01,514
Here, here's some water,
Mr. Williams.
355
00:18:01,548 --> 00:18:02,549
All right.
356
00:18:02,582 --> 00:18:04,517
What is this?
357
00:18:04,551 --> 00:18:06,653
I don't want any water!
358
00:18:15,562 --> 00:18:16,729
It's the same bag I gave ya.
359
00:18:16,763 --> 00:18:17,564
It couldn't be.
360
00:18:17,597 --> 00:18:18,665
It couldn't be!
361
00:18:18,698 --> 00:18:19,599
I put it on his shoulder myself!
362
00:18:19,632 --> 00:18:20,667
I ain't crazy.
363
00:18:20,700 --> 00:18:21,534
I know what I'm doin'.
364
00:18:21,568 --> 00:18:22,502
All right, all right.
365
00:18:22,535 --> 00:18:24,704
There's something screwy about
the whole thing.
366
00:18:24,737 --> 00:18:26,539
But this time, I mean to see
that we get the money.
367
00:18:26,573 --> 00:18:27,674
Where's Williams now?
368
00:18:27,707 --> 00:18:29,742
He's back at the hotel payin'
his bill.
369
00:18:29,776 --> 00:18:30,710
Then he's goin' to the ranch.
370
00:18:30,743 --> 00:18:32,612
Bought himself a buckboard.
371
00:18:32,645 --> 00:18:33,613
Good.
372
00:18:33,646 --> 00:18:35,548
We'll lay for him on the trail
and dry-gulch him.
373
00:18:35,582 --> 00:18:37,384
That's what we should have
done in the first place.
374
00:18:37,417 --> 00:18:38,518
You don't need me for that.
375
00:18:38,551 --> 00:18:40,220
You better come along.
376
00:18:40,253 --> 00:18:40,853
For luck.
377
00:18:40,887 --> 00:18:42,389
Yours!
378
00:19:02,775 --> 00:19:04,211
Could I have my bill, please?
379
00:19:04,244 --> 00:19:05,678
I'd like to check out.
380
00:19:05,712 --> 00:19:08,715
I enjoyed a good night's rest
in your hotel.
381
00:19:13,486 --> 00:19:16,389
Hey, Pancho, when they spot
you, cut off the trail and head
382
00:19:16,423 --> 00:19:17,557
for Buffalo Flats.
383
00:19:17,590 --> 00:19:19,859
I'm gonna detain Williams here
until you get a good start,
384
00:19:19,892 --> 00:19:20,660
then I'll join you.
385
00:19:20,693 --> 00:19:23,463
Whatever you do, be very
careful, eh?
386
00:19:23,496 --> 00:19:25,565
Don't worry, Cisco, I will
lead them on many chases with
387
00:19:25,598 --> 00:19:27,600
this sombrero and this bag, eh?
388
00:19:27,634 --> 00:19:28,568
Adios.
389
00:19:28,601 --> 00:19:29,869
Adios.
390
00:19:36,243 --> 00:19:37,410
I laid it right there.
391
00:19:37,444 --> 00:19:39,879
I turned around to put my hand
in my pocket to get the money
392
00:19:39,912 --> 00:19:42,282
to pay my bill, I turned back--
You lose something, seƱor?
393
00:19:42,315 --> 00:19:44,517
Yes, I lost my hat, I-- ah!
394
00:19:44,551 --> 00:19:45,885
You again!
395
00:19:45,918 --> 00:19:47,787
I knew it, I knew it!
396
00:19:47,820 --> 00:19:49,489
It never fails.
397
00:19:49,522 --> 00:19:51,291
But seƱor, I don't
understand it.
398
00:19:51,324 --> 00:19:52,992
I saw you here looking for
something, so I come in to ask
399
00:19:53,025 --> 00:19:56,229
you if you lost something,
and you get angry at me.
400
00:20:05,505 --> 00:20:06,639
What are you gonna do?
401
00:20:06,673 --> 00:20:09,376
Don't worry, I'll just
wing him.
402
00:20:09,409 --> 00:20:12,412
(gunshot)
Why, you double-crosser, I ought
403
00:20:12,512 --> 00:20:13,246
to kill ya for this.
404
00:20:13,280 --> 00:20:16,416
I was afraid you might
kill him.
405
00:21:21,414 --> 00:21:22,549
Whoa.
406
00:21:25,618 --> 00:21:26,986
(shouting)
Ha ha!
407
00:21:48,708 --> 00:21:49,776
You, you looking for this?
408
00:21:49,809 --> 00:21:50,743
Ha ha ha.
409
00:21:50,777 --> 00:21:51,611
Well, it's empty.
410
00:21:51,644 --> 00:21:52,645
Just like you head, huh?
411
00:21:52,679 --> 00:21:55,548
Here, now, now, now you got
nothing in there, eh?
412
00:21:58,818 --> 00:22:01,654
Hey, well, Cisco, we got those
crooks locked up in the jail
413
00:22:01,688 --> 00:22:02,855
where they belong, eh?
414
00:22:02,889 --> 00:22:04,491
How 'bout what ya gonna do
with me?
415
00:22:04,524 --> 00:22:05,525
Nothing, Larry.
416
00:22:05,558 --> 00:22:07,494
We're just going to take you
back where you belong.
417
00:22:07,527 --> 00:22:08,461
I didn't do nothin'.
418
00:22:08,495 --> 00:22:09,429
They made me go with them.
419
00:22:09,462 --> 00:22:10,062
We know.
420
00:22:10,096 --> 00:22:10,863
We know everything.
421
00:22:10,897 --> 00:22:11,864
Your sister told us.
422
00:22:11,898 --> 00:22:13,032
My sister?
423
00:22:13,065 --> 00:22:14,233
Sure, she tell us how you
gamble, lose all your money, and
424
00:22:14,266 --> 00:22:16,603
your brother-in-law, he don't
want to give you no more, and
425
00:22:16,636 --> 00:22:18,538
you get mad and say you gonna
get even.
426
00:22:18,571 --> 00:22:20,473
Well, I-- I, didn't know what
I was saying.
427
00:22:20,507 --> 00:22:22,375
I think everything will be
all right when we get back to
428
00:22:22,409 --> 00:22:23,009
the ranch.
429
00:22:23,042 --> 00:22:24,043
Don't you say anything.
430
00:22:24,076 --> 00:22:25,612
Let us do the talking.
431
00:22:25,645 --> 00:22:28,381
Ha, you know, Cisco,
the people who don't talk, they
432
00:22:28,415 --> 00:22:31,418
say more than the people who say
something, eh?
433
00:22:41,594 --> 00:22:42,695
Hello, dear.
434
00:22:42,729 --> 00:22:44,597
Oh, Henry, I was so worried
about you.
435
00:22:44,631 --> 00:22:45,698
Where's your hat?
436
00:22:45,732 --> 00:22:47,534
Oh, it got lost in
the shuffle.
437
00:22:47,567 --> 00:22:48,568
Where's Larry?
438
00:22:48,601 --> 00:22:49,569
Has anything happened to him?
439
00:22:49,602 --> 00:22:50,570
Certainly not.
440
00:22:50,603 --> 00:22:51,404
Nothing's happened to anybody.
441
00:22:51,438 --> 00:22:53,172
You're always worryin' about
something.
442
00:22:53,205 --> 00:22:54,140
Say, that reminds me.
443
00:22:54,173 --> 00:22:56,743
Did you ask those strangers to
be my bodyguard?
444
00:22:56,776 --> 00:22:59,779
Oh, I'm sorry, dear, but with
all that money, I was rather
445
00:23:00,012 --> 00:23:00,747
worried.
446
00:23:00,780 --> 00:23:02,649
Well, you can stop your
worrying.
447
00:23:02,682 --> 00:23:03,850
Everything is all right.
448
00:23:03,883 --> 00:23:06,653
I'm perfectly capable of takin'
care of myself, and I've got
449
00:23:06,919 --> 00:23:08,421
the money to prove it.
450
00:23:14,060 --> 00:23:15,628
Them strangers.
451
00:23:15,662 --> 00:23:17,664
And they've got my buckboard.
452
00:23:25,104 --> 00:23:27,006
Are you still following me?
453
00:23:27,039 --> 00:23:28,575
Where'd you get that buckboard?
454
00:23:28,608 --> 00:23:30,042
Now, Henry, remember your
heart.
455
00:23:30,076 --> 00:23:31,744
Someone was trying to get
away with it, and these
456
00:23:31,778 --> 00:23:32,745
strangers helped me get it back.
457
00:23:32,779 --> 00:23:33,980
He didn't need our help.
458
00:23:34,013 --> 00:23:36,148
He was doing all right by
himself.
459
00:23:36,182 --> 00:23:37,383
Larry is a fine boy.
460
00:23:37,416 --> 00:23:40,687
Maybe I don't appreciate him,
him being my brother-in-law, but
461
00:23:41,053 --> 00:23:43,556
if he'd only stop stayin' out
all night and gambling, maybe
462
00:23:43,590 --> 00:23:44,857
he'd amount to something.
463
00:23:44,891 --> 00:23:46,225
I'm sorry, Mr. Williams.
464
00:23:46,258 --> 00:23:47,760
I think I've learned my lesson.
465
00:23:47,794 --> 00:23:48,995
Never mind the "mister."
466
00:23:49,028 --> 00:23:50,062
The name is Henry.
467
00:23:50,096 --> 00:23:51,864
Get in the house and get
cleaned up.
468
00:23:51,898 --> 00:23:54,033
And now you gentlemen are going
to have dinner with us.
469
00:23:54,066 --> 00:23:55,868
Yeah, but we thought maybe
you were--
470
00:23:55,902 --> 00:23:57,637
Now, now, I won't take no for
an answer.
471
00:23:57,670 --> 00:23:58,605
No, sir.
472
00:23:58,638 --> 00:24:00,607
Come on in the house and we'll
get cleaned up.
473
00:24:00,640 --> 00:24:01,774
Thank you, seƱor.
474
00:24:01,808 --> 00:24:04,176
Cisco, he want to have dinner
with us, that's very nice of
475
00:24:04,210 --> 00:24:05,545
him, huh?
476
00:24:05,578 --> 00:24:06,946
Wait.
477
00:24:09,516 --> 00:24:10,983
My hat.
478
00:24:11,017 --> 00:24:12,218
That's my hat.
479
00:24:12,251 --> 00:24:13,653
Oh.
480
00:24:13,686 --> 00:24:15,655
You stole it, you crook you.
481
00:24:15,688 --> 00:24:17,990
Now, get off my place before I
lose my temper.
482
00:24:18,024 --> 00:24:19,859
But, Henry, you said they
could have dinner with us.
483
00:24:19,892 --> 00:24:22,562
Not a mouthful of food will
they get in this house.
484
00:24:22,595 --> 00:24:23,963
You know what I ought to do?
485
00:24:23,996 --> 00:24:26,032
I ought to call the sheriff,
and I think I'll...
486
00:24:26,065 --> 00:24:27,534
Get out!
487
00:24:29,769 --> 00:24:31,504
I said get out!
488
00:24:35,575 --> 00:24:36,876
You know what, Cisco?
489
00:24:36,909 --> 00:24:38,978
I guess he don't want us to have
dinner with him, eh?
490
00:24:39,011 --> 00:24:40,012
No, Pancho.
491
00:24:40,046 --> 00:24:41,047
No, Cisco.
492
00:24:41,080 --> 00:24:42,615
Oh, Pancho.
493
00:24:42,649 --> 00:24:44,483
Oh, Cisco!
494
00:24:50,857 --> 00:24:51,958
Good-bye, amigos.
495
00:24:51,991 --> 00:24:52,925
See you soon!
496
00:24:52,959 --> 00:24:53,960
Ha!
35173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.