Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,160 --> 00:00:38,410
I trusted you, you traitor!
2
00:00:38,490 --> 00:00:40,740
Arthur Cabrera is behind
all of this.
3
00:00:40,830 --> 00:00:43,120
Claudia's death,
Stella's accusation...
4
00:00:43,200 --> 00:00:46,420
You should've taken
the chance to escape.
5
00:00:46,500 --> 00:00:48,080
Ma, after everything
I've been through,
6
00:00:48,170 --> 00:00:49,540
I don't back down
from any fight.
7
00:00:49,630 --> 00:00:51,710
This is one fight
I'm not losing.
8
00:00:51,800 --> 00:00:53,760
You can't have everything,
Vincent.
9
00:00:53,840 --> 00:00:56,260
It's either Stella or Bea.
10
00:00:56,340 --> 00:00:57,720
Take your pick.
11
00:00:57,800 --> 00:00:59,760
Claudia lost your baby.
12
00:00:59,850 --> 00:01:01,310
Where did that child come from?
13
00:01:01,390 --> 00:01:03,560
I really don't know!
Maybe you should ask your mom.
14
00:01:03,640 --> 00:01:04,640
Mom?
15
00:01:35,510 --> 00:01:39,180
You monster!
How could you do this?!
16
00:01:39,260 --> 00:01:41,260
What did you do to my sister?!
17
00:01:41,350 --> 00:01:44,060
Why did you do it? Why?!
18
00:01:44,140 --> 00:01:46,230
I don't know what
you're talking about, Stella.
19
00:01:46,310 --> 00:01:48,020
This is the proof.
20
00:01:48,100 --> 00:01:49,600
Can you see this?
21
00:01:51,440 --> 00:01:54,190
Mama and Bea's DNA are a match.
22
00:01:54,280 --> 00:01:58,070
That means, Bea is Joy!
23
00:01:58,150 --> 00:02:01,830
She's my sister!
How could you do this to me?!
24
00:02:01,910 --> 00:02:03,660
T-That's fake!
25
00:02:03,740 --> 00:02:06,040
She's manipulating you
against me!
26
00:02:06,120 --> 00:02:07,370
It's not true!
27
00:02:07,460 --> 00:02:10,120
Can you just stop it, Mom?
28
00:02:10,210 --> 00:02:14,090
I'm the one who took the sample
and initiated the test.
29
00:02:14,170 --> 00:02:17,550
So, I know for a fact
that this is true!
30
00:02:17,630 --> 00:02:21,220
Seriously, Mom?
Even my own daughter?
31
00:02:21,300 --> 00:02:24,970
How could you lie
about an innocent child?
32
00:02:25,060 --> 00:02:26,600
No-- No!
33
00:02:26,680 --> 00:02:29,060
It's all Walter's fault!
34
00:02:32,150 --> 00:02:34,020
How's Claudia doing?
35
00:02:34,110 --> 00:02:36,530
She still can't take care
of the baby.
36
00:02:36,610 --> 00:02:38,950
I think she's having postpartum.
37
00:02:39,030 --> 00:02:41,910
I've told her to see a doctor
about it, though.
38
00:02:41,990 --> 00:02:43,580
Uh...
39
00:02:43,660 --> 00:02:46,120
Moms and babies just have
a different bond
40
00:02:46,200 --> 00:02:49,250
during the first few months.
41
00:02:49,330 --> 00:02:51,960
Vincent, meanwhile,
is excited to come home.
42
00:02:52,040 --> 00:02:54,790
It's been months since
he started training in the US.
43
00:02:54,880 --> 00:02:57,710
- When is he coming home?
- By the end of the month.
44
00:02:57,800 --> 00:03:03,340
He's a bit sad that he couldn't
be here to see the delivery,
45
00:03:03,430 --> 00:03:06,470
but he's very excited
to come home and meet her.
46
00:03:06,560 --> 00:03:09,310
I can't imagine
how excited they must be.
47
00:03:09,390 --> 00:03:12,230
They've always wanted a baby.
48
00:03:12,310 --> 00:03:14,060
Regarding her rashes,
49
00:03:14,150 --> 00:03:16,320
I think you should see
a doctor about it, too.
50
00:03:16,400 --> 00:03:20,610
But she's a little physically
big for her age, right?
51
00:03:20,700 --> 00:03:23,280
Yeah, but you can ask
them to run some tests
52
00:03:23,360 --> 00:03:25,240
just to be sure.
53
00:03:25,330 --> 00:03:27,830
Could you do it?
I trust you more.
54
00:03:27,910 --> 00:03:30,540
And so we can get the results
much faster.
55
00:03:30,620 --> 00:03:32,170
Sure.
56
00:03:35,540 --> 00:03:37,960
Oh, doctor! Where are you going?
57
00:03:38,050 --> 00:03:40,550
I called your secretary
to say that I was dropping by.
58
00:03:40,630 --> 00:03:41,930
Emergency call.
59
00:03:42,010 --> 00:03:43,760
How can I help you,
Miss Jacqueline?
60
00:03:43,840 --> 00:03:46,640
I need some documents
regarding Claudia's delivery.
61
00:03:46,720 --> 00:03:49,020
We're taking Bea
to a new pediatrician.
62
00:03:49,100 --> 00:03:51,100
Have you talked to Claudia
about this?
63
00:03:51,180 --> 00:03:52,980
That's why I'm asking you.
64
00:03:53,060 --> 00:03:54,850
Is there something
I need to know?
65
00:03:54,940 --> 00:03:57,070
I'm sorry, Miss Jacqueline,
66
00:03:57,150 --> 00:03:58,820
but I can't help you.
67
00:03:58,900 --> 00:04:01,150
You know me, Doc.
68
00:04:01,240 --> 00:04:02,740
You know who my husband is.
69
00:04:02,820 --> 00:04:06,990
I can have you banned in all
the hospitals in the country.
70
00:04:07,080 --> 00:04:09,160
I can have your license revoked.
71
00:04:09,240 --> 00:04:13,620
I'll ruin your life if you don't
tell me the truth.
72
00:04:13,710 --> 00:04:16,130
I'm really sorry,
Miss Jacqueline.
73
00:04:16,210 --> 00:04:18,710
I think you should talk
to your family about this.
74
00:04:21,510 --> 00:04:23,800
Hi, baby girl.
75
00:04:23,880 --> 00:04:27,430
I'm sorry I couldn't visit you
for a while, but I'm here now.
76
00:04:30,060 --> 00:04:31,390
Claudia.
77
00:04:35,520 --> 00:04:37,730
Mom.
78
00:04:37,810 --> 00:04:39,150
What are you doing here?
79
00:04:39,230 --> 00:04:41,610
I should be the one
asking you that.
80
00:04:41,690 --> 00:04:43,280
What are you doing here?
81
00:04:48,320 --> 00:04:50,450
What have you done?
82
00:04:50,540 --> 00:04:52,910
Did you think
I wouldn't find out?
83
00:04:53,000 --> 00:04:55,120
I had Bea tested.
84
00:04:55,210 --> 00:04:57,040
She's not your daughter.
85
00:04:57,130 --> 00:04:59,670
- Mom...
- Where did she come from?
86
00:05:01,630 --> 00:05:03,550
Claudia!
87
00:05:03,630 --> 00:05:05,510
Mom...
88
00:05:05,590 --> 00:05:07,640
Walter got me the child.
89
00:05:11,060 --> 00:05:15,850
How about the hospital?
The doctors?
90
00:05:15,940 --> 00:05:17,650
The documents?
91
00:05:17,730 --> 00:05:19,650
Dad helped us.
92
00:05:19,730 --> 00:05:21,360
He knew all this time?
93
00:05:21,440 --> 00:05:24,860
Mom, we already had the child
when he helped us.
94
00:05:24,940 --> 00:05:27,030
But you know Dad.
95
00:05:27,110 --> 00:05:30,240
He's not gonna risk anything
to ruin his reputation.
96
00:05:31,950 --> 00:05:34,580
- I need to tell Vincent.
- Mom, please don't tell him.
97
00:05:34,660 --> 00:05:37,170
He needs to know that
that's not his daughter.
98
00:05:37,250 --> 00:05:39,380
Mom, please.
99
00:05:39,460 --> 00:05:40,790
Please...
100
00:05:45,760 --> 00:05:50,390
You know how important it is
for him to become a father.
101
00:05:51,760 --> 00:05:55,220
He's changed ever since Bea came
into our lives.
102
00:05:55,310 --> 00:05:58,560
Mom... He's calmed down.
103
00:05:58,640 --> 00:06:01,020
He's found a purpose in life.
104
00:06:02,860 --> 00:06:05,030
Mom, I hope you understand.
105
00:06:05,110 --> 00:06:06,650
Please, don't tell him.
106
00:06:08,490 --> 00:06:10,240
He lives for Bea.
107
00:06:10,320 --> 00:06:11,780
You know that.
108
00:06:11,870 --> 00:06:14,700
He's changed the moment
we had a child.
109
00:06:17,790 --> 00:06:21,830
Oh. Oh, Bea.
110
00:06:21,920 --> 00:06:24,750
You know what? Dad is so tired,
111
00:06:24,840 --> 00:06:27,050
but the moment I see you,
112
00:06:27,130 --> 00:06:29,090
I forget about all the stress.
113
00:06:29,180 --> 00:06:30,840
What? Yeah?
114
00:06:30,930 --> 00:06:32,510
You like that?
115
00:06:32,600 --> 00:06:35,470
Okay. There.
116
00:06:35,560 --> 00:06:36,560
You want to open it?
117
00:06:37,730 --> 00:06:39,100
Hm?
118
00:06:39,190 --> 00:06:41,730
Mom, have you heard
the good news?
119
00:06:41,810 --> 00:06:43,270
No. What is it?
120
00:06:43,360 --> 00:06:46,440
I just got promoted
as Head of News at Cabrera.
121
00:06:46,530 --> 00:06:48,400
Oh. Really?
122
00:06:48,490 --> 00:06:50,320
Wow. Congratulations, dear.
123
00:06:50,400 --> 00:06:53,570
I did so well that Dad had
no choice but to promote me.
124
00:06:55,200 --> 00:06:57,370
You know what, Bea?
125
00:06:57,450 --> 00:07:01,960
I think you're my lucky charm!
Hm?
126
00:07:02,040 --> 00:07:04,090
I want my daughter
to be proud of me.
127
00:07:07,510 --> 00:07:10,380
You don't know
how happy I am, Mom.
128
00:07:10,470 --> 00:07:12,840
I think Bea
just completed my life.
129
00:07:16,970 --> 00:07:17,970
Oh!
130
00:07:20,350 --> 00:07:21,350
Good afternoon.
131
00:07:22,650 --> 00:07:24,230
Where did you get the child?
132
00:07:25,730 --> 00:07:27,480
Ma'am Jacqueline,
it was just some...
133
00:07:29,240 --> 00:07:32,280
Some random child
who needed help.
134
00:07:32,360 --> 00:07:35,620
Claudia begged me for help.
I had no choice.
135
00:07:35,700 --> 00:07:37,700
How dare you, Walter?
136
00:07:37,790 --> 00:07:40,250
To do this without even
consulting us?
137
00:07:40,330 --> 00:07:43,580
Who do you really work for?
Claudia or us?
138
00:07:43,670 --> 00:07:44,880
Now, it's too late.
139
00:07:46,500 --> 00:07:49,010
Ma'am Jacqueline, everyone lies.
140
00:07:50,460 --> 00:07:54,090
This is just another lie
we have to live with. Okay?
141
00:07:54,180 --> 00:07:56,760
You're just an employee, Walter.
142
00:07:56,850 --> 00:07:58,470
Know your place.
143
00:07:58,560 --> 00:08:02,230
The next time you do something
behind our backs,
144
00:08:02,310 --> 00:08:04,060
you're going to regret it.
145
00:08:06,440 --> 00:08:07,400
By the time I found out,
146
00:08:07,480 --> 00:08:09,070
it was too late!
147
00:08:09,150 --> 00:08:12,780
Son, I couldn't bear
to break your heart.
148
00:08:12,860 --> 00:08:14,160
Please, believe me.
149
00:08:14,240 --> 00:08:17,660
That's the reason I kept mum
150
00:08:17,740 --> 00:08:21,160
about what Claudia, Walter,
and your Dad did.
151
00:08:22,410 --> 00:08:24,670
I didn't know that baby
was your sister--
152
00:08:24,750 --> 00:08:28,380
Your silence makes you
an accomplice!
153
00:08:30,500 --> 00:08:33,420
I blamed myself countless times
for my sister's disappearance,
154
00:08:33,510 --> 00:08:35,130
only to find out you took her!
155
00:08:35,220 --> 00:08:37,640
If you had only chosen
to tell the truth,
156
00:08:37,720 --> 00:08:39,180
no lives would've been ruined!
157
00:08:39,260 --> 00:08:40,810
We wouldn't be here right now!
158
00:08:40,890 --> 00:08:42,930
I'm sorry! I'm sorry!
159
00:08:43,020 --> 00:08:44,560
"Sorry"?!
160
00:08:44,640 --> 00:08:48,110
Your sorry won't undo
what you did to us!
161
00:08:48,190 --> 00:08:53,820
You had all the chance
to come clean, but you didn't!
162
00:08:53,900 --> 00:08:55,660
Why, huh?
163
00:08:56,740 --> 00:08:57,820
Tell me!
164
00:08:57,910 --> 00:09:00,080
We're all Walter's victims!
165
00:09:01,160 --> 00:09:03,330
He toyed with us!
166
00:09:04,370 --> 00:09:06,920
You still won't take the blame?
167
00:09:07,000 --> 00:09:09,630
You're not innocent!
168
00:09:11,050 --> 00:09:13,300
Well, I'm sorry
169
00:09:13,380 --> 00:09:16,550
because I'll right
all of your wrongs!
170
00:09:16,630 --> 00:09:17,930
I'll take Bea back.
171
00:09:18,010 --> 00:09:20,550
And the moment I clear my name
172
00:09:20,640 --> 00:09:23,640
from all the crimes
your pinned on my family,
173
00:09:24,810 --> 00:09:28,480
I'll make you pay.
Mark my words!
174
00:09:28,560 --> 00:09:30,770
I told you, didn't I?
175
00:09:30,860 --> 00:09:32,860
You don't know me.
176
00:09:37,700 --> 00:09:39,070
Vincent...
177
00:09:42,660 --> 00:09:45,160
Vincent-- Vincent, please.
178
00:10:24,870 --> 00:10:26,040
What are you doing?
179
00:10:26,120 --> 00:10:28,410
You're supposed to take
one pill at a time.
180
00:10:28,500 --> 00:10:30,580
I... I...
181
00:10:31,710 --> 00:10:33,880
I just wanted to numb the pain.
182
00:10:34,800 --> 00:10:36,050
Just for a while.
183
00:10:36,130 --> 00:10:37,340
What do you mean?
184
00:10:37,420 --> 00:10:39,840
I've lost my sons.
185
00:10:41,800 --> 00:10:44,390
Now, I've lost
my granddaughter too!
186
00:10:51,270 --> 00:10:52,650
What happened?
187
00:10:53,860 --> 00:10:56,860
Vincent found out the truth
about Bea.
188
00:11:08,120 --> 00:11:10,160
Do you have
other questions, dear?
189
00:11:10,250 --> 00:11:15,460
Does that mean
I have two families now?
190
00:11:15,540 --> 00:11:18,210
Aunt Stella is my sister?
191
00:11:21,380 --> 00:11:24,390
Isn't that more fun, dear?
192
00:11:24,470 --> 00:11:26,680
You've got two sisters...
193
00:11:26,760 --> 00:11:27,810
And a brother.
194
00:11:27,890 --> 00:11:30,140
And you have another mother.
195
00:11:30,230 --> 00:11:33,350
But you're still
my daddy, right?
196
00:11:34,360 --> 00:11:35,940
Of course, dear.
197
00:11:36,020 --> 00:11:38,780
And Daddy loves you very much.
198
00:11:38,860 --> 00:11:40,820
That will never change.
199
00:11:40,900 --> 00:11:47,160
But Grandma and Grandpa said
Stella is a bad person.
200
00:11:47,240 --> 00:11:48,330
Dear...
201
00:11:50,500 --> 00:11:52,920
Stella isn't a bad person.
202
00:11:53,920 --> 00:11:57,170
If that was true, Daddy wouldn't
have come with her.
203
00:11:57,250 --> 00:11:59,050
And if she becomes bad,
204
00:11:59,130 --> 00:12:02,010
Daddy will scold her.
205
00:12:03,510 --> 00:12:07,430
So I hope you believe me
that Stella isn't bad, okay?
206
00:12:13,690 --> 00:12:15,400
Stella?
207
00:12:18,860 --> 00:12:19,900
Joy.
208
00:12:21,150 --> 00:12:22,900
Joy.
209
00:12:29,030 --> 00:12:31,120
I looked for you
for a long time.
210
00:12:31,200 --> 00:12:33,580
I didn't know you were
right in front of me.
211
00:12:33,660 --> 00:12:36,670
I never stopped
looking for you.
212
00:12:38,630 --> 00:12:40,300
I hope you forgive me.
213
00:12:41,380 --> 00:12:43,920
We will never be away
from each other again.
214
00:12:45,550 --> 00:12:47,340
I love you so much.
215
00:13:03,570 --> 00:13:05,070
Hi, Bea.
216
00:13:06,860 --> 00:13:08,950
I'm your big sister, Katherine.
217
00:13:10,330 --> 00:13:12,540
And I'm your big brother,
Joseph.
218
00:13:14,250 --> 00:13:16,370
Katherine,
219
00:13:16,460 --> 00:13:18,000
Joseph,
220
00:13:19,130 --> 00:13:21,420
hello.
221
00:13:22,420 --> 00:13:23,840
And dear...
222
00:13:27,180 --> 00:13:29,300
That's your mom, Rebecca.
223
00:13:31,470 --> 00:13:33,890
Hello, my daughter.
224
00:13:36,100 --> 00:13:38,060
You're so big now.
225
00:13:38,980 --> 00:13:42,190
We haven't seen each other
for a long time, right?
226
00:13:44,570 --> 00:13:47,450
I know you don't know us.
227
00:13:47,530 --> 00:13:49,490
But can I request something?
228
00:13:52,740 --> 00:13:55,080
Can I get a hug?
229
00:13:56,330 --> 00:13:57,920
And a kiss?
230
00:13:58,870 --> 00:14:00,790
Is it okay?
231
00:14:19,270 --> 00:14:20,810
Hello.
232
00:14:22,270 --> 00:14:23,520
"Mama".
233
00:14:23,610 --> 00:14:25,530
Mama.
234
00:14:33,410 --> 00:14:35,330
Stella...
235
00:14:37,660 --> 00:14:41,500
Thank you. Thank you so much.
236
00:14:51,640 --> 00:14:54,050
I saw it on the news.
237
00:14:54,140 --> 00:14:55,850
You two should be careful,
238
00:14:55,930 --> 00:14:59,440
especially from Arthur's
scheme against you.
239
00:15:00,600 --> 00:15:02,810
Stella, here. Take this.
240
00:15:04,060 --> 00:15:06,190
This is yours.
Why are you giving it to me?
241
00:15:06,820 --> 00:15:10,150
Because Mama and I
won't be with you.
242
00:15:10,240 --> 00:15:14,160
Hug it whenever you miss us.
243
00:15:18,080 --> 00:15:19,710
Thank you.
244
00:15:20,330 --> 00:15:21,750
But...
245
00:15:21,830 --> 00:15:25,590
what are you going to hug
if you give this to me?
246
00:15:25,670 --> 00:15:28,630
I have Mama, Katherine,
247
00:15:28,710 --> 00:15:30,380
and Joseph.
248
00:15:30,470 --> 00:15:33,340
I will hug them instead.
249
00:15:35,640 --> 00:15:38,270
Alright. I'll take this.
250
00:15:38,350 --> 00:15:40,480
But once everything is okay,
251
00:15:40,560 --> 00:15:42,560
I'll give it back to you.
252
00:15:43,650 --> 00:15:44,730
Wait.
253
00:15:45,690 --> 00:15:47,980
It has a hole.
254
00:15:48,610 --> 00:15:50,110
Do you want me to fix it?
255
00:15:50,820 --> 00:15:54,070
I thought Grandma
already fixed it.
256
00:15:54,160 --> 00:15:55,410
It got ripped
257
00:15:55,490 --> 00:15:57,790
when I went to see Mommy.
258
00:16:00,080 --> 00:16:01,750
Your Grandma touched this?
259
00:16:01,830 --> 00:16:05,710
Yes. And I think she
took something inside.
260
00:16:07,000 --> 00:16:08,170
She took something?
261
00:16:08,250 --> 00:16:10,880
Yes, from inside my toy.
262
00:16:10,960 --> 00:16:13,260
But I don't know what it was.
263
00:16:13,340 --> 00:16:16,390
She didn't tell me either.
264
00:16:33,360 --> 00:16:37,830
I have a hunch that Mom
has Claudia's USB flash drive.
265
00:16:39,620 --> 00:16:41,540
Do you think they still have it?
266
00:16:41,620 --> 00:16:43,330
If my hunch is correct,
267
00:16:44,620 --> 00:16:45,870
Mom hid it.
268
00:16:47,670 --> 00:16:50,090
How will we get past
all those people inside?
269
00:17:01,770 --> 00:17:02,770
Stella.
270
00:17:11,280 --> 00:17:12,280
Come on, hurry.
271
00:17:31,500 --> 00:17:32,500
Vincent.
272
00:17:33,590 --> 00:17:35,760
This one is locked.
273
00:17:36,340 --> 00:17:37,890
We need a key.
274
00:17:39,260 --> 00:17:40,470
Wait, wait.
275
00:17:43,430 --> 00:17:44,430
Turn on the generator.
276
00:17:44,520 --> 00:17:45,850
- Hurry.
- Yes, sir.
277
00:17:48,190 --> 00:17:49,900
What's going on outside?
278
00:17:49,980 --> 00:17:52,020
Have you seen
any suspicious vehicles?
279
00:17:52,110 --> 00:17:54,900
No, sir. We also called
the electric company.
280
00:17:54,990 --> 00:17:57,150
They said there's no scheduled
power interruption tonight.
281
00:17:57,240 --> 00:17:58,820
Besides, all the neighbors
have power.
282
00:18:01,910 --> 00:18:03,540
- We need a key.
- Try this.
283
00:18:10,250 --> 00:18:11,790
It's not working.
284
00:18:11,880 --> 00:18:13,300
Vincent.
285
00:18:13,380 --> 00:18:14,800
Wait.
286
00:18:17,420 --> 00:18:19,260
- Did you see anyone outside?
- No, sir.
287
00:18:21,800 --> 00:18:23,180
The sound came from that room.
288
00:18:30,730 --> 00:18:31,730
That's it.
289
00:18:33,770 --> 00:18:35,070
Someone's coming.
290
00:18:35,150 --> 00:18:36,990
- Let's go, hurry.
- Take this.
291
00:19:04,810 --> 00:19:07,220
Keep searching the area.
They probably haven't gone far.
292
00:19:09,690 --> 00:19:13,310
Sir, we found out the cause
of the power interruption.
293
00:19:13,400 --> 00:19:15,480
Someone cut the wire outside.
294
00:19:16,940 --> 00:19:18,190
It was intentional.
295
00:19:20,490 --> 00:19:22,280
Did you see who broke in?
296
00:19:22,360 --> 00:19:24,490
- No, ma'am.
- Who else could it be?
297
00:19:24,580 --> 00:19:25,740
That's a no-brainer.
298
00:19:26,790 --> 00:19:27,910
Of course, it was Vincent.
299
00:19:29,580 --> 00:19:31,370
I told you those bastards
were up to something.
300
00:19:31,460 --> 00:19:33,330
Wanting to meet with him was
a grave mistake!
301
00:19:33,420 --> 00:19:34,540
Get out, Bobby!
302
00:19:40,090 --> 00:19:41,550
So what could their plan
possibly be?
303
00:19:42,550 --> 00:19:44,600
They opened your trunk.
304
00:19:46,760 --> 00:19:48,270
What could they have seen?
305
00:19:49,270 --> 00:19:50,980
What were you hiding?
306
00:19:51,850 --> 00:19:53,060
Arthur...
307
00:19:53,850 --> 00:19:55,770
What could have gone missing?
308
00:19:55,860 --> 00:19:57,690
What was hidden there,
Jacqueline?
309
00:20:00,860 --> 00:20:02,570
The flash drive!
310
00:20:04,070 --> 00:20:07,080
It contains the resort's
CCTV footage
311
00:20:07,160 --> 00:20:09,080
from the night Walter died.
312
00:20:09,950 --> 00:20:11,750
How could they have known
it was in there?
313
00:20:11,830 --> 00:20:12,790
Believe me...
314
00:20:12,870 --> 00:20:14,370
I don't know!
315
00:20:15,290 --> 00:20:16,960
Why did you keep it?!
316
00:20:17,920 --> 00:20:20,010
Was there ever truly
a need, Jacqueline?!
317
00:20:23,050 --> 00:20:24,800
I had to do that!
318
00:20:24,890 --> 00:20:27,050
To protect Vincent!
319
00:20:27,140 --> 00:20:29,100
It's the last piece of evidence
320
00:20:29,180 --> 00:20:30,770
that will prove his innocence!
321
00:20:30,850 --> 00:20:32,730
Protect from what?!
322
00:20:33,350 --> 00:20:34,690
From you!
323
00:20:39,860 --> 00:20:43,280
A guarantee that
you wouldn't hurt him!
324
00:21:02,670 --> 00:21:03,880
So what happens now?
325
00:21:05,300 --> 00:21:07,050
Because of what you've done...
326
00:21:07,680 --> 00:21:08,640
Tell me!
327
00:21:08,720 --> 00:21:09,640
What happens now?
328
00:21:09,720 --> 00:21:11,810
You've endangered all of us!
329
00:21:13,100 --> 00:21:14,980
Do you understand, Jacqueline?!
330
00:22:04,360 --> 00:22:05,360
Sir?
331
00:22:06,450 --> 00:22:08,360
It's all over social media.
332
00:22:13,870 --> 00:22:15,580
We've made a decision, Arthur.
333
00:22:16,460 --> 00:22:18,000
We're leaving the company.
334
00:22:18,080 --> 00:22:20,000
Effective immediately.
335
00:22:20,080 --> 00:22:22,710
Leaving because of rumors?
336
00:22:22,790 --> 00:22:24,800
You're unbelievable.
337
00:22:24,880 --> 00:22:27,260
The evidence against you
is solid.
338
00:22:27,340 --> 00:22:30,300
And we all think
enough is enough.
339
00:22:30,390 --> 00:22:32,640
Every one of us
is certain there's only
340
00:22:32,720 --> 00:22:34,720
one way this investigation ends.
341
00:22:34,810 --> 00:22:36,680
With you behind bars!
342
00:22:36,770 --> 00:22:39,100
And we are not staying
343
00:22:39,190 --> 00:22:41,520
to watch you burn
the house down.
344
00:22:41,610 --> 00:22:43,270
Then leave!
345
00:22:44,070 --> 00:22:45,070
Get out!
346
00:22:45,690 --> 00:22:46,690
Get out!
347
00:22:47,570 --> 00:22:48,950
Leave me alone, all of you!
348
00:22:49,570 --> 00:22:52,820
I built this empire
with my bare hands!
349
00:22:52,910 --> 00:22:53,990
Get out!
350
00:22:55,990 --> 00:22:57,160
Go away!
351
00:22:57,250 --> 00:22:58,580
Leave!
352
00:23:02,380 --> 00:23:04,920
The crime that
they themselves committed
353
00:23:05,550 --> 00:23:07,960
and continue to cover up
354
00:23:08,590 --> 00:23:11,640
is the one they are blaming
not only on me
355
00:23:11,720 --> 00:23:13,890
but also on Stella Morales.
356
00:23:14,890 --> 00:23:17,560
Because they think
we can't fight back.
357
00:23:26,360 --> 00:23:27,780
Oh, fuck!
358
00:23:28,650 --> 00:23:29,780
Fuck!
359
00:23:34,490 --> 00:23:35,580
Dad!
360
00:23:35,660 --> 00:23:37,910
Where have you been?
I've been trying to call you.
361
00:23:37,990 --> 00:23:39,660
Dad, what happened?
362
00:23:39,750 --> 00:23:41,210
You said everything
would be fine!
363
00:23:41,290 --> 00:23:42,500
You said you would protect me!
364
00:23:42,580 --> 00:23:44,000
That this would never come out!
365
00:23:44,080 --> 00:23:46,130
Yes, everything is going
to be fine.
366
00:23:46,210 --> 00:23:47,500
I'm here for you.
367
00:23:47,590 --> 00:23:49,840
This is all Vincent's fault!
368
00:23:51,090 --> 00:23:52,090
Dad...
369
00:23:53,300 --> 00:23:55,720
I'd rather die
than end up in prison.
370
00:23:55,800 --> 00:23:57,140
We're leaving.
371
00:23:57,220 --> 00:23:58,810
We'll be out of here.
Remember that.
372
00:23:58,890 --> 00:24:00,270
Everything is ready.
373
00:24:00,350 --> 00:24:01,850
Everything will be alright.
374
00:24:01,940 --> 00:24:03,900
- You promise?- Yes.
375
00:24:03,980 --> 00:24:05,980
It's all set.
All preparations are complete.
376
00:24:06,060 --> 00:24:08,110
I'll send you the meeting place.
377
00:24:08,190 --> 00:24:09,190
Leave. Now.
378
00:24:17,370 --> 00:24:18,290
Just a moment.
379
00:24:18,370 --> 00:24:21,200
I'll send Matthew
the meeting location.
380
00:24:21,290 --> 00:24:22,580
What about Edward?
381
00:24:22,660 --> 00:24:23,920
He's close to Vincent.
382
00:24:24,000 --> 00:24:25,790
I don't know if I can trust him.
383
00:24:25,880 --> 00:24:27,590
Our family is falling apart!
384
00:24:28,210 --> 00:24:30,840
You promised me that
we'd fix this mess!
385
00:24:30,920 --> 00:24:33,220
And we'll fix it.
386
00:24:33,300 --> 00:24:37,050
You know what's really at stake
for us, for you, don't you?
387
00:24:37,140 --> 00:24:39,310
Let me protect you.
388
00:24:48,230 --> 00:24:49,360
What happened?
389
00:24:49,980 --> 00:24:51,400
Looks like a car accident, sir.
390
00:24:51,480 --> 00:24:53,070
Can't we just drive around it?
391
00:24:57,820 --> 00:24:58,830
Hello.
392
00:24:58,910 --> 00:24:59,870
Hello, Dad?
393
00:24:59,950 --> 00:25:01,660
What's going on?
394
00:25:01,750 --> 00:25:03,910
What's this video I'm seeing?
395
00:25:04,000 --> 00:25:05,330
And they're saying
they have a warrant
396
00:25:05,420 --> 00:25:07,130
against you, Mom, and Matthew?
397
00:25:07,210 --> 00:25:10,840
Vincent staged the whole thing
to clean up Stella's image.
398
00:25:10,920 --> 00:25:12,590
But none of us are guilty.
399
00:25:12,670 --> 00:25:14,010
Where are you right now?
400
00:25:14,090 --> 00:25:15,720
So you can tell Vincent?
401
00:25:15,800 --> 00:25:17,220
Stella?
402
00:25:17,300 --> 00:25:18,890
Or that little girlfriend
of yours?
403
00:25:18,970 --> 00:25:20,010
Dad, no!
404
00:25:20,100 --> 00:25:21,600
I'm worried about you.
405
00:25:23,930 --> 00:25:25,060
We're leaving.
406
00:25:25,690 --> 00:25:27,480
So you're all just running away?
407
00:25:28,100 --> 00:25:29,900
And here I thought
you weren't guilty.
408
00:25:29,980 --> 00:25:32,320
My priority right now is
to secure your mother,
409
00:25:32,400 --> 00:25:34,570
and you know how fragile she is.
410
00:25:34,650 --> 00:25:36,860
I'm doing this
to protect our family.
411
00:25:37,490 --> 00:25:39,030
Edward, now it's your choice
412
00:25:39,120 --> 00:25:41,530
whether to still be part
of this family or not.
413
00:25:41,620 --> 00:25:43,160
Dad, please.
414
00:25:44,080 --> 00:25:45,540
Let me come with you.
415
00:25:46,160 --> 00:25:48,170
I can't possibly leave Mom
on her own.
416
00:25:54,460 --> 00:25:55,880
Come on, Dad.
417
00:25:58,340 --> 00:25:59,550
Where are you?
418
00:26:04,560 --> 00:26:06,560
Vincent, we're here.
419
00:26:17,150 --> 00:26:18,200
Mister!
420
00:26:18,280 --> 00:26:19,570
Mister, I need help!
421
00:26:22,660 --> 00:26:24,080
Can you help me for a bit?
422
00:26:26,450 --> 00:26:27,580
What's the problem, sir?
423
00:26:28,370 --> 00:26:29,330
Mister, you see...
424
00:26:29,420 --> 00:26:31,880
My car broke down.
I have no idea why.
425
00:26:31,960 --> 00:26:33,750
Can you check it out for me?
426
00:26:33,840 --> 00:26:36,760
I'm Edward Cabrera,
one of Arthur Cabrera's sons.
427
00:26:36,840 --> 00:26:38,220
I'm on the flight.
428
00:26:38,300 --> 00:26:39,880
Did they leave already?
429
00:26:39,970 --> 00:26:42,390
Chairman Cabrera hasn't
arrived yet, sir.
430
00:26:42,470 --> 00:26:44,760
Could you please check it?
I think this is what's broken.
431
00:26:44,850 --> 00:26:46,640
I don't know what happened.
432
00:26:53,650 --> 00:26:54,770
Come on.
433
00:26:56,610 --> 00:26:57,690
Come on...
434
00:27:19,470 --> 00:27:20,550
Dad.
435
00:27:22,180 --> 00:27:23,260
Vincent?
436
00:27:23,970 --> 00:27:25,680
What are you doing here?
437
00:27:27,560 --> 00:27:29,520
I came here to finish this.
438
00:27:29,600 --> 00:27:31,140
It's time to surrender, Matthew.
439
00:27:31,770 --> 00:27:33,100
How did you find this place?
440
00:27:33,190 --> 00:27:34,860
Matthew, that's not
important anymore.
441
00:27:34,940 --> 00:27:36,940
This will all end soon.
442
00:27:37,570 --> 00:27:39,070
The truth will finally come out.
443
00:28:04,470 --> 00:28:05,470
The truth?
444
00:28:05,550 --> 00:28:06,640
Why?
445
00:28:06,720 --> 00:28:08,470
What do you even know, Vincent?
446
00:28:08,560 --> 00:28:10,680
Just who exactly
do you think you are?
447
00:28:12,600 --> 00:28:14,310
I'm not going
to let you ruin this,
448
00:28:14,400 --> 00:28:16,150
you fucking bastard!
449
00:28:20,570 --> 00:28:23,570
Now... we're live.
450
00:28:23,660 --> 00:28:25,870
I told you not to mix
tomato with chayote slices!
451
00:28:25,950 --> 00:28:27,490
- Ma! Ma! Ma!
- Did you?
452
00:28:27,580 --> 00:28:28,580
- Ma!
- What?
453
00:28:28,660 --> 00:28:29,990
- What is it?
- It's Vincent...
454
00:28:30,080 --> 00:28:31,250
What's going on this time?
455
00:28:32,370 --> 00:28:33,370
Oh my.
456
00:28:34,080 --> 00:28:35,170
It is Vincent.
457
00:28:38,800 --> 00:28:40,300
Sir, take a look at this.
458
00:28:44,180 --> 00:28:45,510
Find out where they are.
459
00:28:46,140 --> 00:28:47,180
Yes, sir.
460
00:28:47,850 --> 00:28:50,680
You think you can escape the
consequences just like that?
461
00:28:50,770 --> 00:28:52,480
Matthew, tell me the truth!
462
00:28:52,560 --> 00:28:54,390
Did Dad kill Walter?
463
00:28:54,480 --> 00:28:55,810
You think...
464
00:28:55,900 --> 00:28:57,730
Dad killed Walter?
465
00:28:57,810 --> 00:29:00,610
You don't have to keep lying
for him, Matthew.
466
00:29:00,690 --> 00:29:03,360
I've seen how he makes you
his own puppet!
467
00:29:03,990 --> 00:29:06,160
You think I'm just his
brainless idiot?!
468
00:29:06,950 --> 00:29:09,200
Did you seriously think
I'm that weak?
469
00:29:09,280 --> 00:29:10,240
No.
470
00:29:10,330 --> 00:29:13,120
I'm saying all this
because I understand.
471
00:29:13,200 --> 00:29:14,500
You and I are the same.
472
00:29:14,580 --> 00:29:18,080
You and me...
We've both been victims of Dad.
473
00:29:18,170 --> 00:29:20,460
Stella! You have to see this.
474
00:29:21,960 --> 00:29:23,340
- Vincent?
- Huh?
475
00:29:23,970 --> 00:29:25,300
E-Excuse me.
I have to go, Ma.
476
00:29:25,380 --> 00:29:26,430
Stella!
477
00:29:26,510 --> 00:29:27,510
Why? What's going on?
478
00:29:27,590 --> 00:29:28,850
- Ma...
- Let me see.
479
00:29:32,180 --> 00:29:33,430
Victim?!
480
00:29:38,400 --> 00:29:39,560
Victim?!
481
00:29:39,650 --> 00:29:43,780
He trusted and respected you
more than me!
482
00:29:43,860 --> 00:29:45,990
You're all the same!
483
00:29:46,070 --> 00:29:48,910
You all think
I'm good for nothing!
484
00:29:48,990 --> 00:29:54,620
But only I knew
about everything Walter did.
485
00:29:54,700 --> 00:29:57,210
The way he blackmailed
Mommy and Daddy
486
00:29:57,290 --> 00:30:00,290
and how he ruined our family!
487
00:30:01,340 --> 00:30:02,710
Are you high?
488
00:30:07,720 --> 00:30:09,680
Is it painful?
489
00:30:09,760 --> 00:30:10,600
Come with me.
490
00:30:10,680 --> 00:30:13,220
I have some rare whiskey
in my villa.
491
00:30:13,310 --> 00:30:15,640
It'll definitely numb the pain.
Come on.
492
00:30:15,730 --> 00:30:19,060
Only I, Mighty Matthew,
493
00:30:19,150 --> 00:30:21,860
dared to do something
494
00:30:21,940 --> 00:30:24,530
to stop that motherfucker!
495
00:30:24,610 --> 00:30:29,910
I don't even know why Dad
chose you to be CEO.
496
00:30:29,990 --> 00:30:31,620
Well, let's just say that...
497
00:30:33,990 --> 00:30:35,750
they bought...
498
00:30:38,000 --> 00:30:39,290
...my silence.
499
00:30:39,370 --> 00:30:40,580
What?
500
00:30:42,000 --> 00:30:44,050
Hey, what do you mean?
501
00:30:44,130 --> 00:30:45,710
Look, Matthew...
502
00:30:47,050 --> 00:30:48,970
Now that I'm CEO,
503
00:30:50,390 --> 00:30:52,510
there will be many changes.
504
00:30:52,600 --> 00:30:54,390
The boat is sinking, alright?
505
00:30:54,470 --> 00:30:57,180
You should just
get this over with.
506
00:30:58,350 --> 00:31:00,690
Just tell your father the truth
507
00:31:00,770 --> 00:31:04,110
about how you've been stealing
from the company
508
00:31:04,190 --> 00:31:06,480
because you got addicted
to gambling.
509
00:31:07,650 --> 00:31:09,110
Are you crazy?
510
00:31:10,110 --> 00:31:11,490
He's going to disown me!
511
00:31:11,570 --> 00:31:13,410
I'm sure he'll help you out.
512
00:31:14,410 --> 00:31:17,000
Come on. Your father's used
to cleaning after your mess.
513
00:31:18,250 --> 00:31:19,750
I'm sure he's going
to forgive you.
514
00:31:20,750 --> 00:31:22,460
Let's say I do that.
515
00:31:24,000 --> 00:31:27,420
You'll also get
kicked out of CGC.
516
00:31:27,510 --> 00:31:28,760
What?
517
00:31:28,840 --> 00:31:30,130
Matthew...
518
00:31:32,590 --> 00:31:34,100
I'm clean.
519
00:31:34,930 --> 00:31:37,430
Do you honestly think that
when I agreed to do this...
520
00:31:39,020 --> 00:31:41,350
I didn't protect myself?
521
00:31:41,440 --> 00:31:44,810
If they check the account
of Cabrera Land,
522
00:31:45,820 --> 00:31:49,030
only your name would appear
amongst the transactions.
523
00:31:52,160 --> 00:31:53,620
Shit!
524
00:31:55,160 --> 00:31:56,580
What do I do?
525
00:31:56,660 --> 00:31:58,240
You're gonna figure it out.
526
00:31:58,330 --> 00:31:59,580
Come on.
527
00:32:00,200 --> 00:32:02,210
And your father
will not abandon you.
528
00:32:02,290 --> 00:32:03,710
I mean, that's your...
529
00:32:03,790 --> 00:32:05,380
your privilege...
530
00:32:06,380 --> 00:32:08,000
...as a Cabrera.
531
00:32:09,010 --> 00:32:11,510
A privilege Vincent and I
don't have.
532
00:32:12,680 --> 00:32:13,840
Matthew...
533
00:32:16,260 --> 00:32:18,100
it's time to grow up, okay?
534
00:32:20,140 --> 00:32:22,060
It's time to face the music.
535
00:32:25,360 --> 00:32:26,770
I'm the only useful one
536
00:32:26,860 --> 00:32:28,900
among us brothers.
537
00:32:28,980 --> 00:32:32,650
Only I had the guts
to stop Walter!
538
00:32:32,740 --> 00:32:33,740
None of you tried!
539
00:32:34,780 --> 00:32:36,530
You killed Walter?
540
00:32:36,620 --> 00:32:37,910
Yes!
541
00:32:37,990 --> 00:32:39,620
But shh!
542
00:33:15,990 --> 00:33:17,240
Hey.
543
00:33:19,120 --> 00:33:20,280
One last drink?
544
00:33:22,040 --> 00:33:24,120
Yeah, yeah.
545
00:33:31,500 --> 00:33:32,920
Cheers.
546
00:33:38,850 --> 00:33:40,220
Ahh.
547
00:33:49,400 --> 00:33:50,650
Ahh...
548
00:34:27,230 --> 00:34:29,560
And you know
what the best part is?
549
00:34:29,650 --> 00:34:32,270
No one else
will find out the truth.
550
00:34:33,440 --> 00:34:36,570
Except for the two of us.
551
00:34:39,570 --> 00:34:43,280
Tell Walter I said what's up
552
00:34:43,370 --> 00:34:45,500
when you see him in hell!
553
00:34:45,580 --> 00:34:48,330
You couldn't have
done this alone, Matthew.
554
00:34:48,410 --> 00:34:50,630
Mom and Dad were always there
to bail you out!
555
00:34:50,710 --> 00:34:52,750
Your whole life,
you depended on them.
556
00:34:52,840 --> 00:34:56,460
That's what everyone saw
on the CCTV footage!
557
00:34:56,550 --> 00:34:59,550
Shut up! Shut up!
558
00:35:03,100 --> 00:35:05,060
Matthew, what happened
that night?
559
00:35:05,720 --> 00:35:07,060
Tell me.
560
00:35:07,890 --> 00:35:10,730
Come on. I know you're
dying to tell me.
561
00:35:16,570 --> 00:35:17,570
What's that?
562
00:35:17,650 --> 00:35:19,150
Are you filming me?!
563
00:35:20,110 --> 00:35:22,160
You fucking bastard!
564
00:35:24,410 --> 00:35:25,740
Can we fix it?
565
00:35:26,580 --> 00:35:28,870
Looks like no one's
watching the gate.
566
00:35:28,960 --> 00:35:31,170
- Let me open it.
- No, don't bother.
567
00:35:31,250 --> 00:35:32,500
It's about to be over.
568
00:35:36,250 --> 00:35:39,010
You can go, Bobby.
Lie low for now.
569
00:35:40,260 --> 00:35:41,680
Yes, sir.
570
00:35:44,220 --> 00:35:46,010
I'll need someone
to push the car.
571
00:35:50,730 --> 00:35:52,270
You don't know anything
about cars either?
572
00:35:52,350 --> 00:35:53,350
Edward?
573
00:35:54,060 --> 00:35:55,060
Dad?
574
00:35:55,150 --> 00:35:56,610
What are you doing here?
575
00:35:58,190 --> 00:35:59,440
Let's go.
576
00:35:59,530 --> 00:36:01,530
- Come on.
- Dad...
577
00:36:01,610 --> 00:36:02,820
You can't go.
578
00:36:02,910 --> 00:36:04,120
What do you mean?
579
00:36:05,740 --> 00:36:06,950
Edward, let's go.
580
00:36:07,030 --> 00:36:08,160
Is...
581
00:36:08,240 --> 00:36:09,410
Is Vincent here?
582
00:36:10,620 --> 00:36:11,910
Matthew...
583
00:36:12,000 --> 00:36:14,040
Call the other guards.
584
00:36:15,460 --> 00:36:17,000
Dad!
585
00:36:18,000 --> 00:36:19,380
- Alpha, alpha--
- Hey!
586
00:36:20,260 --> 00:36:21,380
Stop!
587
00:36:33,390 --> 00:36:34,560
Argh!
588
00:36:45,360 --> 00:36:46,700
Ahh!
589
00:36:46,780 --> 00:36:47,830
Argh!
590
00:36:53,660 --> 00:36:54,790
Stop it, Matthew!
591
00:36:54,870 --> 00:36:57,590
Everyone knows
you killed Walter.
592
00:37:10,220 --> 00:37:11,430
- Matthew!
- Ah!
593
00:37:22,940 --> 00:37:24,400
Matthew, enough!
594
00:37:26,110 --> 00:37:27,370
- Argh!
- Stop it!
595
00:37:36,250 --> 00:37:37,580
Matthew...
596
00:37:37,670 --> 00:37:38,880
Please stop this.
597
00:37:45,840 --> 00:37:47,680
By the end of this day,
598
00:37:47,760 --> 00:37:50,810
I won't be the only murderer
between us.
599
00:37:51,970 --> 00:37:54,680
You'll have my blood
on your hands, Vincent!
600
00:37:55,310 --> 00:37:56,310
Ah!
601
00:38:03,940 --> 00:38:06,150
No! Matthew!
602
00:38:29,050 --> 00:38:30,340
Stella!
603
00:38:30,430 --> 00:38:32,350
Vincent is inside!
604
00:39:06,880 --> 00:39:08,550
Vincent!
605
00:39:25,980 --> 00:39:27,030
Stella!
606
00:39:28,400 --> 00:39:29,950
Stella!
607
00:39:34,030 --> 00:39:35,030
Dad!
608
00:39:35,660 --> 00:39:36,620
Stop this!
609
00:39:36,700 --> 00:39:38,580
Please, Dad!
610
00:39:38,660 --> 00:39:41,000
You killed my son!
611
00:39:41,080 --> 00:39:44,090
Believe it or not,
I tried to save Matthew.
612
00:39:44,170 --> 00:39:46,090
Liar!
613
00:39:46,170 --> 00:39:48,210
Until when are you going
to blame me
614
00:39:48,300 --> 00:39:50,300
for the web of crimes
you started?!
615
00:39:50,380 --> 00:39:53,680
You treated your family
like slaves
616
00:39:53,760 --> 00:39:55,640
all for your desire for power!
617
00:39:55,720 --> 00:39:57,470
Power?
618
00:39:59,770 --> 00:40:03,270
I did everything
for this family!
619
00:40:03,350 --> 00:40:05,150
Even for you!
620
00:40:05,230 --> 00:40:06,440
Arthur, no!
621
00:40:06,520 --> 00:40:09,030
Please! Enough!
622
00:40:09,110 --> 00:40:13,110
When will you stop?!
When all of us are dead?!
623
00:40:14,660 --> 00:40:17,540
If there's anyone to blame,
that's me, Vincent!
624
00:40:20,450 --> 00:40:22,370
This is all my fault.
625
00:40:22,460 --> 00:40:24,000
- I...
- Matthew, son?
626
00:40:24,080 --> 00:40:25,290
- - Remember the--
- Ugh.
627
00:40:25,380 --> 00:40:26,630
Oh my god!
628
00:40:28,170 --> 00:40:29,460
What happened here?!
629
00:40:30,260 --> 00:40:31,300
I don't know!
630
00:40:31,380 --> 00:40:33,220
We were just drinking when...
631
00:40:33,300 --> 00:40:35,680
Walter passed out.
632
00:40:35,760 --> 00:40:36,800
I don't know!
633
00:40:37,640 --> 00:40:39,060
This doesn't look good!
634
00:40:39,140 --> 00:40:40,600
We need to call for help.
635
00:40:40,680 --> 00:40:42,310
No, Ma! Ma, no, no, no!
636
00:40:42,390 --> 00:40:44,850
- Ah!
- Please! Please don't.
637
00:40:44,940 --> 00:40:46,110
Why not?
638
00:40:46,190 --> 00:40:47,860
I don't want to end up in jail.
639
00:40:47,940 --> 00:40:49,730
You did this to Walter?
640
00:40:52,400 --> 00:40:53,650
Why?!
641
00:40:53,740 --> 00:40:55,320
- I...
- Why, Matthew?!
642
00:40:55,410 --> 00:40:58,200
- He was blackmailing me!
- About what?!
643
00:40:58,280 --> 00:41:00,870
About my stealing money
from the company!
644
00:41:00,950 --> 00:41:04,120
- What? My god!
- Ma... Ma, please.
645
00:41:04,210 --> 00:41:06,330
No one else must know
about this.
646
00:41:06,420 --> 00:41:07,790
Help me.
647
00:41:08,960 --> 00:41:10,460
I... Wait, Ma--
648
00:41:10,550 --> 00:41:12,510
- No, no, no!
- Ma, Ma, Ma!
649
00:41:12,590 --> 00:41:14,380
Let's bring him
to his villa.
650
00:41:14,470 --> 00:41:17,390
Please help me! I don't want
to get arrested! Please!
651
00:41:17,470 --> 00:41:19,890
I don't want
to be imprisoned, Ma! No!
652
00:41:19,970 --> 00:41:21,430
- Help me!
- Matthew!
653
00:41:21,520 --> 00:41:23,350
Just this once!
Please, Ma!
654
00:41:23,430 --> 00:41:25,900
- No!
- Please!
655
00:41:25,980 --> 00:41:27,980
- No...
- Ma, please!
656
00:41:28,060 --> 00:41:29,480
Please!
657
00:42:04,180 --> 00:42:05,730
What happened here?
658
00:42:06,810 --> 00:42:08,600
I don't know. I don't know!
659
00:42:10,520 --> 00:42:12,440
Well? Is he still alive?
660
00:42:13,980 --> 00:42:15,150
Is he?
661
00:42:21,910 --> 00:42:24,160
Oh, shit. Shit, shit--
662
00:42:24,950 --> 00:42:27,160
Holy shit! What the--
663
00:42:31,750 --> 00:42:33,380
Hello?
664
00:42:33,460 --> 00:42:34,380
Hello...
665
00:42:34,460 --> 00:42:36,840
- Hello? We need help.
- Ma...
666
00:42:37,470 --> 00:42:38,430
- Ma!
- Hello?
667
00:42:38,510 --> 00:42:39,800
What are you doing?! Ma!
668
00:42:39,890 --> 00:42:42,930
- Ma, no!
- We're here at Walter's villa.
669
00:42:43,010 --> 00:42:44,060
Ma!
670
00:42:44,770 --> 00:42:47,140
Go ahead, Ma!
Call for help!
671
00:42:47,230 --> 00:42:48,980
Stop this, Ma!
Stop this!
672
00:42:49,060 --> 00:42:51,270
Put the phone down, Ma!
673
00:42:51,360 --> 00:42:53,650
- We can still fix this!
- Put it down!
674
00:42:55,360 --> 00:42:59,240
Between me and Walter, only one
shall survive tonight.
675
00:42:59,320 --> 00:43:01,780
If he makes it out alive,
676
00:43:01,870 --> 00:43:04,120
I'm going to kill myself!
677
00:43:04,200 --> 00:43:05,540
I swear.
678
00:43:05,620 --> 00:43:09,120
- No, Matthew...
- No, I'd rather die
679
00:43:09,210 --> 00:43:10,750
than end up in jail!
680
00:43:10,830 --> 00:43:13,840
- We can still fix this!
- You have to make it stop!
681
00:43:14,840 --> 00:43:16,670
Ma, make it stop! Please!
682
00:43:16,760 --> 00:43:18,760
Make it stop!
683
00:43:21,470 --> 00:43:23,010
Make it go away!
684
00:43:23,100 --> 00:43:25,140
Son...
685
00:43:25,220 --> 00:43:26,680
Son, stop this.
686
00:43:35,770 --> 00:43:36,980
- Bobby?
- Ma'am.
687
00:43:38,650 --> 00:43:40,530
What happened to Sir Walter?
688
00:43:40,610 --> 00:43:41,740
He's still alive!
689
00:43:41,820 --> 00:43:44,450
- I'll call for help!
- No! You're not doing that!
690
00:43:46,410 --> 00:43:48,450
You didn't see anything!
691
00:43:48,540 --> 00:43:50,290
You didn't hear anything.
692
00:43:52,670 --> 00:43:55,540
Call Arthur. Now.
693
00:43:59,010 --> 00:44:01,180
I let Walter die.
694
00:44:01,260 --> 00:44:04,720
I insisted on covering up
his death.
695
00:44:04,800 --> 00:44:07,600
Your father just did
what I wanted.
696
00:44:24,530 --> 00:44:26,450
If you were going to get
your hands dirty,
697
00:44:26,530 --> 00:44:29,160
you should've done it right,
you stupid fool!
698
00:44:29,240 --> 00:44:31,750
Stupid! Stupid! Stupid!
699
00:44:31,830 --> 00:44:33,170
Stupid!
700
00:44:34,460 --> 00:44:36,250
I got scared, Dad.
701
00:44:37,000 --> 00:44:38,960
I didn't know what to do.
702
00:44:39,050 --> 00:44:40,960
You never did anything right!
703
00:44:41,050 --> 00:44:43,090
Do I have to watch
your every move
704
00:44:43,180 --> 00:44:46,640
to make sure you won't
make a mistake?!
705
00:44:57,310 --> 00:44:58,320
Matthew.
706
00:45:00,320 --> 00:45:02,320
We have to clean up
your room.
707
00:45:03,950 --> 00:45:06,870
No one should know
that Walter was there.
708
00:45:12,620 --> 00:45:14,290
Fix this mess, Arthur.
709
00:45:20,840 --> 00:45:23,420
Hello? I need your help.
710
00:45:23,510 --> 00:45:25,130
I have a favor to ask.
711
00:45:26,430 --> 00:45:27,850
I'm sorry.
712
00:45:27,930 --> 00:45:30,220
I'm really sorry
for everything.
713
00:45:30,310 --> 00:45:31,310
I know that...
714
00:45:32,020 --> 00:45:35,440
I had the chance to make things
right, but I didn't do it.
715
00:45:35,520 --> 00:45:39,480
Because as a mother,
I had to protect Matthew
716
00:45:39,570 --> 00:45:40,900
and this family.
717
00:45:40,980 --> 00:45:43,360
I thought I had no choice.
718
00:45:44,950 --> 00:45:47,990
I'm really sorry.
Please forgive me.
719
00:45:48,070 --> 00:45:50,280
Please.
720
00:45:50,370 --> 00:45:53,870
It's not your love that you
made us feel.
721
00:45:53,950 --> 00:45:58,540
You and Dad forced what you
want on us siblings.
722
00:45:58,630 --> 00:45:59,540
Arthur.
723
00:45:59,630 --> 00:46:00,840
Arthur, please.
724
00:46:00,920 --> 00:46:02,090
Please don't.
725
00:46:02,170 --> 00:46:03,510
Please listen to me.
726
00:46:03,590 --> 00:46:05,880
You don't understand!
727
00:46:09,260 --> 00:46:14,140
Vincent doesn't understand
that if I don't stop him,
728
00:46:14,220 --> 00:46:16,810
I'm going to lose
you again.
729
00:46:16,890 --> 00:46:18,900
Wait. Listen to me.
730
00:46:18,980 --> 00:46:21,860
Please listen to me.
731
00:46:21,940 --> 00:46:24,320
All my life,
I've always listened to you,
732
00:46:24,400 --> 00:46:27,910
even if it hurts me and
we're hurting other people
733
00:46:27,990 --> 00:46:29,530
because I love you.
734
00:46:29,620 --> 00:46:32,660
I love you so much, and I know
that you love me too.
735
00:46:32,740 --> 00:46:34,660
But don't you see it?
736
00:46:34,750 --> 00:46:37,120
That love ruined
all of us!
737
00:46:37,210 --> 00:46:39,290
- That's not true!
- Aah!
738
00:46:44,130 --> 00:46:45,710
That's not true.
739
00:46:45,800 --> 00:46:49,430
I gave up all my principles
and sold my soul...
740
00:46:50,800 --> 00:46:53,850
to have everything
I have now.
741
00:46:53,930 --> 00:46:57,060
To keep everything
I've worked hard for.
742
00:46:57,140 --> 00:46:59,480
But because of you,
743
00:46:59,560 --> 00:47:02,060
I lost everything
that's mine!
744
00:47:02,150 --> 00:47:04,440
I didn't take away
anything from you, Dad.
745
00:47:06,740 --> 00:47:09,450
You're the one
who sold your soul
746
00:47:09,530 --> 00:47:12,410
for wealth and fame.
747
00:47:12,490 --> 00:47:18,040
Rebecca, Walter, Matthew,
Claudia, Stella...
748
00:47:18,120 --> 00:47:21,080
We were all victims
of your greediness, Dad.
749
00:47:21,170 --> 00:47:23,460
No, I'm not greedy, Vincent.
750
00:47:23,540 --> 00:47:26,880
I deserve everything
I've earned.
751
00:47:29,970 --> 00:47:32,300
Because I have proven
I can.
752
00:47:32,390 --> 00:47:37,680
And I did what I did
because I had to.
753
00:47:38,770 --> 00:47:39,770
That's enough, Dad.
754
00:47:41,140 --> 00:47:45,110
You have to face the
consequences of what you did.
755
00:47:45,190 --> 00:47:46,190
It's over.
756
00:47:49,570 --> 00:47:52,660
Why don't we try to fix
what we have ruined?
757
00:47:52,740 --> 00:47:54,660
So that's it, huh?!
758
00:47:54,740 --> 00:47:57,740
You took my son!
759
00:48:00,410 --> 00:48:04,000
You took everything
from me!
760
00:48:05,960 --> 00:48:07,960
Damn you, Vincent!
761
00:48:08,800 --> 00:48:09,800
Arthur.
762
00:48:10,590 --> 00:48:13,930
Please let's end this cycle
of hatred and pain.
763
00:48:15,180 --> 00:48:17,970
Let's end it
with Matthew's death.
764
00:48:18,060 --> 00:48:19,060
Yeah.
765
00:48:21,560 --> 00:48:22,940
I'll end this.
766
00:48:24,940 --> 00:48:26,320
I'll end this now.
767
00:48:27,820 --> 00:48:28,940
Dad.
768
00:48:34,700 --> 00:48:37,080
Aah! That's enough!
769
00:48:38,290 --> 00:48:39,700
Vincent!
770
00:48:39,790 --> 00:48:41,870
- Stop it!
- That's enough!
771
00:48:46,670 --> 00:48:48,090
Please stop.
772
00:48:51,590 --> 00:48:53,300
- Aah!
- Ugh!
773
00:48:54,300 --> 00:48:55,300
Vincent!
774
00:48:57,260 --> 00:48:59,180
Stop it! That's enough!
775
00:49:01,310 --> 00:49:02,390
Vincent!
776
00:49:03,440 --> 00:49:07,060
Stop it! That's enough!
Please stop it, you two!
777
00:49:11,150 --> 00:49:13,280
That's enough! Stop it!
778
00:49:14,820 --> 00:49:16,320
Vincent!
779
00:49:16,410 --> 00:49:17,820
- Aah!
- Stop it!
780
00:49:20,540 --> 00:49:24,870
This all happened because
of your mom's stupidity.
781
00:49:25,870 --> 00:49:27,830
- You're both stupid!
- Aah!
782
00:49:27,920 --> 00:49:28,920
Stella.
783
00:49:31,130 --> 00:49:32,550
- Vincent.
- No, not me.
784
00:49:32,630 --> 00:49:34,840
Get him. He's the criminal.
785
00:49:34,930 --> 00:49:36,180
Mr. Cabrera.
786
00:49:36,260 --> 00:49:38,180
- These are--
- We saw and heard everything.
787
00:49:39,720 --> 00:49:41,010
He's the criminal.
788
00:49:59,570 --> 00:50:01,080
That's enough,
Mr. Cabrera.
789
00:50:06,290 --> 00:50:08,250
- Stella!
- Say goodbye!
790
00:50:31,110 --> 00:50:33,110
Stella, are you okay?
791
00:50:36,360 --> 00:50:37,360
Yeah, I'm okay.
792
00:50:52,130 --> 00:50:53,130
Vincent.
793
00:50:58,880 --> 00:51:00,890
Vincent. Vincent.
794
00:51:00,970 --> 00:51:03,680
Vincent, wait. Hold on.
Wait.
795
00:51:04,600 --> 00:51:06,020
Vincent. Vincent.
796
00:51:06,100 --> 00:51:08,350
Vincent. Vincent, don't die.
797
00:51:08,440 --> 00:51:10,350
Vincent.
798
00:51:10,440 --> 00:51:11,440
Vincent.
799
00:51:12,810 --> 00:51:14,940
Don't forget
our agreement.
800
00:51:17,030 --> 00:51:19,110
Fulfill your dreams.
801
00:51:22,410 --> 00:51:23,700
"Our dreams."
802
00:51:23,780 --> 00:51:26,870
It's our dream, remember?
We talked about that.
803
00:51:27,660 --> 00:51:31,250
We made a deal that we won't
give up, remember?
804
00:51:31,330 --> 00:51:32,830
Vincent.
805
00:51:33,750 --> 00:51:36,710
I'd be happy, Stella...
806
00:51:38,170 --> 00:51:42,970
if you'd fulfill
our dreams.
807
00:51:46,350 --> 00:51:47,680
Vincent.
808
00:51:47,770 --> 00:51:49,480
I love you so much.
809
00:51:50,390 --> 00:51:52,310
I love you so much too.
810
00:51:53,230 --> 00:51:54,770
I love you so much.
811
00:51:55,480 --> 00:51:56,480
Vincent.
812
00:52:18,090 --> 00:52:19,510
Vincent.
813
00:52:19,590 --> 00:52:25,220
Vincent.
814
00:52:53,670 --> 00:52:56,170
What... What's going on?
815
00:52:57,960 --> 00:52:59,460
Why can't I move?
816
00:53:02,420 --> 00:53:03,800
Why can't I move?!
817
00:53:05,140 --> 00:53:06,390
Is anyone here?
818
00:53:06,470 --> 00:53:07,760
Doc!
819
00:53:07,850 --> 00:53:09,470
Where are my doctors?!
820
00:53:10,850 --> 00:53:12,850
Mr. Cabrera,
according to your doctors,
821
00:53:12,930 --> 00:53:15,310
- your spine got damaged...
- Help me!
822
00:53:15,400 --> 00:53:17,860
when you got shot
in the back.
823
00:53:19,320 --> 00:53:21,190
You're paralyzed
from the neck down.
824
00:53:21,280 --> 00:53:23,280
You won't be able
to walk again.
825
00:53:23,360 --> 00:53:24,950
Call my lawyer!
826
00:53:25,030 --> 00:53:26,410
Get me out of here!
827
00:53:26,490 --> 00:53:30,040
This is illegal detention!
I need my lawyers! I can't--
828
00:53:30,120 --> 00:53:33,290
I'm here to make sure you'll
face the charges against you.
829
00:53:33,370 --> 00:53:35,080
What are you talking about?
830
00:53:35,170 --> 00:53:38,420
I need my lawyers!
I need my lawyers!
831
00:53:38,500 --> 00:53:41,000
My lawyers will answer the
questions for me.
832
00:53:41,090 --> 00:53:43,510
Help me. Get me out of here.
833
00:53:43,590 --> 00:53:45,260
Take me to my wife.
834
00:53:47,050 --> 00:53:48,090
Jacqueline.
835
00:53:51,890 --> 00:53:52,890
Jacqueline.
836
00:53:54,730 --> 00:53:55,730
Jacqueline!
837
00:53:57,520 --> 00:54:00,650
Help me! Jacqueline,
please come here!
838
00:54:00,730 --> 00:54:02,360
Take me to my wife.
839
00:54:03,990 --> 00:54:06,400
Jacqueline,
please come here!
840
00:54:14,120 --> 00:54:16,540
Thank you for your
condolences.
841
00:54:20,630 --> 00:54:22,840
If Vincent were here,
842
00:54:22,920 --> 00:54:26,130
he wouldn't want
to see us grieve for him.
843
00:54:29,180 --> 00:54:31,510
He'd rather have us
remember...
844
00:54:33,560 --> 00:54:36,060
all the lessons
he learned in life.
845
00:54:39,810 --> 00:54:41,480
Because for him...
846
00:54:42,820 --> 00:54:45,900
truth is the most important
thing of all.
847
00:54:45,990 --> 00:54:49,490
The truth is, we started
as a lie.
848
00:54:52,950 --> 00:54:55,500
We had to save
each other...
849
00:54:57,500 --> 00:54:59,420
so we resorted
to wrong ways.
850
00:55:01,210 --> 00:55:05,010
And while we were living
in those lies,
851
00:55:05,090 --> 00:55:07,300
we got to know
each other more.
852
00:55:08,590 --> 00:55:10,010
And along the way...
853
00:55:11,180 --> 00:55:13,720
the truth started
to come out.
854
00:55:14,930 --> 00:55:17,430
We almost gave up
several times.
855
00:55:19,520 --> 00:55:21,730
But love prevailed.
856
00:55:23,650 --> 00:55:28,650
We kept hoping that the truth
will come out someday.
857
00:55:30,910 --> 00:55:33,950
That we'll be free
from all the lies...
858
00:55:35,700 --> 00:55:37,830
and start a new life.
859
00:55:40,580 --> 00:55:41,960
And most of all...
860
00:55:48,130 --> 00:55:51,340
Vincent showed how he
can love genuinely.
861
00:55:57,640 --> 00:56:00,100
He accepted me
wholeheartedly
862
00:56:00,190 --> 00:56:03,810
despite my weaknesses
and shortcomings.
863
00:56:06,940 --> 00:56:09,650
Despite the kind of woman
I am.
864
00:56:14,950 --> 00:56:16,700
Vincent, thank you.
865
00:56:17,540 --> 00:56:18,540
Thank you.
866
00:56:22,670 --> 00:56:24,420
I love you so much.
867
00:56:25,290 --> 00:56:27,630
Rest now,
my love.
868
00:57:41,660 --> 00:57:43,580
Rest now, my love.
869
00:58:25,580 --> 00:58:26,580
Vincent.
870
00:58:28,500 --> 00:58:30,460
I fulfilled my dream.
871
00:58:35,880 --> 00:58:37,180
I'm a graduate now.
872
00:59:12,540 --> 00:59:14,630
Thoughts kept running
in my head.
873
00:59:14,710 --> 00:59:16,010
Why do--
874
00:59:26,020 --> 00:59:28,230
Claudia, not in front of Bea.
875
00:59:29,190 --> 00:59:30,770
Is she joining
for Sunday dinner?
876
00:59:30,850 --> 00:59:33,980
They don't know
where they're going.
877
00:59:34,940 --> 00:59:36,610
- Are those your friends?
- Huh?
878
00:59:36,690 --> 00:59:38,190
They're probably members
of the press.
879
00:59:40,570 --> 00:59:41,700
I'll go back inside.
880
00:59:42,740 --> 00:59:43,740
Sorry.
881
00:59:46,160 --> 00:59:48,790
- Uh... Wait.
- Wait.
882
00:59:48,870 --> 00:59:50,290
Um... Why?
883
00:59:52,420 --> 00:59:54,040
You're laughing.
884
00:59:54,130 --> 00:59:55,710
- Cut!
- I'm wearing lipstick.
58174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.