All language subtitles for The.Alibi.S01E14.720p.WEB.fil.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,160 --> 00:00:38,410 I trusted you, you traitor! 2 00:00:38,490 --> 00:00:40,740 Arthur Cabrera is behind all of this. 3 00:00:40,830 --> 00:00:43,120 Claudia's death, Stella's accusation... 4 00:00:43,200 --> 00:00:46,420 You should've taken the chance to escape. 5 00:00:46,500 --> 00:00:48,080 Ma, after everything I've been through, 6 00:00:48,170 --> 00:00:49,540 I don't back down from any fight. 7 00:00:49,630 --> 00:00:51,710 This is one fight I'm not losing. 8 00:00:51,800 --> 00:00:53,760 You can't have everything, Vincent. 9 00:00:53,840 --> 00:00:56,260 It's either Stella or Bea. 10 00:00:56,340 --> 00:00:57,720 Take your pick. 11 00:00:57,800 --> 00:00:59,760 Claudia lost your baby. 12 00:00:59,850 --> 00:01:01,310 Where did that child come from? 13 00:01:01,390 --> 00:01:03,560 I really don't know! Maybe you should ask your mom. 14 00:01:03,640 --> 00:01:04,640 Mom? 15 00:01:35,510 --> 00:01:39,180 You monster! How could you do this?! 16 00:01:39,260 --> 00:01:41,260 What did you do to my sister?! 17 00:01:41,350 --> 00:01:44,060 Why did you do it? Why?! 18 00:01:44,140 --> 00:01:46,230 I don't know what you're talking about, Stella. 19 00:01:46,310 --> 00:01:48,020 This is the proof. 20 00:01:48,100 --> 00:01:49,600 Can you see this? 21 00:01:51,440 --> 00:01:54,190 Mama and Bea's DNA are a match. 22 00:01:54,280 --> 00:01:58,070 That means, Bea is Joy! 23 00:01:58,150 --> 00:02:01,830 She's my sister! How could you do this to me?! 24 00:02:01,910 --> 00:02:03,660 T-That's fake! 25 00:02:03,740 --> 00:02:06,040 She's manipulating you against me! 26 00:02:06,120 --> 00:02:07,370 It's not true! 27 00:02:07,460 --> 00:02:10,120 Can you just stop it, Mom? 28 00:02:10,210 --> 00:02:14,090 I'm the one who took the sample and initiated the test. 29 00:02:14,170 --> 00:02:17,550 So, I know for a fact that this is true! 30 00:02:17,630 --> 00:02:21,220 Seriously, Mom? Even my own daughter? 31 00:02:21,300 --> 00:02:24,970 How could you lie about an innocent child? 32 00:02:25,060 --> 00:02:26,600 No-- No! 33 00:02:26,680 --> 00:02:29,060 It's all Walter's fault! 34 00:02:32,150 --> 00:02:34,020 How's Claudia doing? 35 00:02:34,110 --> 00:02:36,530 She still can't take care of the baby. 36 00:02:36,610 --> 00:02:38,950 I think she's having postpartum. 37 00:02:39,030 --> 00:02:41,910 I've told her to see a doctor about it, though. 38 00:02:41,990 --> 00:02:43,580 Uh... 39 00:02:43,660 --> 00:02:46,120 Moms and babies just have a different bond 40 00:02:46,200 --> 00:02:49,250 during the first few months. 41 00:02:49,330 --> 00:02:51,960 Vincent, meanwhile, is excited to come home. 42 00:02:52,040 --> 00:02:54,790 It's been months since he started training in the US. 43 00:02:54,880 --> 00:02:57,710 - When is he coming home? - By the end of the month. 44 00:02:57,800 --> 00:03:03,340 He's a bit sad that he couldn't be here to see the delivery, 45 00:03:03,430 --> 00:03:06,470 but he's very excited to come home and meet her. 46 00:03:06,560 --> 00:03:09,310 I can't imagine how excited they must be. 47 00:03:09,390 --> 00:03:12,230 They've always wanted a baby. 48 00:03:12,310 --> 00:03:14,060 Regarding her rashes, 49 00:03:14,150 --> 00:03:16,320 I think you should see a doctor about it, too. 50 00:03:16,400 --> 00:03:20,610 But she's a little physically big for her age, right? 51 00:03:20,700 --> 00:03:23,280 Yeah, but you can ask them to run some tests 52 00:03:23,360 --> 00:03:25,240 just to be sure. 53 00:03:25,330 --> 00:03:27,830 Could you do it? I trust you more. 54 00:03:27,910 --> 00:03:30,540 And so we can get the results much faster. 55 00:03:30,620 --> 00:03:32,170 Sure. 56 00:03:35,540 --> 00:03:37,960 Oh, doctor! Where are you going? 57 00:03:38,050 --> 00:03:40,550 I called your secretary to say that I was dropping by. 58 00:03:40,630 --> 00:03:41,930 Emergency call. 59 00:03:42,010 --> 00:03:43,760 How can I help you, Miss Jacqueline? 60 00:03:43,840 --> 00:03:46,640 I need some documents regarding Claudia's delivery. 61 00:03:46,720 --> 00:03:49,020 We're taking Bea to a new pediatrician. 62 00:03:49,100 --> 00:03:51,100 Have you talked to Claudia about this? 63 00:03:51,180 --> 00:03:52,980 That's why I'm asking you. 64 00:03:53,060 --> 00:03:54,850 Is there something I need to know? 65 00:03:54,940 --> 00:03:57,070 I'm sorry, Miss Jacqueline, 66 00:03:57,150 --> 00:03:58,820 but I can't help you. 67 00:03:58,900 --> 00:04:01,150 You know me, Doc. 68 00:04:01,240 --> 00:04:02,740 You know who my husband is. 69 00:04:02,820 --> 00:04:06,990 I can have you banned in all the hospitals in the country. 70 00:04:07,080 --> 00:04:09,160 I can have your license revoked. 71 00:04:09,240 --> 00:04:13,620 I'll ruin your life if you don't tell me the truth. 72 00:04:13,710 --> 00:04:16,130 I'm really sorry, Miss Jacqueline. 73 00:04:16,210 --> 00:04:18,710 I think you should talk to your family about this. 74 00:04:21,510 --> 00:04:23,800 Hi, baby girl. 75 00:04:23,880 --> 00:04:27,430 I'm sorry I couldn't visit you for a while, but I'm here now. 76 00:04:30,060 --> 00:04:31,390 Claudia. 77 00:04:35,520 --> 00:04:37,730 Mom. 78 00:04:37,810 --> 00:04:39,150 What are you doing here? 79 00:04:39,230 --> 00:04:41,610 I should be the one asking you that. 80 00:04:41,690 --> 00:04:43,280 What are you doing here? 81 00:04:48,320 --> 00:04:50,450 What have you done? 82 00:04:50,540 --> 00:04:52,910 Did you think I wouldn't find out? 83 00:04:53,000 --> 00:04:55,120 I had Bea tested. 84 00:04:55,210 --> 00:04:57,040 She's not your daughter. 85 00:04:57,130 --> 00:04:59,670 - Mom... - Where did she come from? 86 00:05:01,630 --> 00:05:03,550 Claudia! 87 00:05:03,630 --> 00:05:05,510 Mom... 88 00:05:05,590 --> 00:05:07,640 Walter got me the child. 89 00:05:11,060 --> 00:05:15,850 How about the hospital? The doctors? 90 00:05:15,940 --> 00:05:17,650 The documents? 91 00:05:17,730 --> 00:05:19,650 Dad helped us. 92 00:05:19,730 --> 00:05:21,360 He knew all this time? 93 00:05:21,440 --> 00:05:24,860 Mom, we already had the child when he helped us. 94 00:05:24,940 --> 00:05:27,030 But you know Dad. 95 00:05:27,110 --> 00:05:30,240 He's not gonna risk anything to ruin his reputation. 96 00:05:31,950 --> 00:05:34,580 - I need to tell Vincent. - Mom, please don't tell him. 97 00:05:34,660 --> 00:05:37,170 He needs to know that that's not his daughter. 98 00:05:37,250 --> 00:05:39,380 Mom, please. 99 00:05:39,460 --> 00:05:40,790 Please... 100 00:05:45,760 --> 00:05:50,390 You know how important it is for him to become a father. 101 00:05:51,760 --> 00:05:55,220 He's changed ever since Bea came into our lives. 102 00:05:55,310 --> 00:05:58,560 Mom... He's calmed down. 103 00:05:58,640 --> 00:06:01,020 He's found a purpose in life. 104 00:06:02,860 --> 00:06:05,030 Mom, I hope you understand. 105 00:06:05,110 --> 00:06:06,650 Please, don't tell him. 106 00:06:08,490 --> 00:06:10,240 He lives for Bea. 107 00:06:10,320 --> 00:06:11,780 You know that. 108 00:06:11,870 --> 00:06:14,700 He's changed the moment we had a child. 109 00:06:17,790 --> 00:06:21,830 Oh. Oh, Bea. 110 00:06:21,920 --> 00:06:24,750 You know what? Dad is so tired, 111 00:06:24,840 --> 00:06:27,050 but the moment I see you, 112 00:06:27,130 --> 00:06:29,090 I forget about all the stress. 113 00:06:29,180 --> 00:06:30,840 What? Yeah? 114 00:06:30,930 --> 00:06:32,510 You like that? 115 00:06:32,600 --> 00:06:35,470 Okay. There. 116 00:06:35,560 --> 00:06:36,560 You want to open it? 117 00:06:37,730 --> 00:06:39,100 Hm? 118 00:06:39,190 --> 00:06:41,730 Mom, have you heard the good news? 119 00:06:41,810 --> 00:06:43,270 No. What is it? 120 00:06:43,360 --> 00:06:46,440 I just got promoted as Head of News at Cabrera. 121 00:06:46,530 --> 00:06:48,400 Oh. Really? 122 00:06:48,490 --> 00:06:50,320 Wow. Congratulations, dear. 123 00:06:50,400 --> 00:06:53,570 I did so well that Dad had no choice but to promote me. 124 00:06:55,200 --> 00:06:57,370 You know what, Bea? 125 00:06:57,450 --> 00:07:01,960 I think you're my lucky charm! Hm? 126 00:07:02,040 --> 00:07:04,090 I want my daughter to be proud of me. 127 00:07:07,510 --> 00:07:10,380 You don't know how happy I am, Mom. 128 00:07:10,470 --> 00:07:12,840 I think Bea just completed my life. 129 00:07:16,970 --> 00:07:17,970 Oh! 130 00:07:20,350 --> 00:07:21,350 Good afternoon. 131 00:07:22,650 --> 00:07:24,230 Where did you get the child? 132 00:07:25,730 --> 00:07:27,480 Ma'am Jacqueline, it was just some... 133 00:07:29,240 --> 00:07:32,280 Some random child who needed help. 134 00:07:32,360 --> 00:07:35,620 Claudia begged me for help. I had no choice. 135 00:07:35,700 --> 00:07:37,700 How dare you, Walter? 136 00:07:37,790 --> 00:07:40,250 To do this without even consulting us? 137 00:07:40,330 --> 00:07:43,580 Who do you really work for? Claudia or us? 138 00:07:43,670 --> 00:07:44,880 Now, it's too late. 139 00:07:46,500 --> 00:07:49,010 Ma'am Jacqueline, everyone lies. 140 00:07:50,460 --> 00:07:54,090 This is just another lie we have to live with. Okay? 141 00:07:54,180 --> 00:07:56,760 You're just an employee, Walter. 142 00:07:56,850 --> 00:07:58,470 Know your place. 143 00:07:58,560 --> 00:08:02,230 The next time you do something behind our backs, 144 00:08:02,310 --> 00:08:04,060 you're going to regret it. 145 00:08:06,440 --> 00:08:07,400 By the time I found out, 146 00:08:07,480 --> 00:08:09,070 it was too late! 147 00:08:09,150 --> 00:08:12,780 Son, I couldn't bear to break your heart. 148 00:08:12,860 --> 00:08:14,160 Please, believe me. 149 00:08:14,240 --> 00:08:17,660 That's the reason I kept mum 150 00:08:17,740 --> 00:08:21,160 about what Claudia, Walter, and your Dad did. 151 00:08:22,410 --> 00:08:24,670 I didn't know that baby was your sister-- 152 00:08:24,750 --> 00:08:28,380 Your silence makes you an accomplice! 153 00:08:30,500 --> 00:08:33,420 I blamed myself countless times for my sister's disappearance, 154 00:08:33,510 --> 00:08:35,130 only to find out you took her! 155 00:08:35,220 --> 00:08:37,640 If you had only chosen to tell the truth, 156 00:08:37,720 --> 00:08:39,180 no lives would've been ruined! 157 00:08:39,260 --> 00:08:40,810 We wouldn't be here right now! 158 00:08:40,890 --> 00:08:42,930 I'm sorry! I'm sorry! 159 00:08:43,020 --> 00:08:44,560 "Sorry"?! 160 00:08:44,640 --> 00:08:48,110 Your sorry won't undo what you did to us! 161 00:08:48,190 --> 00:08:53,820 You had all the chance to come clean, but you didn't! 162 00:08:53,900 --> 00:08:55,660 Why, huh? 163 00:08:56,740 --> 00:08:57,820 Tell me! 164 00:08:57,910 --> 00:09:00,080 We're all Walter's victims! 165 00:09:01,160 --> 00:09:03,330 He toyed with us! 166 00:09:04,370 --> 00:09:06,920 You still won't take the blame? 167 00:09:07,000 --> 00:09:09,630 You're not innocent! 168 00:09:11,050 --> 00:09:13,300 Well, I'm sorry 169 00:09:13,380 --> 00:09:16,550 because I'll right all of your wrongs! 170 00:09:16,630 --> 00:09:17,930 I'll take Bea back. 171 00:09:18,010 --> 00:09:20,550 And the moment I clear my name 172 00:09:20,640 --> 00:09:23,640 from all the crimes your pinned on my family, 173 00:09:24,810 --> 00:09:28,480 I'll make you pay. Mark my words! 174 00:09:28,560 --> 00:09:30,770 I told you, didn't I? 175 00:09:30,860 --> 00:09:32,860 You don't know me. 176 00:09:37,700 --> 00:09:39,070 Vincent... 177 00:09:42,660 --> 00:09:45,160 Vincent-- Vincent, please. 178 00:10:24,870 --> 00:10:26,040 What are you doing? 179 00:10:26,120 --> 00:10:28,410 You're supposed to take one pill at a time. 180 00:10:28,500 --> 00:10:30,580 I... I... 181 00:10:31,710 --> 00:10:33,880 I just wanted to numb the pain. 182 00:10:34,800 --> 00:10:36,050 Just for a while. 183 00:10:36,130 --> 00:10:37,340 What do you mean? 184 00:10:37,420 --> 00:10:39,840 I've lost my sons. 185 00:10:41,800 --> 00:10:44,390 Now, I've lost my granddaughter too! 186 00:10:51,270 --> 00:10:52,650 What happened? 187 00:10:53,860 --> 00:10:56,860 Vincent found out the truth about Bea. 188 00:11:08,120 --> 00:11:10,160 Do you have other questions, dear? 189 00:11:10,250 --> 00:11:15,460 Does that mean I have two families now? 190 00:11:15,540 --> 00:11:18,210 Aunt Stella is my sister? 191 00:11:21,380 --> 00:11:24,390 Isn't that more fun, dear? 192 00:11:24,470 --> 00:11:26,680 You've got two sisters... 193 00:11:26,760 --> 00:11:27,810 And a brother. 194 00:11:27,890 --> 00:11:30,140 And you have another mother. 195 00:11:30,230 --> 00:11:33,350 But you're still my daddy, right? 196 00:11:34,360 --> 00:11:35,940 Of course, dear. 197 00:11:36,020 --> 00:11:38,780 And Daddy loves you very much. 198 00:11:38,860 --> 00:11:40,820 That will never change. 199 00:11:40,900 --> 00:11:47,160 But Grandma and Grandpa said Stella is a bad person. 200 00:11:47,240 --> 00:11:48,330 Dear... 201 00:11:50,500 --> 00:11:52,920 Stella isn't a bad person. 202 00:11:53,920 --> 00:11:57,170 If that was true, Daddy wouldn't have come with her. 203 00:11:57,250 --> 00:11:59,050 And if she becomes bad, 204 00:11:59,130 --> 00:12:02,010 Daddy will scold her. 205 00:12:03,510 --> 00:12:07,430 So I hope you believe me that Stella isn't bad, okay? 206 00:12:13,690 --> 00:12:15,400 Stella? 207 00:12:18,860 --> 00:12:19,900 Joy. 208 00:12:21,150 --> 00:12:22,900 Joy. 209 00:12:29,030 --> 00:12:31,120 I looked for you for a long time. 210 00:12:31,200 --> 00:12:33,580 I didn't know you were right in front of me. 211 00:12:33,660 --> 00:12:36,670 I never stopped looking for you. 212 00:12:38,630 --> 00:12:40,300 I hope you forgive me. 213 00:12:41,380 --> 00:12:43,920 We will never be away from each other again. 214 00:12:45,550 --> 00:12:47,340 I love you so much. 215 00:13:03,570 --> 00:13:05,070 Hi, Bea. 216 00:13:06,860 --> 00:13:08,950 I'm your big sister, Katherine. 217 00:13:10,330 --> 00:13:12,540 And I'm your big brother, Joseph. 218 00:13:14,250 --> 00:13:16,370 Katherine, 219 00:13:16,460 --> 00:13:18,000 Joseph, 220 00:13:19,130 --> 00:13:21,420 hello. 221 00:13:22,420 --> 00:13:23,840 And dear... 222 00:13:27,180 --> 00:13:29,300 That's your mom, Rebecca. 223 00:13:31,470 --> 00:13:33,890 Hello, my daughter. 224 00:13:36,100 --> 00:13:38,060 You're so big now. 225 00:13:38,980 --> 00:13:42,190 We haven't seen each other for a long time, right? 226 00:13:44,570 --> 00:13:47,450 I know you don't know us. 227 00:13:47,530 --> 00:13:49,490 But can I request something? 228 00:13:52,740 --> 00:13:55,080 Can I get a hug? 229 00:13:56,330 --> 00:13:57,920 And a kiss? 230 00:13:58,870 --> 00:14:00,790 Is it okay? 231 00:14:19,270 --> 00:14:20,810 Hello. 232 00:14:22,270 --> 00:14:23,520 "Mama". 233 00:14:23,610 --> 00:14:25,530 Mama. 234 00:14:33,410 --> 00:14:35,330 Stella... 235 00:14:37,660 --> 00:14:41,500 Thank you. Thank you so much. 236 00:14:51,640 --> 00:14:54,050 I saw it on the news. 237 00:14:54,140 --> 00:14:55,850 You two should be careful, 238 00:14:55,930 --> 00:14:59,440 especially from Arthur's scheme against you. 239 00:15:00,600 --> 00:15:02,810 Stella, here. Take this. 240 00:15:04,060 --> 00:15:06,190 This is yours. Why are you giving it to me? 241 00:15:06,820 --> 00:15:10,150 Because Mama and I won't be with you. 242 00:15:10,240 --> 00:15:14,160 Hug it whenever you miss us. 243 00:15:18,080 --> 00:15:19,710 Thank you. 244 00:15:20,330 --> 00:15:21,750 But... 245 00:15:21,830 --> 00:15:25,590 what are you going to hug if you give this to me? 246 00:15:25,670 --> 00:15:28,630 I have Mama, Katherine, 247 00:15:28,710 --> 00:15:30,380 and Joseph. 248 00:15:30,470 --> 00:15:33,340 I will hug them instead. 249 00:15:35,640 --> 00:15:38,270 Alright. I'll take this. 250 00:15:38,350 --> 00:15:40,480 But once everything is okay, 251 00:15:40,560 --> 00:15:42,560 I'll give it back to you. 252 00:15:43,650 --> 00:15:44,730 Wait. 253 00:15:45,690 --> 00:15:47,980 It has a hole. 254 00:15:48,610 --> 00:15:50,110 Do you want me to fix it? 255 00:15:50,820 --> 00:15:54,070 I thought Grandma already fixed it. 256 00:15:54,160 --> 00:15:55,410 It got ripped 257 00:15:55,490 --> 00:15:57,790 when I went to see Mommy. 258 00:16:00,080 --> 00:16:01,750 Your Grandma touched this? 259 00:16:01,830 --> 00:16:05,710 Yes. And I think she took something inside. 260 00:16:07,000 --> 00:16:08,170 She took something? 261 00:16:08,250 --> 00:16:10,880 Yes, from inside my toy. 262 00:16:10,960 --> 00:16:13,260 But I don't know what it was. 263 00:16:13,340 --> 00:16:16,390 She didn't tell me either. 264 00:16:33,360 --> 00:16:37,830 I have a hunch that Mom has Claudia's USB flash drive. 265 00:16:39,620 --> 00:16:41,540 Do you think they still have it? 266 00:16:41,620 --> 00:16:43,330 If my hunch is correct, 267 00:16:44,620 --> 00:16:45,870 Mom hid it. 268 00:16:47,670 --> 00:16:50,090 How will we get past all those people inside? 269 00:17:01,770 --> 00:17:02,770 Stella. 270 00:17:11,280 --> 00:17:12,280 Come on, hurry. 271 00:17:31,500 --> 00:17:32,500 Vincent. 272 00:17:33,590 --> 00:17:35,760 This one is locked. 273 00:17:36,340 --> 00:17:37,890 We need a key. 274 00:17:39,260 --> 00:17:40,470 Wait, wait. 275 00:17:43,430 --> 00:17:44,430 Turn on the generator. 276 00:17:44,520 --> 00:17:45,850 - Hurry. - Yes, sir. 277 00:17:48,190 --> 00:17:49,900 What's going on outside? 278 00:17:49,980 --> 00:17:52,020 Have you seen any suspicious vehicles? 279 00:17:52,110 --> 00:17:54,900 No, sir. We also called the electric company. 280 00:17:54,990 --> 00:17:57,150 They said there's no scheduled power interruption tonight. 281 00:17:57,240 --> 00:17:58,820 Besides, all the neighbors have power. 282 00:18:01,910 --> 00:18:03,540 - We need a key. - Try this. 283 00:18:10,250 --> 00:18:11,790 It's not working. 284 00:18:11,880 --> 00:18:13,300 Vincent. 285 00:18:13,380 --> 00:18:14,800 Wait. 286 00:18:17,420 --> 00:18:19,260 - Did you see anyone outside? - No, sir. 287 00:18:21,800 --> 00:18:23,180 The sound came from that room. 288 00:18:30,730 --> 00:18:31,730 That's it. 289 00:18:33,770 --> 00:18:35,070 Someone's coming. 290 00:18:35,150 --> 00:18:36,990 - Let's go, hurry. - Take this. 291 00:19:04,810 --> 00:19:07,220 Keep searching the area. They probably haven't gone far. 292 00:19:09,690 --> 00:19:13,310 Sir, we found out the cause of the power interruption. 293 00:19:13,400 --> 00:19:15,480 Someone cut the wire outside. 294 00:19:16,940 --> 00:19:18,190 It was intentional. 295 00:19:20,490 --> 00:19:22,280 Did you see who broke in? 296 00:19:22,360 --> 00:19:24,490 - No, ma'am. - Who else could it be? 297 00:19:24,580 --> 00:19:25,740 That's a no-brainer. 298 00:19:26,790 --> 00:19:27,910 Of course, it was Vincent. 299 00:19:29,580 --> 00:19:31,370 I told you those bastards were up to something. 300 00:19:31,460 --> 00:19:33,330 Wanting to meet with him was a grave mistake! 301 00:19:33,420 --> 00:19:34,540 Get out, Bobby! 302 00:19:40,090 --> 00:19:41,550 So what could their plan possibly be? 303 00:19:42,550 --> 00:19:44,600 They opened your trunk. 304 00:19:46,760 --> 00:19:48,270 What could they have seen? 305 00:19:49,270 --> 00:19:50,980 What were you hiding? 306 00:19:51,850 --> 00:19:53,060 Arthur... 307 00:19:53,850 --> 00:19:55,770 What could have gone missing? 308 00:19:55,860 --> 00:19:57,690 What was hidden there, Jacqueline? 309 00:20:00,860 --> 00:20:02,570 The flash drive! 310 00:20:04,070 --> 00:20:07,080 It contains the resort's CCTV footage 311 00:20:07,160 --> 00:20:09,080 from the night Walter died. 312 00:20:09,950 --> 00:20:11,750 How could they have known it was in there? 313 00:20:11,830 --> 00:20:12,790 Believe me... 314 00:20:12,870 --> 00:20:14,370 I don't know! 315 00:20:15,290 --> 00:20:16,960 Why did you keep it?! 316 00:20:17,920 --> 00:20:20,010 Was there ever truly a need, Jacqueline?! 317 00:20:23,050 --> 00:20:24,800 I had to do that! 318 00:20:24,890 --> 00:20:27,050 To protect Vincent! 319 00:20:27,140 --> 00:20:29,100 It's the last piece of evidence 320 00:20:29,180 --> 00:20:30,770 that will prove his innocence! 321 00:20:30,850 --> 00:20:32,730 Protect from what?! 322 00:20:33,350 --> 00:20:34,690 From you! 323 00:20:39,860 --> 00:20:43,280 A guarantee that you wouldn't hurt him! 324 00:21:02,670 --> 00:21:03,880 So what happens now? 325 00:21:05,300 --> 00:21:07,050 Because of what you've done... 326 00:21:07,680 --> 00:21:08,640 Tell me! 327 00:21:08,720 --> 00:21:09,640 What happens now? 328 00:21:09,720 --> 00:21:11,810 You've endangered all of us! 329 00:21:13,100 --> 00:21:14,980 Do you understand, Jacqueline?! 330 00:22:04,360 --> 00:22:05,360 Sir? 331 00:22:06,450 --> 00:22:08,360 It's all over social media. 332 00:22:13,870 --> 00:22:15,580 We've made a decision, Arthur. 333 00:22:16,460 --> 00:22:18,000 We're leaving the company. 334 00:22:18,080 --> 00:22:20,000 Effective immediately. 335 00:22:20,080 --> 00:22:22,710 Leaving because of rumors? 336 00:22:22,790 --> 00:22:24,800 You're unbelievable. 337 00:22:24,880 --> 00:22:27,260 The evidence against you is solid. 338 00:22:27,340 --> 00:22:30,300 And we all think enough is enough. 339 00:22:30,390 --> 00:22:32,640 Every one of us is certain there's only 340 00:22:32,720 --> 00:22:34,720 one way this investigation ends. 341 00:22:34,810 --> 00:22:36,680 With you behind bars! 342 00:22:36,770 --> 00:22:39,100 And we are not staying 343 00:22:39,190 --> 00:22:41,520 to watch you burn the house down. 344 00:22:41,610 --> 00:22:43,270 Then leave! 345 00:22:44,070 --> 00:22:45,070 Get out! 346 00:22:45,690 --> 00:22:46,690 Get out! 347 00:22:47,570 --> 00:22:48,950 Leave me alone, all of you! 348 00:22:49,570 --> 00:22:52,820 I built this empire with my bare hands! 349 00:22:52,910 --> 00:22:53,990 Get out! 350 00:22:55,990 --> 00:22:57,160 Go away! 351 00:22:57,250 --> 00:22:58,580 Leave! 352 00:23:02,380 --> 00:23:04,920 The crime that they themselves committed 353 00:23:05,550 --> 00:23:07,960 and continue to cover up 354 00:23:08,590 --> 00:23:11,640 is the one they are blaming not only on me 355 00:23:11,720 --> 00:23:13,890 but also on Stella Morales. 356 00:23:14,890 --> 00:23:17,560 Because they think we can't fight back. 357 00:23:26,360 --> 00:23:27,780 Oh, fuck! 358 00:23:28,650 --> 00:23:29,780 Fuck! 359 00:23:34,490 --> 00:23:35,580 Dad! 360 00:23:35,660 --> 00:23:37,910 Where have you been? I've been trying to call you. 361 00:23:37,990 --> 00:23:39,660 Dad, what happened? 362 00:23:39,750 --> 00:23:41,210 You said everything would be fine! 363 00:23:41,290 --> 00:23:42,500 You said you would protect me! 364 00:23:42,580 --> 00:23:44,000 That this would never come out! 365 00:23:44,080 --> 00:23:46,130 Yes, everything is going to be fine. 366 00:23:46,210 --> 00:23:47,500 I'm here for you. 367 00:23:47,590 --> 00:23:49,840 This is all Vincent's fault! 368 00:23:51,090 --> 00:23:52,090 Dad... 369 00:23:53,300 --> 00:23:55,720 I'd rather die than end up in prison. 370 00:23:55,800 --> 00:23:57,140 We're leaving. 371 00:23:57,220 --> 00:23:58,810 We'll be out of here. Remember that. 372 00:23:58,890 --> 00:24:00,270 Everything is ready. 373 00:24:00,350 --> 00:24:01,850 Everything will be alright. 374 00:24:01,940 --> 00:24:03,900 - You promise?- Yes. 375 00:24:03,980 --> 00:24:05,980 It's all set. All preparations are complete. 376 00:24:06,060 --> 00:24:08,110 I'll send you the meeting place. 377 00:24:08,190 --> 00:24:09,190 Leave. Now. 378 00:24:17,370 --> 00:24:18,290 Just a moment. 379 00:24:18,370 --> 00:24:21,200 I'll send Matthew the meeting location. 380 00:24:21,290 --> 00:24:22,580 What about Edward? 381 00:24:22,660 --> 00:24:23,920 He's close to Vincent. 382 00:24:24,000 --> 00:24:25,790 I don't know if I can trust him. 383 00:24:25,880 --> 00:24:27,590 Our family is falling apart! 384 00:24:28,210 --> 00:24:30,840 You promised me that we'd fix this mess! 385 00:24:30,920 --> 00:24:33,220 And we'll fix it. 386 00:24:33,300 --> 00:24:37,050 You know what's really at stake for us, for you, don't you? 387 00:24:37,140 --> 00:24:39,310 Let me protect you. 388 00:24:48,230 --> 00:24:49,360 What happened? 389 00:24:49,980 --> 00:24:51,400 Looks like a car accident, sir. 390 00:24:51,480 --> 00:24:53,070 Can't we just drive around it? 391 00:24:57,820 --> 00:24:58,830 Hello. 392 00:24:58,910 --> 00:24:59,870 Hello, Dad? 393 00:24:59,950 --> 00:25:01,660 What's going on? 394 00:25:01,750 --> 00:25:03,910 What's this video I'm seeing? 395 00:25:04,000 --> 00:25:05,330 And they're saying they have a warrant 396 00:25:05,420 --> 00:25:07,130 against you, Mom, and Matthew? 397 00:25:07,210 --> 00:25:10,840 Vincent staged the whole thing to clean up Stella's image. 398 00:25:10,920 --> 00:25:12,590 But none of us are guilty. 399 00:25:12,670 --> 00:25:14,010 Where are you right now? 400 00:25:14,090 --> 00:25:15,720 So you can tell Vincent? 401 00:25:15,800 --> 00:25:17,220 Stella? 402 00:25:17,300 --> 00:25:18,890 Or that little girlfriend of yours? 403 00:25:18,970 --> 00:25:20,010 Dad, no! 404 00:25:20,100 --> 00:25:21,600 I'm worried about you. 405 00:25:23,930 --> 00:25:25,060 We're leaving. 406 00:25:25,690 --> 00:25:27,480 So you're all just running away? 407 00:25:28,100 --> 00:25:29,900 And here I thought you weren't guilty. 408 00:25:29,980 --> 00:25:32,320 My priority right now is to secure your mother, 409 00:25:32,400 --> 00:25:34,570 and you know how fragile she is. 410 00:25:34,650 --> 00:25:36,860 I'm doing this to protect our family. 411 00:25:37,490 --> 00:25:39,030 Edward, now it's your choice 412 00:25:39,120 --> 00:25:41,530 whether to still be part of this family or not. 413 00:25:41,620 --> 00:25:43,160 Dad, please. 414 00:25:44,080 --> 00:25:45,540 Let me come with you. 415 00:25:46,160 --> 00:25:48,170 I can't possibly leave Mom on her own. 416 00:25:54,460 --> 00:25:55,880 Come on, Dad. 417 00:25:58,340 --> 00:25:59,550 Where are you? 418 00:26:04,560 --> 00:26:06,560 Vincent, we're here. 419 00:26:17,150 --> 00:26:18,200 Mister! 420 00:26:18,280 --> 00:26:19,570 Mister, I need help! 421 00:26:22,660 --> 00:26:24,080 Can you help me for a bit? 422 00:26:26,450 --> 00:26:27,580 What's the problem, sir? 423 00:26:28,370 --> 00:26:29,330 Mister, you see... 424 00:26:29,420 --> 00:26:31,880 My car broke down. I have no idea why. 425 00:26:31,960 --> 00:26:33,750 Can you check it out for me? 426 00:26:33,840 --> 00:26:36,760 I'm Edward Cabrera, one of Arthur Cabrera's sons. 427 00:26:36,840 --> 00:26:38,220 I'm on the flight. 428 00:26:38,300 --> 00:26:39,880 Did they leave already? 429 00:26:39,970 --> 00:26:42,390 Chairman Cabrera hasn't arrived yet, sir. 430 00:26:42,470 --> 00:26:44,760 Could you please check it? I think this is what's broken. 431 00:26:44,850 --> 00:26:46,640 I don't know what happened. 432 00:26:53,650 --> 00:26:54,770 Come on. 433 00:26:56,610 --> 00:26:57,690 Come on... 434 00:27:19,470 --> 00:27:20,550 Dad. 435 00:27:22,180 --> 00:27:23,260 Vincent? 436 00:27:23,970 --> 00:27:25,680 What are you doing here? 437 00:27:27,560 --> 00:27:29,520 I came here to finish this. 438 00:27:29,600 --> 00:27:31,140 It's time to surrender, Matthew. 439 00:27:31,770 --> 00:27:33,100 How did you find this place? 440 00:27:33,190 --> 00:27:34,860 Matthew, that's not important anymore. 441 00:27:34,940 --> 00:27:36,940 This will all end soon. 442 00:27:37,570 --> 00:27:39,070 The truth will finally come out. 443 00:28:04,470 --> 00:28:05,470 The truth? 444 00:28:05,550 --> 00:28:06,640 Why? 445 00:28:06,720 --> 00:28:08,470 What do you even know, Vincent? 446 00:28:08,560 --> 00:28:10,680 Just who exactly do you think you are? 447 00:28:12,600 --> 00:28:14,310 I'm not going to let you ruin this, 448 00:28:14,400 --> 00:28:16,150 you fucking bastard! 449 00:28:20,570 --> 00:28:23,570 Now... we're live. 450 00:28:23,660 --> 00:28:25,870 I told you not to mix tomato with chayote slices! 451 00:28:25,950 --> 00:28:27,490 - Ma! Ma! Ma! - Did you? 452 00:28:27,580 --> 00:28:28,580 - Ma! - What? 453 00:28:28,660 --> 00:28:29,990 - What is it? - It's Vincent... 454 00:28:30,080 --> 00:28:31,250 What's going on this time? 455 00:28:32,370 --> 00:28:33,370 Oh my. 456 00:28:34,080 --> 00:28:35,170 It is Vincent. 457 00:28:38,800 --> 00:28:40,300 Sir, take a look at this. 458 00:28:44,180 --> 00:28:45,510 Find out where they are. 459 00:28:46,140 --> 00:28:47,180 Yes, sir. 460 00:28:47,850 --> 00:28:50,680 You think you can escape the consequences just like that? 461 00:28:50,770 --> 00:28:52,480 Matthew, tell me the truth! 462 00:28:52,560 --> 00:28:54,390 Did Dad kill Walter? 463 00:28:54,480 --> 00:28:55,810 You think... 464 00:28:55,900 --> 00:28:57,730 Dad killed Walter? 465 00:28:57,810 --> 00:29:00,610 You don't have to keep lying for him, Matthew. 466 00:29:00,690 --> 00:29:03,360 I've seen how he makes you his own puppet! 467 00:29:03,990 --> 00:29:06,160 You think I'm just his brainless idiot?! 468 00:29:06,950 --> 00:29:09,200 Did you seriously think I'm that weak? 469 00:29:09,280 --> 00:29:10,240 No. 470 00:29:10,330 --> 00:29:13,120 I'm saying all this because I understand. 471 00:29:13,200 --> 00:29:14,500 You and I are the same. 472 00:29:14,580 --> 00:29:18,080 You and me... We've both been victims of Dad. 473 00:29:18,170 --> 00:29:20,460 Stella! You have to see this. 474 00:29:21,960 --> 00:29:23,340 - Vincent? - Huh? 475 00:29:23,970 --> 00:29:25,300 E-Excuse me. I have to go, Ma. 476 00:29:25,380 --> 00:29:26,430 Stella! 477 00:29:26,510 --> 00:29:27,510 Why? What's going on? 478 00:29:27,590 --> 00:29:28,850 - Ma... - Let me see. 479 00:29:32,180 --> 00:29:33,430 Victim?! 480 00:29:38,400 --> 00:29:39,560 Victim?! 481 00:29:39,650 --> 00:29:43,780 He trusted and respected you more than me! 482 00:29:43,860 --> 00:29:45,990 You're all the same! 483 00:29:46,070 --> 00:29:48,910 You all think I'm good for nothing! 484 00:29:48,990 --> 00:29:54,620 But only I knew about everything Walter did. 485 00:29:54,700 --> 00:29:57,210 The way he blackmailed Mommy and Daddy 486 00:29:57,290 --> 00:30:00,290 and how he ruined our family! 487 00:30:01,340 --> 00:30:02,710 Are you high? 488 00:30:07,720 --> 00:30:09,680 Is it painful? 489 00:30:09,760 --> 00:30:10,600 Come with me. 490 00:30:10,680 --> 00:30:13,220 I have some rare whiskey in my villa. 491 00:30:13,310 --> 00:30:15,640 It'll definitely numb the pain. Come on. 492 00:30:15,730 --> 00:30:19,060 Only I, Mighty Matthew, 493 00:30:19,150 --> 00:30:21,860 dared to do something 494 00:30:21,940 --> 00:30:24,530 to stop that motherfucker! 495 00:30:24,610 --> 00:30:29,910 I don't even know why Dad chose you to be CEO. 496 00:30:29,990 --> 00:30:31,620 Well, let's just say that... 497 00:30:33,990 --> 00:30:35,750 they bought... 498 00:30:38,000 --> 00:30:39,290 ...my silence. 499 00:30:39,370 --> 00:30:40,580 What? 500 00:30:42,000 --> 00:30:44,050 Hey, what do you mean? 501 00:30:44,130 --> 00:30:45,710 Look, Matthew... 502 00:30:47,050 --> 00:30:48,970 Now that I'm CEO, 503 00:30:50,390 --> 00:30:52,510 there will be many changes. 504 00:30:52,600 --> 00:30:54,390 The boat is sinking, alright? 505 00:30:54,470 --> 00:30:57,180 You should just get this over with. 506 00:30:58,350 --> 00:31:00,690 Just tell your father the truth 507 00:31:00,770 --> 00:31:04,110 about how you've been stealing from the company 508 00:31:04,190 --> 00:31:06,480 because you got addicted to gambling. 509 00:31:07,650 --> 00:31:09,110 Are you crazy? 510 00:31:10,110 --> 00:31:11,490 He's going to disown me! 511 00:31:11,570 --> 00:31:13,410 I'm sure he'll help you out. 512 00:31:14,410 --> 00:31:17,000 Come on. Your father's used to cleaning after your mess. 513 00:31:18,250 --> 00:31:19,750 I'm sure he's going to forgive you. 514 00:31:20,750 --> 00:31:22,460 Let's say I do that. 515 00:31:24,000 --> 00:31:27,420 You'll also get kicked out of CGC. 516 00:31:27,510 --> 00:31:28,760 What? 517 00:31:28,840 --> 00:31:30,130 Matthew... 518 00:31:32,590 --> 00:31:34,100 I'm clean. 519 00:31:34,930 --> 00:31:37,430 Do you honestly think that when I agreed to do this... 520 00:31:39,020 --> 00:31:41,350 I didn't protect myself? 521 00:31:41,440 --> 00:31:44,810 If they check the account of Cabrera Land, 522 00:31:45,820 --> 00:31:49,030 only your name would appear amongst the transactions. 523 00:31:52,160 --> 00:31:53,620 Shit! 524 00:31:55,160 --> 00:31:56,580 What do I do? 525 00:31:56,660 --> 00:31:58,240 You're gonna figure it out. 526 00:31:58,330 --> 00:31:59,580 Come on. 527 00:32:00,200 --> 00:32:02,210 And your father will not abandon you. 528 00:32:02,290 --> 00:32:03,710 I mean, that's your... 529 00:32:03,790 --> 00:32:05,380 your privilege... 530 00:32:06,380 --> 00:32:08,000 ...as a Cabrera. 531 00:32:09,010 --> 00:32:11,510 A privilege Vincent and I don't have. 532 00:32:12,680 --> 00:32:13,840 Matthew... 533 00:32:16,260 --> 00:32:18,100 it's time to grow up, okay? 534 00:32:20,140 --> 00:32:22,060 It's time to face the music. 535 00:32:25,360 --> 00:32:26,770 I'm the only useful one 536 00:32:26,860 --> 00:32:28,900 among us brothers. 537 00:32:28,980 --> 00:32:32,650 Only I had the guts to stop Walter! 538 00:32:32,740 --> 00:32:33,740 None of you tried! 539 00:32:34,780 --> 00:32:36,530 You killed Walter? 540 00:32:36,620 --> 00:32:37,910 Yes! 541 00:32:37,990 --> 00:32:39,620 But shh! 542 00:33:15,990 --> 00:33:17,240 Hey. 543 00:33:19,120 --> 00:33:20,280 One last drink? 544 00:33:22,040 --> 00:33:24,120 Yeah, yeah. 545 00:33:31,500 --> 00:33:32,920 Cheers. 546 00:33:38,850 --> 00:33:40,220 Ahh. 547 00:33:49,400 --> 00:33:50,650 Ahh... 548 00:34:27,230 --> 00:34:29,560 And you know what the best part is? 549 00:34:29,650 --> 00:34:32,270 No one else will find out the truth. 550 00:34:33,440 --> 00:34:36,570 Except for the two of us. 551 00:34:39,570 --> 00:34:43,280 Tell Walter I said what's up 552 00:34:43,370 --> 00:34:45,500 when you see him in hell! 553 00:34:45,580 --> 00:34:48,330 You couldn't have done this alone, Matthew. 554 00:34:48,410 --> 00:34:50,630 Mom and Dad were always there to bail you out! 555 00:34:50,710 --> 00:34:52,750 Your whole life, you depended on them. 556 00:34:52,840 --> 00:34:56,460 That's what everyone saw on the CCTV footage! 557 00:34:56,550 --> 00:34:59,550 Shut up! Shut up! 558 00:35:03,100 --> 00:35:05,060 Matthew, what happened that night? 559 00:35:05,720 --> 00:35:07,060 Tell me. 560 00:35:07,890 --> 00:35:10,730 Come on. I know you're dying to tell me. 561 00:35:16,570 --> 00:35:17,570 What's that? 562 00:35:17,650 --> 00:35:19,150 Are you filming me?! 563 00:35:20,110 --> 00:35:22,160 You fucking bastard! 564 00:35:24,410 --> 00:35:25,740 Can we fix it? 565 00:35:26,580 --> 00:35:28,870 Looks like no one's watching the gate. 566 00:35:28,960 --> 00:35:31,170 - Let me open it. - No, don't bother. 567 00:35:31,250 --> 00:35:32,500 It's about to be over. 568 00:35:36,250 --> 00:35:39,010 You can go, Bobby. Lie low for now. 569 00:35:40,260 --> 00:35:41,680 Yes, sir. 570 00:35:44,220 --> 00:35:46,010 I'll need someone to push the car. 571 00:35:50,730 --> 00:35:52,270 You don't know anything about cars either? 572 00:35:52,350 --> 00:35:53,350 Edward? 573 00:35:54,060 --> 00:35:55,060 Dad? 574 00:35:55,150 --> 00:35:56,610 What are you doing here? 575 00:35:58,190 --> 00:35:59,440 Let's go. 576 00:35:59,530 --> 00:36:01,530 - Come on. - Dad... 577 00:36:01,610 --> 00:36:02,820 You can't go. 578 00:36:02,910 --> 00:36:04,120 What do you mean? 579 00:36:05,740 --> 00:36:06,950 Edward, let's go. 580 00:36:07,030 --> 00:36:08,160 Is... 581 00:36:08,240 --> 00:36:09,410 Is Vincent here? 582 00:36:10,620 --> 00:36:11,910 Matthew... 583 00:36:12,000 --> 00:36:14,040 Call the other guards. 584 00:36:15,460 --> 00:36:17,000 Dad! 585 00:36:18,000 --> 00:36:19,380 - Alpha, alpha-- - Hey! 586 00:36:20,260 --> 00:36:21,380 Stop! 587 00:36:33,390 --> 00:36:34,560 Argh! 588 00:36:45,360 --> 00:36:46,700 Ahh! 589 00:36:46,780 --> 00:36:47,830 Argh! 590 00:36:53,660 --> 00:36:54,790 Stop it, Matthew! 591 00:36:54,870 --> 00:36:57,590 Everyone knows you killed Walter. 592 00:37:10,220 --> 00:37:11,430 - Matthew! - Ah! 593 00:37:22,940 --> 00:37:24,400 Matthew, enough! 594 00:37:26,110 --> 00:37:27,370 - Argh! - Stop it! 595 00:37:36,250 --> 00:37:37,580 Matthew... 596 00:37:37,670 --> 00:37:38,880 Please stop this. 597 00:37:45,840 --> 00:37:47,680 By the end of this day, 598 00:37:47,760 --> 00:37:50,810 I won't be the only murderer between us. 599 00:37:51,970 --> 00:37:54,680 You'll have my blood on your hands, Vincent! 600 00:37:55,310 --> 00:37:56,310 Ah! 601 00:38:03,940 --> 00:38:06,150 No! Matthew! 602 00:38:29,050 --> 00:38:30,340 Stella! 603 00:38:30,430 --> 00:38:32,350 Vincent is inside! 604 00:39:06,880 --> 00:39:08,550 Vincent! 605 00:39:25,980 --> 00:39:27,030 Stella! 606 00:39:28,400 --> 00:39:29,950 Stella! 607 00:39:34,030 --> 00:39:35,030 Dad! 608 00:39:35,660 --> 00:39:36,620 Stop this! 609 00:39:36,700 --> 00:39:38,580 Please, Dad! 610 00:39:38,660 --> 00:39:41,000 You killed my son! 611 00:39:41,080 --> 00:39:44,090 Believe it or not, I tried to save Matthew. 612 00:39:44,170 --> 00:39:46,090 Liar! 613 00:39:46,170 --> 00:39:48,210 Until when are you going to blame me 614 00:39:48,300 --> 00:39:50,300 for the web of crimes you started?! 615 00:39:50,380 --> 00:39:53,680 You treated your family like slaves 616 00:39:53,760 --> 00:39:55,640 all for your desire for power! 617 00:39:55,720 --> 00:39:57,470 Power? 618 00:39:59,770 --> 00:40:03,270 I did everything for this family! 619 00:40:03,350 --> 00:40:05,150 Even for you! 620 00:40:05,230 --> 00:40:06,440 Arthur, no! 621 00:40:06,520 --> 00:40:09,030 Please! Enough! 622 00:40:09,110 --> 00:40:13,110 When will you stop?! When all of us are dead?! 623 00:40:14,660 --> 00:40:17,540 If there's anyone to blame, that's me, Vincent! 624 00:40:20,450 --> 00:40:22,370 This is all my fault. 625 00:40:22,460 --> 00:40:24,000 - I... - Matthew, son? 626 00:40:24,080 --> 00:40:25,290 - - Remember the-- - Ugh. 627 00:40:25,380 --> 00:40:26,630 Oh my god! 628 00:40:28,170 --> 00:40:29,460 What happened here?! 629 00:40:30,260 --> 00:40:31,300 I don't know! 630 00:40:31,380 --> 00:40:33,220 We were just drinking when... 631 00:40:33,300 --> 00:40:35,680 Walter passed out. 632 00:40:35,760 --> 00:40:36,800 I don't know! 633 00:40:37,640 --> 00:40:39,060 This doesn't look good! 634 00:40:39,140 --> 00:40:40,600 We need to call for help. 635 00:40:40,680 --> 00:40:42,310 No, Ma! Ma, no, no, no! 636 00:40:42,390 --> 00:40:44,850 - Ah! - Please! Please don't. 637 00:40:44,940 --> 00:40:46,110 Why not? 638 00:40:46,190 --> 00:40:47,860 I don't want to end up in jail. 639 00:40:47,940 --> 00:40:49,730 You did this to Walter? 640 00:40:52,400 --> 00:40:53,650 Why?! 641 00:40:53,740 --> 00:40:55,320 - I... - Why, Matthew?! 642 00:40:55,410 --> 00:40:58,200 - He was blackmailing me! - About what?! 643 00:40:58,280 --> 00:41:00,870 About my stealing money from the company! 644 00:41:00,950 --> 00:41:04,120 - What? My god! - Ma... Ma, please. 645 00:41:04,210 --> 00:41:06,330 No one else must know about this. 646 00:41:06,420 --> 00:41:07,790 Help me. 647 00:41:08,960 --> 00:41:10,460 I... Wait, Ma-- 648 00:41:10,550 --> 00:41:12,510 - No, no, no! - Ma, Ma, Ma! 649 00:41:12,590 --> 00:41:14,380 Let's bring him to his villa. 650 00:41:14,470 --> 00:41:17,390 Please help me! I don't want to get arrested! Please! 651 00:41:17,470 --> 00:41:19,890 I don't want to be imprisoned, Ma! No! 652 00:41:19,970 --> 00:41:21,430 - Help me! - Matthew! 653 00:41:21,520 --> 00:41:23,350 Just this once! Please, Ma! 654 00:41:23,430 --> 00:41:25,900 - No! - Please! 655 00:41:25,980 --> 00:41:27,980 - No... - Ma, please! 656 00:41:28,060 --> 00:41:29,480 Please! 657 00:42:04,180 --> 00:42:05,730 What happened here? 658 00:42:06,810 --> 00:42:08,600 I don't know. I don't know! 659 00:42:10,520 --> 00:42:12,440 Well? Is he still alive? 660 00:42:13,980 --> 00:42:15,150 Is he? 661 00:42:21,910 --> 00:42:24,160 Oh, shit. Shit, shit-- 662 00:42:24,950 --> 00:42:27,160 Holy shit! What the-- 663 00:42:31,750 --> 00:42:33,380 Hello? 664 00:42:33,460 --> 00:42:34,380 Hello... 665 00:42:34,460 --> 00:42:36,840 - Hello? We need help. - Ma... 666 00:42:37,470 --> 00:42:38,430 - Ma! - Hello? 667 00:42:38,510 --> 00:42:39,800 What are you doing?! Ma! 668 00:42:39,890 --> 00:42:42,930 - Ma, no! - We're here at Walter's villa. 669 00:42:43,010 --> 00:42:44,060 Ma! 670 00:42:44,770 --> 00:42:47,140 Go ahead, Ma! Call for help! 671 00:42:47,230 --> 00:42:48,980 Stop this, Ma! Stop this! 672 00:42:49,060 --> 00:42:51,270 Put the phone down, Ma! 673 00:42:51,360 --> 00:42:53,650 - We can still fix this! - Put it down! 674 00:42:55,360 --> 00:42:59,240 Between me and Walter, only one shall survive tonight. 675 00:42:59,320 --> 00:43:01,780 If he makes it out alive, 676 00:43:01,870 --> 00:43:04,120 I'm going to kill myself! 677 00:43:04,200 --> 00:43:05,540 I swear. 678 00:43:05,620 --> 00:43:09,120 - No, Matthew... - No, I'd rather die 679 00:43:09,210 --> 00:43:10,750 than end up in jail! 680 00:43:10,830 --> 00:43:13,840 - We can still fix this! - You have to make it stop! 681 00:43:14,840 --> 00:43:16,670 Ma, make it stop! Please! 682 00:43:16,760 --> 00:43:18,760 Make it stop! 683 00:43:21,470 --> 00:43:23,010 Make it go away! 684 00:43:23,100 --> 00:43:25,140 Son... 685 00:43:25,220 --> 00:43:26,680 Son, stop this. 686 00:43:35,770 --> 00:43:36,980 - Bobby? - Ma'am. 687 00:43:38,650 --> 00:43:40,530 What happened to Sir Walter? 688 00:43:40,610 --> 00:43:41,740 He's still alive! 689 00:43:41,820 --> 00:43:44,450 - I'll call for help! - No! You're not doing that! 690 00:43:46,410 --> 00:43:48,450 You didn't see anything! 691 00:43:48,540 --> 00:43:50,290 You didn't hear anything. 692 00:43:52,670 --> 00:43:55,540 Call Arthur. Now. 693 00:43:59,010 --> 00:44:01,180 I let Walter die. 694 00:44:01,260 --> 00:44:04,720 I insisted on covering up his death. 695 00:44:04,800 --> 00:44:07,600 Your father just did what I wanted. 696 00:44:24,530 --> 00:44:26,450 If you were going to get your hands dirty, 697 00:44:26,530 --> 00:44:29,160 you should've done it right, you stupid fool! 698 00:44:29,240 --> 00:44:31,750 Stupid! Stupid! Stupid! 699 00:44:31,830 --> 00:44:33,170 Stupid! 700 00:44:34,460 --> 00:44:36,250 I got scared, Dad. 701 00:44:37,000 --> 00:44:38,960 I didn't know what to do. 702 00:44:39,050 --> 00:44:40,960 You never did anything right! 703 00:44:41,050 --> 00:44:43,090 Do I have to watch your every move 704 00:44:43,180 --> 00:44:46,640 to make sure you won't make a mistake?! 705 00:44:57,310 --> 00:44:58,320 Matthew. 706 00:45:00,320 --> 00:45:02,320 We have to clean up your room. 707 00:45:03,950 --> 00:45:06,870 No one should know that Walter was there. 708 00:45:12,620 --> 00:45:14,290 Fix this mess, Arthur. 709 00:45:20,840 --> 00:45:23,420 Hello? I need your help. 710 00:45:23,510 --> 00:45:25,130 I have a favor to ask. 711 00:45:26,430 --> 00:45:27,850 I'm sorry. 712 00:45:27,930 --> 00:45:30,220 I'm really sorry for everything. 713 00:45:30,310 --> 00:45:31,310 I know that... 714 00:45:32,020 --> 00:45:35,440 I had the chance to make things right, but I didn't do it. 715 00:45:35,520 --> 00:45:39,480 Because as a mother, I had to protect Matthew 716 00:45:39,570 --> 00:45:40,900 and this family. 717 00:45:40,980 --> 00:45:43,360 I thought I had no choice. 718 00:45:44,950 --> 00:45:47,990 I'm really sorry. Please forgive me. 719 00:45:48,070 --> 00:45:50,280 Please. 720 00:45:50,370 --> 00:45:53,870 It's not your love that you made us feel. 721 00:45:53,950 --> 00:45:58,540 You and Dad forced what you want on us siblings. 722 00:45:58,630 --> 00:45:59,540 Arthur. 723 00:45:59,630 --> 00:46:00,840 Arthur, please. 724 00:46:00,920 --> 00:46:02,090 Please don't. 725 00:46:02,170 --> 00:46:03,510 Please listen to me. 726 00:46:03,590 --> 00:46:05,880 You don't understand! 727 00:46:09,260 --> 00:46:14,140 Vincent doesn't understand that if I don't stop him, 728 00:46:14,220 --> 00:46:16,810 I'm going to lose you again. 729 00:46:16,890 --> 00:46:18,900 Wait. Listen to me. 730 00:46:18,980 --> 00:46:21,860 Please listen to me. 731 00:46:21,940 --> 00:46:24,320 All my life, I've always listened to you, 732 00:46:24,400 --> 00:46:27,910 even if it hurts me and we're hurting other people 733 00:46:27,990 --> 00:46:29,530 because I love you. 734 00:46:29,620 --> 00:46:32,660 I love you so much, and I know that you love me too. 735 00:46:32,740 --> 00:46:34,660 But don't you see it? 736 00:46:34,750 --> 00:46:37,120 That love ruined all of us! 737 00:46:37,210 --> 00:46:39,290 - That's not true! - Aah! 738 00:46:44,130 --> 00:46:45,710 That's not true. 739 00:46:45,800 --> 00:46:49,430 I gave up all my principles and sold my soul... 740 00:46:50,800 --> 00:46:53,850 to have everything I have now. 741 00:46:53,930 --> 00:46:57,060 To keep everything I've worked hard for. 742 00:46:57,140 --> 00:46:59,480 But because of you, 743 00:46:59,560 --> 00:47:02,060 I lost everything that's mine! 744 00:47:02,150 --> 00:47:04,440 I didn't take away anything from you, Dad. 745 00:47:06,740 --> 00:47:09,450 You're the one who sold your soul 746 00:47:09,530 --> 00:47:12,410 for wealth and fame. 747 00:47:12,490 --> 00:47:18,040 Rebecca, Walter, Matthew, Claudia, Stella... 748 00:47:18,120 --> 00:47:21,080 We were all victims of your greediness, Dad. 749 00:47:21,170 --> 00:47:23,460 No, I'm not greedy, Vincent. 750 00:47:23,540 --> 00:47:26,880 I deserve everything I've earned. 751 00:47:29,970 --> 00:47:32,300 Because I have proven I can. 752 00:47:32,390 --> 00:47:37,680 And I did what I did because I had to. 753 00:47:38,770 --> 00:47:39,770 That's enough, Dad. 754 00:47:41,140 --> 00:47:45,110 You have to face the consequences of what you did. 755 00:47:45,190 --> 00:47:46,190 It's over. 756 00:47:49,570 --> 00:47:52,660 Why don't we try to fix what we have ruined? 757 00:47:52,740 --> 00:47:54,660 So that's it, huh?! 758 00:47:54,740 --> 00:47:57,740 You took my son! 759 00:48:00,410 --> 00:48:04,000 You took everything from me! 760 00:48:05,960 --> 00:48:07,960 Damn you, Vincent! 761 00:48:08,800 --> 00:48:09,800 Arthur. 762 00:48:10,590 --> 00:48:13,930 Please let's end this cycle of hatred and pain. 763 00:48:15,180 --> 00:48:17,970 Let's end it with Matthew's death. 764 00:48:18,060 --> 00:48:19,060 Yeah. 765 00:48:21,560 --> 00:48:22,940 I'll end this. 766 00:48:24,940 --> 00:48:26,320 I'll end this now. 767 00:48:27,820 --> 00:48:28,940 Dad. 768 00:48:34,700 --> 00:48:37,080 Aah! That's enough! 769 00:48:38,290 --> 00:48:39,700 Vincent! 770 00:48:39,790 --> 00:48:41,870 - Stop it! - That's enough! 771 00:48:46,670 --> 00:48:48,090 Please stop. 772 00:48:51,590 --> 00:48:53,300 - Aah! - Ugh! 773 00:48:54,300 --> 00:48:55,300 Vincent! 774 00:48:57,260 --> 00:48:59,180 Stop it! That's enough! 775 00:49:01,310 --> 00:49:02,390 Vincent! 776 00:49:03,440 --> 00:49:07,060 Stop it! That's enough! Please stop it, you two! 777 00:49:11,150 --> 00:49:13,280 That's enough! Stop it! 778 00:49:14,820 --> 00:49:16,320 Vincent! 779 00:49:16,410 --> 00:49:17,820 - Aah! - Stop it! 780 00:49:20,540 --> 00:49:24,870 This all happened because of your mom's stupidity. 781 00:49:25,870 --> 00:49:27,830 - You're both stupid! - Aah! 782 00:49:27,920 --> 00:49:28,920 Stella. 783 00:49:31,130 --> 00:49:32,550 - Vincent. - No, not me. 784 00:49:32,630 --> 00:49:34,840 Get him. He's the criminal. 785 00:49:34,930 --> 00:49:36,180 Mr. Cabrera. 786 00:49:36,260 --> 00:49:38,180 - These are-- - We saw and heard everything. 787 00:49:39,720 --> 00:49:41,010 He's the criminal. 788 00:49:59,570 --> 00:50:01,080 That's enough, Mr. Cabrera. 789 00:50:06,290 --> 00:50:08,250 - Stella! - Say goodbye! 790 00:50:31,110 --> 00:50:33,110 Stella, are you okay? 791 00:50:36,360 --> 00:50:37,360 Yeah, I'm okay. 792 00:50:52,130 --> 00:50:53,130 Vincent. 793 00:50:58,880 --> 00:51:00,890 Vincent. Vincent. 794 00:51:00,970 --> 00:51:03,680 Vincent, wait. Hold on. Wait. 795 00:51:04,600 --> 00:51:06,020 Vincent. Vincent. 796 00:51:06,100 --> 00:51:08,350 Vincent. Vincent, don't die. 797 00:51:08,440 --> 00:51:10,350 Vincent. 798 00:51:10,440 --> 00:51:11,440 Vincent. 799 00:51:12,810 --> 00:51:14,940 Don't forget our agreement. 800 00:51:17,030 --> 00:51:19,110 Fulfill your dreams. 801 00:51:22,410 --> 00:51:23,700 "Our dreams." 802 00:51:23,780 --> 00:51:26,870 It's our dream, remember? We talked about that. 803 00:51:27,660 --> 00:51:31,250 We made a deal that we won't give up, remember? 804 00:51:31,330 --> 00:51:32,830 Vincent. 805 00:51:33,750 --> 00:51:36,710 I'd be happy, Stella... 806 00:51:38,170 --> 00:51:42,970 if you'd fulfill our dreams. 807 00:51:46,350 --> 00:51:47,680 Vincent. 808 00:51:47,770 --> 00:51:49,480 I love you so much. 809 00:51:50,390 --> 00:51:52,310 I love you so much too. 810 00:51:53,230 --> 00:51:54,770 I love you so much. 811 00:51:55,480 --> 00:51:56,480 Vincent. 812 00:52:18,090 --> 00:52:19,510 Vincent. 813 00:52:19,590 --> 00:52:25,220 Vincent. 814 00:52:53,670 --> 00:52:56,170 What... What's going on? 815 00:52:57,960 --> 00:52:59,460 Why can't I move? 816 00:53:02,420 --> 00:53:03,800 Why can't I move?! 817 00:53:05,140 --> 00:53:06,390 Is anyone here? 818 00:53:06,470 --> 00:53:07,760 Doc! 819 00:53:07,850 --> 00:53:09,470 Where are my doctors?! 820 00:53:10,850 --> 00:53:12,850 Mr. Cabrera, according to your doctors, 821 00:53:12,930 --> 00:53:15,310 - your spine got damaged... - Help me! 822 00:53:15,400 --> 00:53:17,860 when you got shot in the back. 823 00:53:19,320 --> 00:53:21,190 You're paralyzed from the neck down. 824 00:53:21,280 --> 00:53:23,280 You won't be able to walk again. 825 00:53:23,360 --> 00:53:24,950 Call my lawyer! 826 00:53:25,030 --> 00:53:26,410 Get me out of here! 827 00:53:26,490 --> 00:53:30,040 This is illegal detention! I need my lawyers! I can't-- 828 00:53:30,120 --> 00:53:33,290 I'm here to make sure you'll face the charges against you. 829 00:53:33,370 --> 00:53:35,080 What are you talking about? 830 00:53:35,170 --> 00:53:38,420 I need my lawyers! I need my lawyers! 831 00:53:38,500 --> 00:53:41,000 My lawyers will answer the questions for me. 832 00:53:41,090 --> 00:53:43,510 Help me. Get me out of here. 833 00:53:43,590 --> 00:53:45,260 Take me to my wife. 834 00:53:47,050 --> 00:53:48,090 Jacqueline. 835 00:53:51,890 --> 00:53:52,890 Jacqueline. 836 00:53:54,730 --> 00:53:55,730 Jacqueline! 837 00:53:57,520 --> 00:54:00,650 Help me! Jacqueline, please come here! 838 00:54:00,730 --> 00:54:02,360 Take me to my wife. 839 00:54:03,990 --> 00:54:06,400 Jacqueline, please come here! 840 00:54:14,120 --> 00:54:16,540 Thank you for your condolences. 841 00:54:20,630 --> 00:54:22,840 If Vincent were here, 842 00:54:22,920 --> 00:54:26,130 he wouldn't want to see us grieve for him. 843 00:54:29,180 --> 00:54:31,510 He'd rather have us remember... 844 00:54:33,560 --> 00:54:36,060 all the lessons he learned in life. 845 00:54:39,810 --> 00:54:41,480 Because for him... 846 00:54:42,820 --> 00:54:45,900 truth is the most important thing of all. 847 00:54:45,990 --> 00:54:49,490 The truth is, we started as a lie. 848 00:54:52,950 --> 00:54:55,500 We had to save each other... 849 00:54:57,500 --> 00:54:59,420 so we resorted to wrong ways. 850 00:55:01,210 --> 00:55:05,010 And while we were living in those lies, 851 00:55:05,090 --> 00:55:07,300 we got to know each other more. 852 00:55:08,590 --> 00:55:10,010 And along the way... 853 00:55:11,180 --> 00:55:13,720 the truth started to come out. 854 00:55:14,930 --> 00:55:17,430 We almost gave up several times. 855 00:55:19,520 --> 00:55:21,730 But love prevailed. 856 00:55:23,650 --> 00:55:28,650 We kept hoping that the truth will come out someday. 857 00:55:30,910 --> 00:55:33,950 That we'll be free from all the lies... 858 00:55:35,700 --> 00:55:37,830 and start a new life. 859 00:55:40,580 --> 00:55:41,960 And most of all... 860 00:55:48,130 --> 00:55:51,340 Vincent showed how he can love genuinely. 861 00:55:57,640 --> 00:56:00,100 He accepted me wholeheartedly 862 00:56:00,190 --> 00:56:03,810 despite my weaknesses and shortcomings. 863 00:56:06,940 --> 00:56:09,650 Despite the kind of woman I am. 864 00:56:14,950 --> 00:56:16,700 Vincent, thank you. 865 00:56:17,540 --> 00:56:18,540 Thank you. 866 00:56:22,670 --> 00:56:24,420 I love you so much. 867 00:56:25,290 --> 00:56:27,630 Rest now, my love. 868 00:57:41,660 --> 00:57:43,580 Rest now, my love. 869 00:58:25,580 --> 00:58:26,580 Vincent. 870 00:58:28,500 --> 00:58:30,460 I fulfilled my dream. 871 00:58:35,880 --> 00:58:37,180 I'm a graduate now. 872 00:59:12,540 --> 00:59:14,630 Thoughts kept running in my head. 873 00:59:14,710 --> 00:59:16,010 Why do-- 874 00:59:26,020 --> 00:59:28,230 Claudia, not in front of Bea. 875 00:59:29,190 --> 00:59:30,770 Is she joining for Sunday dinner? 876 00:59:30,850 --> 00:59:33,980 They don't know where they're going. 877 00:59:34,940 --> 00:59:36,610 - Are those your friends? - Huh? 878 00:59:36,690 --> 00:59:38,190 They're probably members of the press. 879 00:59:40,570 --> 00:59:41,700 I'll go back inside. 880 00:59:42,740 --> 00:59:43,740 Sorry. 881 00:59:46,160 --> 00:59:48,790 - Uh... Wait. - Wait. 882 00:59:48,870 --> 00:59:50,290 Um... Why? 883 00:59:52,420 --> 00:59:54,040 You're laughing. 884 00:59:54,130 --> 00:59:55,710 - Cut! - I'm wearing lipstick. 58174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.